Thrustmaster Ferrari GT Experience User Manual [en, fr, de, it, es, ru, pl]

Page 1
Page 2
1/10
1 2 digital gearshift levers (UP and DOWN)
5SE” and “ST” buttons:

TECHNICAL FEATURES

2 LED 3 Action buttons 4 D-Pad
Compatible: PlayStation®3 / PC
- for Select and Start
- for programming
6Home button for PlayStation®3 7 USB selector (“PC” / “PS3”)
Page 3
2/10
8 Pedal cable
11 Clamp screw
9 RJ45 connector for pedal set 10 Table clamp
12 USB connector (for PC and
PlayStation®3)
13 Pedal set
INSTALLING THE WHEEL Fixing the wheel in place
1. Place the wheel on a table or other flat surface.
2. Place the clamp screw (11) in the table clamp (10) and then screw the clamping unit into the hole on
the underside of the wheel until firmly fixed in place. Do not turn the screw too tightly, as you risk damaging the clamping unit and/or the table.
Connecting the pedal set
1. Connect the pedal cable (8) to the wheel’s RJ45 connector (9).
For safety reasons, never use the pedal set with bare feet or while wearing only socks on your
feet.
THRUSTMASTER® DISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY IN THE EVENT OF INJURY RESULTING
FROM USE OF THE PEDAL SET WITHOUT SHOES.
Page 4
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALLATION ON PLAYSTATION®3
1. Set the wheel’s USB selector (7) to the “PS3” position.
2. Connect the USB connector (13) to a USB port on your console.
3. Turn on your console.
4. Launch the game.
You are now ready to play!
USING THE “HOME” BUTTON (6)
Your wheel’s “Home” button allows you to exit games and access your PlayStation®3 system’s menus.
IMPORTANT NOTES ON PLAYSTATION®3
- The wheel’s USB selector (7) must always be set to the “PS3” position before connecting your wheel.
- In “1 Player” mode: If your official gamepad is turned on, you will have to switch it to “controller port 2” in order for your wheel to be functional.
- On PlayStation®3, the wheel is only compatible with PlayStation®3 games (and will not function with PlayStation® 2 games).
- In certain racing games, do not hesitate to test out your wheel’s 2 sensitivity modes in order to optimize its precision and responsiveness.
"Gran Turismo® 5 PS3™" configuration procedure for the "FERRARI® GT EXPERIENCE" racing wheel
By default in this game, acceleration and braking are not assigned to the "R2/L2" buttons and switching gears is not assigned to the "R1/L1" buttons (which is the case for the pedals and Up/Down levers on the "Ferrari® GT Experience" racing wheel). Procedure to configure and optimize the wheel: (This procedure only needs to be carried out once, as the changes will then be saved in the game)
1) Start up your game.
2) Go to the OPTION menu.
3) Go to the CONTROLLER SETUP menu
(by clicking the symbol representing the gamepad and the D-Pad).
4) Configure your controller as follows:
Accelerate on R2
Brake on L2
Shift Up on R1
Shift Down on L1
Rear View on L3 and/or R3
Left & Right View on D-Pad Left & Right
Page 5
4/10
5) Click OK (in the lower right part of your screen).
6) Return to the main menu to access the track of your choice. You are now ready to play!
Note: The steering wheel on your "Ferrari® GT Experience" racing wheel features 2 sensitivity modes (normal or high). To achieve optimal precision in "Gran Turismo® 5 PS3™", we recommend that you enable "high sensitivity" mode.
PC
Installation on PC
The CD-ROM included with this product allows you to install the “Vibration Feedback” drivers.
1. Set the wheel’s USB selector (7) to the “PC” position.
2. Insert the installation CD-ROM into your CD-ROM drive. Follow the on-screen instructions to install
the “Vibration Feedback” drivers. Once the installation is complete, click Finish and restart your computer.
3. Once your computer has restarted, connect the USB connector (13) to one of your computer’s USB
ports. Windows® XP or Vista will automatically detect the new device.
4. Driver installation
Drivers are installed automatically. Follow the on-screen instructions to complete the installation.
5. Click Start/Settings/Control Panel and then double-click Game Controllers (or Gaming Options,
depending on your operating system).
The Game Controllers dialog box displays the wheel’s name with OK status.
6. In the Control Panel, click Properties to configure your gamepad:
Test device: Allows you to test and visualize the buttons, D-pad and axes of the wheel and pedal
set.
Test forces: Allows you to test 8 vibration effects and configure effect and vibration settings.
You are now ready to play!
IMPORTANT NOTES ON PC
- The wheel’s USB selector (7) must always be set to the “PC” position before connecting your wheel.
- Your wheel and pedals automatically self-calibrate upon connection of the USB connector. In the event of any problems, you can also carry out manual calibration by downloading the “Thrustmaster Calibration Tool” software, available at the following address:
http://ts.thrustmaster.com
Page 6
5/10
Action
LED color
Simultaneously press and release:
the D-Pad (4) + the 2 UP and DOWN levers (1)
FLASHES
SLOWLY
Action
LED color
Simultaneously press and release:
the D-Pad (4) + the 2 UP and DOWN levers (1)
DOES NOT
FLASH
Steps
Action
LED color
Simultaneously press and release:
SE + ST (5)
FLASHES QUICKLY
Press and release the button or pedal onto which
ADVANCED FUNCTIONS
ADJUSTING THE WHEEL’S SENSITIVITY
Your wheel’s steering has 2 sensitivity modes:
- Normal sensitivity (the default mode)
- High sensitivity (must be set)
Setting “High Sensitivity” mode:
(This procedure must be repeated each time you restart or disconnect your wheel)
Your wheel’s steering is now more sensitive.
Setting “Normal Sensitivity” mode (default mode):
Your wheel’s steering has now returned to normal sensitivity (the default mode)
PROGRAMMING THE WHEEL AND PEDALS
Your wheel is fully programmable:
- All buttons as well as the D-Pad can be switched between themselves.
- All buttons as well as the D-Pad can be programmed onto the 2 pedals.
Examples of possible applications:
- On PS3: Programming L2/R2 or L3/R3 onto the 2 UP and DOWN digital levers (L1/R1).
- Programming a button(s) onto one or both pedals.
- Switching different buttons for greater accessibility.
Programming procedure
1
2 Press and release the button to program.
3
you wish to place your function.
Your programming has now taken effect.
(You must repeat this procedure each time you restart or disconnect your wheel)
OFF
ON
Page 7
6/10
Erasing your programming
Steps
Action
LED color
Press and hold for 2 seconds:
SE + ST (5)
TURNS OFF
THEN ON AGAIN
Action
LED color
Simultaneously press and release:
the 2 pedals (14) + the “Home” button (6)
1
Your programming has now been erased.

CONFIGURING THE PEDALS ON PLAYSTATION®3

On PlayStation®3, your wheel’s accelerator and brake controls are in “separate” mode by default, meaning that the pedals function on independent axes: “Accelerator” = “R2” trigger & “Brake” = “L2” trigger
For a different type of control (to limit skidding, for example), you can switch your wheel to “combined” (2 axes) mode: the pedals then function on a single axis. “Accelerator and Brake” = Up/Down direction on “Right mini-stick”
Setting “Combined Pedals” mode
GREEN
(You must repeat this procedure each time you restart or disconnect your wheel)
Your pedals are now combined
Page 8
7/10
Action
LED color
Simultaneously press and release:
the 2 pedals (14) + the “Home” button (6)
On PlayStation®3
Mode
LED color
Separate pedals (3 axes)
RED
Combined pedals (2 axes)
GREEN
To return to “Separate Pedals” mode (the default mode)
RED
Your pedals have now returned to the default mode: “Separate”

CONFIGURING THE PEDALS ON PC

Your wheel’s accelerator and brake controls are in “separate” (3 axes) mode by default, meaning that the pedals function on independent axes. 3 axes mode allows you to considerably improve the precision of your driving. If your game does not support 3 axes mode, your wheel’s pedals will not function properly. You will then have to exit the game and select “combined” (2 axes) mode instead.
Selecting axes via “Software”
(This setting will be saved even after you restart or disconnect your wheel)
On page 1 of the “Control Panel”: Select the mode you wish to use, then click OK.
Selecting axes via “Hardware”
(This setting will not be saved: It must be repeated each time you restart or disconnect)
(Allows you to select your mode directly in your game’s “Controls” options)
Simultaneously press and release: the 2 pedals (14) + the “Home” button (6)
Page 9
8/10

TROUBLESHOOTING AND WARNINGS

My wheel doesn’t function correctly or appears to be improperly calibrated:
- Switch off your computer or your console, completely disconnect your wheel including all cables, then reconnect the wheel and restart your game.
- If the problem persists on PC, download the “Thrustmaster Calibration Tool” manual calibration software available at the following address: http://ts.thrustmaster.com
- Never move the wheel or pedals when connecting your wheel in order to avoid any calibration problems.
My pedal set does not work correctly:
- Reconfigure your wheel in your game’s controller options section.
- If the problem persists on PC, exit the game and switch the pedals to “combined” (2 axes) mode. You can then return to your game to reconfigure the wheel with the new axes.
I can’t configure my wheel:
- On PS3: In your game’s “Options / Controller / Gamepads” menu: select the most appropriate configuration.
- On PC: In your game’s “Options / Controller / Wheels” menu: select the most appropriate configuration.
- Please refer to your game’s user manual or online help for more information.
- You can also use your wheel’s “programming” function to resolve this type of problem.
On PC or PS3, my wheel does not work correctly:
- Exit your game, disconnect your wheel, verify that the “PC/PS3 ” USB selector (7) is in the proper position, then reconnect everything and try again.
On PC, my game’s menus scroll by themselves:
- Exit the game and switch the pedals to “combined” (2 axes) mode. Then return to your game to reconfigure the wheel with the new axes.
On PC, the vibrations are continuous:
- Decrease the intensity of force effects in your game’s controller options section or adjust the forces in the wheel’s control panel.
- In your game’s controller options, select “Force type: Gamepad” (if the option is available).
My wheel’s steering is not responsive enough:
- Switch your wheel to high sensitivity mode.
FAQs, tips and drivers available at www.thrustmaster.com
Page 10
9/10
08450800942
rate
Monday to Friday from 9 a.m. to 8 p.m.
(Pacific Standard Time)
Monday to Friday from 9 a.m. to 8 p.m.
(Pacific Standard Time)
80887690
Free
Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m. (English)
0200884567
Free
Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m. (English)
0800 913060
Free
Monday to Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. (English)
TECHNICAL SUPPORT
If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest
versions of drivers and software) that may help to resolve your problem. If the problem persists, you can contact the Thrustmaster products technical support service (“Technical Support”):
By email:
In order to take advantage of technical support by email, you must first register online. The information you provide will help the agents to resolve your problem more quickly. Click Registration on the left-hand side of the Technical Support page and follow the on-screen instructions. If you have already registered, fill in the Username and Password fields and then click Login.
By telephone:
United Kingdom
Charged at local
Monday to Saturday from 8 a.m. to 7 p.m.
United States
Canada
Denmark
Sweden
Finland
Hours of operation and telephone numbers are subject to change. Please visit http://ts.thrustmaster.com for the most up-to­date Technical Support contact information.
WARRANTY INFORMATION
Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) warrants to the consumer that this Thrustmaster product will be free from material defects and manufacturing flaws for a period of two (2) years from the original date of purchase. Should the product appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical Support, who will indicate the procedure to follow. If the defect is confirmed, the product must be returned to its place of purchase (or any other location indicated by Technical Support). Within the context of this warranty, the consumer’s defective product will, at Technical Support’s option, be either repaired or replaced. Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty. This warranty shall not apply: (1) if the product has been modified, opened, altered, or has suffered damage as a result of inappropriate or abusive use, negligence, an accident, normal wear, or any other cause not related to a material defect or manufacturing flaw; (2) in the event of failure to comply with the instructions provided by Technical Support; (3) to software not published by Guillemot, said software being subject to a specific warranty provided by its publisher.
1-866-889-5036
Free
1-866-889-2181
Free
Saturday from 8 a.m. to 2 p.m.
(Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 6 a.m. to 5 p.m. Saturday from 5 a.m. to 11 a.m.
Saturday from 8 a.m. to 2 p.m.
(Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 6 a.m. to 5 p.m. Saturday from 5 a.m. to 11 a.m.
Page 11
10/10
Additional warranty provisions
In the United States of America and in Canada, this warranty is limited to the product’s internal mechanism and external housing. Any applicable implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are hereby limited to two (2) years from the date of purchase and are subject to the conditions set forth in this limited warranty. In no event shall Guillemot Corporation S.A. or its affiliates be liable for consequential or incidental damage resulting from the breach of any express or implied warranties. Some States/Provinces do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of incidental/consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from State to State or Province to Province.
FCC STATEMENT
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
COPYRIGHT
© 2012 Guillemot Corporation S.A. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. PlayStation® is a registered trademark of Sony Computer Entertainment Inc. All other trademarks and brand names are hereby acknowledged and are property of their respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications are subject to change without notice and may vary from one country to another.
®
TouchSense patents: U.S. Patents: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672, and 7502011.
ENVIRONMENTAL PROTECTION RECOMMENDATION
www.thrustmaster.com
Technology licensed from Immersion Corporation. Protected by one or more of the following
At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard household waste, but rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) for recycling. This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging. Depending on their characteristics, the materials may be recycled. Through recycling and other forms of processing Waste Electrical and Electronic Equipment, you can make a significant contribution towards helping to protect the environment. Please contact your local authorities for information on the collection point nearest you.
Page 12
1/10
1 2 leviers numériques
5 Boutons « SE » et « ST » :
Compatible : PlayStation®3 / PC
Manuel de l’utilisateur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

de changement de vitesse Up et Down
2 Voyant lumineux 3 Boutons d’action 4 D-Pad
- pour Select et Start
- pour Programmer
6 Bouton « Home » pour PlayStation®3 7 Sélecteur USB « PC » ou « PS3 »
Page 13
2/10
8 Câble du pédalier
11 Vis de fixation
9 Connecteur RJ45 pour le pédalier 10 Système de fixation à la table
12 Connecteur USB (pour PC et Playstion®3) 13 Pédalier
INSTALLATION DU VOLANT Fixer le volant
1. Placez le volant sur une table ou autre surface plane.
2. Placez la vis de serrage (11) dans le système de fixation (10), puis vissez l’ensemble dans
l’emplacement prévu, sous le volant, jusqu’à ce que ce dernier soit parfaitement stable. Ne serrez pas trop fort la vis, car vous risquez d’endommager le système de fixation ou la table.
Relier le pédalier
1. Reliez le câble du pédalier (8) au connecteur RJ45 du volant (9).
Pour des raisons de sécurité, ne jouez pas pieds nus ou en chaussettes lorsque vous utilisez le
THRUSTMASTER® DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE BLESSURE SUITE A UNE
pédalier.
UTILISATION DU PEDALIER SANS CHAUSSURES.
Page 14
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION®3 »
1. Mettez le sélecteur USB du volant (7) en position « PS3 ».
2. Branchez le connecteur USB (12) sur un port USB de la console.
3. Allumez votre console.
4. Lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
UTILISATION DU BOUTON « HOME » (6)
Le bouton « Home » de votre volant vous permettra de quitter vos jeux et d’accéder aux menus de votre système PlayStation®3.
REMARQUES IMPORTANTES SUR « PLAYSTATION®3 »
- Le sélecteur USB du volant (7) doit toujours être positionné sur « PS3 » avant de connecter votre volant
- En mode « 1 Joueur » si votre manette officielle est allumée il est alors nécessaire de basculer celle-ci
en « port manette 2 » afin que votre volant soit fonctionnelle.
- Sur « PlayStation®3 », le volant n’est compatible qu’avec les jeux « PlayStation®3 » (et ne fonctionnera
pas avec les jeux « Playstation® 2 »).
- Sur « PlayStation®3 », les effets de vibrations du volant ne sont pas supportés (uniquement sur PC).
- Dans certains jeux de course, n’hésitez pas à tester les 2 modes de sensibilité de votre volant afin
d’optimiser sa précision et sa réactivité.
Procédure de configuration de « Gran Turismo® 5 PS3™ » pour le volant « FERRARI® GT EXPERIENCE »
Par défaut dans ce jeu, l’accélération et le freinage ne sont pas assignés aux touches « R2/L2 » et le passage des vitesses n’est pas assigné aux touches « R1/L1 » (comme cela est le cas pour le pédalier et les palettes Up/Down du « Ferrari® GT Experience »). Procédure pour configurer et optimiser le volant : (Opération à n’effectuer qu’une seule fois car sauvegardée dans le jeu une fois effectuée)
1) Lancez votre jeu.
2) Accédez au menu OPTION.
3) Accédez au menu CONTROLLER SETUP
(en cliquant sur le symbole de la manette et de la croix)
4) Configurez votre contrôleur comme ceci :
Accelerate sur R2
Brake sur L2
Shift Up sur R1
Shift Down sur L1
Rear View sur L3 et/ou R3
Left & Right View sur Croix Digitale Gauche & Droite
Page 15
4/10
5) Cliquez sur OK (en bas à droite de votre écran).
6) Revenez au menu principal pour accéder à la course de votre choix.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
Remarque : La direction de votre volant « Ferrari® GT Experience » possède 2 modes de sensibilité (normale ou haute). Pour atteindre une précision optimale dans « Gran Turismo® 5 PS3™ », il vous est recommandé d’activer la « sensibilité haute ».
PC
Installation sur « PC »
Le CD-ROM fourni avec ce produit permet d'installer les pilotes « Vibration Feedback ».
1. Mettre le sélecteur USB du volant (7) en position « PC ».
2. Insérez le CD-ROM d'installation dans votre lecteur de CD-ROM. Suivez les instructions affichées à
l'écran pour installer les pilotes « Vibration Feedback ». Une fois l'installation terminée, cliquez sur
Terminer et redémarrez votre ordinateur.
3. Au redémarrage de l'ordinateur, reliez le connecteur USB (12) à l'un des ports USB de votre unité
centrale. Windows® détectera automatiquement le nouveau périphérique.
4. Installation des pilotes
L'installation des pilotes est automatique. Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer
l'installation.
5. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Panneau de configuration puis double-cliquez sur
Contrôleurs de jeu (ou Options de jeu selon votre système d’exploitation).
La boîte de dialogue Contrôleurs de jeu affichera le nom de la manette avec l'état OK.
6. Dans le Control Panel, cliquez sur Propriétés pour configurer votre manette :
Test du périphérique : vous permet de tester et visualiser les boutons, le D-Pad et les axes du
volant et du pédalier.
Tester les forces : vous permet de tester 8 effets de vibrations et de configurer le réglage des
effets de vibrations.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
REMARQUES IMPORTANTES SUR « PC »
- Le sélecteur USB du volant (7) doit toujours être positionné sur « PC » avant de connecter votre volant
- Votre volant et vos pédales s’auto-calibrent de manière automatique une fois le connecteur USB
connecté. En cas de problème il vous est également possible d’effectuer une calibration manuelle en téléchargeant le logiciel « Thrustmaster Calibration Tool » disponible à cette adresse : http://ts.thrustmaster.com
Page 16
5/10
Couleur du voyant
lumineux
Appuyez simultanément et relâchez :
le D-Pad (4) + les 2 leviers UP et DOWN (1)
CLIGNOTE
LENTEMENT
Couleur du voyant
lumineux
Appuyez simultanément et relâchez :
le D-Pad (4) + les 2 leviers UP et DOWN (1)
Couleur du voyant
lumineux
Appuyez simultanément et relâchez :
SE + ST (5)
CLIGNOTE
RAPIDEMENT
Pressez et relâchez le bouton ou la pédale
FONCTIONS AVANCEES
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU VOLANT
La direction de votre volant possède 2 modes de sensibilité :
- Sensibilité Normale (mode par défaut)
- Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage)
Paramétrage en mode « Sensibilité Haute » :
Action
La direction de votre volant est désormais plus sensible.
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de votre volant)
Paramétrage en mode « Sensibilité Normal » (mode par défaut) :
Action
La direction de votre volant est revenue en sensibilité normale (qui est le mode par défaut).
PROGRAMMATION DU VOLANT ET DES PEDALES
Votre volant est entièrement programmable :
- Tous les boutons ainsi que la croix digitale peuvent être permutés entre eux
- Tous les boutons ainsi que la croix digitale peuvent être programmés sur les 2 pédales
Exemples d’applications possibles :
- Sur PS3 programmer L2/R2 ou L3/R3 sur les 2 leviers numériques Up et Down (L1/R1)
- Programmer un bouton quelconque sur l’une ou sur les 2 pédales
- Inverser différents boutons pour plus d’accessibilité
Procédure de programmation
Etapes Action
NE CLIGNOTE PAS
1
2 Pressez et relâchez le bouton à programmer
3
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de votre volant)
sur lequel vous désirez placer votre fonction.
Votre programmation est désormais effectuée.
ETEINT
ALLUME
Page 17
6/10
Couleur du voyant
lumineux
Pressez et maintenez appuyé pendant 2 secondes :
SE + ST (5)
S’ETEINT ET SE
RALLUME
Couleur du voyant
lumineux
Appuyez simultanément et relâchez :
les 2 pédales (13) + le bouton Home (6)
Effacer votre programmation
Etape Action
1
Votre programmation est désormais effacée.

CONFIGURATION DU PEDALIER SUR « PLAYSTATION®3 »

Sur PlayStation®3, les commandes d’accélérateur et de freins de votre volant fonctionnent par défaut en mode « séparé », ce qui signifie que les pédales fonctionnent sur des axes indépendants : « Accélérateur » = Gâchette « R2 » & « Frein » = Gâchette « L2 »
Pour un pilotage différent (par exemple pour limiter les dérapages), il est possible de basculer votre volant en mode « combiné » (2 axes), les pédales fonctionneront alors sur un même axe :
- Sur PlayStation®3 :
« Accélérateur & Frein » = Direction Haut/Bas du « Mini-Stick Droit »
Paramétrage mode « Pédalier Combiné »
Action
VERT
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de votre volant)
Votre pédalier est désormais combiné.
Page 18
7/10
Couleur du
voyant lumineux
Appuyez simultanément et relâchez :
les 2 pédales (13) + le bouton Home (6)
Sur PlayStation®3
Couleur du voyant
lumineux
Pédalier Séparé (3 axes)
ROUGE
Pédalier Combiné (2 axes)
VERT
Paramétrage pour retourner en mode « Pédalier Séparé » (mode par défaut)
Action
ROUGE
Votre pédalier est revenu en mode par défaut : « Séparé ».

CONFIGURATION DU PEDALIER SUR « PC »

Par défaut, les commandes d’accélérateur et de freins de votre volant fonctionnent en mode « séparés » (3 axes), ce qui signifie que les pédales fonctionnent sur des axes indépendants. Le mode 3 axes permet d’améliorer considérablement la précision de votre pilotage. Si votre jeu ne supporte pas le mode 3 axes, le pédalier de votre volant ne fonctionnera pas correctement. Vous devez alors quitter le jeu et sélectionner le mode « combiné » (2 axes).
Mode
Sélection des axes par « Software »
(cette opération sera gardé en mémoire même après un redémarrage ou
une déconnexion de votre volant.)
Dans la page 1 du « Control Panel » : cliquez sur le mode désiré puis sur Ok.
Sélection des axes par « Hardware »
(cette opération ne sera pas gardée en mémoire : à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion.)
(vous permet de choisir votre mode directement dans les options « Contrôles » de votre jeu)
Appuyez simultanément et relâchez : les 2 pédales (13) + le bouton Home (6)
Page 19
8/10

DEPANNAGE ET AVERTISSEMENT

Mon volant ne fonctionne pas correctement ou semble mal calibré :
- Eteignez votre ordinateur ou votre console, déconnectez entièrement votre volant et tout les câbles,
rebranchez et relancez votre jeu.
- Sur PC si le problème persiste, télécharger le logiciel de calibration manuel « Thrustmaster Calibration
Tool » disponible à cette adresse : http://ts.thrustmaster.com.
- Ne jamais bouger la roue et les pédales lorsque vous branchez votre volant pour éviter tout problème de
calibration
Mon pédalier ne fonctionne pas correctement :
- Reconfigurer votre volant dans les « options contrôleur » de votre jeu.
- Sur PC si le problème persiste, quittez le jeu et basculez le pédalier en mode « combiné » (2 axes).
Retournez ensuite dans votre jeu pour reconfigurer le volant avec les nouveaux axes.
Je n’arrive pas à configurer mon volant :
- Sur PS3, dans le menu « Options / Contrôleur / Manettes » de votre jeu : choisissez la configuration la
mieux approprié.
- Sur PC, dans le menu « Options / Contrôleur / Volants » de votre jeu : choisissez la configuration la
mieux approprié.
- Reportez-vous au manuel de l’utilisateur ou à l’aide en ligne de votre jeu pour plus d’informations.
- Vous pouvez également utiliser la fonction « programmation » de votre volant pour résoudre ce type de
problème.
Sur PC ou PS3, mon volant ne fonctionne pas correctement :
- Quittez votre jeu, débranchez votre volant, vérifier la bonne position du sélecteur USB « PC/PS3 » (7),
puis rebranchez le tout.
Sur PC, les menus de mon jeu défilent tout seul :
- Quittez le jeu et basculez le pédalier en mode « combiné » (2 axes). Retournez ensuite dans votre jeu
pour reconfigurer le volant avec les nouveaux axes.
Sur PC les vibrations sont continues :
- Diminuez l’intensité des effets de force dans les options contrôles de votre jeu ou ajustez les forces
dans le control panel du volant.
- Dans les « options contrôleur » de votre jeu, choisissez « Type de force : Manette » (si l’option est
disponible).
La direction de mon volant n’est pas assez réactive :
- Basculez votre volant en mode sensibilité haute.
Page 20
9/10
80028612
Gratuit
SUPPORT TECHNIQUE
Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des produits Thrustmaster (« Support Technique ») :
Par e-mail : Pour bénéficier du support technique par e-mail, vous devez d’abord vous enregistrer en ligne. Les informations fournies vont permettre aux techniciens de résoudre plus rapidement votre problème. Cliquez sur Enregistrement à gauche de la page Support technique et suivez les instructions à l’écran. Si vous êtes déjà enregistré, renseignez les champs Nom d’utilisateur et Mot de passe puis cliquez sur Connexion.
Par téléphone (si vous n’avez pas d’accès Internet) :
Canada
France
Suisse
Belgique
Luxembourg
Horaires et numéros de téléphone susceptibles de changer. Veuillez consulter http://ts.thrustmaster.com pour obtenir une liste à jour.
INFORMATIONS RELATIVES A LA GARANTIE
Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique qui vous indiquera la procédure à suivre. Si le défaut est confirmé, le produit devra être retourné à son lieu d’achat (ou tout autre lieu indiqué par le Support Technique).
Dans le cadre de la garantie, le consommateur bénéficiera, au choix du Support Technique, du remplacement ou de la réparation du produit défectueux. Lorsque la loi applicable l’autorise, toute responsabilité de Guillemot et ses filiales (y compris pour les dommages indirects) se limite à la réparation ou au remplacement du produit Thrustmaster. Les droits légaux du consommateur au titre de la législation applicable à la vente de biens de consommation ne sont pas affectés par la présente garantie.
Cette garantie ne s’appliquera pas : (1) si le produit a été modifié, ouvert, altéré, ou a subi des dommages résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive, d’une négligence, d’un accident, de l’usure normale, ou de toute autre cause non liée à un défaut matériel ou à un vice de fabrication ; (2) en cas de non-respect des instructions du Support Technique ; (3) aux logiciels non-édités par Guillemot, lesdits logiciels faisant l’objet d’une garantie spécifique accordée par leurs éditeurs.
1-866-889-2181
Gratuit
02 99 93 21 33
Numéro fixe France Telecom non surtaxé.
Tarif selon opérateur
0842 000 022
Tarif d’une communication locale
078 16 60 56
Tarif d’une communication nationale
Du lundi au samedi de 7h à 14h
(Heure de l’Est)
Du lundi au samedi de 4h à 11h (Heure du Pacifique)
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Page 21
10/10

Stipulations additionnelles à la garantie

Aux États-Unis d’Amérique et au Canada, cette garantie est limitée au mécanisme interne et au boîtier externe du produit. Toute garantie implicite applicable, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, est limitée à deux (2) ans à compter de la date d’achat et soumise aux conditions de la présente garantie limitée. En aucun cas, Guillemot Corporation S.A. ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenues responsables envers qui que ce soit de tous dommages indirects ou dommages accessoires résultant du non-respect des garanties expresses ou implicites. Certains États/Provinces n’autorisent pas la limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent différer d’un État/Province à l’ autre.
COPYRIGHT
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Tous droits réservés. Thrustmaster Corporation S.A. PlayStation marque déposée de Microsoft Corporation. Toutes les autres marques déposées et noms commerciaux sont reconnus par les présentes et sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications sont susceptibles de changer sans préavis et de varier selon les pays. Fabriqué en Chine.
Technologie TouchSense après : Brevets américains : 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 et 7502011.
Informations à conserver. Les couleurs et décorations peuvent varier.
RECOMMANDATION RELATIVE A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
www.thrustmaster.com
®
est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc. Windows® est une
®
sous licence de Immersion Corporation. Protégée par un ou plusieurs des brevets ci-
En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux mais déposé à un point de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques en vue de son recyclage. Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou l’emballage. En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés. Par le recyclage et par les autres formes de valorisation des déchets d'équipements électriques et électroniques, vous contribuez de manière significative à la protection de l’environnement. Veuillez consulter les autorités locales qui vous indiqueront le point de collecte concerné.
®
est une marque déposée de Guillemot
Page 22
1/10
1 2 digitale Schalthebel (HOCH und RUNTER)
5SE” und “ST” Buttons:
Für: PlayStation®3 / PC
Benutzerhandbuch

TECHNISCHE FEATURES

2 LED 3 Actionbuttons 4 D-Pad
- für Select (Auswahl) und Start
- zum programmieren
6Home Button für PlayStation®3 7 USB Wahlschalter (“PC” / “PS3”)
Page 23
2/10
8 Pedalkabel
10 Tischklammer
11 Klammerschraube
13 Pedalset
9 RJ45 Buchse für Pedalset
12 USB-Stecker (für PC und PlayStation®3)
INSTALLATION DES LENKERS Befestigen des Lenkers an seinem Platz
1. Plazieren Sie den Lenker auf einem Tisch oder einer flachen Unterlage.
2. Drehen Sie die Klammerschraube (11) in die Tischklammer (10) und drehen dann die Klammereinheit
in das Loch unterhalb des Lenkers, bis diese fest sitzt. Drehen Sie die Schraube nicht zu fest an oder überdrehen diese, Sie riskieren evtl. eine Beschädigung der Einheit und/oder des Tisches.
Anschluß des Pedalsets
1. Stecken Sie das Pedalkabel (8) in die RJ45 Buchse (9) am Lenker.
Benutzen Sie das Pedalset aus Sicherheitsgründen niemals barfuß oder wenn Sie nur Socken
THRUSTMASTER® LEHNT JEDWEDE HAFTUNG IM FALLE EINER VERLETZUNG DURCH DAS
tragen.
PEDALSET DURCH NUTZUNG DESSELBEN OHNE SCHUHWERK AB.
Page 24
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION®3
1. Stellen Sie den USB Wahlschalter (7) des Lenkers auf die “PS3” Position.
2. Stecken Sie den USB Stecker (12) in einen USB Port an Ihrer Console.
3. Schalten Sie Ihre Console ein.
4. Starten Sie das Spiel.
Sie können nun spielen!
BENUTZEN DES “HOME” BUTTON (6)
Der “Home” Button gestatten Ihnen eine Beendigung des Spiels und den Zugriff auf die Systemmenüs Ihrer PlayStation®3.
Wichtige Anmerkungen zur PLAYSTATION®3
- Der USB Wahlschalter (7) am Lenker muß immer auf die “PS3” Position gestellt werden, bevor Sie den
Lenker anschließen.
- Im “1 Player” Modus: Ist Ihr offizielles Gamepad eingeschaltet und angeschlossen, müssen Sie dieses
auf den “Controller Port 2” umschalten damit Ihr Lenker funktioniert.
- Auf der PlayStation®3 ist der Lenker ausschließlich mit PlayStation®3 Spielen kompatibel (und
funktioniert nicht mit PlayStation® 2 Spielen).
- Auf der PlayStation®3 werden die Vibration-Effects (Vibrationseffekte) nicht unterstützt (nur auf dem
PC).
- In bestimmten Rennspielen sollten Sie nicht zögern die beiden Sensitivitätsmodi auszuprobieren. Damit
können Sie die Präzision und die Empfindlichkeit des Lenkers optimieren.
"Gran Turismo® 5 PS3™" Konfigurationsprozedur für den "FERRARI® GT EXPERIENCE" Rennlenker In den Voreinstellungen für dieses Spiel sind Beschleunigung und Bremsen nicht den Buttons "R2/L2", sowie die Gangschaltung nicht den "R1/L1" Buttons zugeordnet (was für die Pedale und den Up/Down Hebeln am "Ferrari® GT Experience" Rennlenker der Fall ist). Prozedur zum konfigurieren und optimieren des Lenkers: (Diese Prozedur muß nur einmal ausgeführt werden, die Änderungen werden dann im Spiel gespeichert)
1) Starten Sie das Spiel.
2) Gehen Sie in das OPTION Menü.
3) Gehen Sie zum CONTROLLER SETUP Menü
(durch anklicken des Symbols, das das Gamepad und das D-Pad repräsentiert).
4) Konfigurieren Sie den Kontroller wie folgt:
Accelerate auf R2
Brake auf L2
Shift Up auf R1
Shift Down auf L1
Rear View auf L3 und/oder R3
Page 25
4/10
Left & Right View auf D-Pad Left & Right
5) OK klicken (Bildschirm rechts unten).
6) Gehen Sie zum Hauptmenü zurück, um den Track Ihrer Wahl aufzurufen.
Sie sind nun spielbereit!
Bitte beachten: Das Lenkrad Ihres "Ferrari® GT Experience" Rennlenkers verfügt über 2 Empfindlichkeitsmodi (normal oder hoch). Um optimale Präzision in "Gran Turismo® 5 PS3™" zu erreichen, empfehlen wir die Aktivierung des Modus "hohe Empfindlichkeit".
PC
Installation auf dem PC
Die beigelegte CD-ROM erlaubt Ihnen die “Vibration Feedback” Treiber zu installieren..
1. Stellen Sie den USB Wahlschalter (7) des Lenkers auf die “PC” Position.
2. Legen Sie die Installations-CD-ROM in Ihr CD-ROM Laufwerk des Computers. Befolgen Sie die
Bildschirmanweisungen, um die “Vibration Feedback” zu installieren. Nach Beendigung der Installation klicken Sie auf Fertig und starten Ihren Computer neu.
3. Nach dem Neustart Ihres Computers verbinden Sie den USB Stecker (12) mit einem freien USB Port
an Ihrem Computer. Windows® erkennt automatisch das neue Gerät.
4. Treiberinstallation
Die Treiber werden automatisch installiert. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen, um die Installation zu komplettieren.
5. Klicken Sie auf Start/Einstellungen/Systemsteuerung und (doppel-)klicken dann auf
Gamecontroller (oder Spieloptionen, je nach Betriebssystem).
Die Gamecontroller Dialogbox zeigt nun den Namen des Lenkers mit dem OK Status an
6. In dem Bedienfeld klicken Sie auf Eigenschaften, um Ihren Lenker zu konfigurieren:
Test Gerät: Erlaubt Ihnen die Buttons, das D-Pad und die Achsen des Lenkers, sowie das
Pedalset zu konfigurieren und zu visualisieren.
Test Forces: Erlaubt Ihnen die acht Vibrationseffekte zu testen und die Einstellungen der
Vibrationseffekte zu konfigurieren.
Sie können nun spielen!
WICHTIGE ANMERKUNGEN ZUM PC
- Der USB Wahlschalter (7) des Lenkers muß immer auf die “PC” Position gestellt werden bevor der Lenker angeschlossen wird.
- Der Lenker und die Pedale kalibrieren sich automatisch selbst nachdem eine Verbindung mittels USB hergestellt wurde. Im Falle irgendwelcher Probleme können Sie auch eine manuelle Kalibrierung vornehmen. Dazu laden Sie bitte unter http://ts.thrustmaster.com Software herunter.
die “Thrustmaster Calibration Tool”
Page 26
5/10
Aktion
LED
Gleichzeitig drücken und wieder loslassen:
das D-Pad (4) + die 2 HOCH- und RUNTER-Schalter (1)
Gleichzeitig drücken und wieder loslassen:
das D-Pad (4) + die 2 HOCH- und RUNTER-Schalter (1)
Schritte
Aktion
LED
Gleichzeitig drücken und wieder loslassen:
SE + ST (5)
Drücken und wieder loslassen des zu programmierenden
Buttons.
Drücken und wieder loslassen des Buttons/Pedals auf dem die
ERWEITERTE FUNKTIONEN
JUSTIERUNG DER LENKEREMPFINDLICHKEIT
Die Lenkersteuerung beinhaltet zwei Empfindlichkeitsmodi:
- Normale Empfindlichkeit (voreingestellter Modus)
- Hohe Empfindlichkeit (muß eingestellt werden)
Einstellen des “Hochempfindlichkeits”-Modus:
Die Steuerung ist nun empfindlicher.
(Diese Prozedur muß jedesmal wiederholt werden, wenn der Lenker neu gestartet wird
oder abgestöpselt wurde)
Einstellen des “Normalempfindlichkeits-” Modus (Voreinstellungsmodus): Aktion LED
Ihre Lenkung ist nun wieder normal Empfindlich (Voreinstellung).
PROGRAMMIEREN DES LENKERS UND DER PEDALE
Ihr Lenker ist vollständig programmierbar:
- Alle Buttons und auch das D-Pad können miteinander geschaltet werden.
- Alle Buttons und auch das D-Pad können auf die beiden Pedale programmiert werden.
Beispiele möglicher Applikationen:
- Auf PS3: Programmierung L2/R2 oder L3/R3 auf die beiden digitalen HOCH und RUNTER Schalthebel (L1/R1).
- Button(s) auf ein oder beide Pedale programmieren.
- Umschalten verschiedener Buttons für bessere Zugänglichkeit.
Programmierungsprozedur
Blinkt
BLINKT NICHT
1
2
3
Funktion plaziert werden soll.
Die Programmierung ist nun vollzogen.
(Sie müssen diese Prozedur jedesmal erneut ausführen nachdem
Sie Ihren Lenker neu gestartet haben oder abgestöpselt hatten)
AUS
BLINKT SCHNELL
AN
Page 27
6/10
Schritt
Aktion
LED
Für zwei Sekunden drücken und halten:
SE + ST (5)
Geht an und wieder
aus
Aktion
LED Farbe
Gleichzeitig drücken und dann loslassen:
Die beiden Pedale (13) + den “Home” Button (6)
Löschen Ihrer Programmierung
1
Ihre Programmierung ist nun gelöscht.

KONFIGURIEREN DER PEDALE AUF PLAYSTATION®3

Auf PlayStation®3 sind das Gas- und die Bremskontrolle im „separaten“ Modus voreingestellt, d. h., die Pedale funktionieren auf voneinander unabhängigen Achsen: “Gas” = “R2” Trigger & “Bremse” = “L2” Trigger
Für unterschiedliche Kontrolltypen (z. B. Begrenzung von Rutschen) können Sie Ihren Lenker auf einen „kombinierten“ Modus (zwei Achsen) schalten: Die Pedale funktionieren auf einer Achse.
- Auf PlayStation®3:
“Gas und Bremse” = Hoch-/Runter-Richtung auf dem rechten „Mini-Stick”
Einstellen des “kombinierten Pedal-” Modus
GRÜN
(Sie müssen diese Prozedur jedesmal erneut ausführen nachdem Sie Ihren Lenker neu gestartet haben
Ihre Pedale sind nun kombiniert.
oder abgestöpselt hatten)
Page 28
7/10
Aktion
LED Farbe
Gleichzeitig drücken und dann loslassen:
Die beiden Pedale (13) + den “Home” Button (6)
Auf PlayStation®3
Modus
LED Farbe
Separate Pedale (3 Achsen)
ROT
Kombinierte Pedale (2 Achsen)
GRÜN
Rückkehr zum “Separaten Pedal-” Modus (Voreinstellung)
ROT
Ihre Pedale sind nun wieder im Voreinstellungsmodus: “Separat”

KONFIGURIEREN DER PEDALE AUF DEM PC

Die Gas- und Bremskontrollen des Lenkers sind voreingestellt im „separaten“ Modus (3 Achsen), d. h., die Pedale funktionieren auf voneinander unabhängigen Achsen. Dreiachsiger Modus erlaubt Ihnen die Präzision Ihres Fahrens um einiges zu verbessern. Sollte Ihr Spiel einen dreiachsigen Modus nicht unterstützen, werden die Pedale nicht richtig funktionieren. Sie müssen das Spiel beenden und in den zweiachsigen, „kombinierten“ Modus umschalten.
Auswahl der Achsen via “Software”
(Diese Einstellung wird gespeichert auch nach einem Neustart und nach dem Abstöpseln des Lenkers)
Auf Seite 1 des “Control Panel”: Wählen Sie den Modus, den Sie wünschen und klicken dann OK.
Auswahl der Achsen via “Hardware”
(Diese Einstellung wird nicht gespeichert: Sie müssen diese Prozedur jedesmal erneut ausführen
nachdem Sie Ihren Lenker neu gestartet haben oder abgestöpselt hatten – Erlaubt Ihnen die Auswahl
Ihres Modus direkt in den „Kontrolloptionen“ Ihres Spiels)

Gleichzeitig drücken und dann loslassen: Die beiden Pedale (13) + den “Home” Button (6)

Page 29
8/10

FEHLERBESEITIGUNG UND WARNUNGEN

Mein Lenker funktioniert nicht richtig oder scheint ungenau kalibriert zu sein:
- Schalten Sie Ihren PC oder Ihre Console aus, entfernen den Lenker vollständig indem Sie alle Kabel abziehen. Schließen Sie dann alle Kabel wieder an, starten die Console/den PC und starten dann das Spiel erneut.
- Sollte das Problem auf einem PC weiter bestehen, laden Sie “Thrustmaster Calibration Tool”, die manuelle Kalibrierungssoftware von http://ts.thrustmaster.com
- Berühren Sie niemals den Lenker oder die Pedale wenn Sie Ihren Lenker anschließen, so vermeiden Sie jedwede Kalibrierungsprobleme.
Mein Pedalset funktioniert nicht korrekt:
- Rekonfigurieren Sie Ihren Lenker in der Sektion Gamecontroller-Optionen Ihres Spiels.
- Sollte das Problem auf dem PC weiter fortbestehen, beenden Sie das Spiel und schalten die Pedale in den „kombinierten“ Modus (zwei Achsen). Rufen Sie das Spiel erneut auf und rekonfigurieren den Lenker mit den neuen Achsen.
Ich kann meinen Lenker nicht konfigurieren:
- Auf PS3: Im Spielemenü “Optionen / Controller / Gamepads” – wählen Sie die am besten geeignete Konfiguration.
- Auf dem PC: Im Spielemenü “Optionen / Controller / Lenker” - wählen Sie die am besten geeignete Konfiguration.
- Bitte lesen Sie auch im Benutzerhandbuch oder der Onlinehilfe Ihres Spiels für mehr Informationen nach.
- Sie können ebenfalls die „Programmierfunktion“ Ihres Lenkers dazu nutzen diesen Problemtyp zu beheben.
Auf dem PC oder der PS3 – mein Lenker funktioniert nicht korrekt:
- Beenden Sie das Spiel, entfernen den Lenker vollständig indem Sie alle Kabel abziehen und überprüfen ob der “PC/PS3 ” USB Wahlschalter (7) auf die richtige Position gestellt ist. Schließen Sie dann alle Kabel wieder an und versuchen es erneut.
Auf dem PC – meine Spielmenüs scrollen selbständig:
- Beenden Sie das Spiel und schalten die Pedale in den „kombinierten“ Modus (zwei Achsen). Rufen Sie
das Spiel erneut auf und rekonfigurieren den Lenker mit den neuen Achsen.
Auf dem PC – die Vibrationen hören nicht mehr auf:
- Mindern Sie die Intensität der Force-Effekte in der Sektion der Gamecontroller-Optionen oder justieren
Sie die Effekte in der Steuerkonsole des Lenkers.
- In den Gamecontroller-Optionen wählen Sie “Force type: Gamepad” (falls diese Option verfügbar ist).
herunter.
Meine Lenkung reagiert nicht richtig:
- Schalten Sie Ihren Lenker in den hohen Empfindlichkeitsmodus.
Page 30
9/10
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr
TECHNISCHER SUPPORT
Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Instrumente zugreifen (Fragen und Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten. Falls das Problem weiterhin besteht, können Sie mit dem technischen Support der Thrustmaster Produkten in Kontakt treten („Technischer Support“):
Per E-Mail: Um den Vorzug des technischen Supports per Email in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie sich
zunächst online registrieren. Mit den Informationen, die Sie uns so zukommen lassen, können die Mitarbeiter Ihr Problem schneller lösen. Klicken Sie auf Registrierung links auf der Seite des technischen Supports und folgen Sie den Instruktionen auf dem Bildschirm. Falls Sie bereits registriert sind, füllen Sie die Textfelder Anwendername und Passwort aus und klicken dann auf Login.
Per Telefon (falls Sie über keinen Internetzugang verfügen):
Deutschland
Österreich
Schweiz
Luxemburg
08000 00 1445
Kostenlos
0810 10 1809
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
0842 000 022
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
80028612
Kostenlos
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Geschäftszeiten und Telefonnummern können sich ändern. Bitte besuchen Sie für die aktuellen Kontaktinformationen des Technischen Supports http://ts.thrustmaster.com.
GEWÄHRLEISTUNGSINFORMATIONEN
Guillemot Corporation S.A. („Guillemot“) bietet dem Kunde weltweit eine 2-jährige Garantie auf Materialschäden und Herstellungsmängel ab dem Kaufdatum. Sollte das Produkt dennoch während dieser 2 Jahre Schäden oder Mängel aufweisen, kontaktieren Sie unverzüglich den Technischen Support, der Ihnen mitteilt, wie weiter zu verfahren ist. Sollte ein Defekt vorliegen, muss das Produkt dort zurückgegeben werden, wo es gekauft wurde (oder an die vom Technischen Support angegebene Adresse). Im Rahmen dieser Garantie wird das defekte Produkt des Kunden nach Ermessen des Technischen Supports entweder repariert oder ersetzt. Überall wo es geltendes Recht zulässt, wird die volle Haftung von Guillemot und seinen Niederlassungen (einschließlich für indirekte Beschädigungen), begrenzt auf die Reparatur oder den Ersatz des Thrustmaster Produktes, übernommen. Die Rechte des Käufers entsprechend geltendem Recht im jeweiligen Land werden nicht durch diese Garantie beeinflusst.
Page 31
10/10
Diese Garantie tritt unter folgenden Umständen nicht in Kraft: (1) Falls am Produkt etwas verändert wurde oder es geöffnet wurde, ein Schaden durch unangebrachte Nutzung, Fahrlässigkeit, einen Unfall, Verschleiß oder irgendeinen anderen Grund verursacht wurde, der nicht im Zusammenhang mit einem Materialdefekt oder Herstellungsmangel aufgetreten ist. (2) Im Falle der Nichtbeachtung der durch den technischen Support erteilten Anweisungen. (3) Software, die nicht von Guillemot herausgegeben wurde, unterliegt der speziellen Garantie des jeweiligen Softwareherstellers.
COPYRIGHT
© Guillemot Corporation S.A. 2012. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. PlayStation Computer Entertainment Inc. Windows
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen von Microsoft Corporation.
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen von Sony
®
ist ein eingetragenes
Alle anderen Warenzeichen oder Handelsmarken werden hierdurch ausdrücklich anerkannt und sind im Besitz Ihrer jeweiligen Eigentümer. Illustrationen nicht verbindlich. Inhalte, Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und können von Land zu Land unterschiedlich sein. Hergestellt in China.
TouchSense® Technology lizenziert von Immersion Corporation. Geschützt durch ein oder mehrere folgende Patent(e): U.S. Patente: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 und 7502011.
Wichtige Informationen. Die Farben und Verziehrungen können abweichen.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
www.thrustmaster.com
Page 32
1/10
1 Twee digitale schakelflippers (UP en DOWN)
5 SE- en ST-knoppen:
voor: pc / PlayStation®3
Handleiding

TECHNISCHE KENMERKEN

2 LED 3 Actieknoppen 4 D-pad
- voor SELECT en START
- voor programmeren
6 HOME-knop voor PlayStation®3 7 USB-schakelaar (PC of PS3)
Page 33
2/10
8 Kabel voor pedalen
10 Tafelklem
11 Klemschroef
13 Pedaalset
9 RJ45-connector voor pedaalset
12 USB-connector (voor PC en PlayStation®3)
HET STUUR INSTALLEREN Het stuur vastzetten
1. Zet het stuur op een tafel of een ander vlak oppervlak.
2. Stop de klemschroef (11) in de klem (10) en schroef de klembeugel goed vast in het gat aan de
onderzijde van het racestuur. Draai de schroef niet al te vast aan, want dat zou de klem en/of de tafel kunnen beschadigen.
De pedaalset aansluiten
1. Sluit de pedaalkabel (8) aan op de RJ45-connector (9) van het stuur.
Voor uw en andermans veiligheid mag de pedaalset nooit gebruikt worden op blote voeten of met
THRUSTMASTER® WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF IN GEVAL VAN LETSEL ALS
alleen sokken aan.
GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN DE PEDAALSET ZONDER SCHOENEN AAN.
Page 34
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION®3
1. Zet de USB-schakelaar (7) van het stuur in de stand PS3.
2. Sluit de USB-kabelconnector (12) aan op de USB-poort van uw console.
3. Zet de console aan.
4. Start de game.
Nu kan er gespeeld worden!
DE HOME-KNOP (6) GEBRUIKEN
Met de HOME-knop van het stuur kunt u een game verlaten en naar de menu's gaan van uw PlayStation®3-systeem.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION®3
- Zet de USB-schakelaar (7) van het stuur altijd in de stand PS3 voordat u het stuur aansluit.
- In modus "1 Player": als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op controller port 2 zetten
anders werkt uw stuur niet.
- Op een PlayStation®3 is het stuur alleen compatibel met PlayStation®3-games en werkt niet met
PlayStation® 2-games.
- De trileffecten op het stuur worden alleen ondersteund op een pc, niet op een PlayStation®3.
- Bij bepaalde games en met name racegames, loont het de moeite om de twee gevoeligheidsinstellingen
voor het stuur te testen. Hierdoor kunt u de optimale instelling voor precisie en gevoeligheid bepalen.
"Gran Turismo® 5 PS3™"-configuratieprocedure voor het "FERRARI® GT EXPERIENCE"-racestuur Standaard zijn in deze game gasgeven en remmen niet toegewezen aan de "R2/L2"-knoppen en het schakelen niet aan de "R1/L1"knoppen, zoals het geval is met de pedalen en de omhoog/omlaag-flippers op het "Ferrari® GT Experience"-racestuur. Procedure voor het configureren en optimaliseren van het stuur: (Deze procedure hoeft slechts één keer uitgevoerd te worden omdat de wijzigingen in de game worden opgeslagen)
1) Start de game.
2) Ga naar het menu OPTION.
3) Ga naar het menu CONTROLLER SETUP.
(door te klikken op het symbool van de gamepad en de D-pad).
4) Configureer de controller als volgt:
Accelerate op R2
Brake op L2
Shift Up op R1
Shift Down op L1
Rear View op L3 en/of R3
Left & Right View op D-Pad Left & Right
5) Klik op OK (linksonder in het scherm).
Page 35
4/10
6) Ga terug naar het hoofdmenu en ga daar naar de gewenste racetrack.
Nu kan er gespeeld worden!
Opmerking: Het racestuur op de "Ferrari® GT Experience" kent twee gevoeligheidsinstellingen (normaal of hoog). Voor de grootste precisie in "Gran Turismo® 5 PS3™", adviseren we de instelling "hoge gevoeligheid" te gebruiken.
PC
Installatie op de pc
Met behulp van de meegeleverde cd-rom kunt u de drivers installeren die nodig zijn voor Vibration
Feedback.
1. Zet de USB-schakelaar (7) van het stuur in de stand PC.
2. Plaats de installatie-cd in de cd-rom-drive. Volg de instructies op het scherm om de Vibration
Feedback-drivers te installeren. Klik, als de installatieprocedure is afgerond, op Voltooien om de computer opnieuw te starten.
3. Sluit, als de computer opnieuw is gestart, de USB-connector (12) aan op een van de USB-poorten van
de computer. Windows® herkent het nieuwe apparaat automatisch.
4. Installatie van de driver
De drivers worden automatisch geïnstalleerd. Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te voltooien.
5. Klik achtereenvolgens op Start, Configuratiescherm en dubbelklik vervolgens op Game Controllers
(of Gaming Options of Spelbesturingen, afhankelijk van uw besturingssysteem).
In het dialoogvenster Game Controllers dat nu wordt geopend, wordt de naam van het stuur weergegeven met als status OK.
6. Klik op Eigenschappen in het Configuratiescherm om het stuur te configureren.
Test device: hiermee kunt u de knoppen, de D-pad en de assen van het stuur en de pedaalset
bekijken en testen.
Test forces: hiermee kunt u de acht trileffecten testen en configureren.
Nu kan er gespeeld worden!
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PC-GEBRUIKERS
- Zet de USB-schakelaar (7) van het stuur altijd in de stand PC voordat u het stuur aansluit.
- Het stuur en de pedalen kalibreren zichzelf automatisch zodra de USB-connector wordt aangesloten. Als het automatisch kalibreren problemen geeft, kan de kalibratie ook handmatig worden uitgevoerd met behulp van de Thrustmaster Calibration Tool-software, te downloaden van onze website:
http://ts.thrustmaster.com/
Page 36
5/10
Actie
LED
Gelijktijdig indrukken en loslaten van:
de D-pad (4) + de UP- en DOWN-schakelflippers (1)
KNIPPERT
LANGZAAM
Actie
LED
Gelijktijdig indrukken en loslaten van:
de D-pad (4) + de UP- en DOWN-schakelflippers (1)
Stappen
Actie
LED
Gelijktijdig indrukken en loslaten van:
SE + ST (5)
2
Druk op de te programmeren knop en laat deze weer los.
KNIPPERT SNEL
Druk op de knop of pedaal waarop u de functie wilt
GEAVANCEERDE FUNCTIES
DE GEVOELIGHEID VAN HET STUUR AANPASSEN
De gevoeligheid van dit stuur kent twee instellingen:
- Normale gevoeligheid (standaardinstelling)
- Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld)
Instelling voor "Hoge gevoeligheid":
HET STUUR EN DE PEDALEN PROGRAMMEREN
Het stuur is volledig programmeerbaar:
- Alle knoppen en de D-pad kunnen onderling worden verwisseld.
- Alle knoppen en de D-pad kunnen op de twee pedalen worden geprogrammeerd.
Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
- Op PS3: L2/R2 of L3/R3 op de digitale UP- en DOWN-schakelflippers programmeren (L1/R1).
- Eén of meer knoppen op een of beide pedalen programmeren.
- Knoppen verwisselen voor een betere toegankelijkheid.
(Herhaal deze procedure elke keer dat u het stuur weer start of loskoppelt)
Instelling voor "Normale gevoeligheid" (standaardinstelling):
Het stuur reageert nu weer met de normale gevoeligheid (standaardinstelling)
Programmeerprocedure
1
3
Het stuur reageert nu gevoeliger.
KNIPPERT NIET
onderbrengen en laat deze weer los.
Uw programmering is nu van toepassing.
UIT
AAN
Page 37
6/10
Uw programmering wissen
Stappen
Actie
LED
GAAT UIT EN
AAN
Actie
LED-kleur
Gelijktijdig indrukken en loslaten van:
de twee pedalen (13) + de HOME-knop (6)
1
Twee seconden ingedrukt houden:
SE + ST (5)
DAARNA WEER
Uw programmering is nu gewist.

DE PEDALEN CONFIGUREREN OP DE PLAYSTATION®3

Op PlayStation®3 werken de bediening voor gas geven en remmen van het stuur standaard onafhankelijk van elkaar. De pedalen functioneren op verschillende assen: “Gas geven” = R2-trigger & “Remmen” = L2-trigger
Voor een andere soort besturing (voor minder driften bijvoorbeeld) kunt u het stuur omzetten naar een gecombineerde (2-assige) modus: de pedalen functioneren dan op een enkele as.
- Op PlayStation®3:
“Gas geven en Remmen” = Omhoog/omlaag-richting op rechterministick
De modus “Gecombineerde pedalen” instellen
GROEN
(Herhaal deze procedure elke keer dat u het stuur weer start of loskoppelt)
De pedalen zijn nu gecombineerd
Page 38
7/10
Actie
LED-kleur
Gelijktijdig indrukken en loslaten van:
de twee pedalen (13) + de HOME-knop (6)
Op PlayStation®3
Modus
LED-kleur
Afzonderlijke pedalen (3 assen)
ROOD Gecombineerde pedalen (2 assen)
GROEN
Terug naar de modus “Afzonderlijke pedalen” (de standaardinstelling)
ROOD
De pedalen staan nu weer in de standaardmodus: “Afzonderlijk”

DE PEDALEN CONFIGUREREN OP DE PC

Standaard is de bediening voor gas geven en voor remmen ingesteld op de afzonderlijke (3-assige) modus. De pedalen functioneren daarmee op afzonderlijke assen: met een 3-assige modus beschikt u over een veel nauwkeurige bediening en besturing. Als uw game de 3-assige modus niet onderteunt, functioneren de pedalen van uw stuur wellicht niet correct. In dat geval moet u de game afsluiten en de modus “gecombineerd” (2 assen) selecteren.
Assen selecteren via software
(Deze instelling wordt opgeslagen en blijft actief ook nadat dat u het stuur weer start of loskoppelt)
Op pagina 1 van de bedieningspaneel: klik op de gewenste modus en vervolgens op OK.
Assen selecteren via hardware:
(Deze instelling wordt niet opgeslagen. Hij moet worden herhaald elke keer dat u het stuur weer start of loskoppelt) (Hiermee wordt de gewenste modus rechtstreeks bij de instellingen voor gamebesturing geselecteerd)
Gelijktijdig indrukken en loslaten van: de twee pedalen (13) + de HOME-knop (6)
Page 39
8/10

PROBLEMEN OPLOSSEN EN WAARSCHUWINGEN

Het stuur werkt niet goed of lijkt niet goed gekalibreerd te zijn
- Zet uw computer of console uit, koppel uw stuur helemaal los, sluit het stuur en de kabels opnieuw aan en start de game opnieuw op.
- Als het kalibreren problemen blijft geven op de pc, voer dan de kalibratie handmatig uit met behulp van de “Thrustmaster Calibration”-software, te downloaden van onze website: http://ts.thrustmaster.com/
- Beweeg nooit het stuur of de pedalen wanneer u het stuur aansluit om kalibratieproblemen te voorkomen.
De pedalen werken niet correct
- Configureer uw stuur opnieuw in de optiesectie van uw gamecontroller.
- Als het probleem blijft optreden, sluit dan de game af en zet de pedalen in de modus "Gecombineerd" (2 assen). Vervolgens start u de game opnieuw en configureert u het stuur voor de nieuwe instelling.
Ik kan mijn stuur niet configureren
- Op PS3: ga in de game naar het menu met opties voor de controller en de gamepad. Selecteer de meest geschikte configuratie.
- Op pc: ga in de game naar het menu met opties voor de controller en het stuur. Selecteer de meest
geschikte configuratie.
- Raadpleeg de handleiding of de online help van de game voor meer informatie.
- U kunt ook de programmeerfunctie van uw stuur gebruiken om dit soort problemen op te lossen.
Mijn stuur werkt niet correct (op pc of PS3)
- Sluit de game af, koppel he stuur los, controleer of de PC/PS3 USB-schakelaar (7) in de goede stand staat, sluit alles opnieuw aan en probeer het nogmaals.
De menu's van mijn games scrollen uit zichzelf (op pc)
- Sluit de game af en zet de pedalen in de modus "Gecombineerd" (2 assen). Start de game vervolgens opnieuw en configureer het stuur voor de nieuwe instelling.
Mijn stuur blijft trillen (op pc)
- Verlaag de intensiteit van de force-effecten in de opties in de gamecontroller of pas deze effecten aan in het bedieningspaneel van het stuur.
- Ga in de game naar het menu met opties voor de controller en selecteer de optie die de trileffecten op
gamepad instelt.
Mijn stuur reageert niet gevoelig genoeg
- Stel het stuur in op hoge gevoeligheid.
Page 40
9/10
Van maandag t/m vrijdag van 9:00 tot 13:00 en van 14:00 tot 18:00
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Mocht u problemen ondervinden met dit product, ga dan naar http://ts.thrustmaster.com en klik op Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
Per e-mail: Voordat u gebruik kunt maken van technische ondersteuning per e-mail dient u zich eerst online te registreren. Met de door u verstrekte informatie kan uw probleem sneller en beter worden opgelost. Klik op Registration aan de linkerzijde van de pagina Technical Support en volg de aanwijzingen op het scherm. Indien u reeds geregistreerd bent, vult u de velden Username en Password in en klikt u op Login.
Per telefoon:
België
Nederland
Bedrijfsuren en telefoonnummers kunnen gewijzigd worden. Ga naar http://ts.thrustmaster.com voor de actuele contactgegevens van Technical Support.
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE GARANTIE
Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product gedurende een periode van twee (2) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten. Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit product, neem dan onmiddellijk contact op met de Technical Support, die u zal informeren over de te volgen procedure. Als het defect wordt bevestigd, dient het product te worden geretourneerd naar de plaats van aankoop (of een andere locatie die wordt opgegeven door Technical Support). Binnen het gestelde van deze garantie wordt het defecte product van de consument gerepareerd of vervangen, zulks ter beoordeling van Technical Support. Indien toegestaan door van de geldende wetgeving, beperkt de volledige aansprakelijkheid van Guillemot en haar dochterondernemingen (inclusief de aansprakelijkheid voor indirecte schade) zich tot het repareren of vervangen van het Thrustmaster product. De wettelijke rechten van de klant volgens de wetgeving die van toepassing is op de verkoop van consumentproducten, worden op generlei wijze beperkt door deze garantie. Deze garantie is niet van kracht: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd is, of beschadigd is ten gevolge van oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing, een ongeluk, normale slijtage, of enige andere oorzaak die niet gerelateerd is aan een materiaal- of fabricagefout; (2) indien u zich niet houdt aan de instructies zoals verstrekt door Technical Support; of (3) op software die niet is geleverd door Guillemot en daardoor onder de specifieke garantie valt zoals verstrekt door degene die deze software levert.
078 16 60 56
Kosten van interlokaal gesprek
0900 0400 118
Kosten van lokaal gesprek
Van maandag t/m vrijdag van 9:00 tot 13:00 en van 14:00 tot 18:00
(Nederlands) Van maandag t/m zaterdag van 9:00 tot 20:00 (Engels)
Page 41
10/10
COPYRIGHT
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster handelsmerk van Guillemot Corporation S.A. PlayStation Computer Entertainment Inc. Windows
®
is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation. Alle
®
is een geregistreerd handelsmerk van Sony
®
is een geregistreerd
andere handelsmerken en merknamen worden hierbij erkend en zijn eigendom van de respectieve eigenaren. Afbeeldingen zijn niet bindend. Inhoud, ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd en kunnen per land verschillen. Geproduceerd in China.
TouchSense® -technologie in licentie gegeven door Immersion Corporation. Beschermd door een of meer van de volgende patenten: Amerikaanse patenten: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 en 7502011.
Bewaar deze informatie. De kleuren en decoraties kunnen variëren.
AANBEVELINGEN VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi dit product na het einde van de levensduur niet weg met het normale afval, maar breng het naar het door uw gemeente aangewezen inzamelpunt voor elektrische en/of computerapparatuur.
Ter herinnering is hiertoe op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking een symbool aangebracht.
De meeste materialen kunnen worden gerecycled. Dankzij recycling en andere methodes voor het verwerken van afgedankte elektrische en elektronische apparaten kunt u een belangrijke bijdrage leveren aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over een inzamelpunt bij u in de buurt.
www.thrustmaster.com
Page 42
1/10
1 2 leve del cambio digitali (SU e GIU’)
5 Pulsanti “SE” e “ST” :
Per : PlayStation®3 / PC
Manuale d’uso

CARATTERISTICHE TECNICHE

2 LED 3 Pulsanti azioni 4 D-Pad
- per Select e Start
- per la programmazione
6 Pulsante “Home per PlayStation®3 7 Selettore USB (“PC” / “PS3”)
Page 43
2/10
8 Cavo pedaliera
10 Morsa da tavolo
11 Vite della morsa
13 Pedaliera
9 Connettore RJ45 per pedaliera
INSTALLAZIONE DEL VOLANTE Fissaggio del volante
1. Colloca il volante su un tavolo o su una superficie piana.
2. Inserisci la vite della morsa (11) nell’apposito foro (10), avvita l’intera morsa nell’apposito foro posto
nella parte inferiore del volante, finché la morsa non risulti stabilmente inserita. Non stringere troppo la vite, altrimenti rischieresti di danneggiare la morsa e/o il tavolo.
Collegamento della pedaliera
1. Collega la pedaliera (8) al connettore RJ45 del volante (9).
12 Connettore USB (per PC e PlayStation®3)
THRUSTMASTER® DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI INFORTUNIO DERIVANTE
Per ragioni di sicurezza, non usare mai la pedaliera a piedi nudi o
indossando soltanto dei calzini.
DALL’USO DELLA PEDALIERA SENZA SCARPE.
Page 44
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALLAZIONE PER PLAYSTATION®3
1. Sposta il selettore USB del volante (7) in posizione “PS3”.
2. Collega il connettore USB (12) ad una porta USB della tua console.
3. Accendi la tua console.
4. Avvia il gioco.
Ora sei pronto per giocare!
USO DEL PULSANTE “HOME” (6)
Tramite il pulsante “Home” del tuo volante potrai uscire dai giochi ed accedere direttamente ai menu della tua PlayStation®3.
AVVISO IMPORTANTE PER PLAYSTATION®3
- Prima di collegare il tuo volante, assicurati che il selettore USB (7) sia sempre il posizione “PS3”.
- In modalità “1 Giocatore”: se il tuo gamepad ufficiale è acceso, affinché il tuo volante funzioni
correttamente dovrai collegare quest’ultimo alla “porta controller 2”.
- Per PlayStation®3, il volante è compatibile unicamente con i giochi PlayStation®3 (non funzionerà con
giochi PlayStation® 2).
- Per PlayStation®3, gli effetti di vibrazione del volante non sono supportati (solo PC).
- In alcuni giochi di guida, ti consigliamo di provare entrambe modalità di sensibilità del tuo volante, al fine
di ottimizzarne la precisione e la risposta.
Procedura di configurazione di "Gran Turismo® 5 PS3™" per il volante "FERRARI® GT EXPERIENCE" Nei controlli predefiniti per questo gioco, acceleratore e freno non sono assegnati ai pulsanti "R2/L2" e il cambio della Marcia non è associato ai pulsanti "R1/L1" (come che avviene per i pedali e le leve Su/Giù del volante “Ferrari® GT Experience"). Procedura per la configurazione e l’ottimizzazione del volante: (Questa procedura deve essere eseguita una sola volta, dato che le modifiche verranno salvate nel gioco)
1) Avvia il tuo gioco.
2) Accedi al menu OPTION.
3) Accedi al menu CONTROLLER SETUP
(cliccando sul simbolo raffigurante il gamepad ed il D-Pad).
4) Configura il tuo controller in questo modo:
Accelerate con R2
Brake con L2
Shift Up con R1
Shift Down con L1
Rear View con L3 e/o R3
Left & Right View con D-Pad Left & Right
Page 45
4/10
5) Clicca su OK (nell’angolo in basso a destra del tuo schermo).
6) Ritorna al menu principale per accedere al tracciato di tua scelta.
Ora sei pronto per giocare!
Nota: lo sterzo del tuo volante "Ferrari® GT Experience" è caratterizzato da 2 modalità di sensibilità (normale o alta). Per ottenere una precisione ottimale in "Gran Turismo® 5 PS3™", ti consigliamo di attivare la modalità ad "alta sensibilità".
PC
INSTALLAZIONE PER PC
Tramite il CD-ROM accluso al prodotto potrai installare i driver “Vibration Feedback”.
1. Sposta il selettore USB del volante (7) in posizione “PC”.
2. Inserisci il CD-ROM di installazione nel tuo lettore CD-ROM. Procedi all’installazione dei driver
“Vibration Feedback” seguendo le istruzioni che appariranno sullo schermo. Una volta terminata l’installazione, fai clic su Fine e riavvia il tuo computer.
3. Una volta riavviato il computer, collega il connettore USB (12) ad una porta USB del tuo computer
USB. Windows® individuerà automaticamente la nuova periferica.
4. Installazione dei driver
I driver verranno installati automaticamente. Completa l’installazione seguendo le istruzioni che appariranno sullo schermo.
5. Clicca su Start/Impostazioni/Pannello di controllo e fai quindi doppio clic su Periferiche di gioco (o
Opzioni di gioco, a seconda del tuo sistema operativo).
Nella finestra Periferiche di gioco comparirà il nome del volante con lo stato di OK.
6. Nel Pannello di controllo, fai clic su Proprietà per configurare il tuo volante:
Test periferica: ti permette di visualizzare e testare i pulsanti, il D-pad e gli assi di movimento del
volante e della pedaliera.
Test forze: ti permette di testare e configurare 8 effetti di vibrazione, nonché di regolare le
impostazioni delle vibrazioni.
Ora sei pronto per giocare!
AVVISI IMPORTANTI PER PC
- Prima di collegare il tuo volante, assicurati che il selettore USB (7) si trovi sempre in posizione “PC”.
- Non appena colleghi il connettore USB, il tuo volante e la tua pedaliera di calibreranno automaticamente. In caso di problemi, potrai effettuare la calibrazione manualmente, scaricando il software “Thrustmaster Calibration Tool”, disponibile all’indirizzo:
http://ts.thrustmaster.com
Page 46
5/10
Azione
LED
Tieni premuto e rilascia simultaneamente:
il D-Pad (4) + le 2 leve SU e GIU’ (1)
LAMPEGGIA
LENTAMENTE
Azione
LED
Tieni premuto e rilascia simultaneamente:
il D-Pad (4) + le 2 leve SU e GIU’ (1)
Passi
Azione
LED
Tieni premuti simultaneamente:
SE + ST (5)
LAMPEGGIA
RAPIDAMENTE
FUNZIONI AVANZATE
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DEL VOLANTE
Lo sterzo del tuo volante ha 2 modalità di sensibilità:
- Sensibilità normale (è la modalità predefinita)
- Sensibilità alta (deve essere attivata)
Per attivare la modalità “Sensibilità alta”:
(Dovrai ripetere questa procedura ogniqualvolta riavvierai o scollegherai il tuo volante)
Per attivare la modalità “sensibilità normale” (modalità predefinita):
NON LAMPEGGIA
Lo sterzo del tuo volante è ora più sensibile.
Lo sterzo del tuo volante è tornato ad operare a sensibilità normale (modalità predefinita)
PROGRAMMAZIONE DI VOLANTE E PEDALI
Il tuo volante è totalmente programmabile:
- Tutti i pulsanti e le direzioni del D-Pad possono essere scambiate tra loro.
- Le funzioni associate a tutti i pulsanti e alle direzioni del D-Pad possono essere assegnate ai 2 pedali.
Esempi di possibili applicazioni:
- Su PS3: assegnare i pulsanti L2/R2 o L3/R3 alle 2 leve digitali SU e GIU’ (L1/R1).
- Assegnare un qualsiasi pulsante ad uno dei pedali.
- Scambiare i pulsanti tra loro, per migliorare l’accessibilità dei vari comandi.
Procedura di programmazione
1
SPENTO
2 Premi il pulsante da assegnare
3 Premi il pedale cui desideri associare la funzione in questione. ACCESO
La tua programmazione è ora attiva.
(Dovrai ripetere questa procedura ogniqualvolta riavvii o scolleghi il tuo volante)
Page 47
6/10
Passi
Azione
LED
Tieni premuti per 2 secondi:
SE + ST (5)
SPENTO QUINDI
ACCESO
Azione
Colore del LED
Premi contemporaneamente:
i 2 pedali (13) + il pulsante “Home” (6)
Cancellare la tua programmazione
1
La tua programmazione è stata cancellata.

CONFIGURAZIONE DEI PEDALI SU PLAYSTATION®3

Su PlayStation®3, l’acceleratore e il freno del tuo controller lavorano, come default, in modalità “separata”, il che significa che i pedali operano su assi di movimento indipendenti: “Acceleratore” = trigger “R2” e “Freno” = trigger “L2”
Per un diverso tipo di controllo (ad esempio per limitare le derapate), puoi impostare il tuo volante in modalità “combinata” (2 assi): i pedali opereranno così su un unico asse di movimento.
- Su PlayStation®3:
“Acceleratore e freno” = direzione Su/Giù del “Mini-stick destro”
Impostare la modalità “Pedali combinati”
VERDE
(Dovrai ripetere questa procedura ogniqualvolta riavvii o scolleghi il tuo volante)
I tuoi pedali operano ora in modalità combinata
Page 48
7/10
Azione
Colore del LED
Premi contemporaneamente:
i 2 pedali (13) + il pulsante “Home” (6)
Su PlayStation®3
Modalità
Colore del LED
Pedali separati (3 assi)
ROSSO
Pedali combinati (2 assi)
VERDE
Per ritornare alla modalità “Pedali separati” (modalità predefinita)
ROSSO
I tuoi pedali operano di nuovo nella modalità predefinita: “Separata”

CONFIGURAZIONE DEI PEDALI SU PC

L’acceleratore ed il freno del tuo volante lavorano, per default, in modalità “separata” (3 assi), in che significa che i pedali operano su assi di movimento indipendenti. Il sistema di controllo su 3 assi consente un notevole miglioramento in termini precisione di guida. Se il tuo gioco non dovesse supportare la modalità a 3 assi, i pedali del tuo volante potrebbero non funzionare correttamente. Dovrai quindi uscire dal gioco e selezionare invece la modalità “combinata” (2 assi).
Scelta degli assi via “Software
(Questa impostazione può essere salvata anche dopo aver riavviato o scollegato il tuo volante)
Nella pagina 1 del “Pannello di controllo”: seleziona la modalità che desideri utilizzare, quindi clicca su OK.
Scelta degli assi via “Hardware”
(Questa impostazione non può essere salvata: dovrai riattivarla ogniqualvolta riavvii o scolleghi il volante) (Potrai selezionare la modalità operativa direttamente dalle opzioni “Controlli” del tuo gioco)
Premi simultaneamente: i 2 pedali (13) + il pulsante “Home” (6)
Page 49
8/10

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E AVVISI

Il mio volante non funziona o non sembra essere calibrato correttamente:
- Spegni il tuo computer o la tua console, scollega completamente il tuo volante (cavi compresi), quindi ricollega il tuo volante e riavvia il gioco.
- Qualora, su PC, il problema dovesse persistere, scarica il software per la calibrazione manuale “Thrustmaster Calibration Tool”, disponibile all’indirizzo: http://ts.thrustmaster.com
- Quando colleghi il tuo volante, non muovere mai lo sterzo o i pedali: in questo modo, eviterai eventuali problemi di calibrazione.
La mia pedaliera non funziona correttamente:
- Riconfigura il tuo volante tramite le opzioni del controller all’interno del menu del tuo gioco.
- Qualora, su PC, il problema dovesse persistere, esci dal gioco ed imposta la pedaliera in modalità “combinata” (2 assi). Ritorna quindi al gioco e riconfigura il volante in base ai nuovi assi di movimento.
Non riesco a configurare il mio volante:
- Su PS3: nel menu “Opzioni / Controller / Gamepad” del tuo gioco, seleziona la configurazione più appropriata.
- Su PC: nel menu “Opzioni / Controller / Volante” del tuo gioco, seleziona la configurazione più
appropriata.
- Per ulteriori informazioni, consulta il manuale d’uso o l’aiuto online del tuo gioco.
- Per risolvere questo tipo di problemi, puoi anche utilizzare la funzione di “programmazione” del tuo
volante.
Su PC o PS3, il mio volante non funziona correttamente:
- Esci dal gioco, scollega il tuo volante, verifica che il selettore USB “PC/PS3 ” (7) si trovi nella posizione corretta, quindi ricollega tutto e riprova.
Su PC, i menu del mio gioco scorrono automaticamente:
- Esci dal gioco e imposta la pedaliera in modalità “combinata” (2 assi). Riavvia quindi il tuo gioco e riconfigura il volante in base ai nuovi assi di movimento.
Su PC, le vibrazioni sono continue:
- Dalle opzioni per il controller del tuo gioco, diminuisci l’intensità degli effetti di forza oppure regola le
forze dal pannello di controllo del volante stesso.
- Dalle opzioni per il controller del tuo gioco, seleziona “Tipo di forza: gamepad” (se l’opzione è disponibile).
Lo sterzo del mio volante ha una scarsa risposta:
- Imposta il tuo volante in modalità ad alta sensibilità.
Page 50
9/10
ASSISTENZA TECNICA
Qualora riscontrassi un problema con il tuo prodotto, accedi al sito http://ts.thrustmaster.com e clicca su Technical Support. Da qui, potrai accedere a vari servizi ed informazioni (Risposte alle Domande più Frequenti (FAQ), le più recenti versioni di driver e software) che potrebbero esserti utili per risolvere il tuo problema. Qualora il problema persistesse, puoi contattare il servizio di assistenza tecnica Thrustmaster (“Technical Support”):
Tramite e-mail: Per poter usufruire del servizio di assistenza tecnica tramite e-mail, dovrai prima registrarti online. Le informazioni che fornirai aiuteranno i nostri esperti a risolvere più rapidamente il tuo problema. Fai clic su Registration nella parte sinistra della pagina di Assistenza Tecnica e segui le istruzioni che appariranno sullo schermo. Se sei già registrato, riempi i campi Username e Password e clicca quindi su Login.
Per telefono:
Italia
848999817
costo chiamata locale*
Lun - Ven: 13:00-17:00 e 18:00-22:00
*costo massimo alla riposta de 0.1 Euro
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni a partire dalla data di acquisto originale. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà la procedura da seguire. Se il difetto viene confermato, il prodotto dovrà essere riconsegnato al luogo di acquisto (o a qualsiasi altra destinazione indicata dall’Assistenza Tecnica). Contestualmente a tale garanzia, il prodotto difettoso potrà essere riparato o sostituito, secondo il parere del servizio di Assistenza Tecnica. Dove ciò è concesso dalle leggi vigenti, gli obblighi di Guillemot e delle sue controllate sono limitati alla riparazione o alla sostituzione del prodotto Thrustmaster (compresi eventuali danni indiretti). I diritti legali del consumatore, stabiliti dalla legge riguardante la vendita di beni di consumo, non vengono intaccati da tale garanzia. Questa garanzia non è applicabile se: (1) il prodotto è stato modificato, aperto, alterato o ha subito danni derivati da un uso improprio o non corretto, da negligenza, da un incidente, dalla normale usura o da qualsiasi altra causa non riconducibile a difetti nei materiali o nell’assemblaggio; (2) non vengono rispettate le istruzioni fornite dal servizio di Assistenza Tecnica; (3) si stia utilizzando un software non pubblicato da Guillemot, ossia un software soggetto ad una specifica garanzia offerta dal suo distributore.
Ulteriori clausole sulla garanzia
Negli Stati Uniti d’America e in Canada, questa garanzia è limitata al meccanismo interno al prodotto e allo chassis esterno. Qualsiasi garanzia implicita applicabile, compresa la garanzia di commercializzazione e di conformità a particolari indicazioni, viene qui limitata a due (2) anni a partire dalla data di acquisto ed è soggetta alle condizioni stabilite dalla presente garanzia limitata. In nessun caso, Guillemot Corporation S.A. o le sue sussidiarie potranno essere ricollegate a danni diretti o accidentali derivati dal mancato rispetto di qualsiasi garanzia espressa o implicita. Alcuni Stati/Province non autorizzano limitazioni alla durata delle garanzie implicite, all’esclusione o alla limitazione della responsabilità per danni accidentali/diretti: pertanto, la limitazione sovra citata potrebbe non essere applicabile nel tuo caso. Questa garanzia ti fornisce specifici diritti legali, ai quali potrebbero sommarsi altri diritti legali, variabili da Stato a Stato o da Provincia a Provincia.
Page 51
10/10
COPYRIGHT
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster di Guillemot Corporation S.A. PlayStation
®
è un marchio registrato di proprietà di Sony Computer
®
è un marchio registrato di proprietà
Entertainment Inc. Windows è un marchio registrato di proprietà di Microsoft Corporation. Tutti gli altri marchi e nomi commerciali vengono qui citati previa autorizzazione ed appartengono ai legittimi proprietari. Illustrazioni escluse. I contenuti, i design e le caratteristiche possono essere oggetto di modifiche senza preavviso e possono variare da un Paese all’altro. Fabbricato in Cina.
Tecnologia TouchSense® su licenza di Immersion Corporation. Protetta da uno o più dei seguenti brevetti: Brevetti U.S.: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 e 7502011.
Informazioni da conservare. I colori e le decorazioni possono variare.
RACCOMANDAZIONI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Al termine della sua vita operativa, questo prodotto non dovrebbe essere gettato assieme ai comuni rifiuti, ma dovrebbe essere portato ad un apposito punto di raccolta destinato al riciclaggio del Materiale Elettrico ed Elettronico. Ciò è confermato dal simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’uso o sulla confezione. A seconda delle proprie caratteristiche, i materiali potrebbero essere riciclati. Tramite il riciclaggio ed altre forme di trattamento del Materiale Elettrico ed Elettronico, è possibile fornire un importante contributo per la salvaguardia dell’ambiente.
Per conoscere i punti di raccolta più vicini a te, contatta le autorità locali competenti.
www.thrustmaster.com
Page 52
1/10
1 2 palancas digitales de cambio de marchas
5 Botones “SE” y “ST”:
Para utilizar con PlayStation®3 / PC
Manual del usuario

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

(ARRIBA y ABAJO)
2 LED 3 Botones de acción 4 D-Pad
- para Select y Start
- para programación
6 Botón “Home para PlayStation®3 7 Selector de USB (“PC” / “PS3”)
Page 53
2/10
8 Cable de los pedales
11 Tornillo de anclaje
9 Conector RJ45 para los pedales 10 Anclaje a la mesa
12 Conector USB (para PC y PlayStation®3) 13 Juego de pedales
INSTALACIÓN DEL VOLANTE Fijación del volante en su sitio
1. Coloca el volante en una mesa u otra superficie plana.
2. Coloca el tornillo de sujeción (11) en el anclaje a la mesa (10) y atornilla la unidad de anclaje en el
agujero en la cara inferior del volante hasta que quede fijado firmemente en su sitio. No aprietes demasiado fuerte el tornillo, ya que podrías dañar la unidad de anclaje y/o la mesa.
Conexión del juego de pedales
1. Conecta el cable de los pedales (8) al conector RJ45 del volante (9).
Por motivos de seguridad, no utilizar nunca los pedales con los pies desnudos o únicamente con
THRUSTMASTER® DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN CASO DE LESIONES
calcetines en los pies.
PRODUCTO DEL USO DE LOS PEDALES SIN CALZADO.
Page 54
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION®3
1. Pon el selector de USB (7) del volante en la posición “PS3”.
2. Enchufa el conector USB (12) a un puerto USB de la consola.
3. Enciende la consola.
4. Ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
UTILIZACIÓN DEL BOTÓN “HOME” (6)
El botón “Home” del volante te permite salir de los juegos y acceder a los menús del sistema de PlayStation®3.
NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION®3
- El selector de USB (7) del volante debe estar siempre en la posición “PS3” antes de conectar el volante.
- En modo “1 Jugador”: Si el gamepad oficial está encendido, tendrás que cambiarlo al “puerto de mando
2” para que el volante sea plenamente funcional.
- En PlayStation®3, el volante sólo es compatible con juegos de PlayStation®3 (y no funcionará con
juegos de PlayStation® 2).
- En PlayStation®3 no están disponibles los efectos de vibración en el volante (sólo en PC).
- En ciertos juegos de carreras, no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad del volante para optimizar su precisión y receptividad.
Configuración de "Gran Turismo® 5 PS3™" para el volante de carreras "FERRARI® GT EXPERIENCE" De forma predeterminada en este juego, la aceleración y el frenado no están asignados a los botones "R2/L2" y el cambio de marchas no está asignado a los botones "R1/L1" (como es el caso de los pedales y de las palancas Arriba/abajo en el volante de carreras "Ferrari® GT Experience"). Procedimiento para configurar y optimizar el volante: (Este procedimiento sólo hay que realizarlo una vez, puesto que los cambios se guardarán en el juego)
1) Inicia tu juego.
2) Dirígete al menú OPTION.
3) Dirígete al menú CONTROLLER SETUP
(haciendo clic en el símbolo que representa el gamepad y el D-Pad).
4) Configura el mando de la forma siguiente:
Accelerate en R2
Brake en L2
Shift Up en R1
Shift Down en L1
Rear View en L3 y/o R3
Left & Right View en D-Pad Left & Right
Page 55
4/10
5) Haz clic en OK (en la parte inferior derecha de la pantalla).
6) Vuelve al menú principal para acceder al circuito que desees.
¡Ya estás preparado para jugar!
Nota: La dirección del volante de carreras "Ferrari® GT Experience" incorpora 2 modos de sensibilidad (normal o alta). Para lograr la precisión óptima en "Gran Turismo® 5 PS3™", te recomendamos que actives el modo de "alta sensibilidad".
PC
Instalación en PC
El CD-ROM incluido con este producto te permite instalar los controladores “Vibration Feedback”.
1. Pon el selector de USB (7) del volante en la posición “PC”.
2. Inserta el CD-ROM de instalación en el lector de CD-ROM. Sigue las instrucciones en pantalla para
instalar los controladores “Vibration Feedback”. Una vez terminada la instalación, haz clic en Finalizar y reinicia el ordenador.
3. Cuando el ordenador se haya reiniciado, enchufa el conector USB (12) a uno de los puertos USB del
ordenador. Windows® detectarán automáticamente el nuevo dispositivo.
4. Instalación de controladores
Los controladores se instalan automáticamente. Sigue las instrucciones en pantalla para terminar la instalación.
5. Haz clic en Inicio/Configuración/Panel de control y haz doble clic en Dispositivos de juego (u
Opciones de juego, dependiendo del sistema operativo).
El cuadro de dialogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado OK.
6. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para configurar el gamepad:
Probar dispositivo: Te permite probar y visualizar los botones, el D-Pad y los ejes del volante y el
juego de pedales.
Probar fuerzas: Te permite probar 8 efectos de vibración y configurar los ajustes de los efectos
de vibración.
¡Ya estás listo para jugar!
NOTAS IMPORTANTES PARA PC
- El selector de USB (7) del volante debe estar siempre en la posición “PC” antes de conectar el volante.
- El volante y los pedales se autocalibran automáticamente después de enchufar el conector USB. En caso de cualquier problema, también puedes realizar la calibración manual descargando el software “Thrustmaster Calibration Tool”, disponible en la dirección siguiente:
http://ts.thrustmaster.com
Page 56
5/10
Acción
Color del LED
Pulsa y suelta simultáneamente:
el D-Pad (4) + las 2 palancas ARRIBA y ABAJO (1)
PARPADEA
LENTAMENTE
Acción
Color del LED
Pulsa y suelta simultáneamente:
el D-Pad (4) + las 2 palancas ARRIBA y ABAJO (1)
Pasos
Acción
Color del LED
Pulsa y suelta simultáneamente:
SE + ST (5)
PARPADEA
RÁPIDAMENTE
Pulsa y suelta el botón o pedal en el que
FUNCIONES AVANZADAS
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL VOLANTE
La dirección del volante tiene 2 modos de sensibilidad:
- Sensibilidad normal (el modo predeterminado)
- Sensibilidad alta (debe seleccionarse)
Configuración del modo “Sensibilidad alta”:
(Este procedimiento debe repetirse cada vez que reinicies o desconectes el volante)
Configuración del modo “Sensibilidad normal” (modo predeterminado):
NO PARPADEA
La dirección del volante ahora es más sensible.
La dirección del volante ha vuelto ahora a sensibilidad normal (el modo predeterminado)
PROGRAMACIÓN DEL VOLANTE Y LOS PEDALES
El volante es totalmente programable:
- Todos los botones y el D-Pad pueden intercambiarse entre si.
- Todos los botones y el D-Pad pueden programarse en los 2 pedales.
Ejemplos de posibles aplicaciones:
- En PS3: Programación de L2/R2 o L3/R3 en las 2 palancas digitales ARRIBA y ABAJO (L1/R1).
- Programación de un(os) botón(es) en uno o ambos pedales.
- Intercambiar botones diferentes para mejorar la accesibilidad.
Procedimiento de programación
1
APAGADO
2 Pulsa y suelta el botón a programar.
3
deseas colocar tu función.
ENCENDIDO
La programación ya se ha realizado.
(Este procedimiento debe repetirse cada vez que reinicies o desconectes el volante)
Page 57
6/10
Pasos
Acción
Color del LED
SE APAGA Y SE
ENCENDER
Acción
Color del LED
Pulsa y suelta simultáneamente:
los 2 pedales (13) + el botón Home” (6)
Borrado de la programación
1
Pulsa y mantén durante 2 segundos:
SE + ST (5)
VUELVE A
La programación ya se ha borrado.

CONFIGURACIÓN DE LOS PEDALES EN PLAYSTATION®3

En PlayStation®3, los controles del acelerador y del freno del volante están en modo “separado” de forma predeterminada, lo que significa que los pedales funcionan en ejes independientes: “Acelerador” = gatillo “R2” y “Freno” = gatillo “L2”
Para un tipo de control diferente (para limitar los derrapes, por ejemplo), puedes cambiar el volante a modo “combinado” (2 ejes): los pedales funcionan entonces en un solo eje.
- En PlayStation®3:
“Acelerador y freno” = Dirección arriba/abajo en “Mini-stick derecho”
Configuración del modo “Pedales combinados”
VERDE
(Debes repetir este procedimiento cada vez que reinicies o desconectes el volante)
Los pedales ya están combinados
Page 58
7/10
Acción
Color del LED
Pulsa y suelta simultáneamente:
los 2 pedales (13) + el botón Home” (6)
En PlayStation®3
Modo
Color del LED
Pedales separados (3 ejes)
ROJO
Pedales combinados (2 ejes)
VERDE
Para volver al modo “Pedales separados” (el modo predeterminado)
ROJO
Los pedales ya han vuelto al modo predeterminado: “Separado”

CONFIGURACIÓN DE LOS PEDALES EN PC

Los controles del acelerador y del freno del volante están en modo “separado” (3 ejes) de forma predeterminada, lo que significa que los pedales funcionan en ejes independientes. El modo de 3 ejes te permite mejorar considerablemente la precisión de tu conducción. Si el juego no es compatible con el modo de 3 ejes, los pedales del volante no funcionarán correctamente. Entonces tendrás que salir del juego y seleccionar el modo “combinado” (2 ejes).
(Esta configuración se guardará incluso después de que reinicies o desconectes el volante)
Selección de ejes mediante “Software”
En la página 1 del “Panel de control”: Selecciona el modo que deseas utilizar, y luego haz
clic en Aceptar.
Selección de ejes mediante “Hardware”
(Esta configuración no se guardará: debe repetirse cada vez que reinicies o desconectes el volante)
(Te permite seleccionar el modo directamente en las opciones “Controles” del juego)
Pulsa y suelta simultáneamente: los 2 pedales (13) + el botón “Home” (6)
Page 59
8/10

ADVERTENCIAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Mi volante no funciona correctamente o parece estar calibrado de forma inadecuada:
- Apaga el ordenador o la consola, desconecta totalmente el volante incluyendo todos los cables, y luego vuelve a conectar el volante y reinicia el juego.
- Si el problema persiste en PC, descárgate el software de calibración manual “Thrustmaster Calibration Tool” disponible en la dirección siguiente: http://ts.thrustmaster.com
- No muevas nunca el volante ni los pedales al conectar el volante para evitar problemas de calibración.
Mi juego de pedales no funciona correctamente:
- Vuelve a configurar el volante en la sección de opciones del mando en el juego.
- Si el problema persiste en PC, sal del juego y cambia los pedales a modo “combinado” (2 ejes). Luego puedes volver al juego para reconfigurar el volante con los nuevos ejes.
No puedo configurar el volante:
- En PS3: En el menú “Opciones / Mando / Gamepads” del juego: selecciona la configuración más apropiada.
- En PC: En el menú “Opciones / Mando / Volantes” del juego: selecciona la configuración más
apropiada.
- Consulta el manual del usuario o la ayuda online del juego para más información.
- También puedes utilizar la función de “programación” del volante para resolver este tipo de problema.
En PC o PS3, mi volante no funciona correctamente:
- Sal del juego, desconecta el volante, comprueba que el selector de USB (7) “PC/PS3 ” está en la posición apropiada, vuelve a conectarlo todo e inténtalo de nuevo.
En PC, los menús del juego se desplazan solos:
- Sal del juego y cambia los pedales a modo “combinado” (2 ejes). A continuación vuelve al juego para reconfigurar el volante con los nuevos ejes.
En PC, las vibraciones son continuas:
- Disminuye la intensidad de los efectos de fuerza en la sección de opciones del mando (en el juego) o ajusta las fuerzas en el panel de control del volante.
- En las opciones del mando en el juego, selecciona “Tipo de Force: Gamepad” (si la opción está
disponible).
La dirección del volante no es bastante sensible:
- Cambia el volante al modo de alta sensibilidad.
Page 60
9/10
SOPORTE TÉCNICO Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz clic en Technical Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked
Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el servicio de soporte técnico de los productos de Thrustmaster (“Soporte Técnico”):
Por correo electrónico: Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que proporciones ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en la parte izquierda de la página de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has registrado, rellena los campos Username y Password y después haz clic en Login.
Por teléfono:
España
901988060
Precio de una llamada
telefónica local
De lunes a viernes de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier otro lugar indicado por el Soporte Técnico). Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o reemplazado, a elección del Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la responsabilidad de Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos legales del consumidor con respecto a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía. Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños como resultado de una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o cualquier otra causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte Técnico; (3) a software no publicado por Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica proporcionada por su fabricante.
Page 61
10/10
COPYRIGHT
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation Entertainment Inc. Windows
®
es una marca registrada de Microsoft Corporation. Todas las demás marcas
®
es una marca registrada de Sony Computer
®
es una marca
registradas y nombres comerciales se reconocen por los presentes y son propiedad de sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contenido, la concepción y las especificaciones son susceptibles de cambiar sin previo aviso y varían según el país. Fabricado en China.
TouchSense® Technology con licencia de Immersion Corporation. Protegido por una o más de las patentes siguientes: Patentes de Estados Unidos: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672, y 7502011.
Esta información debe conservarse. Los colores y motivos decorativos pueden variar.
RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y equipamiento electrónico para ser reciclado. Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del usuario o embalaje. Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el reciclaje y otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el equipamiento electrónico puedes contribuir de forma significativa a ayudar a proteger el medio
ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de recogida más cercano.
www.thrustmaster.com
Page 62
1/10
1 2 alavancas digitais de mudança de
5 Botões “SE” e “ST”:
Compatível: PlayStation®3 / PC
Manual do Utilizador

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

velocidades (UP e DOWN)
2 LED 3 Botões de acções 4 D-Pad
- para Select e Start
- para programação
6 Botão “Home” para a PlayStation®3 7 Selector USB (“PC” / “PS3”)
Page 63
2/10
8 Cabo dos pedais
10 Grampo de fixação à mesa
11 Parafuso do grampo
9 Conector RJ45 para o conjunto de
pedais
12 Conector USB (para PC e PlayStation®3) 13 Conjunto de pedais
INSTALAR O VOLANTE Fixar o volante
1. Coloque o volante numa mesa ou noutra superfície plana.
2. Coloque o parafuso do grampo (11) no grampo de fixação à mesa (10) e em seguida enrosque a
unidade de fixação no orifício situado na base do volante até estar firmemente seguro. Não aperte o parafuso demasiado, pois pode danificar a unidade de fixação e/ou a mesa.
Ligar o conjunto de pedais
1. Ligue o cabo dos pedais (8) ao conector RJ45 do volante (9).
Por razões de segurança, nunca utilize o conjunto de pedais com os pés descalços ou quando
A THRUSTMASTER® NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE NA EVENTUALIDADE DE
DANOS FÍSICOS RESULTANTES DA UTILIZAÇÃO DO CONJUNTO DE PEDAIS SEM CALÇADO.
estiver apenas de meias calçadas.
Page 64
3/10
PLAYSTATION®3
INSTALAÇÃO NA PLAYSTATION®3
1. Regule o selector USB do volante (7) para a posição “PS3”.
2. Ligue o conector USB (12) a uma porta USB na consola.
3. Ligue a consola.
4. Execute o jogo.
UTILIZAR O BOTÃO “HOME” (6)
O botão “Home” do volante permite-lhe sair dos jogos e aceder aos menus do sistema da PlayStation®3.
NOTAS IMPORTANTES PARA A PLAYSTATION®3
- Deve regular sempre o selector USB do volante (7) para a posição “PS3” antes de ligar o volante.
- No modo “1 jogador”: Se o gamepad oficial estiver ligado, deve mudá-lo para a “porta de controlador 2”
para que o volante possa funcionar.
- Na PlayStation®3, o volante apenas é compatível com jogos da PlayStation®3 (não funciona com jogos
da PlayStation® 2).
- Na PlayStation®3, os efeitos de vibração no volante não são suportados (apenas no PC).
- Em certos jogos de corridas de automóveis, não hesite em testar os 2 modos de sensibilidade do volante para optimizar a sua precisão e capacidade de resposta.
Procedimento de configuração de “Gran Turismo® 5 PS3™” para o volante “FERRARI® GT EXPERIENCE”
Por predefinição, neste jogo a aceleração e a travagem não se encontram atribuídas aos botões “R2/L2”, nem as mudanças de velocidade aos botões “R1/L1” (como é caso em relação aos pedais e às alavancas Up/Down no volante “Ferrari® GT Experience”). Procedimento para configurar e optimizar o volante: (Apenas precisa de efectuar este procedimento uma vez, pois as alterações são guardadas no jogo)
1) Inicie o jogo.
2) Vá até ao menu OPTION.
3) Abra o menu CONTROLLER SETUP
(clique no símbolo que representa o gamepad e a almofada de direcção).
4) Configure o controlador da seguinte maneira:
Accelerate em R2
Brake em L2
Shift Up em R1
Shift Down em L1
Rear View em L3 e/ou R3
Left & Right View em D-Pad Left & Right
Está pronto para começar a jogar!
Page 65
4/10
5) Clique em OK (na metade inferior direita do ecrã).
6) Regresse ao menu principal para escolher uma pista.
Está pronto para jogar!
Nota: O volante “Ferrari® GT Experience” possui dois modos de sensibilidade (normal ou alta). Para conseguir uma precisão óptima em “Gran Turismo® 5 PS3™”, recomendamos que active o modo de “alta sensibilidade”.
PC
INSTALAÇÃO NO PC
O CD-ROM incluído com este produto permite-lhe instalar os controladores “Vibration Feedback”.
1. Regule o selector USB do volante (7) para a posição “PC”.
2. Insira o CD-ROM de instalação na respectiva unidade. Siga as instruções apresentadas no ecrã para
instalar os controladores “Vibration Feedback”. Quando a instalação terminar, clique em Concluir e reinicie o computador.
3. Depois de o computador reiniciar, ligue o conector USB (12) a uma das portas USB do computador. O
Windows® detecta automaticamente o novo dispositivo.
4. Instalação do controlador:
Os controladores são instalados automaticamente. Siga as instruções apresentadas no ecrã para concluir a instalação.
5. Clique em Iniciar/Definições/Painel de controlo e faça duplo clique em Controladores de jogos
(ou Opções de jogos, consoante o seu sistema operativo).
A caixa de diálogo Controladores de jogos apresenta o nome do volante com o estado OK.
6. No Painel de controlo, clique em Propriedades para configurar o gamepad:
Test device (Testar dispositivo): Permite-lhe testar e visualizar os botões, D-pad e eixos do
volante e do conjunto de pedais.
Test forces (Testar forças): Permite-lhe testar 8 efeitos de vibração e configurar as definições de
efeitos e vibração.
Está pronto para começar a jogar!
NOTAS IMPORTANTES PARA PC
- Deve regular sempre o selector USB do volante (7) para a posição “PC” antes de ligar o volante.
- O volante e os pedais calibram-se automaticamente após a ligação do conector USB. Na eventualidade de surgir qualquer problema, também pode optar pela calibragem manual, bastando para tal transferir o software “Thrustmaster Calibration Tool”, disponível no seguinte endereço:
http://ts.thrustmaster.com
Page 66
5/10
Acção
Cor do LED
Prima e solte em simultâneo:
o D-Pad (4) + as 2 alavancas UP e DOWN (1)
PISCA
LENTAMENTE
Acção
Cor do LED
Prima e solte em simultâneo:
o D-Pad (4) + as 2 alavancas UP e DOWN (1)
Passos
Acção
Cor do LED
Prima e solte em simultâneo:
SE + ST (5)
PISCA
RAPIDAMENTE
Prima e solte o botão ou pedal ao qual
FUNÇÕES AVANÇADAS
AJUSTAR A SENSIBILIDADE DO VOLANTE
O volante possui 2 modos de sensibilidade:
- Sensibilidade normal (modo predefinido)
- Alta sensibilidade (tem de ser definido)
Definir o modo “Alta sensibilidade”:
(Tem de repetir este procedimento sempre que reinicia ou desliga o volante)
O volante está agora mais sensível.
Definir o modo “Sensibilidade normal” (modo predefinido):
NÃO PISCA
O volante retomou a sensibilidade normal (modo predefinido)
PROGRAMAR O VOLANTE E OS PEDAIS
O volante é totalmente programável:
- Todos os botões, bem como o D-Pad, podem ser trocados entre si.
- Todos os botões, bem como o D-Pad, podem ser programados nos 2 pedais.
Exemplos de aplicações possíveis:
- Na PS3: Programar L2/R2 ou L3/R3 nas 2 alavancas digitais UP e DOWN (L1/R1).
- Programar um ou mais botões num pedal ou em ambos.
- Trocar botões diferentes para maior acessibilidade.
Procedimento de programação
1
APAGADO
2 Prima e solte o botão a programar.
3
pretende atribuir a função.
ACESO
A programação entrou em vigor.
(Tem de repetir este procedimento sempre que reinicia ou desliga o volante)
Page 67
6/10
Apagar a programação
Passos
Acção
Cor do LED
Prima sem soltar durante 2 segundos:
SE + ST (5)
APAGA-SE E ACENDE-SE
NOVAMENTE
Acção
Cor do LED
Prima e solte em simultâneo:
os 2 pedais (13) + o botão “Home” (6)
1
A programação foi apagada.

CONFIGURAR OS PEDAIS NA PLAYSTATION®3

Na PlayStation®3, os controlos de aceleração e travagem do volante estão em modo “Separados” por predefinição, o que significa que os pedais funcionam em eixos independentes: “Acelerador” = Gatilho “R2” & “Travão” = Gatilho “L2”
Para um tipo de controlo diferente (limitar a derrapagem, por exemplo), pode mudar o volante para o modo “Combinados” (2 eixos): os pedais passam a funcionar num único eixo.
- Na PlayStation®3:
“Acelerador e Travão” = Direcção Subir/Descer na “Minialavanca direita”
Definir o modo “Pedais combinados”
VERDE
(Tem de repetir este procedimento sempre que reinicia ou desliga o volante)
Os pedais encontram-se agora combinados
Page 68
7/10
Acção
Cor do LED
Prima e solte em simultâneo:
os 2 pedais (13) + o botão “Home” (6)
Na PlayStation®3
Modo
Cor do LED
Pedais separados (3 eixos)
VERMELHO
Pedais combinados (2 eixos)
VERDE
Para regressar ao modo “Pedais separados” (modo predefinido)
VERMELHO
Os pedais regressaram ao modo predefinido: “Separados”

CONFIGURAR OS PEDAIS NO PC

Os controlos do acelerador e travão do volante estão em modo “Separados” (3 eixos) por predefinição, o que significa que os pedais funcionam em eixos independentes. O modo de 3 eixos permite-lhe melhorar consideravelmente a precisão da condução. Se o jogo não suporta o modo de 3 eixos, os pedais do volante não vão funcionar correctamente. Tem de sair do jogo e seleccionar em vez disso o modo “Combinados” (2 eixos).
Seleccionar eixos via “Software”
(Esta definição fica guardada mesmo que reinicie ou desligue o volante)
Na página 1 do “Painel de controlo”: Seleccione o modo que pretende utilizar e clique em OK.
Seleccionar eixos via “Hardware”
(Esta definição não fica guardada: tem de repetir esta operação sempre que reinicia ou desliga o volante)
(Permite-lhe seleccionar o modo directamente através das opções de controlos do jogo)
Prima e solte em simultâneo: os 2 pedais (13) + o botão “Home” (6)
Page 69
8/10

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E AVISOS

O meu volante não funciona correctamente ou parece estar mal calibrado:
- Desligue o computador ou a consola, desligue completamente o volante, incluindo todos os cabos, e em seguida volte a ligar o volante e reinicie o jogo.
- Se o problema se mantiver no PC, transfira o software de calibragem manual “Thrustmaster Calibration Tool”, disponível no seguinte endereço: http://ts.thrustmaster.com
- Nunca mova o volante ou os pedais quando ligar o volante para evitar quaisquer problemas de calibragem.
O meu conjunto de pedais não funciona correctamente:
- Reconfigure o volante na secção do jogo reservada às opções do controlador.
- Se o problema se mantiver no PC, saia do jogo e mude os pedais para o modo “Combinados” (2 eixos). Pode então voltar ao jogo para reconfigurar o volante com os novos eixos.
Não consigo configurar o meu volante:
- Na PS3: No menu “Opções / Controlador / Gamepads” do jogo: seleccione a configuração mais adequada.
- No PC: No menu “Opções / Controlador / Volantes” do jogo: seleccione a configuração mais adequada.
- Consulte o manual do utilizador do jogo ou a ajuda online para mais informações.
- Pode também utilizar a função “Programação” do volante para resolver este tipo de problema.
O meu volante não funciona correctamente no PC ou na PS3:
- Saia do jogo, desligue o volante, verifique se o selector USB “PC/PS3” (7) está na posição correcta e em seguida volte a ligar tudo e tente novamente.
No PC, os menus do jogo desenrolam-se sozinhos:
- Saia do jogo e mude os pedais para o modo “Combinados” (2 eixos). Regresse então ao jogo para reconfigurar o volante com os novos eixos.
No PC, as vibrações são contínuas:
- Diminua a intensidade dos efeitos de força na secção do jogo reservada às opções do controlador ou
ajuste as forças no painel de controlo do volante.
- Nas opções do controlador no jogo, seleccione “Force type: Gamepad (Tipo de força: Gamepad)” (se a
opção estiver disponível).
O meu volante não responde suficientemente:
- Mude o volante para o modo de alta sensibilidade.
Page 70
9/10
SUPORTE TÉCNICO Se surgir algum problema com o seu produto, vá até http://ts.thrustmaster.com e clique em Technical Support. A partir daqui pode aceder a vários utilitários, como as perguntas mais frequentes (FAQ) ou as
versões mais recentes dos controladores e do software, capazes de ajudá-lo a resolver o seu problema. Se o problema se mantiver, contacte o serviço de suporte técnico dos produtos Thrustmaster (“Technical Support”):
Por correio electrónico: Para tirar partido do suporte técnico por correio electrónico, primeiro tem de se registar online. As informações que fornecer ajudarão os agentes a resolver mais rapidamente o seu problema. Clique em Registration no lado esquerdo da página Technical Support e siga as instruções que surgirem no ecrã. Se já tiver feito o seu registo, preencha os campos Username e Password e clique em Login.
GARANTIA
A Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garante ao consumidor, a nível mundial, que este produto Thrustmaster está isento de defeitos de material e de falhas de fabrico durante um período de dois (2) anos a partir da data de compra original. Se o produto apresentar algum defeito dentro do período da garantia, contacte imediatamente o Suporte Técnico, que lhe indicará o procedimento a seguir. A confirmar-se o defeito, devolva o produto ao respectivo local de compra (ou qualquer outro local indicado pelo Suporte Técnico). No âmbito do contexto desta garantia, e por decisão do Suporte Técnico, o produto defeituoso do consumidor será reparado ou substituído. Sempre que a lei em vigor o autorizar, a responsabilidade máxima da Guillemot e das suas filiais (incluindo nos danos indirectos) limitar-se-á à reparação ou substituição do produto Thrustmaster. Os direitos legais do consumidor em relação à legislação aplicável à venda de bens de consumo não são afectados por esta garantia. Esta garantia não se aplicará: (1) se o produto tiver sido modificado, aberto, alterado ou sofrido danos em resultado de uso inadequado ou abusivo, negligência, acidente, desgaste normal ou qualquer outra causa que não esteja relacionada com um defeito de material ou uma falha de fabrico; (2) no caso de incumprimento das instruções fornecidas pelo Suporte Técnico; (3) ao software que não tenha sido publicado pela Guillemot, o qual estará sujeito a uma garantia específica fornecida pela respectiva editora.
Provisões adicionais da garantia
Nos EUA e no Canadá, esta garantia está limitada ao mecanismo interno e ao revestimento externo do produto. Quaisquer garantias implícitas aplicáveis, incluindo garantias de comerciabilidade e adequação a um fim específico, têm um limite de dois (2) anos a partir da data de compra e estão sujeitas às condições estabelecidas na presente garantia limitada. Em circunstância alguma a Guillemot Corporation S.A. ou as suas filiais serão responsáveis por danos indirectos ou acidentais resultantes da violação de quaisquer garantias expressas ou implícitas. Certos estados/províncias não autorizam limitações à duração de uma garantia implícita ou a exclusão ou limitação de danos acidentais/indirectos, pelo que a limitação acima mencionada pode não se aplicar a si. A presente garantia confere-lhe direitos legais específicos, e também pode ter outros direitos que variam consoante o estado ou a província.
Page 71
10/10
DIREITOS DE AUTOR
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Todos os direitos reservados. Thrustmaster Guillemot Corporation S.A. PlayStation
®
é uma marca registada da Sony Computer Entertainment, Inc.
®
é uma marca registada da
Todas as outras marcas comerciais e nomes de marcas são por este meio reconhecidas e pertencem aos respectivos proprietários. As ilustrações não são vinculativas. Os conteúdos, desenhos e especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio e podem variar de país para país. Fabricado na China.
Tecnologia TouchSense® sob licença da Immersion Corporation. Protegida por uma ou mais das seguintes patentes: Patentes norte-americanas: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 e 7502011.
Informações a reter. As cores e as decorações podem variar.
RECOMENDAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Quando este produto chegar ao fim da sua vida útil, não o elimine juntamente com os resíduos domésticos normais; em vez disso, deixe-o num ponto de recolha de resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE) para posterior reciclagem. O símbolo presente no produto, no manual de utilizador ou na caixa confirma-o. Os materiais podem ser reciclados, dependendo das suas características. Através da reciclagem e de outras formas de processamento de resíduos de equipamento eléctrico e electrónico, pode dar um importante contributo no sentido de ajudar a
Contacte as autoridades locais para saber onde fica o ponto de recolha mais perto da sua área de
proteger o ambiente.
residência.
www.thrustmaster.com
Page 72
1/10
1 2 цифровых рычага переключения передач
5 Кнопки “SE” (ВЫБОР) и “ST” (ПУСК):
Для работы на: PlayStation®3 / PC
Руководство пользователя
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(UP и DOWN (ВВЕРХ и ВНИЗ))
2 Светодиод 3 Командные кнопки 4 Манипулятор D-Pad
- Для Выбора и Пуска
- для программирования
6 Кнопка “HOME” для PlayStation®3 7 USB селектор (“PC” / “PS3”)
Page 73
2/10
8 Кабель педали
10 Зажим
11 Зажимной винт
13 Педали
9 Разъем RJ45 для педалей
12 USB-разъем (для PC и PlayStation®3)
УСТАНОВКА РУЛЯ Крепление руля
1. Установите руль на стол или другую плоскую поверхность.
2. Установите зажимной винт (11) в зажим (10), затем ввинтите зажимное устройство в отверстие,
расположенное в нижней части руля. Затягивайте зажим до тех пор, пока руль не будет надежно закреплен. Не затягивайте винт слишком туго во избежание повреждения зажимного устройства и (или) стола.
Подключение педалей
1. Подключите кабель педалей (8) к разъему руля RJ45 (9).
Из соображений безопасности никогда не нажимайте на педали босой ногой или ногой в носке
КОМПАНИЯ THRUSTMASTER® ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАЖИМАНИЯ НА ПЕДАЛИ НЕОБУТЫМИ НОГАМИ.
(без обуви).
Page 74
3/10

PLAYSTATION®3

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION®3

1. Установите USB селектор руля (7) в положение PS3.
2. Подключите USB-разъем (12) к USB-порту на консоли.
3. Включите консоль.
4. Запустите игру.
Теперь можно начинать игру!

КНОПКА HOME (6)

С помощью кнопки “Home” руля можно выйти из игры и войти в меню системы PlayStation®3.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С PLAYSTATION®3
- USB селектор руля (7) всегда должен быть установлен в положение “PS3” перед подключением
руля.
- В режиме одного игрока “1 Player”: Если контроллер (официальная версия) включен, необходимо
переключить его на “controller port 2”, чтобы руль работал.
- В приставке PlayStation®3, руль совместим только с играми для PlayStation®3 (и не будет
работать с играми PlayStation® 2).
- На приставке PlayStation®3 не поддерживается эффект вибрации руля (только на ПК).
- В некоторых гоночных играх обязательно испытайте 2 режима чувствительности, чтобы повысить
точность и эффективность управления.
Процедура настройки гоночного руля "FERRARI® GT EXPERIENCE" для "Gran Turismo® 5 PS3™"
В настройках этой игры по умолчанию, газ и тормоз не назначены на кнопки "R2/L2" и переключение передач не назначено на кнопки "R1/L1" (как это сделано для педалей и рычагов
«Вверх/Вниз» на гоночном руле "Ferrari® GT Experience").
Процедура настройки и оптимизации параметров руля: (Эту процедуру нужно выполнить один раз, настройки сохраняются в игре)
1) Запустите игру.
2) Войдите в меню OPTION.
3) Войдите в меню CONTROLLER SETUP.
(щелкнув по пиктограмме, показывающей игровой контроллер и манипулятор D-Pad).
4) Выполните настройки контроллера:
Accelerate (Газ) на R2
Brake (Тормоз) на L2
Shift Up (Повышение передачи) на R1
Shift Down (Понижение передачи) на L1
Rear View (Задний вид) на L3 и/или R3
Left & Right View (Вид слева и справа) на клавиши D-Pad Left & Right («влево» и «вправо»)
Page 75
4/10
5) Щелкните OK (в правой нижней части экрана).
6) Вернитесь в главное меню и выберите трассу.
Теперь можно начинать игру!
Примечание: Руль "Ferrari® GT Experience" имеет 2 уровня чувствительности (нормальная и высокая). Для получения наибольшей точности управления в "Gran Turismo® 5 PS3™", мы рекомендуем включить режим "high sensitivity" (высокая).
ПК
Установка на ПК
CD-диск, поставляемый с изделием, позволяет установить драйверы “Vibration Feedback”.
1. Установите USB селектор руля (7) в положение “PC”.
2. Вставьте установочный CD-диск в привод CD дисков. Для установки драйверов “Vibration
Feedback” выполняйте инструкции, которые будут появляться на экране. После завершения установки нажмите Finish (Закончить) и перезагрузите компьютер.
3. После того, как компьютер загрузится, подключите разъем USB (12) к одному из портов USB на
компьютере. Операционные системы Windows® автоматически обнаружат новое устройство.
4. Установка драйвера
Драйверы устанавливаются автоматически. Для завершения процесса установки выполняйте инструкции, которые будут появляться на экране.
5. Щелкните Start (Пуск)/Settings (Настройка)/Control Panel (Панель управления), после чего
сделайте двойной щелчок на пункте Game Controllers (Игровые контроллеры) (или Gaming Options (Игровые устройства), в зависимости от установленной операционной системы).
Диалоговое окно Game Controllers (Игровые контроллеры) выводит имя руля и кнопку состояния OK.
6. В окне Control Panel (Панель управления), выберите пункт Properties (Свойства) и
выполните настройку игрового контроллера:
Кнопка Test device (Проверить устройство): Позволяет проверить и просмотреть
назначение кнопок контроллера, манипулятора D-pad и оси руля и набора педалей.
Кнопка Test forces (Проверить обратную связь): Позволяет проверить 8 эффектов
вибрации и настроить их для использования.
Теперь можно начинать игру!

ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С ПК

- USB селектор руля (7) всегда должен быть установлен в положение “PC” перед подключением руля.
- Руль и педали калибруются автоматически при подключении USB-разъема. При возникновении каких-либо проблем можно провести ручную калибровку, загрузив программное обеспечение “Thrustmaster Calibration Tool” с веб-сайта: http://ts.thrustmaster.com
Page 76
5/10
Действие
Цвет светодиода
Одновременно нажмите и отпустите:
рычаги D-Pad (4) + 2 UP(ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) (1)
МЕДЛЕННО
МИГАЕТ
Действие
Цвет светодиода
Одновременно нажмите и отпустите:
рычаги D-Pad (4) + 2 UP(ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) (1)
Цвет
светодиода
Одновременно нажмите и отпустите:
SE + ST (5)
БЫСТРО
МИГАЕТ

ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ РУЛЯ
Рулевое управление имеет 2 режима чувствительности:
- нормальная чувствительность (по умолчанию)
- высокая чувствительность (настраивается)
Настройка режима “Высокой чувствительности”:
(Эту процедуру нужно повторять каждый раз после перезапуска или отключения колеса)
Настройка режима “Нормальной чувствительности” (по умолчанию):
НЕ МИГАЕТ
Рулевое управление теперь в режиме нормальной чувствительности (по умолчанию)
ПРОГРАММИРОВАНИЕ РУЛЯ И ПЕДАЛЕЙ
Руль является полностью программируемым:
- Все кнопки, а также манипулятор D-Pad, могут переключаться между собой.
Управление теперь более чувствительное.
- Все кнопки, а также манипулятор D-Pad, могут программироваться на 2 педали.
• Примеры возможного применения:
- На PS3: Программирование L2/R2 или L3/R3 на цифровые рычаги 2 UP и DOWN (L1/R1).
- Программирование кнопок на одну или обе педали.
- Переключение различных кнопок для большего удобства.
Процедура программирования
Этапы Действие
1
2 Нажмите и отпустите программируемую кнопку.
3
Нажмите и отпустите кнопку или педаль, на которую
необходимо поместить данную функцию.
Теперь изменения вступили в силу.
(Эту процедуру нужно повторять каждый раз после перезапуска или отключения колеса)
ВЫКЛ.
ВКЛ.
Page 77
6/10
Этапы
Действие
Цвет светодиода
ВЫКЛЮЧАЕТСЯ,
ВКЛЮЧАЕТСЯ
Действие
Цвет светодиода
Одновременно нажмите и отпустите:
2 педали (13) + кнопку “Home” (6)
Удаление программирования
1
Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд:
SE + ST (5)
ЗАТЕМ
Пользовательская программа удалена.

НАСТРОЙКА ПЕДАЛЕЙ НА PLAYSTATION®3

На PlayStation®3 органы управления ускорением и тормозом находятся в “отдельном” режиме по умолчанию, то есть педали работают на независимых осях: “Ускорение” = триггер “R2” и “Brake” (Тормоз) = триггер “L2”
Для другого типа управления (например, чтобы снизить скольжение), можно переключить руль в “комбинированный” (2 оси) режим: педали будут работать на одной оси.
- На PlayStation®3:
“Ускорение и Тормоз” = Направления Up/Down (Вверх/Вниз) на “правом мини-джойстике”
Установка режима “Объединенных педалей”
ЗЕЛЕНЫЙ
(Эту процедуру нужно повторять каждый раз после перезапуска или отключения колеса)
Теперь педали объединены
Page 78
7/10
Цвет
светодиода
Одновременно нажмите и отпустите:
2 педали (13) + кнопку “Home” (6)
На PlayStation®3
Режим
Цвет светодиода
Отдельные педали (3 оси)
КРАСНЫЙ Объединенные педали (2 оси)
ЗЕЛЕНЫЙ
Чтобы вернуться в режим “Отдельные педали” (по умолчанию)
Действие
КРАСНЫЙ
Педали переключились в режим по умолчанию: “Отдельно”

НАСТРОЙКА ПЕДАЛЕЙ НА ПК

Органы управления ускорением и тормозом руля находятся в “отдельном” (3 оси) режиме по умолчанию, то есть педали работают на независимых осях: Режим 3 осей позволяет значительно улучшить точность вождения. Если ваша игра не поддерживает режим 3 осей, то педали руля будут функционировать неправильно. Вам придется выйти из игры и выбрать вместо этого “комбинированный” (2 оси) режим.
(Эти установки сохранятся даже после перезапуска или отключения колеса)
"Программный" выбор осей
На странице 1 “Панели Управления”: Выберите требуемый режим и нажмите OK.
"Аппаратный" выбор осей:
(Эти установки не сохранятся: Установки нужно повторять каждый раз после перезапуска или
(Это позволяет выбирать режим непосредственно в параметрах "Controls" (Органы
отключения)
управления) игры.)
Одновременно нажмите и отпустите: 2 педали (13) + кнопку “Home” (6)
Page 79
8/10

ПОИСК, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Руль работает неправильно или не откалиброван:
- Отключите компьютер или консоль, полностью отсоедините руль, включая все кабеля, снова подсоедините его и запустите игру.
- Если эта проблема на ПК остается, загрузите программное обеспечение для ручной калибровки “Thrustmaster Calibration Tool” с веб-сайта: http://ts.thrustmaster.com
- Чтобы избежать проблем с калибровкой, никогда не передвигайте руль или педали при подключении руля.
Мой набор педалей работает неправильно:
- Выполните повторную конфигурацию руля в меню "параметры контроллера (controller
options) игры.
- Если эта проблема на ПК остается, выйдите из игры и переключите педали в “комбинированный” (2 оси) режим. Затем можно вернуться в игру и произвести повторную конфигурацию руля на новых осях.
Я не могу настроить руль:
- На PS3: В меню “Options (Параметры)/Controller (Контроллер)/ Gamepads (Игровой контроллер)" игры: выберите наиболее подходящую конфигурацию.
- На ПК: В меню “Options (Параметры)/Controller (Контроллер)/ Wheels (Рули)" игры: выберите
наиболее подходящую конфигурацию.
- Дополнительную информацию смотрите в руководстве пользователя игры или в Интернете.
- Для решения этой проблемы также можно воспользоваться «программной» функцией руля.
На ПК или PS3 колесо работает неправильно:
- - Выйдите из игры, полностью отсоедините руль, убедитесь в том, “PC/PS3” USB селектор (7) находится в правильном положении, подсоедините все и попробуйте снова.
На ПК, меню игры прокручиваются сами по себе:
- Выйдите из игры и переключите педали в “комбинированный” (2 оси) режим. Затем можно вернуться в игру и произвести повторную конфигурацию руля на новых осях.
На ПК, постоянные вибрации:
- Уменьшите интенсивность эффектов обратной связи в параметрах игры или настройте эффекты обратной связи на панели управления руля.
- В меню "параметры контроллера (controller options) игры, выберите “Force type: Gamepad” (Тип
обратной связи: Игровой контроллер) (если такая опция существует).
Рулевое управление недостаточно быстро реагирует:
- Переключите руль в более чувствительный режим.
Page 80
9/10
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
При возникновении проблем, связанных с использованием контроллера, зайдите на веб-сайт http://ts.thrustmaster.com и перейдите по ссылке Technical Support (техническая поддержка). На этой странице есть доступ к различным утилитам (часто задаваемые вопросы (FAQ), самые новые версии драйверов и программного обеспечения) – это может помочь решению проблемы. Если это не помогло, можно связаться со службой технической поддержки Thrustmaster (“Technical Support”):
По электронной почте: Чтобы отправить запрос в отдел технической поддержки по электронной почте, необходимо зарегистрироваться. Предоставленная информация поможет быстрее решить проблему. Перейдите по ссылке Registration (регистрация), которая находится слева на странице технической поддержки Technical Support и следуйте инструкциям на экране. Если вы уже зарегистрированы, введите имя пользователя и пароль, затем щелкните Login (вход).
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Во всех странах, корпорация Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) дает гарантию на изделия Thrustmaster в том, что эти изделия не имеют дефектов материалов или производства на (2) года от даты покупки. При обнаружении дефекта в течении гарантийного срока немедленно свяжитесь со службой технической поддержки, которая разъяснит последовательность действий. Если дефект подтвердится, изделие необходимо вернуть по месту приобретения (или другое, указанное службой технической поддержки). Если неисправное изделие попадает под условия гарантии, оно будет либо заменено, либо отремонтировано. При наличии регулирующего законодательства, наибольшая ответственность (включая косвенные убытки) корпорации Guillemot и ее дочерних предприятий ограничена ремонтом или заменой изделия Thrustmaster. Юридические права потребителя в отношении законодательства, применимого к продажам потребительских товаров не влияют на указанные гарантийные обязательства. Эта гарантия не распространяется: (1) На изделия модифицированные, вскрытые, доработанные или поврежденные в результате неправильного или грубого обращения, неосмотрительности, несчастного случая, нормального износа, или имеющие любой другой дефект, не связанный с качеством материала или изготовления; (2) в случае несоблюдения инструкций, выданных технической поддержкой; (3) на программные продукты, разработанные не Guillemot, распространяется гарантия/ответственность разработчика программ.
Page 81
10/10
АВТОРСКИЕ ПРАВА
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Все права защтщены. Thrustmaster® является зарегистрированным товарным знаком Guillemot Corporation S.A. PlayStation® является зарегистрированным товарным знаком Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® является зарегистрированным товарным знаком Microsoft Corporation в США и других странах. Pentium® является зарегистрированным товарным знаком Intel Corporation. Все зарегистрированные товарные знаки и торговые марки являются собственностью соответствующих владельцев. Иллюстрации могут не полностью соответствовать реальным изделиям. Содержание, технические характеристики и функции могут изменяться без предупреждения и отличаться для различных стран. Изготовлено в Китае.
Технология TouchSense® лицензирована корпорацией Immersion Corporation. Подлежит защите одного из следующих патентов: патенты США: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390, 6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672 и 7502011.
При пользовании изделием учитывайте следующее. Цвета и украшения могут различаться.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
После окончания срока службы данное изделие не следует утилизировать вместе с бытовым мусором, но в пункте сбора отходов электрического и электронного оборудования. Данное указание подтверждается соответствующим символом, нанесенным на изделие, руководство пользователя или упаковку. В зависимости от свойств, материалы могут передаваться в повторную переработку. Повторная переработка отходов электрического и электронного оборудования может внести значительный вклад в сохранение окружающей среды.
Обратитесь в местные органы власти за информацией о ближайшем пункте приема таких отходов.
www.thrustmaster.com
Page 82
1/10
1 2 ψηφιακοί μοχλοί ταχυτήτων (ΠΑΝΩ και
5 Κουμπιά «SE» και «ST»:

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΚΑΤΩ)
2 Ένδειξη LED 3 Κουμπιά δράσης 4 Σταυρός κατευθύνσεων
Συμβατό με: PlayStation®3 / PC
Εγχειρίδιο χρήσης
- για Επιλογή και Έναρξη
- για προγραμματισμό 6 Κουμπί «Home» για PlayStation®3 7 Επιλογέας USB («PC» / «PS3»)
Page 83
2/10
8 Καλώδιο πεντάλ
10 Σφιγκτήρας για τραπέζι
11 Βίδα σύσφιξης
13 Σετ πεντάλ
9 Υποδοχή RJ45 για σετ πεντάλ
12 Υποδοχή USB (για PC και PlayStation®3)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΙΜΟΝΙΟΥ Στερέωση τιμονιού στη σωστή θέση
1. Τοποθετήστε το τιμόνι σε τραπέζι ή άλλη επίπεδη επιφάνεια.
2. Τοποθετήστε τη βίδα σύσφιξης (11) στον σφιγκτήρα στο τραπέζι (10) και στη συνέχεια, βιδώστε τη
μονάδα σύσφιξης στην οπή που βρίσκεται κάτω από το τιμόνι μέχρι να στερεωθεί απόλυτα στη θέση του. Μην περιστρέφετε τη βίδα ώστε να σφίξει πολύ, καθώς κινδυνεύετε να χαλάσετε τη μονάδα σύσφιξης και/ή το τραπέζι.
Σύνδεση του σετ των πεντάλ
1. Συνδέστε το καλώδιο των πεντάλ (8) στην υποδοχή RJ45 του τιμονιού (9).
Για λόγους ασφαλείας, ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σετ των πεντάλ ξυπόλητοι ή ενώ φοράτε μόνο
κάλτσες.
Η THRUSTMASTER® ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΕΤ ΤΩΝ ΠΕΝΤΑΛ ΧΩΡΙΣ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ.
Page 84
3/10
PLAYSTATION®3
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ PLAYSTATION®3
1. Ρυθμίστε τον επιλογέα USB του δέκτη σας στη θέση «PS3».
2. Συνδέστε την υποδοχή USB (13) σε μια θύρα USB στην κονσόλα σας.
3. Ενεργοποιήστε την κονσόλα σας.
4. Ξεκινήστε το παιχνίδι.
Τώρα είστε έτοιμοι για παιχνίδι!
ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΜΠΙΟΥ «HOME» (6)
Το κουμπί
«HOME» στο τιμόνι σας σάς επιτρέπει να βγαίνετε από τα παιχνίδια και να αποκτάτε στα
μενού του συστήματος του PlayStation®3.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ PLAYSTATION®3
- Ο επιλογέας USB του τιμονιού (7) πρέπει να είναι πάντα ρυθμισμένος στη θέση «PS3» πριν συνδεθεί
στο τιμόνι σας.
- Σε λειτουργία «1 παίκτης»: Εάν το επίσημο χειριστήριο για παιχνίδια είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει
να αλλάξετε τη ρύθμιση σε «θύρα 2 ελεγκτή» για να είναι το τιμόνι σας λειτουργικό.
- Στο PlayStation®3, το τιμόνι είναι συμβατό μόνο με παιχνίδια για PlayStation®3 (και δεν θα λειτουργεί
με παιχνίδια για PlayStation® 2).
- Σε ορισμένα παιχνίδια τύπου αγώνων ταχύτητας, μην διστάσετε να δοκιμάσετε τις 2 λειτουργίες
ευαισθησίας για το τιμόνι σας ώστε να βελτιστοποιήσετε την ακρίβειά του και τον τρόπο ανταπόκρισης.
Διαδικασία διαμόρφωσης του «Gran Turismo® 5 PS3™» για την τιμονιέρα «FERRARI® GT EXPERIENCE»
Εξ' ορισμού, σε αυτό το παιχνίδι, η επιτάχυνση και η πέδηση δεν αντιστοιχούν στα κουμπιά «R2/L2» και οι μοχλοί αλλαγής ταχυτήτων δεν αντιστοιχούν στα κουμπιά «R1/L1» (πράγμα που συμβαίνει για τα πεντάλ και
τους μοχλούς Πάνω/Κάτω στην τιμονιέρα «Ferrari® GT Experience»).
Διαδικασία για διαμόρφωση και βελτίωση του τιμονιού: (Αυτή η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιηθεί μόνο μία φορά, καθώς οι αλλαγές θα αποθηκευτούν στο παιχνίδι)
1) Ξεκινήστε το παιχνίδι σας.
2) Μεταβείτε στο μενού OPTION (Επιλογή).
3) Μεταβείτε στο μενού CONTROLLER SETUP (Ρύθμιση ελεγκτή)
(κάνοντας κλικ στο σύμβολο που αντιπροσωπεύει το χειριστήριο παιχνιδιού και τον σταυρό κατευθύνσεων).
4) Διαμορφώστε τον ελεγκτή σας ως εξής:
Επιτάχυνση στο R2
Πέδηση στο L2
Ανέβασμα ταχυτήτων στο R1
Κατέβασμα ταχυτήτων στο L1
Πίσω προβολή στο L3 και/ή στο R3
Αριστερή & Δεξιά προβολή στον Σταυρό κατευθύνσεων Αριστερά & Δεξιά
Page 85
4/10
5) Κάντε κλικ στο OK (στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης σας).
6) Επιστρέψτε στο κύριο μενού για να αποκτήσετε πρόσβαση στην πίστα της επιλογής σας.
Τώρα είστε έτοιμοι για παιχνίδι!
Σημείωση: Το τιμόνι της τιμονιέρας «Ferrari® GT Experience» διαθέτει 2 λειτουργίες ευαισθησίας (κανονική ή υψηλή). Για να αποκτήσετε τη βέλτιστη ακρίβεια στο «Gran Turismo® 5 PS3™», σας συνιστούμε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία «υψηλή ευαισθησία».
PC
Εγκατάσταση σε PC
Το CD-ROM που περιλαμβάνεται με αυτό το προϊόν σάς επιτρέπει να εγκαταστήσετε τους οδηγούς
«Vibration Feedback».
1. Ρυθμίστε τον επιλογέα USB του τιμονιού (7) στη θέση «PC».
2. Τοποθετήστε το CD-ROM εγκατάστασης στη μονάδα δίσκου CD-ROM. Ακολουθήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης που εμφανίζονται στην οθόνη για να εγκαταστήσετε τους οδηγούς «Vibration Feedback». Μόλις η εγκατάσταση ολοκληρωθεί, κάντε κλικ στο κουμπί Τέλος και επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας.
3. Μόλις ο υπολογιστής σας πραγματοποιήσει επανεκκίνηση, συνδέστε την υποδοχή USB (13) σε μία
από τις θύρες USB του υπολογιστή σας. Τα Windows® XP ή Vista θα εντοπίσουν αυτόματα τη νέα συσκευή.
4. Εγκατάσταση οδηγού
Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν αυτόματα. Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης που εμφανίζονται στην οθόνη για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
5. Κάντε κλικ στις επιλογές Έναρξη/Ρυθμίσεις/Πίνακας ελέγχου και έπειτα, κάντε διπλό κλικ στην
επιλογή Ελεγκτές παιχνιδιού Επιλογές παιχνιδιού, ανάλογα με το λειτουργικό σας σύστημα).
Το πλαίσιο διαλόγου για τους Ελεγκτές παιχνιδιού εμφανίζει το όνομα του τιμονιού με την κατάσταση OK.
6. Στον Πίνακα ελέγχου, κάντε κλικ στις Ιδιότητες για να διαμορφώσετε το χειριστήριό σας:
Δοκιμή συσκευής: Σας επιτρέπει να δοκιμάσετε και να οπτικοποιήσετε τα κουμπιά, τον σταυρό
κατευθύνσεων και τους άξονες του τιμονιού και του σετ πεντάλ.
Δοκιμή δυνάμεων: Σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τα 8 εφέ κραδασμών και να διαμορφώσετε τις
ρυθμίσεις των εφέ και των κραδασμών.
Τώρα είστε έτοιμοι για παιχνίδι!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ PC
- Ο επιλογέας USB του τιμονιού (7) πρέπει να είναι πάντα ρυθμισμένος στη θέση «PC» πριν συνδεθεί στο τιμόνι σας.
- Το τιμόνι και τα πεντάλ αυτοβαθμονομούνται αυτόματα με τη σύνδεση της υποδοχής USB. Σε περίπτωση οποιωνδήποτε προβλημάτων, μπορείτε επίσης να πραγματοποιήσετε χειροκίνητη βαθμονόμηση με λήψη του λογισμικού «Thrustmaster Calibration Tool», που διατίθεται στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ts.thrustmaster.com
Page 86
5/10
Ενέργεια
Χρώμα λυχνίας LED
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε:
ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ (1)
Ενέργεια
Χρώμα λυχνίας LED
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε:
ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ (1)
Βήματα
Ενέργεια
Χρώμα λυχνίας LED
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε:
SE + ST (5)
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΓΡΗΓΟΡΑ
Πατήστε και αφήστε το κουμπί ή το πεντάλ που
ΣΥΝΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
H τιμονιέρα σας διαθέτει 2 λειτουργίες ευαισθησίας:
- Κανονική ευαισθησία (προεπιλεγμένη λειτουργία)
- Υψηλή ευαισθησία (πρέπει να ρυθμιστεί)
Ρύθμιση λειτουργίας «Υψηλή ευαισθησία»:
τον σταυρό κατευθύνσεων (4) + τους μοχλούς ταχυτήτων
Τώρα η τιμονιέρα σας βρίσκεται τώρα σε πιο ευαίσθητη λειτουργία
(Αυτή η διαδικασία πρέπει να επαναλαμβάνεται με κάθε επανεκκίνηση ή αποσύνδεση του τιμονιού σας)
Ρύθμιση λειτουργίας «Κανονική ευαισθησία» (προεπιλεγμένη λειτουργία):
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΑΡΓΑ
τον σταυρό κατευθύνσεων (4) + τους μοχλούς ταχυτήτων
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
Τώρα η τιμονιέρα σας επέστρεψε στην κανονική ευαισθησία (η προεπιλεγμένη λειτουργία)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΕΝΤΑΛ
Το τιμόνι σας είναι πλήρως προγραμματιζόμενο:
- Όλα τα κουμπιά καθώς και ο σταυρός κατευθύνσεων μπορούν να αλλάξουν μεταξύ τους.
- Όλα τα κουμπιά καθώς και ο σταυρός κατευθύνσεων μπορούν να προγραμματιστούν πάνω στα 2 πεντάλ.
Παραδείγματα πιθανών εφαρμογών:
- Σε PS3: Ο προγραμματισμός των L2/R2 ή L3/R3 πάνω στους 2 ψηφιακούς μοχλούς ταχυτήτων ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ (L1/R1).
- Προγραμματισμός κουμπιού(ιών) πάνω σε ένα ή και στα δύο πεντάλ.
- Υπάρχει δυνατότητα εναλλαγής διαφορετικών κουμπιών για μεγαλύτερη προσβασιμότητα.
Διαδικασία προγραμματισμού
1
2 Πατήστε και ελευθερώστε το κουμπί για προγραμματισμό.
3
θέλετε να τοποθετήσετε τη λειτουργία.
Τώρα ο προγραμματισμός σας έχει μπει σε λειτουργία.
(Αυτή η διαδικασία πρέπει να επαναλαμβάνεται με κάθε επανεκκίνηση ή αποσύνδεση του τιμονιού σας)
ΔΕΝ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Page 87
6/10
Σβήσιμο του προγραμματισμού σας
Βήματα
Ενέργεια
Χρώμα λυχνίας LED
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑ
ΞΑΝΑ
Ενέργεια
Χρώμα λυχνίας LED
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε:
τα 2 πεντάλ (14) + το κουμπί «Home» (6)
1
Πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα:
SE + ST (5)
Τώρα ο προγραμματισμός σας έχει σβηστεί.
Ι ΚΑΙ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΠΕΝΤΑΛ ΣΕ PLAYSTATION®3

Σε PlayStation®3, οι χειρισμοί επιτάχυνσης και πέδησης του τιμονιού σας βρίσκονται σε «ξεχωριστή» λειτουργία από προεπιλογή, που σημαίνει ότι τα πεντάλ λειτουργούν σε ανεξάρτητους άξονες: «Επιτάχυνση» = Σκανδάλη «R2» & «
Πέδηση» = Σκανδάλη «L2»
Για διαφορετικό τύπο χειρισμού (για περιορισμό της ολίσθησης, για παράδειγμα), μπορείτε να αλλάξετε τη λειτουργία του τιμονιού σας σε «συνδυαστική» (2 άξονες): τότε, τα πεντάλ λειτουργούν σε έναν άξονα. «Επιτάχυνση και Πέδηση» = Κατεύθυνση Πάνω/Κάτω σε «Δεξιό mini stick»
Ρύθμιση λειτουργίας «Συνδυαστικά πεντάλ»
ΠΡΑΣΙΝΟ
Τώρα τα πεντάλ σας έχουν συνδυαστεί
(Αυτή η διαδικασία πρέπει να επαναλαμβάνεται με κάθε επανεκκίνηση ή αποσύνδεση του τιμονιού σας)
Page 88
7/10
Χρώμα λυχνίας
LED
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε:
τα 2 πεντάλ (14) + το κουμπί «Home» (6)
Σε PlayStation®3
Λειτουργία
Χρώμα λυχνίας LED
Ξεχωριστά πεντάλ (3 άξονες)
ΚΟΚΚΙΝΟ Συνδυαστικά πεντάλ (2 άξονες)
ΠΡΑΣΙΝΟ
Για επιστροφή σε λειτουργία «Ξεχωριστά πεντάλ» (η προεπιλεγμένη λειτουργία)
Ενέργεια
ΚΟΚΚΙΝΟ
Τώρα τα πεντάλ σας έχουν επιστρέψει στην προεπιλεγμένη λειτουργία: «Ξεχωριστά»

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΠΕΝΤΑΛ ΣΕ PC

Οι χειρισμοί επιτάχυνσης και πέδησης του τιμονιού σας βρίσκονται στη λειτουργία «Ξεχωριστά» (3 άξονες) από προεπιλογή, που σημαίνει ότι τα πεντάλ λειτουργούν σε ανεξάρτητους άξονες: η λειτουργία των 3 αξόνων, σας επιτρέπει να βελτιώσετε αισθητά την ακρίβεια στην οδήγηση. Εάν το παιχνίδι σας δεν υποστηρίζει την λειτουργία των 3 αξόνων, το σετ των πεντάλ του τιμονιού σας δεν θα λειτουργεί σωστά. Τότε, θα πρέπει να βγείτε από το παιχνίδι και, αντί αυτού, να επιλέξετε τη λειτουργία «συνδυαστικά» (2 άξονες).
(Αυτή η ρύθμιση θα αποθηκεύεται ακόμη και μετά την επανεκκίνηση ή αποσύνδεση του τιμονιού σας)
Στη σελίδα 1 του «Πίνακα ελέγχου»: Επιλέξτε τη λειτουργία που επιθυμείτε να
(Αυτή η ρύθμιση δεν θα αποθηκευτεί: Πρέπει να επαναλαμβάνεται με κάθε επανεκκίνηση ή αποσύνδεση)
(Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία απευθείας στις επιλογές «Χειρισμοί» στο παιχνίδι σας)
Ταυτόχρονα πατήστε και ελευθερώστε: τα 2 πεντάλ (14) + το κουμπί «Home» (6)
Επιλογή αξόνων για «Λογισμικό»
χρησιμοποιήσετε, κι έπειτα, κάντε κλικ στο OK.
Επιλογή αξόνων για «Υλικό»
Page 89
8/10

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

Το τιμόνι μου δεν λειτουργεί σωστά ή φαίνεται να έχει βαθμονομηθεί λανθασμένα:
- Απενεργοποιήστε τον υπολογιστή ή την κονσόλα σας, αποσυνδέστε εντελώς το τιμόνι σας μαζί με όλα τα καλώδια, στη συνέχεια, επανασυνδέστε το τιμόνι και επανεκκινήστε το παιχνίδι σας.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει στο PC, κάντε λήψη του λογισμικού για χειροκίνητη βαθμονόμηση «Thrustmaster Calibration Tool»”που υπάρχει διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ts.thrustmaster.com.
- Ποτέ μην μετακινείτε το τιμόνι ή τα πεντάλ όταν συνδέετε το τιμόνι σας για να αποτρέψετε οποιαδήποτε
προβλήματα βαθμονόμησης.
Το σετ των πεντάλ δεν λειτουργεί σωστά:
- Διαμορφώστε ξανά το τιμόνι σας στην ενότητα επιλογές του ελεγκτή στο παιχνίδι σας.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει στο PC, βγείτε από το παιχνίδι και αλλάξτε το σετ των πεντάλ σε λειτουργία
«Συνδυαστικά» (2 άξονες). Έπειτα, μπορείτε να επιστρέψετε στο παιχνίδι σας για να διαμορφώσετε ξανά το τιμόνι με τους νέους άξονες.
Δεν μπορώ να διαμορφώσω το τιμόνι μου:
- Σε PS3: Στο μενού «Επιλογές/Ελεγκτής/Χειριστήρια» στο παιχνίδι σας: επιλέξτε την πιο κατάλληλη
διαμόρφωση.
- Σε PC: Στο μενού «Επιλογές/Ελεγκτής/Χειριστήρια» στο παιχνίδι σας: επιλέξτε την πιο κατάλληλη
διαμόρφωση.
- Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του παιχνιδιού σας ή στην online
βοήθεια.
- Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία «προγραμματισμός» στο τιμόνι σας για να
επιλύσετε αυτόν τον τύπο προβλήματος.
Σε PC ή PS3, το τιμόνι μου δεν λειτουργεί σωστά:
- Βγείτε από το παιχνίδι, αποσυνδέστε το τιμόνι σας, επαληθεύστε ότι ο επιλογέας USB «PC/PS3» (7)
βρίσκεται στη σωστή θέση, τότε επανασυνδέστε τα πάντα και δοκιμάστε ξανά.
Στο PC, τα μενού στο παιχνίδι μου κυλούν μόνα τους:
- Βγείτε από το παιχνίδι και αλλάξτε το σετ των πεντάλ σε λειτουργία «Συνδυαστικά» (2 άξονες). Έπειτα,
επιστρέψτε στο παιχνίδι σας για να διαμορφώσετε ξανά το τιμόνι με τους νέους άξονες.
Σε PC, οι κραδασμοί είναι συνεχόμενοι:
- Μειώστε την ένταση των εφέ των δυνάμεων στις επιλογές ελεγκτή στο παιχνίδι σας ή προσαρμόστε τις δυνάμεις στον πίνακα ελέγχου στο τιμόνι.
- Στις επιλογές ελεγκτή στο παιχνίδι σας, επιλέξτε «Τύπος δύναμης: Χειριστήριο» (εάν η επιλογή είναι
διαθέσιμη).
Η τιμονιέρα μου δεν ανταποκρίνεται αρκετά:
- Αλλάξτε τη λειτουργία του τιμονιού σας σε υψηλής ευαισθησίας.
Οι Συχνές ερωτήσεις, οι συμβουλές και οι οδηγοί υπάρχουν διαθέσιμα στην
ιστοσελίδα www.thrustmaster.com
Page 90
9/10
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν σας, μεταβείτε στον ιστότοπο http://ts.thrustmaster.com και κάντε κλικ στην επιλογή Technical Support. Από εκεί μπορείτε να δείτε διάφορες χρήσιμες πληροφορίες (Συχνές ερωτήσεις, τις τελευταίες εκδόσεις οδηγών και λογισμικού) που ενδέχεται να σας βοηθήσουν να λύσετε το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε. Αν το πρόβλημα παραμείνει, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης των προϊόντων της Thrustmaster (“Technical Support”):
Με email:
Για να επωφεληθείτε τη δυνατότητα τεχνικής υποστήριξης μέσω email, πρέπει πρώτα να εγγραφείτε online. Οι πληροφορίες που παρέχετε θα βοηθήσουν τους αντιπροσώπους να επιλύσουν το πρόβλημά σας γρηγορότερα. Κάντε κλικ στην επιλογή Registration στα αριστερά της σελίδας της Technical Support και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Αν έχετε ήδη εγγραφεί, συμπληρώστε τα πεδία Username και Password και στη συνέχεια, κάντε κλικ στην επιλογή Login.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Παγκοσμίως, η Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) εγγυάται στον καταναλωτή ότι το προϊόν της Thrustmaster δεν παρουσιάζει ελάττωμα στο υλικό ούτε κατασκευαστικές ατέλειες για το χρονικό διάστημα των δύο (2) ετών από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που το προϊόν σας φαίνεται να είναι ελαττωματικό κατά την περίοδο της εγγύησης, επικοινωνήστε αμέσως με την Τεχνική υποστήριξη, η οποία θα υποδείξει τη διαδικασία που θα ακολουθήσετε. Αν το ελάττωμα επιβεβαιωθεί, το προϊόν πρέπει να επιστραφεί στο σημείο αγοράς του (ή σε οποιοδήποτε άλλο σημείο υποδεικνύει η Τεχνική υποστήριξη).
Στα πλαίσια της εγγύησης, το ελαττωματικό προϊόν του καταναλωτή, με επιλογή της Τεχνικής υποστήριξης, είτε θα επισκευαστεί είτε θα αντικατασταθεί. Όπου επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, η πλήρης ευθύνη της Guillemot και των θυγατρικών της (περιλαμβάνονται οι έμμεσες ζημιές) περιορίζεται στην επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος Thrustmaster. Τα νομικά δικαιώματα του καταναλωτή σε σχέση με την ισχύουσα νομοθεσία όσον αφορά την πώληση των καταναλωτικών ειδών δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει: (1) αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί, ανοιχτεί, μεταποιηθεί ή υποστεί βλάβη ως αποτέλεσμα ακατάλληλης ή κακής χρήσης, αμέλειας, ατυχήματος, φυσιολογικής φθοράς ή οποιαδήποτε άλλης αιτίας που δεν σχετίζεται με ελάττωμα στο υλικό ή κατασκευαστικό ελάττωμα, (2) σε περίπτωση έλλειψης συμμόρφωσης με τις οδηγίες που παρέχονται από την Τεχνική υποστήριξη, (3) για λογισμικό που δεν έχει εκδοθεί από την Guillemot, το εν λόγω λογισμικό υπόκειται σε συγκεκριμένη εγγύηση που παρέχεται από την εταιρεία έκδοσής του.
Page 91
10/10
πνευματικα δικαιωματα
© 2012 Guillemot Corporation S.A. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Η ονομασία Thrustmaster εμπορικό σήμα της Guillemot Corporation S.A. Η ονομασία Ferrari S.p.A. Η ονομασία PlayStation
®
είναι εμπορικό σήμα της Sony Computer Entertainment Inc. Η ονομασία
®
είναι εμπορικό σήμα της Ferrari Idea
®
είναι
Windows® είναι εμπορικό σήμα κατατεθέν της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής και/ή σε άλλες χώρες. Όλα τα υπόλοιπα εμπορικά σήματα και οι εμπορικές επωνυμίες με το παρόν επιβεβαιώνονται και αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους. Οι εικόνες δεν είναι δεσμευτικές. Τα περιεχόμενα, οι σχεδιασμοί και οι προσδιορισμοί προδιαγραφών υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση και ενδέχεται να ποικίλουν από χώρα σε χώρα. Κατασκευάζεται στην Κίνα.
Η τεχνολογία TouchSense περισσότερες πατέντες: Πατέντες Η.Π.Α.: 5831408, 5844392, 5857986, 5907487, 5959613, 6020875, 6088017, 6104158, 6246390,
6252583, 6271833, 6275213, 6278439, 6343349, 6400352, 6411276, 6424333, 6715045, 6801008, 7131073, 7199790, 7209117, 7299321, 7327348, 7345672, και 7502011.
ΣΥΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
®
παρέχεται με άδεια χρήσης από την Immersion Corporation. Προστατεύεται από μία ή
Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής, το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα τυπικά οικιακά απορρίμματα, αλλά να απορρίπτεται σε σημείο συλλογής απόρριψης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Το παρόν επιβεβαιώνεται με το σύμβολο που υπάρχει στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία. Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά τους, τα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν. Μέσω της ανακύκλωσης και άλλων μορφών επεξεργασίας απόρριψης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, μπορείτε να συμβάλετε σημαντικά στην προστασία του
περιβάλλοντος. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για το πλησιέστερο σε εσάς σημείο συλλογής.
www.thrustmaster.com
Page 92
1/10
1 2 dijital vites kolu (UP ve DOWN)
5SE” ve “ST” düğmeleri:
Uyumlu olduğu platformlar: PlayStation®3 / PC

TEKNİK ÖZELLİKLER

2 LED 3 Hareket düğmeleri 4 D-Ped
Kullanım Kılavuzu
- Seçmek ve Başlatmak için
- Programlamak için
6 PlayStation®3 için “Home” düğmesi 7 USB seçim düğmesi (“PC” / “PS3”)
Page 93
2/10
8 Pedal kablosu
11 Kenetleme vidası
9 Pedal seti için RJ45 konektörü 10 Masa mandalı
DİREKSİYONUN TAKILMASI Direksiyonun yerine sabitlenmesi
1. Direksiyonu masaya veya başka düz bir yüzeye yerleştirin.
2. Kenetleme vidasını (11) masa mandalına (10) takın ve kenetleme birimini direksiyonun altındaki deliğe,
yerine sıkıca sabitlenene dek vidalayın. Kenetleme birimine ve/veya masaya zarar verme riski olduğundan vidayı çok fazla sıkmayın.
Pedal setinin bağlanması
1. Pedal kablosunu (8) direksiyonun RJ45 konektörüne (9) bağlayın.
12 USB konektörü (PC PlayStation®3 için) 13 Pedal seti
Güvenlik gerekçeleriyle pedal setini hiçbir zaman çıplak ayaklarla veya ayaklarınızda sadece çorap
THRUSTMASTER®, PEDAL SETİNİN AYAKKABISIZ OLARAK KULLANILMASINDAN KAYNAKLANAN
varken kullanmayın.
YARALANMALARDAN DOLAYI HİÇBİR SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
Page 94
3/10
PLAYSTATION®3
PLAYSTATİON®3'DE KURULUM
1. Direksiyonun USB seçim düğmesini (7) “PS3” pozisyonuna alın.
2. USB konektörünü (13) konsol üzerindeki USB bağlantı noktasına bağlayın.
3. Konsolu açın.
4. Oyunu başlatın.
Artık oynamaya hazırsınız!
“HOME” DÜĞMESİNİN (6) KULLANILMASI
Direksiyonunuzun “Home” düğmesi, oyunlardan çıkmanızı ve PlayStation®3 sisteminizin menülerine erişmenizi sağlar.
PLAYSTATION®3 İLE İLGİLİ ÖNEMLİ NOTLAR
- Direksiyonunuzu bağlamadan önce direksiyonun USB seçim düğmesi (7) daima “PS3” pozisyonuna
alınmış olmalıdır.
- “1 Oyuncu” modunda: Resmi oyun pediniz açıksa direksiyonunuzun çalışması için oyun pedinizi
“controller port 2”ye değiştirmeniz gerekmektedir.
- PlayStation®3'de direksiyon sadece PlayStation®3 oyunları ile uyumludur (PlayStation® 2 oyunları ile
çalışmaz).
- Belirli yarış oyunlarında, hassasiyetini ve tepki verebilirliğini optimize etmek için direksiyonunuzun 2
hassasiyet modunu test edebilirsiniz.
"FERRARI® GT EXPERIENCE" yarış direksiyonu için "Gran Turismo® 5 PS3™" yapılandırma prosedürü
Varsayılan olarak bu oyunda hızlanma ve frenleme, "R2/L2" düğmelerine ve vites değiştirme, "R1/L1" düğmelerine atanmamıştır (bu durum "Ferrari® GT Experience" yarış direksiyonundaki pedallar ve Yukarı/Aşağı kollar için geçerlidir). Direksiyonu yapılandırma ve optimize etme prosedürü: (Değişiklikler oyuna kaydedileceğinden bu prosedürün sadece bir kez uygulanması gerekir)
1) Oyunu başlatın.
2) OPTION menüsüne gidin.
3) CONTROLLER SETUP menüsüne gidin.
(oyun pedi ve D-pedi temsil eden simgeye tıklayarak)
4) Kumanda biriminizi şu şekilde yapılandırın:
Accelerate (Hızlanma) R2’ye
Brake (Fren) L2’ye
• Shift Up (Vites yükseltme) R1’e
• Shift Down (Vites düşürme) L1’e
• Rear View (Arka görünüm) L3 ve/veya R3’e
Left & Right View (Sol ve sağ görünüm) D-Pad Left & Right’a
Page 95
4/10
5) OK’e (ekranınızın sağ alt kısmında) tıklayın.
6) İstediğiniz piste ulaşmak için ana menüye dönün.
Artık oynamaya hazırsınız!
Not: "Ferrari® GT Experience" yarış direksiyonu üzerindeki direksiyon 2 hassasiyet moduna (normal ve yüksek) sahiptir. "Gran Turismo® 5 PS3™"de optimum hassasiyet elde etmek için "yüksek hassasiyet" modunu etkinleştirmeniz önerilir.
PC
PC'de Kurulum
Bu ürünle birlikte verilen CD-ROM, “Vibration Feedback” (Titreşim Geri Beslemesi) sürücülerini yüklemenize
imkan verir.
1. Direksiyonun USB seçim düğmesini (7) “PC” pozisyonuna alın.
2. Kurulum CD-ROM'unu CD-ROM sürücünüze yerleştirin. Ekrandaki talimatları izleyerek “Vibration
Feedback” sürücülerini yükleyin. Yükleme tamamlandığında Finish düğmesine tıklayın ve bilgisayarınızı yeniden başlatın.
3. Bilgisayarınız yeniden başlatıldığında USB konektörünü (13) bilgisayarınızın USB bağlantı
noktalarından birine bağlayın. Windows® XP veya Vista yeni aygıtı otomatik olarak algılayacaktır.
4. Sürücü kurulumu
Sürücüler otomatik olarak yüklenir. Ekrandaki talimatları izleyerek kurulumu tamamlayın.
5. Başlat/Ayarlar/Denetim Masası öğelerine tıklayın ve Oyun Kumandaları (veya işletim sisteminize
bağlı olarak Oyun Seçenekleri) öğesine çift tıklayın.
Oyun Kumandaları iletişim kutusu, direksiyonunu adını ve Tamam durumunu gösterir.
6. Kontrol Panelinde, oyun pedinizi ayarlamak için Özellikler öğesine tıklayın:
Test device: Düğmeleri, D-pedi ve direksiyon ile pedal setinin eksenlerini test etmenizi ve
görmenizi sağlar.
Test forces: 8 titreşim efektini test etmenizi, efekt ve titreşim ayarlarını yapmanızı sağlar.
Artık oynamaya hazırsınız!
PC İLE İLGİLİ ÖNEMLİ NOTLAR
- Direksiyonunuzu bağlamadan önce direksiyonun USB seçim düğmesi (7) daima “PC” pozisyonuna alınmış
olmalıdır.
- USB konektörünü bağladığınızda direksiyon ve pedallarınız otomatik olarak kendilerini kalibre ederler.
Herhangi bir sorun durumunda aşağıdaki adresten “Thrustmaster Calibration Tool” yazılımını indirerek kendiniz de manuel kalibrasyon yapabilirsiniz:
http://ts.thrustmaster.com
Page 96
5/10
İşlem
LED rengi
Şunlara aynı anda basın ve bırakın:
D-Ped (4) + 2 UP ve DOWN kolu (1)
YAVAŞ YANIP
SÖNER
İşlem
LED rengi
Şunlara aynı anda basın ve bırakın:
D-Ped (4) + 2 UP ve DOWN kolu (1)
Adım
İşlem
LED rengi
Şunlara aynı anda basın ve bırakın:
SE + ST (5)
2
Programlanacak düğmeye basın ve bırakın.
HIZLI YANIP SÖNER
Fonksiyonunuzu yerleştirmek istediğiniz düğmeye
GELİŞMİŞ FONKSİYONLAR
DİREKSİYON HASSASİYETİNİN AYARLANMASI
Direksiyonunuz 2 hassasiyet modu içerir:
- Normal hassasiyet (varsayılan mod)
- Yüksek hassasiyet (ayarlanması gerekir)
• “Yüksek Hassasiyet” moduna ayarlama:
(Bu prosedür her yeniden başlatma sonrasında veya direksiyon bağlantısı kesildikten sonra
Direksiyonunuz artık daha hassastır.
tekrarlanmalıdır)
“Normal Hassasiyet” moduna ayarlama (varsayılan mod):
YANIP SÖNMEZ
Direksiyonunuz artık normal hassasiyet moduna (varsayılan mod) dönmüştür.
DİREKSİYONU VE PEDALLARI PROGRAMLAMA
Direksiyonunuz tamamen programlanabilir yapıdadır:
- Tüm düğmeler ve D-Ped, kendi aralarında yer değiştirebilir.
- Tüm düğmeler ve D-Ped, 2 pedala programlanabilir.
• Olası uygulama örnekleri:
- PS3'de: L2/R2 veya L3/R3'ü 2 UP ve DOWN dijital koluna (L1/R1) programlama.
- Bir düğmeyi (düğmeleri) bir veya her iki pedala programlama.
- Daha kolay erişim için farklı düğmeleri yer değiştirme.
• Programlama prosedürü
1
3
veya pedala basın ve bırakın.
KAPALI
YANAR
Programlamanız artık etkindir.
(Bu prosedür her yeniden başlatma sonrasında veya direksiyon bağlantısı kesildikten sonra
tekrarlanmalıdır)
Page 97
6/10
Programlamanızın silinmesi
Adım
İşlem
LED rengi
Basın ve 2 saniye basılı tutun:
SE + ST (5)
SÖNER VE
YENİDEN YANAR
İşlem
LED rengi
Şunlara aynı anda basın ve bırakın:
2 pedal (14) + “Home” düğmesi (6)
1
Programlamanız artık silinmiştir.

PLAYSTATION®3'DE PEDALLARIN AYARLANMASI

PlayStation®3'de direksiyonunuzun gaz ve fren kontrolleri varsayılan olarak “ayrık” moddadır, yani pedallar bağımsız eksenlerde çalışır: “Gaz” = “R2” tetiği ve “Fren” = “L2” tetiği
Farklı bir kontrol tipi için (örneğin patinajı sınırlandırmak için) direksiyonunuzu “birleşik” (2 eksenli) moduna geçirebilirsiniz: Bu durumda pedallar tek bir eksende çalışır. “Gaz ve Fren” = “Sağ mini kolda” yukarı/aşağı yön
“Birleşik Pedallar” moduna ayarlama
YEŞİL
(Bu prosedür her yeniden başlatma sonrasında veya direksiyon bağlantısı kesildikten sonra
Pedallarınız artık birleşik moddadır
tekrarlanmalıdır)
Page 98
7/10
İşlem
LED rengi
Şunlara aynı anda basın ve bırakın:
2 pedal (14) + “Home” düğmesi (6)
PlayStation®3'de
Mod
LED rengi
Ayrık pedallar (3 eksenli)
KIRMIZI
Birleşik pedallar (2 eksenli)
YEŞİL
“Ayrık Pedallar” moduna dönmek için (varsayılan mod)
KIRMIZI
Pedallarınız artık varsayılan moda: “Ayrık” dönmüştür

PC'DE PEDALLARIN AYARLANMASI

Direksiyonunuzun gaz ve fren kontrolleri varsayılan olarak “ayrık” (3 eksenli) moddadır, yani pedallar bağımsız eksenlerde çalışır. 3 eksenli mod, sürüş hassasiyetinizi kayda değer ölçüde geliştirmenizi sağlar. Oyununuz 3 eksenli modu desteklemiyorsa direksiyonunuzun pedalları düzgün çalışmayacaktır. Bu durumda oyuncan çıkmanız ve “birleşik” (2 eksenli) modu seçmeniz gerekecektir.
“Yazılım” aracılığıyla eksen seçme
(Bu ayar, direksiyonunuzu yeniden başlatsanız veya bağlantısını kesseniz bile kayıtlı kalacaktır)
“Kontrol Panel”inin 1. sayfasında: Kullanmak istediğiniz modu seçerek Tamam'a tıklayın.
“Donanım” aracılığıyla eksen seçme
(Bu ayar kaydedilmez: Her yeniden başlattığınızda veya bağlantıyı kestiğinizde tekrarlanmalıdır)
(Modunuzu, doğrudan oyununuzun “Kontroller” seçeneklerinde seçmenizi sağlar)
Şunlara aynı anda basın ve bırakın: 2 pedal (14) + “Home” düğmesi (6)
Page 99
8/10

SORUN GİDERME VE UYARILAR

Direksiyonum düzgün çalışmıyor ya da uygun kalibre edilmemiş gözüküyor:
- Bilgisayarınızı veya konsolunuzu kapatın, tüm kablolar dahil direksiyonunuzu tamamen ayırın, ardından direksiyonu tekrar bağlayarak oyununuzu yeniden başlatın.
- PC'de sorun devam ederse şu adresten Thrustmaster Calibration Tool” manuel kalibrasyon yazılımını indirin: http://ts.thrustmaster.com
- Kalibrasyon sorunlarını engellemek için direksiyonunuzu bağlarken direksiyon veya pedalları asla hareket ettirmeyin.
Pedal setim düzgün çalışmıyor:
- Direksiyonunuzu oyunun kumanda birimi seçenekleri kısmından yeniden ayarlayın.
- PC'de sorun devam ederse oyundan çıkın ve pedalları “birleşik” (2 eksenli) moda ayarlayın. Ardından oyuna dönerek direksiyonu yeni eksenlerle yeniden ayarlayabilirsiniz.
Direksiyonumu ayarlayamıyorum:
- PS3'de: Oyununuzun “Seçenekler / Kumanda / Oyun pedleri” menüsünden: En uygun konfigürasyonu seçin.
- PC'de: Oyununuzun “Seçenekler / Kumanda / Direksiyonlar” menüsünden: En uygun konfigürasyonu
seçin.
- Daha fazla bilgi için lütfen oyununuzun kullanma kılavuzuna veya online yardıma başvurun.
- Bu tür sorunları çözmek için direksiyonunuzun “programlama” fonksiyonunu da kullanabilirsiniz.
PC veya PS3'de direksiyonum düzgün çalışmıyor:
- Oyundan çıkın, direksiyonunuzu ayırın, “PC/PS3 ” USB seçim düğmesinin (7) uygun pozisyonda olduğunu kontrol edin ve ardından her şeyi tekrar bağlayarak yeniden deneyin.
PC'de oyunumun menüleri kendiliğinden kayıyor:
- Oyundan çıkın ve pedalları “birleşik” moda (2 eksenli) alın. Ardından oyuna dönerek direksiyonu yeni eksenlerle yeniden ayarlayın.
PC'de sürekli titreşim var:
- Oyununuzun kumanda seçenekleri kısmında güç efektlerinin şiddetini düşürün veya direksiyonun kontrol panelinde güçleri ayarlayın.
- Oyununuzun kumanda seçeneklerinde varsa “Güç tipi: Oyun pedi” seçeneğini seçin.
Direksiyonum yeterince hassas değil:
- Direksiyonunuzu yüksek hassasiyet moduna geçirin.
SSS, ipuçları ve sürücüler için bkz.: www.thrustmaster.com
Page 100
9/10
TEKNİK DESTEK
Ürününüzle ilgili bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen http://ts.thrustmaster.com adresini ziyaret edin ve Technical Support’u tıklayın. Sayfadan, sorununuzu çözmenize yardımcı olacak çeşitli kaynaklara (Sıkça Sorulan Sorular (SSS), sürücü ve yazılımların son sürümleri) erişebilirsiniz. Sorununuz devam ederse, Thrustmaster ürünleri teknik destek hizmeti (“Technical Support”) ile iletişime geçebilirsiniz:
E-posta yoluyla:
E-posta yoluyla teknik destek almak için öncelikle çevrimiçi olarak kayıt olmalısınız. Verdiğiniz bilgiler,
temsilcilerin sorununuzu daha hızlı bir şekilde çözmesine yardımcı olacaktır. Technical Support sayfasının sol tarafındaki Registration’ı tıklayın ve ekrandaki talimatları izleyin. Daha önce kayıt olduysanız,
Username ve Password alanlarını doldurup Login’i tıklayın.
GARANTİ BİLGİSİ
Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) dünya çapında müşterilerine, Thrustmaster ürününün alım tarihinden sonraki iki (2) yıl boyunca üründe malzeme ve üretim hatalarının olmayacağını garanti eder. Garanti süresinde ürünün arızalı olduğunun görülmesi durumunda, size izlenmesi gereken prosedürü bildirecek Teknik Destek ile hemen iletişime geçin. Arıza onaylandıysa, ürün alındığı yere (veya Teknik Destek tarafından bildirilen başka bir yere) iade edilmelidir.
Bu garanti çerçevesinde, tüketicinin arızalı ürünü, Teknik Desteğin tercihine göre tamir edilir veya yenisi ile değiştirilir. İlgili yasalar gereğince, Guillemot ve bağlı kuruluşlarının tam yükümlülüğü (dolaylı zararlar için olan yükümlülüğü de dahil olmak üzere) Thrustmaster ürününün tamiri veya yenisiyle değiştirilmesi ile sınırlıdır. Tüketim mallarının satışı ile ilgili yasalar bakımında tüketicinin yasal hakları bu garantiden etkilenmez.
Garanti aşağıdaki durumlarda geçerli değildir: (1)ürünün değiştirilmiş, açılmış, tahrif edilmiş olması veya uygunsuz ya da kötü kullanım, ihmal, kaza, normal aşınma sonucu veya malzeme ya da üretim hatasından kaynaklanmayan başka bir nedenle zarar görmesi durumunda; (2) Teknik Destek tarafından sağlanan talimatlara uyulmaması durumunda; (2) Guillemot tarafından yayınlanmamış ve yayıncısı tarafından özel garanti kapsamındaki yazılımın kullanılması durumunda.
Loading...