Thank you for purchasing the Thunder Tiger RAPTOR E820 R/C helicopter. This new helicopter is the
latest innovation by Thunder Tiger. It has the perfect combination of flying stability and the agility for 3D
flying. This helicopter is an excellent choice for flying enthusiasts like you. For convenient assembly and
safe operation of the helicopter, please read the instructions carefully. Retain the user manual in case you
need it for any information or reference.
感謝您購買雷虎科技RAPTOR E820直昇機產品,本項產品為雷虎科技全新開發機種,兼具高度穩定性與3D飛行特性
,是熱衷引擎直昇機的您不可錯過的選擇。請於使用本產品前詳盡閱讀使用手冊,以利於組裝工作順暢進行與安全操
控本產品。請妥善保存使用說明書,以利後續調整與維修參考用途。
簡介
CAUTION /
1. R/C models are not toys. This product is a high-precision flying machine. Possibilities of unexpected
crashes may occur due to electronic interference, incorrect operation, or poor mechanical maintenance.
Although it is a R/C model helicopter, the rotor blades rotate at high speeds, which may cause serious
damage, injury, or death if the model hits people or property. Therefore, extreme caution must be
exercised during operation.
2. Thunder Tiger ensures parts packaged in this product is of the highest quality. However, after assembly
and usage, parts damaged due to wear or misuse will not be replaced under any circumstances. If you
have any questions regarding its operation and repair, Thunder Tigers service agents are able to
provide free technical guidance.
3. This product is only recommended for users ages 16 and up. Because flying a R/C helicopter is difficult,
beginners must receive guidance and supervision from experienced pilots to minimize unexpected danger.
Practice in spacious areas, far away from obstacles such as buildings, trees, electrical towers, or crowds.
4. To decrease the cost of repair and maintenance for beginners, it is recommended to fly the helicopter
with a practice rack and to learn basic flying skills with a computer R/C flying simulator. (Crashes in
simulators are free to repair!)
Operating a model helicopter requires a high degree of responsibility and skill. If you are a newcomer to the
hobby, it is best to seek help and guidance from accomplished model helicopter pilots. This will greatly
speed up the learning process and have you flying successfully in a reasonable amount of time. We also
would strongly urge you to join the Academy of Model Aeronautics, if you are in States. The AMA is a
non-profit organization that provides its members with a liability insurance plan as well as monthly magazine
entitled Model Aviation. All AMA charter aircraft clubs require all pilots to hold a current AMA sporting
license prior to operation of their models at club fields. For further information, contact the AMA at:
Academy of Model Aeronautics
5151 East Memorial Drive
Muncie, IN 47302
(317) 287-1256
http://www.modelaircraft.org
1. Inspect the model thoroughly to insure no parts have come loose or become damaged during the flight
and landing. Replace damaged parts and tighten loose screws before flying again.
2. Clean the helicopter body.
3. Lubricate all moving parts to ensure smooth operation for the next flying.
4. Replace any worn ball links and damaged bearings.
5. Store the model in a cool, dry place. Avoid putting it under direct sunlight or near a source of heat.
Following these simple rules will allow you to enjoy the thrill of model helicopter flying for many years.
1. 飛行結束後確認機體所有的零件與螺絲是否有損壞或鬆動,更換損壞零件與確實固定鬆動的螺絲。
2. 機體清潔乾淨。
3. 檢查所有活動零組件是否運作順暢,以利下次飛行。
4. 更換所有鬆動的連桿、接頭,以及損壞的軸承。
5. 將機體存放於陰涼通風處,避免機體放置於陽光直射處或接近熱源。
確實執行上述幾項簡單的步驟,將可確保您的愛機維持數年的壽命!
CAUTION /
When the model has crashed, inspect the flybar, rotor shaft and the blade spindle to make sure they are
not bent. If any item is damaged, it must be replaced with a new part to ensure safe operation. Do not
glue any broken or damaged plastic parts. Do not repair broken rotor blades.
Always inspect the following items:
Gears, Ball links, Link rods, Bearings, Main shaft, Flybar, Spindle, Tail boom and support, Fins, Tail rotor
shaft, Main blades, Tail blades, the Motor, the Speed control and the Battery.
The parts in the KIT are packed according to each major assembly steps. The part number and quantity are always
shown in the table on each page. As good practice, only open up the bag that you need for the paticular assembly.
零件均依照組裝步驟包裝,請依照組裝程序,逐一開啟零件包,避免零件遺失。
Note / 注意
Assembly drawings will contain icons that indicate use of
Threadlocker or CA glue as needed.
Examples of the icons are as right shown:
請依組裝步驟圖示,使用防鬆膠或接著劑。
圖示範例如右:
Apply C.A Glue
使用快乾膠黏合
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
Assemble as many times as specified
依指示組裝所需數量
Assemble left and right side the same way
左右側組件相同
Cut off shaded portion
依標示部分裁切
Ensure smooth, non-binding movement when assembling
確認組件靈活度
Ensure smooth, non-binding
movement when assembling
確認組件靈活度
Assemble left and right
side the same way
左右側組件相同
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
(26)
(2)
(4)
(3)
(1)
(23)
(13)
(5)
(8)
(26)
(6)
(19)
(2)
The holes should
point up.
有2孔的一端應朝上
(11)
(7)
(7)
(9)
(20)
(10)
(14~17)
(12)
SOCKET SCREW, M2.5x10
內六角螺絲, M2.5x10
(21)
(22)
d8xD12
please reallocate the different
thickness of Thrust Collars for
getting a proper mesh if too much
play or over tight.
完成組裝後,請轉動主旋翼轉座確認
作動是否順暢;如間隙過大或過緊,
請更改不同厚度之止推軸環組合以獲
得適當間隙。
(1.0mm) (0.5mm) (0.2mm) (0.1mm)
Rotate the Main Rotor
Grip to check if it runs
effortlessly and smoothly;
Secure all screws shown on this page with a drop
of threadlocker.
本頁顯示之螺絲請使用適量防鬆膠鎖固。
Applicable to a M4x30mm or M4x25mm
motors with 4 setting screws installation.
A 8.0mm/0.315” diameter motor shaft as
standard and 38mm/1.496” long shaft is
recommended.
可適用M4x30mm或M4x25mm 鎖固孔位馬達。
原廠馬達齒及馬達齒輪固定座可裝配8.0mm/0.315”
軸心馬達,建議馬達軸心長度為38mm/1.496”。
(13~14)
(11)
(12)
(1)
(10)
(9)
(6)
(8)
(9)
(10)
(2)
(7)
(4)
(7)
(3)
(1)
(1)
(5)
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
Ensure smooth, non-binding movement
when assembling 確認組件靈活度
Must be purchased
separately
改裝品需另購
(1)
-11-
Bag E
Main Gear Set /
主齒輪組組裝
No.
1
MAIN GEAR SET
1-1
MAIN GEAR,111T
1-2
TAIL DRIVE GEAR,108T
1-3
ONE WAY BEARING SHAFT
1-4
C-CLIP
C-CLIP
C型扣環
SOCKET SCREW, M2.5x6
內六角螺絲
, M2.5x6
名稱
主齒輪組
主齒輪(111T)
尾驅動輪108T
單向離合器軸
C型扣環
QtyDescription
No.
1-5
1
1
1
1
1
SOCKET SCREW, M2.5x6
1-6
ONE WAY CLUTCH HOUSING
2
SOCKET SCREW, M4x8
3
MAIN SHAFT STOPPER
4
SOCKET SCREW, M3x6
Secure all screws shown on this page with a drop of threadlocker.
本頁顯示之螺絲請使用適量防鬆膠鎖固。
Lower the Upper Main Shaft
Bearing Block to eliminate the
play after securing all screws.
鎖固定位螺絲後,將上主軸軸承座下
壓以消除間隙。
(1-4)
(1-3)
(1-1)
(1-6)
Line up the holes of the Autorotation Tail Drive Gear, One Way Bearing Shaft &
Main Shaft, and then insert the Socket Screw to fix. Add a drop of threadlocker
when securing, but do not over tighten.
對正尾驅動齒、單向軸套及主軸上孔位後,鎖入內六角螺絲,並使用適量防鬆劑固定。
注意! 請勿過度緊迫螺絲。
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
Ensure smooth, non-binding movement
when assembling 確認組件靈活度
-12-
(1-2)
(1-5)
Bag F
Landing Skid /
腳架組組裝
No.
1
LANDING SKID BRACE
2
SKID PIPE
3
SKID PIPE END CAP
Secure all screws shown on this page with a drop of threadlocker.
本頁顯示之螺絲請使用適量防鬆膠鎖固。
Secure all screws shown on this page with a drop of threadlocker.
本頁顯示之螺絲請使用適量防鬆膠鎖固。
Attach the Control Arm onto the Main Frames as drawing, and note the difference of Left & Right Control Arms.
參考圖示將控制臂裝上側板上,請注意左、右邊方向性。
Scale=1:1 (unit:mm)
67.5 (Fixed Length)
LINK BALL
連結球座
The length of the Linkage
Rod Set is fixed (67.5mm)
without adjustment req’d.
此處連桿長度固定為67.5mm,
長度無需進行調整。
SOCKET SCREW, M2x8
內六角螺絲, M2x8
(4)
LINKAGE BALL(A)
內六角連接頭螺絲(A)
(1)
QtyDescription
2
1
1
2
2
x2
(2)
(5)
BEARING, d8xD12xW3.5
滾珠軸承, d8xD12xW3.5
SOCKET SCREW, M2.5x6
內六角螺絲, M2.5x6
(3-1)
(1-3)
(1-4)
(1-5)
(1-4)
(1-2)
(2)
(4)
(5)
(1-5)
(3)
(1-3)
(1-1)
(1-4)
(1-5)
(1-2)
(1-5)
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
Ensure smooth, non-binding movement
when assembling 確認組件靈活度
Add a drop of thin CA glue on the Tail Drive Shaft next to where
the bearing should be, and then slide the bearings over the
position quickly; the distance from the Shaft Drive End to the
Rubber Shaft Bearing Support is approx. 278mm / 10.94”.
在尾傳動軸上軸承固定位置前方,塗抹少量快乾膠,迅速滑動軸承至定
位固定;該定位大約距離軸傳動接頭278mm / 10.94”處。
278mm/10.94”
(3)
C.A
(2)
(1)
278mm/10.94”
QtyDescription
1
2
2
3
3
4
4
4
4
2
1
SOCKET SCREW, M3x10
內六角螺絲, M3x10
SOCKET SCREW, M3x8
內六角螺絲, M3x8
SOCKET SCREW, M3x6
內六角螺絲, M3x6
SELF TAPPING SCREW, M2x8
自攻螺絲(粗), M2x8
SOCKET SCREW, M3x12
內六角螺絲, M3x12
NUT, M2
六角螺帽, M2
Rear View 後視圖
(22)
Secure the screws into the Frame
Spacer when attaching the Tail Boom
Support End on the Main Frames.
安裝尾管支撐架於側板上時,請注意需將
鎖固螺絲鎖固於六角固定支柱上。
(18)(18)
(2)
(9)
(3)
(4)
(5)
(7)
(8)
(10)
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
Assemble left and right
side the same way
左右側組件相同
-17-
Apply C.A Glue
使用快乾膠黏合
Bag K
Servo Installation /
伺服機裝配
No.
SERVO HORN COLLAR
1
SERVO HORN
2
RUDDER SERVO HORN
3
LINK BALL
4
SERVO MOUNTING
5
Do not tighten the screw #9
& #10 at this step for
preforming servo of
calibations later.
螺絲#9
暫勿鎖緊以便後續
中立點調整。
(7)
(5)
(7)
(8)
(4)
(5)
(6)
(6)
名稱
伺服機擺臂軸套
伺服機擺臂
尾舵伺服機擺臂
連接球座
伺服機墊片
QtyDescription
No.
4
3
1
7
8
SERVO NUT
6
BUTTON PHILLIPS TAPPING SCREW, M2.6x14
7
BUTTON HEAD SOCKET SCREW, M3x5
8
SOCKET SCREW, M2.5x6
9
SET SCREW, M3x3
10
Screws should be separately
fastened diagonally to ensure
the servos mounted evenly.
鎖固時須依對角依序平均鎖上,
以使伺服機平整安裝於側板上。
Attach the Servos onto the Servo Trays
of Main Frame Set as drawing.
參考圖示將伺服機裝入主側板組上伺服機座。
(6)
(6)
(8)
(5)
(3)
(10)
(9)
SOCKET SCREW, M2.5x6
內六角螺絲, M2.5x6
SET SCREW, M3x3
無頭內六角螺絲, M3x3
Apply threadlocker
使用螺絲防鬆膠
The adaptors come with the kit are applicable to ACR RC / Futaba servos as standard parts.
The option adaptors for JR or Hitec are also available separately:
套件內附標準之伺服機擺臂軸套適用於ACE RC及Futaba品牌伺服機。
JR或Hitec伺服機使用之軸套可另外購買:
Item No. PV1623-J Servo Horn Adaptor for JR 伺服機擺臂軸套, JR
Item No. PV1623-H Servo Horn Adaptor for Hitec 伺服機擺臂軸套, Hitec
Assemble left and right side the same way
左右側組件相同
Must be purchased separately
改裝品需另購
-18-
Bag
J+KP1
Linkage Rod & Main Rotor Blade /
連桿及主旋翼組裝
No.
1
LINKAGE ROD
2
BALL LINK
3
LINKAGE ROD
SOCKET SCREW, M5x35
內六角螺絲, M5x35
LOCK NUT, M5
止鬆螺帽, M5
名稱
尾推拉桿
單頭連接桿
連接桿
QtyDescription
No.
4
1
2
6
ROTOR SPACER
5
SOCKET SCREW, M5x35
6
LOCK NUT, M5
名稱
主旋翼墊片
內六角螺絲, M5x35
止鬆螺帽, M5
QtyDescription
2
2
2
(3)
(4)
(5)
(2)
(1)
The length of the Linkage Rod Set is fixed
(74.53mm) without adjustment req’d.
此處連桿長度固定為74.53mm,長度無需進行調整。
Scale=1:1 (unit:mm)
74.53 (Fixed Length)
x6
(2)
(3)
(6)
(5)
(4)
(6)
(3)
1. You may need to adjust the linkage to ensure the blade tracking. Please refer page 27:Blade Tracking Adjustment.
2. Install the main blades with the Socket Screw. Do not over tighten and ensure the blades run effortlessly.
3. For safety the rpm of using carbon blades should not exceed 1,900rpm.
1. 您可能必需調整相關的連桿來確保旋翼旋轉軌跡正常。 請參閱第27頁〝主旋翼軌跡調整〞說明。
2. 以內六角螺絲安裝上主旋翼。請勿過度鎖緊。
3. 安全起見,碳纖維主旋翼轉速請勿超過1,900rpm。
Must be purchased separately
改裝品需另購
-19-
Bag L
7S Li-Po Battery x 2 / 7S鋰電池 x 2
(1)
(5)
(5)
(4)
(4)
(3)
(3)
(2)
Electronic Speed Controller / 速控器
Electronic Device & Battery Tray / 電子設備及電池座組裝
No.
1
BATTERY TRAY
2
BATTERY TRAY CATCH
3
COLLAR, d3xD4xW3.1
COLLAR,
d3xD4xW3.1
軸套, d3xD4xW3.1
FLAT SCREW, M3x10
扁平頭螺絲, M3x10
名稱
電池座
電池座夾扣
軸套, d3xD4xW3.1
QtyDescription
No.
1
1
2
4
FLAT SCREW, M3x10
5
SPRING
名稱
扁平頭螺絲, M3x10
拉伸彈簧
QtyDescription
2
2
Secure the speed controller and
battery(option) with straps to
prevent them from being
ejected in flight.
使用適當束帶固定速控器及電池組
(選購),以防止飛行中脫落。
Foam/泡棉膠Strap/束帶
Stick a foam tape onto the position
where the strap ties through the
battery tray to prevent the strap from
being worn and broken in hard flight.
將泡棉膠貼在束帶穿過電池座的位置上,
可防止束帶於激烈飛行中磨損及斷裂。
For safety, please ensure the motor has been deactivated and will not drive the main rotor head before performing
following setting processes. You may just unplug 2 of the wires from the motor and the ESC or move the motor with
pinion away from the main gear to avoid a rotating rotor head.
安全起見,執行下列設定程序時,請確認馬達不會驅動主旋翼頭。您可拔除馬達與速控器間任兩條連接線,或將馬達驅動齒與
主齒盤脫離。
Swashplate Type Setting /
Choose and activate the swashplate mixing for a 135°CCPM program in
十字盤模式設定
Nose / 機首方向
your transmitter is the best recommended. Please refer your transmitter
manual to find a proper swashplate setting.
A 140°CCPM program is also applicable to the helicopter if your transmitter
does not feature a 135°CCPM program.
最佳設定為選用135度十字盤混控程式。請參考您的發射機說明書進行設定。
如您的發射機未具備135度十字盤混控程式,選用140度模式亦可正常操作本產品。
Electric Device Connection /
電子設備連接說明
135° 135°
1:1
E-CCPM system requires 3 channel for aileron, elevator and an AUX(for pitch). They are operated together to carry out
the rolling, flipping and collective controlling. As a result, the following connecting manner is recommended.
The following chart is the E-CCPM connecting for your reference. Please also consult your radio instruction manual.
E-CCPM系統需要使用三個通路予副翼、升降舵、與螺距(使用AUX通道)。在混控模式下,必須藉由三顆伺服機同時完成動作,
因此建議依照下列說明完成伺服機與接收機連結。下列圖示為安裝範例,實際接線方式,請參照您的遙控器使用說明書。
*CH2 & Aux1(CH6) are
Interchangeable
*CH2 & Aux1(CH6) 可互換
Rudder
尾舵
Gyro
陀螺儀
Pitch
螺距
Batteay
電池
CH2
Elevator
前後/升降舵
CH4
CH5
CH6
AUX 1
(Batt)
7 channel receiver
七動作接收器
Aileron
左右/副翼
CH2
CH3
CH1
*CH1 & CH6 are
Interchangeable
*CH1 & CH6 可互換
Throttle/ESC
油門/速控器
陀螺儀訊號線陀螺儀訊號線
Rudder
尾舵
Gyro
陀螺儀
-22-
Mechanism Neutral Position Setting /
90°
The innovative Quick-calibration System helps you to get a mechanism neutral position of the cyclic & rudder servo
easier and fast. Please perform the procedure of the calibration as following illustrations step by step.
獨特創新的快速中立點校正系統,能幫助您快速完成舵面及尾舵伺服機的機構中立點校正;請依以下說明執行。
中立點設定
1. Loose the setting screws of the
horns or just unhook the horn from
the horn adaptor.
1. 鬆開擺臂上迫緊螺絲螺絲,或直接將擺
臂自擺臂內襯上拆下。
2. Refer your radio system manual to check and ensure that all of the trims & sub-trims are set at their neutral positions
(the setting value should be 0), and switch to a non-heading lock mode for your gyro.
3. For calibration of the cyclic servos: please use a 3.0mm handle driver to pin the control arm.And then adjust the pitch
curve as a negative 45°straight line (from 0 to highest 100% and pass through the mid-point 50%), therefore, all cyclic
servos now are at the neutral position.
4. For calibration of the rudder servo: check the servo
horn is vertical to the servo; moreover, the tail pitch
control lever is also vertical to the tail boom while the tail
control stick and trim are centered. Tread the ball linkage
to shorten/ lengthen the tail rotor linkage if non-vertical.
5. Mount all of the servo horns onto the
adaptors and then tighten the setting
screws, DONE! The collective pitch
now is 0°at the neutral position of
the cyclic servos, and the tail rotor is
at 0°or a little off set to the right.
Remember to turn the receiver power off and extract the handle drivers from the
helicopter before performing the next procedure.
執行下一設定步驟前,請記得關閉接收機電源,並自機體上移除手工具。
5.
Cyclic servo
舵面伺服機
4.
90°
Rudder servo
尾舵伺服機
。
0
-23-
Swashplate & Servo Direction Setting /
十字盤及伺服機方向設定
Ensure there is none of the control bind at full travel before going through following setting procedures. Next, refer the
illustrations below to check the direction of servo & swashplate with a given transmitter input. Adjust the servo reversing
function in your transmitter if incorrect.
繼續設定前,請確認伺服機及連桿作動順暢且可達最大作動量。接著,請參考以下圖示,確認伺服機動作及十字盤混控設定可正確對
應撥桿動作。若作動方向不正確,請調整您發射機上的伺服機逆轉功能。
Aileron
副翼
Elevator
升降舵
Pitch
螺距
Mold 1Mold 2
Left Side/左側
Right Side/右側
Servo Horn movement
伺服機擺臂動作
Right Side/右側
Left Side/左側
Left Side/左側
Check Point
機構動作確認
Front View / 前視圖
Left View / 左視圖
Left Side/左側
Front View / 前視圖
Rudder
尾舵
Right Side/右側
Index of Linkage Length /
48.4mm / 1.91”
連桿長度索引
48.4mm / 1.91”
67.51mm / 2.66”
Fixed Length / 固定長度
74.53mm / 2.93”
Fixed Length / 固定長度
-24-
Tail Control & Gyro Setup /
90°
It is recommended to use a Heading Lock Gyro. With a Heading Lock Gyro, you may not use the trim and the revolution
mixing function of tail control. Mount the servo arm for the moment and check the movement of the tail servo:
1. While giving the right rudder control, the servo arm should move toward the nose of helicopter.
2. Rotate the helicopter with your hand counterclockwise, the servo arm should move toward the nose of helicopter.
建議搭配鎖定式陀螺儀,可使您無需額外設定微調及混控功能來控制尾舵 。暫將伺服機擺臂固定後進行尾舵伺服機作動確認:
1. 當執行右舵時,伺服機擺臂應朝機頭方向作動。
2. 將整台直昇機逆時針旋轉時,伺服機擺臂應朝機頭方向作動。
尾舵控制及陀螺儀控制
Rudder Servo
尾舵伺服機
After ensuring the moving direction of tail servo, you have to mount the servo arm in the correct position. Please reset
the receiver power and do not move the helicopter. While the tail control stick and trim are centered, mount the servo
arm vertically. Next, two points may be your concern:
1. The traveling limit of the rudder servo may not go beyond the mechanical movement.
2. The rudder servo arm should be vertical while the tail rotor is at 0 pitch or with a little offset to the right.
(Referring to the photo below)
確認尾舵伺服機動作正確後,即可將伺服機擺臂確實安裝固定;請勿移動直昇機並重新啟動接收機電源。
當尾舵撥桿與微調置中時,將伺服機擺臂垂直伺服機安裝固定。接著,請特別注意下列兩者:
1. 尾舵伺服機最大行程量切勿大於機械行程量。
2. 當尾旋翼螺距為0或稍偏向右時,尾舵伺服機擺臂應在垂直位置。(請對照下圖)
Rudder Servo
尾舵伺服機
Note1: To find the traveling limit, you have to adjust the Gyro referring to its manual.
Note2: To adjust the pirouetting speed of the helicopter, please use the "Travel Adjustment" or the "D/R & EXP" function
of your transmitter.
說明1:請參考陀螺儀說明書調整陀螺儀以確認伺服機最大行程量。
說明2:調整尾舵自旋速度,請設定發射機上“行程設定(Travel Adjustment )”或“大小動(D/R)、指數值(EXP)”功能。
-25-
Throttle & Pitch Curve Setting /
油門及螺距曲線設定
The following is the setting up data of pitch curve and throttle curve for your reference only. Please ask an experienced
pilot to help if you have never done this before.
下列參數設定僅供參考,請依實際狀況進行調整,或詢求有經驗的玩家協助。
■ Novice / 初學者設定
Throttle Curve 油門曲線Pitch Curve 螺距曲線
Thro.
油門
100
75
50
25
35
025
■ 3D Flight / 進階玩家設定
Throttle Curve 油門曲線Pitch Curve 螺距曲線
Thro.
油門
100
75
50
25
7070
025
◎ Normal / 一般飛行
Throttle Curve 油門曲線Pitch Curve 螺距曲線
100
65
50
5075100 Stick
50
75100 Stick
撥桿
100
撥桿
Pitch
螺距
100
75
50
25
100
75
50
25
-4°
0
Pitch
螺距
35
025
+6°
255075100 Stick
70
5075100 Stick
◎ Normal / 一般飛行
+10°
撥桿
85
撥桿
Thro.
油門
100
75
50
25
025
◎ Idle / 特技模式
WARNING! / 警告!
100
80~85
5075Stick
100
撥桿
Pitch
螺距
100
75
50
25
025
◎ Idle / 特技模式
5075100 Stick
1. Too much collective pitch will bring about too much loading to the power and drive system.
2. Too much headspeed will lead to blades (grips) explosion.
3. It's very dangerous for setting the headspeed over the blades (grips) limit.
4. Please do not set the collective pitch to exceed the maximum (±15。).
1.過大的聚合螺距設定會使引擎及傳動系統超載。
2.過快的主旋翼轉速會造成主旋翼轉座崩裂或射槳。
3.將旋翼轉速設定超過槳片負載極限極端危險!
4.請勿將聚合螺距設定超過最大值(±15度角)。
撥桿
-26-
Blade Tracking Adjustment /
CAUTION! / 警告!
For safety, ensure to keep a safe distance from the helicopter at least 10 meter (30 feet) while making tracking
adjustment.
安全起見,進行主旋翼軌跡調整時,請至少與直昇機保持10米(30呎)的安全距離。
主旋翼軌跡調整
color tape / 色標貼
Out of Track / 雙槳
Adjustment is
necessary.
需要調整
1. Use a color tape at the tip of main blades for tracking
identification easily.
2. Increase the main blade speed to just before the
helicopter lifts-off.
3. Observe which blade appears to be lower than the other,
and increase the pitch of the lower blade one turn of the
Linkage Rod (refer Page 7) at a time until each blade
runs in track. If both main blades rotate in the same path,
it doesn,t need to be adjusted.
1. 在主旋翼前端貼上色標可方便辨識軌跡。
2. 提高主旋翼轉速使機體稍懸浮於地面。
3. 觀察兩支旋翼軌跡是否有落差 (雙槳) ,調整軌跡較低旋翼上之
連桿 (參閱第7頁) 長度,一次調整一圈,直至兩支旋翼軌跡一
致。若軌跡一致則無需調整。
color tape / 色標貼
In Track / 軌跡正確
Adjustment is
unnecessary.
不需要調整
Linkage Rod (refer Page 7)
連桿 (參閱第7頁)
CAUTION! / 警告!
Out of track causes vibration, instability and a loss of power due to additional drag. Please adjust the tracking
repeatedly until the blades are in track properly.
旋翼軌跡落差(雙槳)會造成直昇機震動、不平衡及損失動力。請務必進行調整以使旋翼軌跡精準正確。
-27-
Cautions of Li-Po Battery Pack Using / 鋰聚電池使用注意事項
Lithium Polymer (Li-Po) battery is volatile. Failure to read and follow the safety instructions or the instruction manual
offered by manufacturers may result in fire, personal injury and damage to property if charged or used improperly.
Please READ your Li-Po battery manual thoroughly before using. Some precaution and information for your reference
below:
1. ONLY use a charger specifically designed for Li-Po battery packs to charge/discharge your Li-Po battery packs. Failure
to use an improper charger may cause a fire, which may result in personal injury and property damage.
2.
A parallel charging process is strongly recommended, otherwise, the balancer is necessary if using a serial charging process.
3.
Gernally DO NOT over charge the battery over the maximum voltage of 4.2V/per cell and over discharge drop below 3.0V/per cell.
4. Always keep the voltage of every cell at 3.8V if the pack will be stored for a long term.
5. Always avoid any puncture of the battery pack at all times.
Neither Thunder Tiger nor our distributoers/retailers assume liability for failures to comply with these cautions, safety
recommended and instruction manual. Users assume all risks associated with Li-Po battery packs.
(1) Check every screw and bolt to make sure none has loosened due to vibration.
(2) Check every rotating and movable part to ensure they still move smoothly and normally.
(3) Clean off the exhaust residue from the muffler, engine, and helicopter.
(4) Check all movable parts, such as gears, ball links, belt, etc. for unusual wear.
(1) 每次飛行後必須詳細的檢查機體的各部位螺絲有無鬆動情形,若發生鬆動必須確實鎖緊再進行下飛行。
(2) 每次飛行後檢查每一個轉動部位(含單頭連接桿)均能順暢的運作。
(3) 排氣管、引擎、直昇機本體必須確實的清潔。
(4) 檢查每一個動作部位,齒輪、球頭、皮帶等是否有不正常磨損。
Regular Maintenance /
WARNING! / 警告!
Lack for regular maintenance or apply a wrong type of grease/oil onto the parts may cause damage and model
crash, which may cause series injury or death if the model hits people or property.
疏於定期保養,或塗抹不正確類型的潤滑油皆可能損壞零件造成摔機,因而導致人員受傷或財產損失。
For safety, to check and maintain the parts every 5~10 flights is strongly recommended. Please re-apply the proper
grease or oil onto the bevel bears and bearings as the illustrations.
強烈建議您每飛行5~10趟需執行下列定期保養事項。 請依圖示說明重新在傘齒及軸承上塗抹潤滑油。
飛行後的檢查項目
定期保養事項
PV0269
Grease for Plastic Parts
塑膠零件用潤滑油
PV0269
Grease for Plastic Parts
塑膠零件用潤滑油
-28-
PV0270
Grease for Bearings
金屬軸承用潤滑油
SPARE PARTS LIST SECTION /
維修零件包目錄
SPARE PARTS
PV0041
BALL LINK
單頭連接桿
PV0177-1
ROTOR BOLT
主旋翼螺絲組
/
零件包
PV0062
RUBBER GROMMETS (WHITE)
機身固定墊圈組
PV0195
TAIL DRIVE SHAFT BEARING SET
尾驅動軸軸套組
PV0126-1
SPINDLE
固定軸
PV0268
LOCTITE #262
高強度防鬆劑(紅)
PV0172
THRUST BEARING, d8xD16xW5
止推軸承組, d8xD16xW5
PV0270
THRUST BEARING GREASE
止推軸承潤滑脂
PV0425
TAIL PITCH CONTROL SLIDE BUSHING
尾旋翼控制軸套
PV0582
MAIN SHAFT BRG BLOCK
金屬主軸軸承座組
PV0586
SIDE FRAME-L
碳纖側板-左(單片)
PV0579
FBL ROTOR GRIP SET
金屬主旋翼轉座組(無平衡翼)
PV0583
U TYPE MOTOR MOUNT(8mm)
U型馬達座組(8mm)
PV0587
SIDE FRAME-R
碳纖側板-右(單片)
PV0580
FBL ROTOR GRIP LEVER
無平衡翼金屬旋翼轉座搖臂
PV0584
MOTOR PINION(8mm),11T
馬達齒輪(8mm,11T)
PV0588
CANOPY RETAINING POST SET
機身固定柱
PV0581
ROTOR GRIP POST
金屬主旋翼轉座支柱
PV0585
MOTOR PINION(8mm),12T
馬達齒輪(8mm,12T)
PV0589
CONTROL ARM BASE
控制臂固定座
-29-
SPARE PARTS /
零件包
PV0590
CONTROL ARM SET-L
金屬側轉控制臂組-左
PV0595
METAL TAIL GRIP SET
金屬尾旋翼轉座組
PV0591
CONTROL ARM SET-R
金屬側轉控制臂組-右
PV0596
METAL TAIL UNIT HOUSING SET
金屬尾座組
PV0592
LOWER SIDE FRAME
碳纖下側板(單片)
PV0597
FIBERGLASS CANOPY
玻纖機殼
PV0593
LINKAGE ROD
尾推拉桿組
PV0619
3D DAMPER SET
3D避震墊圈組
PV0620
3D INNER DAMPER
3D內避震墊圈
PV1379
LINKAGE BALL SCREW SET
球頭螺絲組
PV0621
3D OUTER DAMPER
3D外避震墊圈
PV1432
THRUST BEARING, d5xD10xW4
止推軸承組,d5xD10xW4
PV0643
Link Ball Set
球頭組
PV1503
METAL FLYBARLESS HEAD BUTTON
金屬無平衡翼煞車盤
PV0760
LOCTITE #648
金屬防鬆劑(綠), #648
PV1505
METAL FLYBARLESS MAIN ROTOR HUB SET
金屬無平衡翼主旋翼固定座
PV1516
METAL ROTOR GRIP (BODY)
金屬主旋翼轉座(本體)
PV1521
HARDENED MAIN SHAFT
強化主軸
PV1523
METAL FLYBARLESS WASHOUT BASE
無平衡翼金屬控制臂座
-30-
PV1525
METAL FLYBARLESS CONTROL LEVER SET
無平衡翼金屬控制搖臂組