6. HOME LED button for Playstation®3
and MODE for PC
7. MAPPING LED button (for programming
and indicating connection status)
(to select programming)
9. Action buttons
10. PC and PlayStation®3 USB connector
11. “PC” or “PS3” USB selector
12. CONNECT LED button on receiver
13. Battery compartment
14. POWER ON/OFF switch
2/12
TABLE OF SUPPORTED MODES
Color of HOME button
PLAYSTATION®3
“PS3”
RED
“4 AXES”
GREEN
“7 AXES”
RED
Platform MODE
PC
(6)
INSTALLING BATTERIES
Insert 2 LR03 / AAA type batteries in the battery compartment situated on the back of the gamepad (13).
OVERVIEW
•POWER ON/OFF switch (14)
- OFF position = the gamepad is off (and doesn’t use up batteries).
- ON position = the gamepad is on.
• “PC / PS3” USB selector (11)
Must always be set to the correct position before connecting your receiver’s USB connector.
•MAPPING (7) and CONNECT (12) blue LEDs
- Both LEDs are on = connection established between gamepad and receiver.
- Both LEDs flash quickly = no connection between gamepad and receiver.
- The MAPPING LED is off = the gamepad is in standby mode or powered off.
- The MAPPING LED flashes slowly & continuously = please change batteries.
•STANDBY MODE
The gamepad switches off automatically:
- After 5 minutes of inactivity
- After 5 seconds in the event of error or loss of connection.
To wake up your gamepad: press START or use the POWER ON/OFF switch (14).
THE CONNECTION BETWEEN THE GAMEPAD AND RECEIVER
IS ESTABLISHED AUTOMATICALLY
To force the connection in case of error: press the CONNECT button on the receiver
and simultaneously press the L2 + R2 + MAPPING buttons on your gamepad.
3/12
PS3 mode
Red HOME button
PLAYSTATION®3
INSTALLATION ON PLAYSTATION®3
1. Set your receiver’s USB selector to the “PS3” position.
2. Connect the USB connector to USB port #1 on the console.
3. Switch on your console.
4. Switch on your gamepad using the POWER ON/OFF switch (14).
5. Once a connection has been established: start up your game.
You are now ready to play!
PLAYSTATION®3 MODE
USING THE “HOME” BUTTON (6)
Your gamepad’s “HOME” button allows you to exit games, access menus and directly switch off your
PlayStation®3 system.
IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION®3
- The USB selector on your receiver (11) must always be set to “PS3” before connecting the receiver.
- In “1 Player” mode: If your official gamepad is powered on, you must switch it to “gamepad port 2” in
order for your “Run’N’ Drive” gamepad to be functional.
- On PlayStation®3, the “Run’N’ Drive” gamepad is only compatible with PlayStation®3 games (and will
not work with PlayStation® 2 games) and does not feature a motion sensor.
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION®3
Here:
•“Optical wheel” associated
with “Left/Right” direction on
left mini-stick
•“Right trigger” associated with
progressive “R2” button
•“Left trigger” associated with
progressive “L2” button
4/12
PC
INSTALLATION ON PC
1. Set the USB selector on the receiver (11) to the “PC” position.
2. Connect the receiver’s USB connector to one of your computer’s USB ports. Windows® XP or Vista
will automatically detect the new device.
3. Switch on your gamepad using the POWER ON/OFF switch (14).
4. Click Start/Settings/Control Panel and then double-click Game Controllers.
The Game Controllers dialog box displays the gamepad’s name with OK status.
5. In the Control Panel, click Properties to test and view the buttons, D-pad, mini-sticks, triggers and
optical wheel.
You are now ready to play!
IMPORTANT NOTES FOR PC
- The USB selector on your receiver (11) must always be set to “PC” before connecting the receiver.
- The name of the gamepad displayed on PC (in the Control Panel and in games) is "Run N' Drive Wireless".
- “Advanced Programming Software” for PC is also available for download on our website at the following
address:
- The "Test forces" tab (of the advanced programming software) is not compatible with this gamepad.
http://ts.thrustmaster.com/
5/12
“4 AXES” mode
Green HOME button
“7 AXES” mode
Red HOME button
SELECTING “AXES” ON PC
•Selecting axes via “Software”:
After installing the “Advanced Programming Software”, go to page 1 of the Control Panel, click the
number of axes you wish to use and then click OK.
•Selecting axes via “Hardware”:
Press the HOME button (6) to select the number of active axes.
2 “AXES” MODES AVAILABLE ON PC
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PC
Here:
•“Optical wheel” associated with
“Left/Right” direction on left
mini-stick
•“Right trigger” associated with
“Up” direction on right ministick
•“Left trigger” associated with
“Down” direction on right ministick
Here:
• “Optical wheel” is now independent
• “Right trigger” is now independent
• “Left trigger” is now independent
To find out all of the possibilities offered on PC,
try them out in the Windows “Game Controllers” section
(once you have installed the “Advanced Programming Software”)
6/12
ADVANCED FUNCTIONS
Steps
Action
HOME button
1
Raise and hold the “UP” direction on the optical wheel
2
Press and release the MAPPING button (7)
Steps
Action
HOME button
1
Lower and hold the “DOWN” direction on the optical wheel
2
Press and release the MAPPING button (7)
ADJUSTING THE OPTICAL WHEEL’S SENSITIVITY
The optical wheel (4) has 2 sensitivity modes:
- Normal sensitivity (the default mode)
- High sensitivity (must be set)
• Setting “High Sensitivity” mode:
Flashes continuously
(Procedure must be carried out each time the gamepad restarts or is disconnected)
• Returning to “Normal Sensitivity” mode:
Your optical wheel has now returned to Normal Sensitivity (the default mode)
2 PROGRAMMING MODES
The PRESET button and LED (8) allows you to view the type of programming selected:
AUTOMATIC (preprogrammed) or MANUAL (programmed by yourself). A single press of this button
allows you (even during the course of a game) to switch from one programming mode to the other.
• “AUTOMATIC PRESET” (PRESET button OFF)
This represents the default programming: the functions of the optical wheel and the triggers are
preprogrammed, as are the positions of the buttons and the directions of the mini-sticks and of the D-Pad.
PLEASE REFER TO THE “AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION DIAGRAMS
• “MANUAL PRESET” (PRESET button GREEN)
This represents your own personal programming:
- The buttons, directions of the mini-sticks and of the D-Pad can either be
- You can modify the programming to your liking and whenever you wish.
- The programming is automatically saved inside your gamepad (even when disconnected).
- When your “MANUAL PRESET” is clear, it is identical to the “AUTOMATIC PRESET”.
* programmed on the optical wheel and on the triggers,
* or switched between themselves.
Your optical wheel is now more sensitive
Does not flash
7/12
PRESET button
color
1
Enable “MANUAL PRESET” (8) by pressing the button.
Lit up green 2 Press and release the MAPPING button (7).
Lit up red
3
Press and release the button or direction to program.
Flashes red
Raise or lower the direction on the optical wheel
PRESET button
color
1
Enable “MANUAL PRESET” (8) by pressing the button.
Lit up green 2 Press and release the MAPPING button (7).
Lit up red
3
Press and release the button or direction to switch.
Flashes red
Press and release the button or direction onto which you wish to
PROGRAMMING THE OPTICAL WHEEL AND TRIGGERS
The 2 directions of the optical wheel and the 2 progressive triggers can be programmed using the
MAPPING button (7).
• Examples of possible applications:
Programming a button, direction of a mini-stick or of the D-Pad:
- onto the “up” or “down” direction of the optical wheel
- onto the “right trigger” or “left trigger”
•Programming procedure on optical wheel and triggers:
Steps Action
4
or press the trigger onto which you wish to place your function.
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date
(with your programming applied to the optical wheel or triggers)
SWITCHING BUTTONS/MINI-STICKS/D-PAD
All buttons, as well as directions of the mini-sticks and of the D-Pad can be switched using the MAPPING
button (7).
• Examples of possible applications:
- Switch buttons between themselves
- Switch the 2 mini-sticks
(in this case, you will to have to map the 4 directions of the first mini-stick to the 4 directions of the
second mini-stick)
- Switch the D-Pad with a mini-stick
(in this case, you will have to map the 4 D-Pad directions to the 4 directions of the mini-stick in
question).
• Procedure for switching buttons, mini-sticks and D-Pad
- Does not work for the triggers.
- Works for the optical wheel but only on PC and in “7 axes” mode.
Steps Action
4
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date (with the 2 functions switched).
place your function.
Lit up green
Lit up green
8/12
EEPROM MEMORY
PRESET button
color
1
Enable your “MANUAL PRESET” (8).
Lit up green
Flashes green 2
seconds
Steps
Action
MAPPING button color
Press the MAPPING + SELECT + START buttons
simultaneously
•Your gamepad features an internal chip which saves all of your “MANUAL PRESET”
programming (even when the gamepad is switched off or disconnected for a long period of
time).
•You can save a different “MANUAL PRESET” for each platform used: PlayStation®3, PC 4
Axes and PC 7 Axes.
TO ERASE YOUR “MANUAL PRESET”
Steps Action
2 Press and hold the MAPPING button (7) for 2 seconds.
Your “MANUAL PRESET” is now clear (and once again identical to the “AUTOMATIC PRESET”).
RETURNING TO “FACTORY SETTINGS”
You can erase all of your programming or settings:
1
All of your “MANUAL PRESETS” (= PC + PS3) or settings are now clear.
Note: this procedure will completely restart your gamepad
(on PC, we therefore recommend that you do this outside of games).
Flashes blue 5 seconds
POSSIBLE USES IN GAMES
The optical wheel (thanks to its technology and degree of rotation greater than that of any mini-stick)
offers unparalleled precision and stability in all types of games: racing (ultra-precise steering), flying
(rudder), action and FPS (progressive zoom), sports (measured shot, strength of hit), etc.
The triggers (thanks to their progressive action and range of mechanical travel greater than that of any
button) offer extremely precise control in all types of games: racing (progressive and independent
acceleration and braking, handbrake), action and FPS (rate of fire, lateral movement), sports (measured
pass or shot, strength of hit or jump, running speed), etc.
SOME EXAMPLES AND TIPS:
- There are numerous configuration possibilities, depending on the game you are playing.
- In certain games (racing type), do not hesitate to test out the 2 sensitivity modes for your optical wheel
(Normal or High) in order to optimize its precision and responsiveness.
9/12
Action/Adventure (“Car” mode)
Action/Adventure (“On foot” mode)
Sports (“Ball game” type)
Sports (“Golf” type)
Car racing (“Simulation” type)
Car racing (“Arcade/Rally” type)
Flying (“Simulation” type)
Flying (“Arcade/Action” type)
DIFFERENT EXAMPLES ACCORDING TO TYPE OF GAME
10/12
USING MORE THAN ONE “Ferrari Wireless Gamepad” AT THE SAME TIME
(in Multiplayer mode)
You can use up to 4 “Ferrari Wireless Gamepads” at the same time (in multiplayer mode).
Channel detection is carried out automatically
In case of error or to force the connection: press the CONNECT button on the receiver and
simultaneously press the L2 + R2 + MAPPING buttons on your gamepad.
TROUBLESHOOTING AND WARNINGS
•My gamepad doesn’t function correctly or seems improperly calibrated:
- In the event of malfunction due to electrostatic emission, exit the game, switch off your gamepad and
disconnect the receiver from your console or your PC.
To play again, reconnect the receiver, switch your gamepad back on and start the game again.
- Never move the mini-sticks, the optical wheel or the triggers when connecting your gamepad (to avoid
any calibration problems).
- On PC, if the game does not accept “7 axes” mode (undesired effects), switch your gamepad to “4 axes”
mode (the standard gamepad mode).
•I can’t configure my gamepad in a game:
- In your game’s “Options / Controller / Gamepad” menu: select the most appropriate configuration.
- Please refer to your game’s user manual or online help for more information.
- You can also use your gamepad’s “programming” function to resolve this type of problem.
•On PC or PS3, my gamepad doesn’t function correctly:
- Exit your game, disconnect your gamepad, verify that the “PC/PS3” USB selector (11) is in the proper
position, then reconnect everything.
• The MAPPING LED flashes slowly and continuously:
- Please change batteries.
When you’re done using your gamepad, we recommend that you always set the gamepad’s
POWER ON/OFF switch (14) to the OFF position (to save your batteries).
11/12
Monday to Friday from 9 a.m. to 8 p.m.
(Pacific Standard Time)
Monday to Friday from 9 a.m. to 8 p.m.
(Pacific Standard Time)
TECHNICAL SUPPORT
If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From
there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest versions of drivers and
software) that may help to resolve your problem. If the problem persists, you can contact the Thrustmaster products
technical support service (“Technical Support”):
By email:
In order to take advantage of technical support by email, you must first register online. The information you provide will help
the agents to resolve your problem more quickly. Click Registration on the left-hand side of the Technical Support page
and follow the on-screen instructions. If you have already registered, fill in the Username and Password fields and then
click Login.
By telephone (if you do not have Internet access):
United Kingdom
United States
08450800942
Charged at local rate
1-866-889-5036
Free
Monday to Saturday from 8 a.m. to 7 p.m.
Saturday from 8 a.m. to 2 p.m.
(Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 6 a.m. to 5 p.m.
Saturday from 5 a.m. to 11 a.m.
Canada
Denmark
Sweden
Finland
Hours of operation and telephone numbers are subject to change. Please visit http://ts.thrustmaster.com for the most up-todate Technical Support contact information.
WARRANTY INFORMATION
Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) warrants to the consumer that this Thrustmaster product will be free
from material defects and manufacturing flaws for a period of two (2) years from the original date of purchase. Should the
product appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical Support, who will indicate the
procedure to follow. If the defect is confirmed, the product must be returned to its place of purchase (or any other location
indicated by Technical Support).
Within the context of this warranty, the consumer’s defective product will, at Technical Support’s option, be either repaired
or replaced. Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect
damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to
legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
This warranty shall not apply: (1) if the product has been modified, opened, altered, or has suffered damage as a result of
inappropriate or abusive use, negligence, an accident, normal wear, or any other cause not related to a material defect or
manufacturing flaw; (2) in the event of failure to comply with the instructions provided by Technical Support; (3) to software
not published by Guillemot, said software being subject to a specific warranty provided by its publisher.
1-866-889-2181
Free
80887690
Free
0200884567
Free
0800 913060
Free
Saturday from 8 a.m. to 2 p.m.
(Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 6 a.m. to 5 p.m.
Saturday from 5 a.m. to 11 a.m.
Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m.
(English)
Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m.
(English)
Monday to Saturday from 10 a.m. to 9 p.m.
(English)
12/12
Additional warranty provisions
In the United States of America and in Canada, this warranty is limited to the product’s internal mechanism and external
housing. Any applicable implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are
hereby limited to two (2) years from the date of purchase and are subject to the conditions set forth in this limited warranty. In
no event shall Guillemot Corporation S.A. or its affiliates be liable for consequential or incidental damage resulting from the
breach of any express or implied warranties. Some States/Provinces do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or exclusion or limitation of incidental/consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from State to State or Province
to Province.
FCC STATEMENT
1. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
2. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
Statement of Compliance with EU Regulations
Guillemot Corporation S.A. hereby declares that the device Ferrari Wireless Gamepad complies with the main requirements
and other relevant clauses of Directive RTTE 1999/5/CE. The compliance statement can be viewed at the following site:
Retain this information. Colours and decorations may vary.
This product conforms to all standards regarding children 14 years of age and older. This product is not suitable for use by
children less than 14 years of age.
Operates with 2 batteries LR03 / AAA (1.5V), not included. Do not recharge non-rechargeable batteries. Used batteries must
be removed from the toy. Different types of batteries or new and used batteries must not be mixed. Only batteries of the
recommended type or similar type must be used. Batteries must be inserted with the correct polarity. The terminals of a
battery must not be short-circuited. When the batteries are dead, remove them and place them in containers designated for
collecting used batteries.
Reference:
www.thrustmaster.com
At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard household waste, but
rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) for recycling.
This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging.
Depending on their characteristics, the materials may be recycled. Through recycling and other forms
of processing Waste Electrical and Electronic Equipment, you can make a significant contribution
towards helping to protect the environment.
Please contact your local authorities for information on the collection point nearest you.
5076063
1/12
1. Poignées
et indiquer l’état de la Connexion)
8. Bouton Led PRESET
Pour : PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
Manuel de l'utilisateur
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2. 2 sticks analogiques progressifs
3. Croix digitale
4. Roue optique progressive
5. 2 Gâchettes progressives
6. Bouton Led HOME pour Playstation®3
et MODE pour PC
7. Bouton Led MAPPING (pour programmer
(pour choisir son programme)
9. Boutons d’actions
10. Connecteur « USB » PC et PlayStation®3
11. Sélecteur USB « PC » ou « PS3 »
12. Bouton Led CONNECT du récepteur
13. Compartiment à piles
14. Interrupteur POWER ON/OFF
2/12
TABLEAU DES « MODES » SUPPORTES
Couleur du bouton
PLAYSTATION®3
« PS3 »
ROUGE
« 4 AXES »
VERT
« 7 AXES »
ROUGE
Support MODE
PC
HOME (6)
INSTALLATION DES PILES
Installez 2 piles de type LR03 / AAA dans le compartiment à piles situé à l’arrière de la manette (13).
GENERALITES
•Bouton INTERRUPTEUR POWER (14)
- Position OFF = la manette est éteinte (et n’use pas les piles).
- Position ON = la manette est allumée.
• Bouton Sélecteur USB « PC / PS3 » (11)
Doit toujours être positionné sur la bonne position avant de connecter l’USB de votre récepteur.
•Leds bleues MAPPING (7) et CONNECT (12)
- Les 2 Leds sont allumées = connexion établie entre la manette et le récepteur.
- Les 2 Leds clignotent rapidement = pas de connexion entre la manette et le récepteur.
- La Led Mapping est éteinte = la manette est en mode veille ou éteinte.
- La Led Mapping clignote lentement en continu = il convient de changer les piles.
LA CONNEXION ENTRE LA MANETTE ET LE RECEPTEUR S’EFFECTUE AUTOMATIQUEMENT
En cas d’échec pour forcer la connexion : appuyez sur le bouton CONNECT du récepteur
•MODE VEILLE
La manette s'éteint automatiquement :
- Après 5 minutes d'inactivité
- Après 5 secondes en cas d’échec ou de perte de connexion.
Pour réveiller votre manette : appuyez sur START ou utilisez l’interrupteur POWER ON/OFF (14).
puis simultanément sur les boutons L2 + R2 + MAPPING de votre manette.
3/12
Mode « PS3 »
Bouton HOME ROUGE
PLAYSTATION®3
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION®3 »
1. Mettez le sélecteur USB de votre récepteur (11) en position « PS3 ».
2. Branchez le connecteur USB sur le port USB n°1 de la console.
3. Allumez votre console.
4. Allumez votre manette à l’aide de l’interrupteur POWER ON (14)
5. Une fois la connexion établie : lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
MODE « PLAYSTATION®3 »
UTILISATION DU BOUTON « HOME » (6)
Le bouton « Home » de votre manette vous permettra de quitter vos jeux, d’accéder aux menus et
d’éteindre directement votre système PlayStation®3
REMARQUES IMPORTANTES SUR « PLAYSTATION®3 »
- Le sélecteur USB de votre récepteur (11) doit toujours être positionné sur « PS3 » avant de le connecter
- En mode « 1 Joueur » si votre manette officielle est allumée, il est alors nécessaire de basculer celle-ci
en « port manette 2 » afin que votre manette soit fonctionnelle.
- Sur « PlayStation®3 », la manette n’est compatible qu’avec les jeux « PlayStation®3 » (et ne
fonctionnera pas avec les jeux « Playstation® 2 ») et ne possède pas de détecteur de mouvement.
CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION®3
Ici :
• « Roue optique » associée à la
• « Gâchette Droite » associée au
• « Gâchette Gauche » associée
direction «Gauche/Droite» du
mini-stick gauche
bouton progressif « R2 »
au bouton progressif « L2 »
4/12
PC
INSTALLATION SUR PC
1. Mettez le sélecteur USB de votre récepteur (11) en position « PC ».
2. Reliez le connecteur USB du récepteur à l'un des ports USB de votre unité centrale. Windows®
détectera automatiquement le nouveau périphérique.
3. Allumez votre manette à l’aide de l’interrupteur POWER ON (14).
4. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Panneau de configuration puis double-cliquez sur Contrôleurs
de jeu.
La boîte de dialogue Contrôleurs de jeu affichera le nom de la manette avec l'état OK.
5. Dans le Control Panel, cliquez sur Propriétés pour tester et visualiser les boutons, le D-Pad, les
mini-sticks, les gâchettes et la roue optique.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
REMARQUES IMPORTANTES SUR « PC »
- Le sélecteur USB du votre récepteur (11) doit toujours être positionné sur « PC » avant de le connecter.
- Le nom de la manette déclarée sur PC (dans le Control Panel et dans les Jeux) est « Run’ N’ Drive
Wireless ».
- Un logiciel de « Programmation Avancée » pour PC est également disponible en téléchargement sur
notre site Internet à cette adresse : http://ts.thrustmaster.com/
- L’onglet « Tester les forces » (du « Logiciel de Programmation Avancée ») n’est pas compatible avec
cette manette.
5/12
Mode « 4 AXES »
Bouton HOME VERT
Mode « 7 AXES »
Bouton HOME ROUGE
SELECTION DES « AXES » SUR PC
•Sélection des axes par « Software » :
Après avoir installé le « Logiciel de Programmation Avancée », allez dans la page 1 du Control Panel, cliquez sur le nombre d’axes souhaité puis sur Ok.
•Sélection des axes par « Hardware » :
Pressez le bouton HOME (6) pour sélectionner le nombre d’axes actifs.
2 MODES D’« AXES » DISPONIBLES SUR PC
CONFIGURATION DES « PRESETS AUTOMATIQUES » - PC
Ici :
• « Roue optique » associée à la direction
«Gauche/Droite» du mini-stick gauche
• « Gâchette Droite » associée à la
direction « Haut » du mini-stick
droit
• « Gâchette Gauche » associée à la
direction « Bas » du mini-stick droit
Ici :
• « Roue optique » désormais
indépendante
• « Gâchette Gauche » désormais
indépendante
• « Gâchette Droite » désormais
indépendante
Pour bien comprendre toutes les possibilités offertes sur PC,
essayez-les dans le « Contrôleur de jeu » de Windows.
(en ayant installé préalablement le « Logiciel de Programmation Avancée »)
6/12
FONCTIONS AVANCEES
Etapes
Action
Bouton HOME
1
Levez et maintenez la direction « HAUT » de la roue optique
2
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7)
Etapes
Action
Bouton HOME
1
Baissez et maintenez la direction « BAS » de la roue optique
2
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7)
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DE LA ROUE OPTIQUE
La roue optique (4) possède 2 modes de sensibilité :
- Sensibilité Normale (mode par défaut)
- Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage)
• Paramétrage en mode « Sensibilité Haute » :
Clignote en continu
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de la manette)
• Paramétrage pour retourner en mode « Sensibilité Normale » :
Votre roue optique est revenue en Sensibilité Normale (qui est le mode par défaut)
2 MODES DE PROGRAMMATION
Le bouton et sa Led PRESET (8) vous permettent de visualiser le type de programmation choisi :
AUTOMATIQUE (préprogrammé) ou MANUEL (programmé par vous-même). Une simple pression sur ce
bouton vous permettra (même en cours de jeu) de basculer d’une programmation à l’autre.
• « PRESET AUTOMATIQUE » (Bouton PRESET ETEINT)
Il s’agit ici de la programmation par défaut : la roue optique et les gâchettes sont préprogrammées ainsi
que les positions des boutons, directions des mini-sticks et de la croix digitale.
REPORTEZ-VOUS AUX SCHEMAS « CONFIGURATION DES PRESETS AUTOMATIQUES »
• « PRESET MANUEL » (Bouton PRESET VERT)
Il s’agit ici de vos programmations personnelles :
- Les boutons, directions des mini-sticks et de la croix peuvent être :
- Vous pouvez modifier à votre convenance et à volonté ces programmations.
- Elles sont automatiquement sauvegardées à l’intérieur de votre manette (même débranchée).
- Lorsque que votre «PRESET MANUEL» est vierge, il est alors identique au «PRESET
AUTOMATIQUE».
* soit programmés sur la roue optique et les gâchettes,
* soit inversés entre eux.
Votre roue optique est désormais plus sensible
Ne clignote pas
7/12
Couleur du bouton
PRESET
1
Activez « PRESET MANUEL » (8) en appuyant sur le bouton.
Allumé en Vert
2
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).
Allumé en Rouge
3
Pressez et relâchez le bouton ou la direction à programmer.
Clignote en Rouge
Levez ou baissez la direction de la roue optique
vous désirez placer votre fonction.
Couleur du bouton
PRESET
1
Activez « PRESET MANUEL » (8) en appuyant sur le bouton.
Allumé en Vert
2
Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7).
Allumé en Rouge
3
Pressez et relâchez le bouton ou la direction à inverser.
Clignote en Rouge
Pressez et relâchez le bouton ou la direction sur lequel ou
PROGRAMMATION DE LA ROUE OPTIQUE ET DES GACHETTES
Les 2 directions de la roue optique ainsi que les 2 gâchettes progressives peuvent être programmées
à l’aide du bouton MAPPING (7).
• Exemples d’applications possibles :
Programmer un bouton, la direction d’un mini-stick ou de la croix digitale :
- sur la direction « haut » ou « bas » de la roue optique
- sur la « gâchette droite » ou « gâchette gauche »
•Procédure de programmation sur la roue optique et sur les gâchettes :
Etapes Action
4
ou actionnez la gâchette sur laquelle
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé.
(avec votre programmation effectuée sur la roue optique ou les gâchettes)
INVERSION DES BOUTONS / MINI-STICKS / CROIX DIGITALE
Tous les boutons, les directions des mini-sticks et de la croix digitale peuvent être inversés à l’aide du
bouton MAPPING (7).
• Exemples d’applications possibles :
- Inverser les boutons entre eux
- Inverser les 2 mini-sticks
(dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions du premier stick vers les 4 directions du second.)
- Inverser la croix digitale avec un mini-stick
(dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions de la croix vers les 4 directions du stick désiré.)
• Procédure d’inversion des boutons, mini-sticks et croix
- Ne fonctionne pas pour les gâchettes
- Fonctionne pour la roue optique mais uniquement sur PC en mode « 7 axes »
Etapes Action
4
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé (avec vos 2 fonctions inversées).
laquelle vous désirez placer votre fonction.
Allumé en Vert
Allumé en Vert
8/12
MEMOIRE EEPROM
Couleur du bouton
PRESET
1
Activez votre « PRESET MANUEL » (8).
Allumé en Vert
Pressez et maintenez appuyé le bouton MAPPING (7)
pendant 2 secondes.
Clignote en Vert
2 secondes
Couleur du bouton
MAPPING
Appuyez simultanément sur les boutons
MAPPING + SELECT + START
Clignote en Bleu
5 secondes
•Votre manette dispose d'une puce interne qui garde en mémoire l’ensemble de vos
programmations « PRESET MANUEL » (même manette éteinte ou débranchée pendant
une longue période).
•Vous pouvez enregistrer un « Preset Manuel » différent sur chaque support utilisé :
PlayStation®3, PC 4 Axes et PC 7 Axes
EFFACER UN « PRESET MANUEL »
Etapes Action
2
Votre « PRESET MANUEL » est désormais vierge (et redevenu identique au «Preset Automatique»).
RETOUR AU « PARAMETRAGE D’USINE »
Pour effacer d’une seule manipulation l’ensemble de vos programmations ou réglages effectués :
Etapes Action
1
L’ensemble de vos « PRESET MANUEL » (= PC + PS3) ou réglages sont désormais vierges.
Remarque : cette manipulation a pour effet de redémarrer complètement votre manette
(sur PC, il est donc recommandé d’effectuer cette opération en dehors des jeux).
AFFECTATIONS POSSIBLES DANS LES JEUX
La roue optique (grâce à sa technologie et à son degré de rotation plus important que n’importe quel ministick) offre une précision et une stabilité inégalées dans tous les types de jeux : course (direction ultra
précise), aviation (palonnier), action et FPS (zoom progressif), sports (tir dosé, force du coup), etc…
Les gâchettes (grâce à leur progressivité et à leur course mécanique plus importante que n’importe quel
bouton) offrent un contrôle extrêmement précis dans tous les types de jeux : course (accélération et
freinage progressifs et indépendants, frein à main), action et FPS (cadence de tir, déplacement latéral),
sports (passe ou tir dosé, force du coup ou du saut, vitesse de la course), etc…
QUELQUES EXEMPLES ET CONSEILS:
- Il existe de nombreuses possibilités de configuration qui dépendront du jeu utilisé.
- Dans certains jeux (type course), n’hésitez pas à tester les 2 modes de sensibilité de votre « roue
optique » (Normale ou Haute) afin d’optimiser sa précision et sa réactivité.
9/12
Action / Aventure (En mode « Voiture »)
Action / Aventure (en mode « A pied »)
Sport (Type « Jeu de balle »)
Sport (Type « Golf »)
Automobile (Type « Simulation »)
Automobile (Type « Arcade / Rallye »)
Aviation (Type « Simulation »)
Aviation (Type « Arcade / Action »)
DIFFERENTS EXEMPLES EN FONCTION DU GENRE DE JEU UTILISE
10/12
UTILISATION SIMULTANEE DE PLUSIEURS MANETTES « Ferrari Wireless
Gamepad »
(en mode Multijoueur)
Vous pouvez utiliser jusqu’à 4 manettes « Ferrari Wireless Gamepad » simultanément (en mode
multijoueur).
La détection des canaux s’effectue automatiquement
En cas d’échec ou pour forcer une connexion, appuyez sur le bouton CONNECT du récepteur puis
simultanément sur les boutons L2 + R2 + MAPPING de votre manette.
DEPANNAGE ET AVERTISSEMENT
•Ma manette ne fonctionne pas correctement ou semble mal calibrée :
- En cas de mauvais fonctionnement dû à une émission électrostatique, quittez le jeu, éteignez votre
manette et débranchez le récepteur de votre console ou de votre PC.
Pour rejouer, rebranchez le récepteur, rallumez votre manette et relancez le jeu.
- Ne jamais bouger les mini-sticks, la roue optique ou les gâchettes lorsque vous branchez votre manette
(pour éviter tout problème de calibration).
- Sur PC, si le jeu n'accepte pas le mode « 7 axes » (effets non souhaités), basculez votre manette en
mode « 4 axes » (qui est le mode manette classique).
•Dans un jeu, je n’arrive pas à configurer ma manette :
- Dans le menu « Options / Contrôleur / Manettes » de votre jeu : choisissez la configuration la mieux
approprié.
- Reportez-vous au manuel de l’utilisateur ou à l’aide en ligne de votre jeu pour plus d’informations.
- Vous pouvez également utiliser la fonction « programmation » de votre manette pour résoudre ce type
de problème.
•Sur PC ou PS3, ma manette ne fonctionne pas correctement :
- Quittez votre jeu, débranchez votre manette, vérifiez la bonne position du sélecteur USB « PC/PS3 »
(11), puis rebranchez le tout.
• - La Led Mapping clignote lentement en continu :
- Il convient de changer les piles.
Après utilisation de votre manette il est préconisé de toujours positionner l’interrupteur
POWER (14) de votre manette en position OFF (afin d’économiser les piles)
11/12
SUPPORT TECHNIQUE
Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support
Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et
logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des
produits Thrustmaster (« Support Technique ») :
Par e-mail :
Pour bénéficier du support technique par e-mail, vous devez d’abord vous enregistrer en ligne. Les informations fournies
vont permettre aux techniciens de résoudre plus rapidement votre problème. Cliquez sur Enregistrement à gauche de la
page Support technique et suivez les instructions à l’écran. Si vous êtes déjà enregistré, renseignez les champs Nom d’utilisateur et Mot de passe puis cliquez sur Connexion.
Par téléphone (si vous n’avez pas d’accès Internet) :
Canada
France
Suisse
1-866-889-2181
Gratuit
02 99 93 21 33
Numéro fixe France Telecom non
surtaxé.
Tarif selon opérateur
0842 000 022
Tarif d’une communication locale
Du lundi au samedi de 7h à 14h
(Heure de l’Est)
Du lundi au samedi de 4h à 11h
(Heure du Pacifique)
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Belgique
Luxembourg
Horaires et numéros de téléphone susceptibles de changer. Veuillez consulter http://ts.thrustmaster.com pour obtenir une
liste à jour.
INFORMATIONS RELATIVES A LA GARANTIE
Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster
est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat
d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique
qui vous indiquera la procédure à suivre. Si le défaut est confirmé, le produit devra être retourné à son lieu d’achat (ou tout autre
lieu indiqué par le Support Technique).
Dans le cadre de la garantie, le consommateur bénéficiera, au choix du Support Technique, du remplacement ou de la réparation
du produit défectueux. Lorsque la loi applicable l’autorise, toute responsabilité de Guillemot et ses filiales (y compris pour les
dommages indirects) se limite à la réparation ou au remplacement du produit Thrustmaster. Les droits légaux du consommateur
au titre de la législation applicable à la vente de biens de consommation ne sont pas affectés par la présente garantie.
Cette garantie ne s’appliquera pas : (1) si le produit a été modifié, ouvert, altéré, ou a subi des dommages résultant d’une
utilisation inappropriée ou abusive, d’une négligence, d’un accident, de l’usure normale, ou de toute autre cause non liée à un
défaut matériel ou à un vice de fabrication ; (2) en cas de non-respect des instructions du Support Technique ; (3) aux logiciels
non-édités par Guillemot, lesdits logiciels faisant l’objet d’une garantie spécifique accordée par leurs éditeurs.
078 16 60 56
Tarif d’une communication nationale
80028612
Gratuit
Du lundi au samedi de 9h à 20h
Du lundi au samedi de 9h à 20h
12/12
Stipulations additionnelles à la garantie
Aux États-Unis d’Amérique et au Canada, cette garantie est limitée au mécanisme interne et au boîtier externe du produit. Toute
garantie implicite applicable, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, est limitée à deux
(2) ans à compter de la date d’achat et soumise aux conditions de la présente garantie limitée. En aucun cas, Guillemot
Corporation S.A. ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenues responsables envers qui que ce soit de tous dommages
indirects ou dommages accessoires résultant du non-respect des garanties expresses ou implicites. Certains États/Provinces
n’autorisent pas la limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les
dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent différer d’un
État/Province à l’autre.
Déclaration de conformité aux directives de l’UE
Par la présente, Guillemot Corporation S.A. déclare que le dispositif Ferrari Wireless Gamepad est conforme aux
principales exigences ainsi qu’aux autres clauses pertinentes de la directive européenne RTTE 1999/5/CE dite « directive
R&TTE ». La déclaration de conformité peut être consultée à l’adresse suivante :
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
RECOMMANDATION RELATIVE A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Informations à conserver. Les couleurs et décorations peuvent varier.
Ce produit est en conformité avec l’ensemble des normes relatives aux enfants de plus de 14 ans. Il ne convient pas aux
enfants de moins de 14 ans.
Fonctionne avec 2 piles LR03 / AAA (1.5V), non fournies. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Les
piles usagées doivent être enlevées du jouet. Différents types de piles ou des piles neuves et usagées ne doivent pas être
mélangées. Seules les piles du type recommandé ou d’un type similaire doivent être utilisées. Les piles doivent être mises
en place en respectant la polarité. Les bornes d'une pile ne doivent pas être mises en court-circuit. Lorsque les piles sont
usées, les retirer et les placer dans les dispositifs prévus pour la récupération des piles usagées.
Référence : 5076063
www.thrustmaster.com
En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux mais déposé à
un point de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques en vue de son recyclage.
Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou l’emballage.
En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés. Par le recyclage et par les
autres formes de valorisation des déchets d'équipements électriques et électroniques, vous
contribuez de manière significative à la protection de l’environnement. Veuillez consulter les autorités
locales qui vous indiqueront le point de collecte concerné.
1/12
1. Handgriffe
8. PRESET LED -Button
Für: PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
Benutzerhandbuch
ÜBERSICHT
2. 2 analoge Ministicks
3. D-Pad
4. Analoges, optisches Rad
5. 2 analoge Trigger
6. HOME LED-Button für PlayStation®3
und MODE für PC
7. MAPPING LED-Button (für
Programmierung und zur Anzeige des
Verbindungsstatus)
(um versch. Programmierungen zu wählen)
9. Action Buttons
10. PC und PlayStation®3 USB-Stecker
11. “PC” oder “PS3” USB-Wahlschalter
12. CONNECT LED-Button am Empfänger
13. Batteriefach
14. POWER ON/OFF-Schalter
2/12
ÜBERSICHT DER UNTERSTÜTZTEN MODI
Farbe des HOME-
PLAYSTATION®3
“PS3”
ROT
“4 ACHSEN”
GRÜN
“7 ACHSEN”
ROT
Plattform MODUS
PC
Button (6)
BATTERIEN EINSETZEN
Setzen Sie 2 LR03 / AAA (Micro) Batterien in das Batteriefach auf der Rückseite des Controllers ein (13).
ÜBERSICHT
•POWER ON/OFF-Schalter (14)
- OFF Position = das Gamepad ist ausgeschaltet (verbraucht keinen Batteriestrom)
- ON Position = das Gamepad ist eingeschaltet
• “PC / PS3” USB-Wahlschalter (11)
Muss bevor der Empfänger angeschlossen wird in die korrekte Position gebracht werden
•MAPPING (7) und CONNECT (12) blaue LEDs
- Beide LEDs leuchten = Verbindung zwischen Gamepad und Empfänger aufgebaut
- Beide LEDs blinken schnell = keine Verbindung zwischen Gamepad und Empfänger
- Die MAPPING LED ist aus = das Gamepad ist aus oder in Standby
- Die MAPPING LED blinkt langsam = Batterien müssen gewechselt werden
Um die Verbindung im Falle einer Fehlfunktion herzustellen: Drücken Sie den CONNECT Button auf
dem Empfänger und drücken Sie gleichzeitig auf dem Gamepad die L2 + R2 + MAPPING Buttons.
•STANDBY-MODUS
Das Gamepad schaltet automatisch in Standby (Schlafmodus):
- Nach 5 Minuten ohne Aktivität
- Nach 5 Sekunden bei Verbindungsverlust zum Empfänger oder sonstiger Fehler
Für den Normalmodus: Drücken Sie START oder nutzen Sie den POWER ON/OFF-Schalter (14)
DIE VERBINDUNG ZWISCHEN GAMEPAD UND EMPFÄNGER
WIRD AUTOMATISCH AUFGEBAUT
3/12
PS3 MODUS
Roter HOME Button
PLAYSTATION®3
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION®3
1. Schieben Sie den USB-Wahlschalter am Empfänger in die “PS3”-Position
2. Verbinden Sie den USB-Stecker mit dem USB-Port 1 der Konsole
3. Schalten Sie die Konsole ein
4. Schalten Sie das Gamepad mit dem POWER ON/OFF Schalter (14) ein
5. Sobald die Verbindung etabliert ist können Sie mit dem Spielen beginnen
Viel Spaß beim Gaming!
PLAYSTATION®3 MODUS
DEN “HOME” BUTTON (6) BENUTZEN
Der “HOME” Button auf dem Gamepad ermöglicht es Spiele zu verlassen, auf das Menü zuzugreifen und
direkt die PlayStation®3 auszuschalten.
WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE PLAYSTATION®3
- Der USB-Wahlschalter am Empfänger (11) muss immer in der Position “PS3” vor dem Anschließen
stehen
- In “1 Player” Modus: Wenn das offizielle Gamepad eingeschaltet ist, müssen Sie es auf “Gamepad Port
2” umschalten, damit das Gamepad funktioniert
- Auf der PlayStation®3 ist das Gamepad nur mit PlayStation®3-Spielen kompatibel (und arbeitet nicht
mit PlayStation® 2-Spielen zusammen) und verfügt über keinen Motion-Sensor
•“Optisches Rad” hat die
“links/rechts” Funktion des
linken Ministicks
•“Rechter Trigger” ist belegt mit
dem progressiven “R2”-Button
•“Linker Trigger” ist belegt mit
dem progressiven “L2”-Button
4/12
PC
INSTALLATION AUF DEM PC
1. Schieben Sie den USB-Wahlschalter auf dem Empfänger (11) in die “PC” Position
2. Verbinden Sie den USB_Stecker dem Empfänger mit einem freien USB-Port des PCs. Windows® XP
oder Vista erkennt automatisch das neue Gerät.
3. Schalten Sie das Gamepad mit dem POWER ON/OFF-Schalter (14) ein
4. Klicken Sie auf Start/Einstellungen/Systemsteuerung und dann doppelklicken Sie auf Game
Controllers.
Die Game Controllers Dialogbox zeigt die Bezeichnung des Gamepads mit dem Status OK an.
5. Im Control Panel klicken Sie bitte auf Properties um die Buttons, das D-Pad, die Ministicks, die
Triggers und das optische Rad zu testen.
Nun können Sie mit dem Spielen beginnen!
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PC
- Der USB_Wahlschalter am Empfänger (11) muss sich unbedingt in der Position “PC” befinden, bevor
der Empfänger mit dem PC verbunden wird
- Der Name des am PC angezeigten Gamepads (in der Steuerkonsole und in Spielen) ist "Run N' Drive
Wireless".
- “Advanced Programming Software” für den PC ist auch als Download auf folgender Website zu
beziehen:
- Der Tabulator "Test forces“ (der erweiterten Programmierungssoftware) ist mit diesem Gamepad nicht
kompatibel.
http://ts.thrustmaster.com/
5/12
“4 ACHSEN” Modus
Grüner HOME-Button
“Optische Rad” hat die “links/rechts”
“7 ACHSEN” Modus
Roter HOME-Button
AUSWAHL DER “ACHSEN” AM PC
•Auswahl der Achsen über “Software”:
Nach der Installation der “Advanced Programming Software” wählen Sie bitte die Seite 1 des
Control Panel und klicken Sie dort die Anzahl der Achsen, die Sie nutzen möchten, an und bestätigen
Sie mit OK.
•Auswahl der Achsen über “Hardware”:
Drücken Sie den HOME-Button (6) um die Anzahl der aktiven Achsen auszuwählen.
2 “ACHSEN” MODI FÜR DEN PC
“AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG” KONFIGURATION - PC
Hier:
•
• “Rechter Trigger” ist mit der
• “Linker Trigger” ist mit der
Funktion des linken Ministicks
Aufwärtsbewegung des
rechten Ministicks belegt
Abwärtsbewegung des rechten
Ministicks belegt
Hier:
•“Optische Rad”
ist nun unabhängig
•“Rechter Trigger”
ist nun unabhängig
•“Linker Trigger”
ist nun unabhängig
Um alle Möglichkeiten der Belegung auf dem PC auszuprobieren,
sollten Sie die Windows “Game Controllers” Sektion nutzen
(nach der Installation der “Advanced Programming Software”)
6/12
ERWEITERTE FUNKTIONEN
Schritte
Aktion
HOME-Button
Bewegen Sie das optische Rad in die Aufwärtsposition und
halten Sie es
2
Drücken Sie kurz den MAPPING-Button (7)
Schritte
Aktion
HOME-Button
Bewegen Sie das optische Rad in die Abwärtsposition und
halten Sie es
2
Drücken Sie kurz den MAPPING-Button (7)
DIE EMPFINDLICHKEIT DES OPTISCHEN RADS EINSTELLEN
Das optishce Rad (4) hat zwei Empfindlichkeitsmodi:
- Normale Empfindlichkeit (Standardeinstellung)
- Hohe Empfindlichkeit (kann eingestellt werden)
•Einstellung “hohe Empfindlichkeit”:
1
Das optische Rad ist nun empfindlicher
(Diese Prozedur muss jedes Mal, wenn das Pad ausgeschaltet oder die Verbindung unterbrochen war,
wiederholt werden)
•Rückkehr zur “normalen Empfindlichkeit”:
1
Das optische Rad ist nun in der normalen Empfindlichkeit (Voreinstellung)
blinkt
blinkt nicht
2 PROGRAMMING MODES
Der PRESET-Button mit LED (8) erlaubt es Ihnen die Art der Programmierung auszuwählen:
AUTOMATISCH (Voreinstellung) oder MANUELL (selbst programmiert). Indem Sie den Button drücken
können Sie selbst während des Spiels von einem Modus in den anderen wechseln.
Das ist die Voreinstellung: Die Funktionen des optischen Rads und der Trigger sind schon
vorprogrammiert, sowie die Belegungen der Buttons, der Ministicks und des D-Pad.
Damit aktivieren Sie Ihre eigene Programmierung:
- Die Buttons, Ministicks und das D-ad können entweder
- Sie können die Programmierung jederzeit ändern
- Die Programmierung wird automatisch und dauerhaft im Gamepad gespeichert
- wenn Ihre “MANUELLE VOREINSTELUNG” nicht belegt ist, ist sie identisch mit der “AUTOMATISCHEN
VOREINSTELLUNG”
DETAILS ETNEHMEN SIE BITTE DEM “AUTOMATISCE VOREINSTELLUNG”
KONFIGURATIONSDIAGRAMMEN
• “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (PRESET-Button GRÜN)
* auf das optische Rad und die Trigger programmiert werden,
* oder untereinander in der Funktion getauscht werden
7/12
Schritte
Aktion
PRESET-Button
“MANUELLE VOREINSTELUNG” (8) durch Drücken des
Buttons aktivieren
2
MAPPING-Button (7) drücken und los lassen
Leuchtet rot
3
Bedienelement, welches umprogrammiert werden soll, betätigen
Blinkt rot
Richtung des optischen Rads oder Trigger bewegen, die/der
Schritte
Aktion
PRESET-Button
Aktivieren Sie “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (8) durch
Drücken des Buttons
2
MAPPING-Button (7) drücken und los lassen
Leuchtet rot
3
Bedienelement, welches umprogrammiert werden soll, betätigen
Blinkt rot
PROGRAMMIERUNG DES OPTISCHEN RADS UND DER TRIGGER
Das optische Rad in beiden Bwegungsrichtungen sowie die Trigger können mit dem MAPPING-Button (7)
programmiert werden.
• Beispiele möglicher Belegungen:
Programmierung eines Buttons, eines Ministicks oder des D-Pads:
- auf die Auf- und Abwärtsbewegungen des optischen Rads
- auf den rechten und linken Trigger
•Vorgehen zur Programmierung des optischen Rads und der Trigger:
1
4
belegt werden soll
Leuchtet grün
Leuchtet grün
Ihre “MANUELLE VOREINSTELUNG” ist nun aktualisiert und aktiviert
(mit den Programmierungen des optischen Rads und der Trigger)
UMBELEGUNG DER BUTTONS/MINI-STICKS/D-PAD
Alle Buttons sowie das D-Pad und die Ministicks können mit dem MAPPING-Button (7) umbelegt werden.
•Beispiele möglicher Anwendungen:
- Funktion der Buttons untereinander tauschen
- Funktionen der Ministicks untereinander tauschen
(In diesem Fall übertragen Sie die 4 Bewegungsrichtungen des ersten Ministicks auf den Zweiten)
- Funktionen des D-Pad mit denen eines Ministicks tauschen
(In diesem Fall übertragen Sie die 4 Bewegungsrichtungen des D-Pads auf einen Ministick)
• Vorgehensweise zur Umbelegung der Buttons, der Ministicks und des D-Pad
- Funktioniert nicht mit den Triggern
- Funktioniert für das optische Rad nur am PC und im “7-Achsen“-Modus
1
Leuchtet grün
4 Bedeinelement betätigen, welches belegt werden soll Leuchtet grün
Ihre “MANUELLE VOREINSTELUNG” ist nun aktualisiert und aktiviert (mit zwei umbelegten Funktionen)
8/12
EEPROM-SPEICHER
Schritte
Aktion
PRESET-Button
1
Aktivieren Sie Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (8).
Leuchtet grün
Drücken und halten Sie den MAPPING-Button (7) zwei
Sekunden lang
Blinkt zwei Sekunden
lang grün
Schritte
Aktion
MAPPING-Button
Drücken Sie gleichzeitig die MAPPING + SELECT +
START Buttons
•Das Gamepad ist mit einem internen Speicherchip ausgestattet, der alle “MANUELLEN
VOREINSTELLUNGEN” sichert (selbst wenn das Gamepad nicht mit dem Empfänger
verbunden ist oder ausgeschaltet ist).
•Sie können verschiedene “MANUELLE VOREINSTELLUNGEN” für jede Plattform
speichern: PlayStation®3, PC 4-Achsen und PC 7 -Achsen
LÖSCHEN IHRER “MANUELLE VOREINSTELLUNG”
2
Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun gelöscht (und nun wieder mit der “AUTOMATISCHEN
VOREINSTELLUNG” identisch)
WIEDERHERSTELLUNG DER “WERKSVOREINSTELLUNG”
Sie können alle Programmierungen und Einstellungen löschen und das Pad wieder in den
Auslieferzustand versetzen:
1
All Ihre “MANUELLEN VOREINSTELLUNGEN” (= PC + PS3) sind nun gelöscht
HINWEIS: Bei dieser Prozedur wird das Gamepad neu gestartet
(Am PC sollte man es daher nicht im Spiel machen)
Blinkt fünf Sekunden blau
MÖGLICHE ANWENDUNGEN IN SPIELEN
Das optische Rad bietet, durch eine höhere Präzision und einen größeren Bewegungswinkel als
Ministicks, eine gute Kontrolle in verschiedenen Spielen: Rennspiele (präzise Lenkung), Flugsimulationen
(Seitenruder), Action und Shooter (analoges Zoom), Sport (kontrolliertes schießen, stoßen, schlagen,...),
etc.
Die Trigger sind dank unabhängiger Bewegungsmöglichkeiten, langem Aktionsweg und natürlich
analoger Funktion besonders ideal für: Rennspiele (Gas/Bremse unabhängig voneinander, Handbremse),
Action und Shooter (Feuerrate, Ausweichbewegungen), Sport (Sprunghöhe, Laufgeschwindigkeit), etc.
BEISPIELE UND TIPPS:
- Es gibt fast unendlich viel Konfigurationen, je nachdem, welches Spiel Sie Spielen.
- Es ist auf jeden Fall sinnvoll, verschiedenen Belegungen und Empfindlichkeiten des optischen Rads
auszutesten, um eine optimale Performance im jeweiligen Spiel zu erzielen.
9/12
Action/Adventure (“Auto” Modus)
Action/Adventure (“Zufuß” Modus)
Sport (“Ballspiel” Typ)
Sport (“Golf” Typ)
Autorennen (“Simulation” Typ)
Autorennen (“Arcade/Rallye” Typ)
Fliegen (“Simulation” Typ)
Fliegen (“Arcade/Action” Typ)
VERSCHIEDENE BEISPIELE NACH SPIELETYP
10/12
NUTZUNG VON MEHR ALS EINEM “Ferrari Wireless Gamepad” GLEICHZEITIG
(im Multiplayer-MODUS)
Es können bis zu vier “Ferrari Wireless Gamepads” im Multiplayer-Modus gleichzeitig genutzt werden
Die Erkennung der jeweiligen Funkkanäle erfolgt automatisch
Falls es nicht funktioniert drücken Sie bitte den CONNECT-Button am Empfänger und am jeweiligen
Gamepad drücken Sie gleichzeitig die L2 + R2 + MAPPING-Buttons
PROBLEMLÖSUNGEN UND WARNHINWEISE
•Mein Gamepad funktioniert nicht korrekt und scheint nicht richtig kalibriert zu sein:
- Falls die fehlfunktio auf elektrostatische Aufladung zurückzuführen ist, schalten Sie bitte das Gamepad
aus und entfernen Sie den Empfänger vom PC / von der Konsole.
Dann stecken Sie bitte den Empfänger wieder ein und schalten das Gamepad ein.
- berühren Sie bitte nicht die Bedienelemente des Pads kurz nach dem Einschalten, um Probleme bei der
Autokalibrierung zu vermeiden.
- Wenn das Gamepad den “7-Achsen“-Modus (am PC) nicht akzeptiert und es zu unerwünschten Effekten
kommt, schalten Sie bitte in den “7-Achsen“-Modus um.
•Ich kann meiun Gamepad in einem Spiel nicht konfigurieren:
- Wählen Sie im “Optionen/Controller/Gamepad”-Menu des Spiels die am besten passende Konfiguration.
- Mehr Informationen dazu gibt es meist in den Anleitungen zum Spiel.
- Sie können auch die Programmierfunktion des Gamepads verwenden, um dieses Problem zu lösen.
•Mein Gamepad funktioniert nicht richtig am PC oder der S3:
- Verlassen Sie das Spiel und entfernen Sie dem Empfänger des Gamepads. Dann prüfen Sie, ob der
“PC/PS3” USB-Wahlschalter (11) sich in der richtigen Position befindet.
• Die MAPPING LED blinkt langsam:
- Batterien müssen gewechselt werden
Bei Nichtbenutzung des Gamepads sollten Sie unbedingt den
POWER ON/OFF -Schalter (14) in die OFF-Position bringen, da so das Pad ausgeschaltet ist
und Sie Batteriestrom sparen
11/12
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr
TECHNISCHER SUPPORT
Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und klicken Sie
auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Instrumente zugreifen (Fragen und Antworten
(FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten. Falls
das Problem weiterhin besteht, können Sie mit dem technischen Support der Thrustmaster Produkten in Kontakt treten
(„Technischer Support“):
Per E-Mail:
Um den Vorzug des technischen Supports per Email in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie sich zunächst online
registrieren. Mit den Informationen, die Sie uns so zukommen lassen, können die Mitarbeiter Ihr Problem schneller lösen.
Klicken Sie auf Registrierung links auf der Seite des technischen Supports und folgen Sie den Instruktionen auf dem Bildschirm.
Falls Sie bereits registriert sind, füllen Sie die Textfelder Anwendername und Passwort aus und klicken dann auf Login.
Per Telefon (falls Sie über keinen Internetzugang verfügen):
Deutschland
Österreich
Schweiz
Luxemburg
Geschäftszeiten und Telefonnummern können sich ändern. Bitte besuchen Sie für die aktuellen Kontaktinformationen des
Technischen Supports http://ts.thrustmaster.com.
GEWÄHRLEISTUNGSINFORMATIONEN
Guillemot Corporation S.A. („Guillemot“) bietet dem Kunde weltweit eine 2-jährige Garantie auf Materialschäden und
Herstellungsmängel ab dem Kaufdatum. Sollte das Produkt dennoch während dieser 2 Jahre Schäden oder Mängel
aufweisen, kontaktieren Sie unverzüglich den Technischen Support, der Ihnen mitteilt, wie weiter zu verfahren ist. Sollte ein
Defekt vorliegen, muss das Produkt dort zurückgegeben werden, wo es gekauft wurde (oder an die vom Technischen
Support angegebene Adresse).
Im Rahmen dieser Garantie wird das defekte Produkt des Kunden nach Ermessen des Technischen Supports entweder
repariert oder ersetzt. Überall wo es geltendes Recht zulässt, wird die volle Haftung von Guillemot und seinen
Niederlassungen (einschließlich für indirekte Beschädigungen), begrenzt auf die Reparatur oder den Ersatz des
Thrustmaster Produktes, übernommen. Die Rechte des Käufers entsprechend geltendem Recht im jeweiligen Land werden
nicht durch diese Garantie beeinflusst.
Diese Garantie tritt unter folgenden Umständen nicht in Kraft: (1) Falls am Produkt etwas verändert wurde oder es geöffnet
wurde, ein Schaden durch unangebrachte Nutzung, Fahrlässigkeit, einen Unfall, Verschleiß oder irgendeinen anderen
Grund verursacht wurde, der nicht im Zusammenhang mit einem Materialdefekt oder Herstellungsmangel aufgetreten ist.
(2) Im Falle der Nichtbeachtung der durch den technischen Support erteilten Anweisungen. (3) Software, die nicht von
Guillemot herausgegeben wurde, unterliegt der speziellen Garantie des jeweiligen Softwareherstellers.
08000 00 1445
Kostenlos
0810 10 1809
Zum Preis eines Ortsgesprächs
0842 000 022
Zum Preis eines Ortsgesprächs
80028612
Kostenlos
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Montag bis Freitag 9:00 bis 20:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 18:00 Uhr
GUILLEMOT CORPORATION erklärt hiermit, dass das Hercules Gerät Ferrari Wireless Gamepad mit des Herausforderungen
und anderen relevanten Klauseln der R&TTE Direktive 1999/5/EG übereinstimmt. ie Konformitätserklärung kann auf der
folgenden Seite eingesehen werden:
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Wichtige Informationen. Die Farben und Verzierungen können abweichen.
Dieses Produkt stimmt mit allen Standards, die Kinder ab 14 und älter betreffen, überein. Dieses Produkt ist nicht geeignet für den
Gebrauch von Kindern, die jünger als 14 Jahre sind.
Betrieb mit 2 Batterien des Typs LR03 / AAA (1,5 V), nicht mitgeliefert. Herkömmliche entladene Batterien nicht wieder aufladen.
Entladene Batterien müssen aus dem Spielzeug genommen werden. Unterschiedliche, entladene und neue Batterien dürfen nicht
gemeinsam verwendet werden. Nur die vom Hersteller empfohlenen oder äquivalenten Batterien dürfen verwendet werden. Beim
Einlegen der Batterien muss die Polarität beachtet werden. Die Batteriepole dürfen niemals kurzgeschlossen werden. Entladene
Batterien aus dem Produkt entnehmen und ordnungsgemäß entsorgen.
Produktreferenz: 5076063
www.thrustmaster.com
Dieses Produkt darf nach Ende seiner Lebensdauer nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwertung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
6. HOME-knop met LED voor PlayStation®3
en MODE voor pc
7. MAPPING-knop met LED (voor programmeren
en indicatie van verbindingsstatus)
(om programmering te selecteren)
9. Actieknoppen
10. USB-connector voor pc en PlayStation®3
11. USB-schakelaar (PC of PS3)
12. CONNECT-knop met LED voor de
ontvanger
13. Batterijvak
14. POWER ON/OFF-schakelaar
2/12
TABEL MET ONDERSTEUNDE MODI
Kleur van HOME-knop
PLAYSTATION®3
PS3
ROOD
4 ASSEN
GROEN
7 ASSEN
ROOD
Platform MODUS
PC
(6)
PLAATSING VAN DE BATTERIJEN
Plaats twee batterijen van het type LR03/AAA in het batterijvak aan de achterzijde van de gamepad
(13).
OVERZICHT
•POWER ON/OFF-schakelaar (14)
- OFF-stand = de gamepad staat uit (er wordt geen batterijstroom verbruikt).
- ON-stand = de gamepad staat aan.
• USB-schakelaar (PC of PS3) (11)
Moet altijd in de juiste stand worden gezet voordat de USB-connector van de ontvanger wordt
aangesloten.
•De blauwe LED's voor MAPPING (7) en CONNECT (12)
- Beide LED's branden = er is een verbinding tussen de gamepad en de ontvanger.
- Beide LED's knipperen snel = er is geen verbinding tussen de gamepad en de ontvanger.
- De MAPPING-LED brandt niet = de gamepad is in standby-modus of staat uit.
- De MAPPING-LED knippert langzaam continu = batterijen moeten worden vervangen.
Verbinding handmatig tot stand brengen in geval van storing: druk op de CONNECT-knop op de
•STANDBY-MODUS
De gamepad schakelt zichzelf automatisch uit:
- na 5 minuten inactiviteit.
- na 5 seconden bij een storing of bij verlies van verbinding.
De gamepad wakker maken: druk op START of gebruik de POWER ON/OFF-schakelaar (14).
DE VERBINDING TUSSEN DE GAMEPAD EN DE ONTVANGER
WORDT AUTOMATISCH TOT STAND GEBRACHT
ontvanger en tegelijkertijd op de knoppen L2 + R2 + MAPPING op de gamepad.
3/12
PS3-modus
Rode HOME-knop
Hier:
PLAYSTATION®3
INSTALLATIE OP PLAYSTATION®3
1. Zet de USB-schakelaar van de ontvanger in de stand PS3.
2. Sluit de USB-connector aan op USB-poort #1 van de console.
3. Zet de console aan.
4. Zet de gamepad aan met POWER ON/OFF-schakelaar (14).
5. Zodra er een verbinding is: start uw game.
Nu kan er gespeeld worden!
PLAYSTATION®3-MODUS
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION®3
•Het "optische stuur" is
gekoppeld aan de
"links/rechts"-richting van de
linkermini-joystick.
•De "rechtertrigger" is
gekoppeld aan de progressief
reagerende R2-toets.
•De "linkertrigger" is gekoppeld
aan de progressief
reagerende L2-toets.
DE HOME-KNOP (6) GEBRUIKEN
Met de Home-knop van de gamepad kunt u een game verlaten, naar de menu's gaan van uw
PlayStation®3 of de PlayStation®3 direct uitzetten.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION®3-GEBRUIKERS
- Zet de USB-schakelaar (11) van de gamepad altijd in de stand PS3 voordat u de ontvanger
aansluit.
- In 1 Player-modus: als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op "gamepad port 2"
zetten anders werkt de gamepad niet.
- Op een PlayStation®3 is de gamepad alleen compatibel met PlayStation®3-games (de gamepad
werkt niet met PlayStation® 2-games) en heeft geen bewegingssensor.
4/12
PC
INSTALLATIE OP DE PC
Op de meegeleverde cd-rom staan de drivers die moeten worden geïnstalleerd voor Force
Feedback.
1. Zet de USB-schakelaar (11) op de ontvanger in de stand PC.
2. Sluit, als de computer opnieuw is gestart, de USB-connector van de ontvanger aan op een van
de USB-poorten van de computer. Windows® XP of Vista herkent het nieuwe apparaat
automatisch.
3. Zet de gamepad aan met de POWER ON/OFF-schakelaar (14).
4. Klik op Start/Configuratiescherm en dubbelklik vervolgens op Game Controllers.
In het dialoogvenster Game Controllers (of Gaming Options of Spelbesturingen,
afhankelijk van het besturingssysteem) staat de naam van de gamepad met als status OK.
5. Klik op Eigenschappen in het Configuratiescherm : hiermee kunnen de knoppen, de D-pad, de
ministicks en de triggers worden bekeken en getest..
Nu kan er gespeeld worden!
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PC-GEBRUIKERS
- Zet de USB-schakelaar (11) van de gamepad altijd in de stand PC voordat u de ontvanger aansluit.
- "Run N' Drive Wireless" is de naam die voor deze gamepad op de pc wordt weergegeven in het
Configuratiescherm en in games.
- “Advanced Programming Software” voor de pc is ook beschikbaar als download van onze website:
- De tab "Test forces" van de geavanceerde programmeersoftware is niet compatibel met deze
gamepad.
http://ts.thrustmaster.com/
5/12
4 ASSEN-modus
Groene HOME-knop
Hier:
Het "optische stuur" is gekoppeld aan
7 ASSEN-modus
Rode HOME-knop
ASSEN SELECTEREN OP DE PC
•Assen selecteren via software:
Installeer de “Advanced Programming Software”, klik op pagina 1 van het bedieningspaneel
op het aantal assen dat u wilt gebruiken en klik vervolgens op OK.
•Assen selecteren via hardware:
Druk op de HOME-knop (6) om het aantal actieve assen te selecteren.
TWEE VERSCHILLENDE ASSEN-MODI BESCHIKBAAR OP DE PC
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PC
•
de "links/rechts"-richting van de
linkermini-joystick.
•De "rechtertrigger" is
gekoppeld aan de "omhoog"richting van de rechterminijoystick.
•De "linkertrigger" is gekoppeld
aan de "omlaag"-richting van de
rechtermini-joystick.
Hier:
•Het optische stuur is nu
onafhankelijk.
•De "rechtertrigger" is nu
onafhankelijk.
•De "linkertrigger" is nu
onafhankelijk.
Het uitproberen van alle geboden opties met behulp van de sectie "Game Controllers" in
Windows geeft een goed inzicht in de vele mogelijkheden op de pc
(mits u de "Advanced Programming Software" hebt geïnstalleerd).
6/12
GEAVANCEERDE FUNCTIES
Stappen
Actie
HOME-knop
Duw de "omhoog"-richting van het optische stuur omhoog en houd
deze vast.
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los.
Stappen
Actie
HOME-knop
Druk de "omhoog"-richting van het optische stuur omlaag en houd
deze vast.
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los.
DE GEVOELIGHEID VAN HET OPTISCHE STUUR AANPASSEN
Het optische stuur (4) kent twee gevoeligheidsinstellingen:
- Normale gevoeligheid (standaardinstelling).
- Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld).
•Instelling voor "Hoge gevoeligheid":
1
Het stuur reageert nu gevoeliger.
(Herhaal deze procedure elke keer dat u het stuur weer start of loskoppelt)
•Instelling voor "Normale gevoeligheid":
1
Het optische stuur reageert nu weer met de normale gevoeligheid (de standaardinstelling)
Knippert continu
Knippert niet
TWEE PROGRAMMEERMODI
Met de PRESET-knop en LED (8) kunt u zien welk type programmering is geselecteerd:
AUTOMATIC (voorgeprogrammeerd) of MANUAL (door uzelf geprogrammeerd). Met één druk op
deze knop kunt u (zelfs tijdens het spelen van een game) van de ene programmeermodus naar de
andere overschakelen.
• "AUTOMATIC PRESET" (PRESET-knop op OFF)
Dit is de standaardprogrammering: de functies van het optische stuur en de triggers zijn
voorgeprogrammeerd evenals de standen van de knoppen en de richtingen van de mini-joysticks en
van de D-pad.
Hiermee wordt de programmering aangegeven die u zelf hebt ingevoerd:
- Het is mogelijk de knoppen en richtingen van de mini-joysticks en van de D-pad:
- U kunt de programmering naar eigen voorkeur wijzigen wanneer u maar wilt.
- De programmering wordt automatisch op uw gamepad opgeslagen (zelfs als deze niet is
aangesloten).
- Als voor uw "MANUAL PRESET" geen programmering is opgegeven, is "MANUAL PRESET"
identiek aan "AUTOMATIC PRESET".
RAADPLEEG DE "AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIEDIAGRAMMEN
• "MANUAL PRESET" (PRESET-knop GROEN)
* te programmeren op het optische stuur en op de triggers, of
* onderling te verwisselen.
7/12
Stappen
Actie
Kleur PRESET-knop
1
Schakel "MANUAL PRESET" (8) in door op de knop te drukken.
Brandt groen
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los.
Brandt rood
Druk op de te programmeren knop of richting en laat deze weer
los.
Verhoog of verlaag de richting voor het optische stuur of druk op
1
Schakel "MANUAL PRESET" (8) in door op de knop te drukken.
Brandt groen
2
Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los.
Brandt rood
Druk op de te verwisselen knop of richting en laat deze weer
los.
Druk op de knop of richting waarop u de functie wilt
onderbrengen en laat deze weer los.
HET OPTISCHE STUUR EN DE TRIGGERS PROGRAMMEREN
De twee richtingen van het optische stuur en de twee progressief reagerende triggers kunnen met
behulp van de MAPPING-knop (7) worden geprogrammeerd.
• Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
Een knop of richting van een mini-joystick of van de D-pad programmeren:
- op de "omlaag"- of de "omhoog"-richting van het optische stuur.
- op de "rechter"- of "linker"- trigger.
•Programmeerprocedure voor optisch stuur en triggers:
3
4
de trigger waarop u de functie wilt onderbrengen.
Knippert rood
Brandt groen
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt
(waarbij uw programmering is gekoppeld aan het stuur of de triggers).
KNOPPEN / MINI-JOYSTICKS / D-PAD VERWISSELEN
Alle knoppen en de richtingen van de mini-joysticks en de D-pad kunnen met behulp van de
MAPPING-knop (7) worden verwisseld.
• Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
- Knoppen onderling verwisselen.
- De twee mini-joysticks verwisselen
(in dit geval moet u de vier richtingen van de eerste mini-joystick kopiëren naar de vier richtingen
van de tweede mini-joystick).
- De D-pad met een mini-joystick verwisselen
(in dit geval moet u de vier richtingen van de D-pad kopiëren naar de vier richtingen van de
desbetreffende mini-joystick).
• Procedure voor het verwisselen van knoppen, mini-joysticks en D-pad
- Werkt niet voor de triggers.
- Werkt niet bij het optische stuur, behalve op een pc in de 7 ASSEN-modus).
Stappen Actie Kleur PRESET-knop
3
4
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt (de twee functies zijn verwisseld)
Knippert rood
Brandt groen
8/12
EEPROM-GEHEUGEN
Stappen
Actie
Kleur PRESET-knop
1
Schakel uw "MANUAL PRESET" in (8).
Brandt groen
Knippert groen
seconden
Stappen
Actie
Kleur MAPPING-knop
Druk tegelijkertijd op de knoppen MAPPING, START en
SELECT.
Knippert blauw gedurende
5 seconden
•Uw gamepad beschikt over een ingebouwde chip die uw "MANUAL PRESET"programmering in het geheugen bewaart, zelfs als de gamepad wordt uitgezet of
langere tijd wordt ontkoppeld.
•U kunt voor elk plaform dat u gebruikt verschillende "MANUAL PRESET"-instellingen
opslaan: PlayStation®3, pc 4-assen en pc 7-assen.
UW “MANUAL PRESET”-PROGRAMMERING WISSEN
2 Houd de MAPPING-knop (7) twee seconden ingedrukt.
Uw “MANUAL PRESET”-programmering is nu gewist (en is weer identiek aan de “AUTOMATIC
PRESET”-programmering)
gedurende 2
TERUGZETTEN OP FABRIEKSINSTELLINGEN
U kunt al uw programmering en instellingen in één enkele stap wissen:
1
Al uw "MANUAL PRESETS" (= pc + PS3) of instellingen zijn nu gewist.
Opmerking: met deze procedure wordt uw gamepad helemaal opnieuw opgestart
(op een pc en we adviseren daarom ook dat u dit niet tijdens het spelen van een game doet).
MOGELIJK GEBRUIK BIJ GAMES
Een optisch stuur biedt ongeëvenaarde precisie en stabiliteit bij alle soorten games, dankzij de
gebruikte technologie en betere rotatiemogelijkheden dan die van mini-joysticks: racen (ultraprecies
sturen), vliegen (staartroer), actie- en schietspellen (progressieve zoom), sport (mikken, kracht van
de slag) etc.
De triggers bieden een uitzonderlijk nauwkeurige besturing bij alle soorten games, dankzij hun
progressieve actie en het mechanische bereik dat groter is dan dat van knoppen: racen (progressief
reagerend en onafhankelijk gasgeven en remmen, handrem), actie- en schietspellen (schietsnelheid,
zijdelingse bewegingen), sport (gerichte voorzet of gericht schot, kracht van de slag of sprong,
loopsnelheid) etc.
ENKELE VOORBEELDEN EN TIPS:
- Er zijn talloze configuratiemogelijkheden, afhankelijk van de game die u speelt.
- Bij bepaalde games en met name racegames, loont het de moeite om de twee
gevoeligheidsinstellingen (normaal en hoog) voor het optische stuur te testen. Hierdoor kunt u de
voor u optimale instelling voor precisie en gevoeligheid bepalen.
U kunt maximaal vier “Ferrari Wireless Gamepads” tegelijkertijd gebruiken (in multiplayer-modus).
Kanaaldetectie wordt automatisch uitgevoerd
Verbinding handmatig tot stand brengen in geval van storing: druk op de CONNECT-knop op de
ontvanger en tegelijkertijd op de knoppen L2 + R2 + MAPPING op de gamepad.
PROBLEMEN OPLOSSEN EN WAARSCHUWINGEN
• De gamepad werkt niet goed of lijkt niet goed gekalibreerd te zijn
- Sluit in geval van storingen door interferentie van buitenaf de game af, zet de gamepad uit en
koppel de ontvanger los van de computer of de console.
Sluit de ontvanger weer aan, zet de gamepad weer aan en start de game weer op om opnieuw te
gaan spelen.
- Beweeg nooit de mini-joysticks, het optische stuur of de triggers wanneer u de gamepad aansluit
om kalibratieproblemen te voorkomen.
- Als een pc-game de modus 7 ASSEN niet accepteert (er doen zich ongewenste effecten voor), zet
uw gamepad dan in de modus 4 ASSEN (de standaardmodus voor de gamepad).
•Ik kan mijn gamepad niet configureren in een game
- Ga in de game naar het menu met opties voor de controller en de gamepad. Selecteer de meest
geschikte configuratie.
- Raadpleeg de handleiding of de online help van de game voor meer informatie.
- U kunt ook de programmeerfunctie van uw gamepad gebruiken om dit soort problemen op te
lossen.
•Mijn gamepad werkt niet goed op een pc of PS3
- Sluit de game af, koppel de gamepad los, controleer of de PC/PS3 USB-schakelaar (11) in de
goede stand staat en sluit alles weer aan.
• De MAPPING-LED knippert langzaam continu:
- batterijen moeten worden vervangen.
Wanneer u de gamepad niet meer gebruikt, adviseren wij de POWER ON/OFF -schakelaar
(14) van de gamepad altijd in de OFF-stand te zetten om de batterijen te sparen.
11/12
Van maandag t/m vrijdag van 9:00 tot 13:00 en van 14:00 tot 18:00
(Engels)
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Mocht u problemen ondervinden met dit product, ga dan naar http://ts.thrustmaster.com en klik op Technical
Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de
FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden
verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
Per e-mail:
Voordat u gebruik kunt maken van technische ondersteuning per e-mail dient u zich eerst online te registreren. Met
de door u verstrekte informatie kan uw probleem sneller en beter worden opgelost. Klik op Registration aan de
linkerzijde van de pagina Technical Support en volg de aanwijzingen op het scherm. Indien u reeds geregistreerd
bent, vult u de velden Username en Password in en klikt u op Login.
Per telefoon (als u geen internettoegang hebt):
Belgïe
Nederland
Bedrijfsuren en telefoonnummers kunnen gewijzigd worden. Ga naar http://ts.thrustmaster.com voor de actuele
contactgegevens van Technical Support.
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE GARANTIE
Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product gedurende
een periode van twee (2) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten.
Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit product, neem dan onmiddellijk contact op
met de Technical Support, die u zal informeren over de te volgen procedure. Als het defect wordt bevestigd, dient het
product te worden geretourneerd naar de plaats van aankoop (of een andere locatie die wordt opgegeven door
Technical Support).
Binnen het gestelde van deze garantie wordt het defecte product van de consument gerepareerd of vervangen, zulks
ter beoordeling van Technical Support. Indien toegestaan door van de geldende wetgeving, beperkt de volledige
aansprakelijkheid van Guillemot en haar dochterondernemingen (inclusief de aansprakelijkheid voor indirecte
schade) zich tot het repareren of vervangen van het Thrustmaster product. De wettelijke rechten van de klant
volgens de wetgeving die van toepassing is op de verkoop van consumentproducten, worden op generlei wijze
beperkt door deze garantie.
Deze garantie is niet van kracht: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd is, of beschadigd is ten
gevolge van oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing, een ongeluk, normale slijtage, of enige andere
oorzaak die niet gerelateerd is aan een materiaal- of fabricagefout; (2) indien u zich niet houdt aan de instructies
zoals verstrekt door Technical Support; of (3) op software die niet is geleverd door Guillemot en daardoor onder de
specifieke garantie valt zoals verstrekt door degene die deze software levert.
078 16 60 56
Kosten van interlokaal
gesprek
0900 0400 118
Kosten van lokaal
gesprek
Van maandag t/m vrijdag van 9:00 tot 13:00 en van 14:00 tot 18:00
(Nederlands)
Van maandag t/m zaterdag van 9:00 tot 20:00
Guillemot Corporation S.A. verklaart hierbij dat het apparaat Ferrari Wireless Gamepad voldoet aan de belangrijkste
vereisten en andere relevante clausules van de RTTE-richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring kunt u vinden
op:
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
AANBEVELINGEN VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Bewaar deze informatie. De kleuren en decoraties kunnen variëren.
Dit product voldoet aan alle normen voor kinderen van 14 jaar en ouder. Dit product is niet geschikt voor gebruik
door kinderen jonger dan 14 jaar.
Werkt op 2 batterijen van het type LR03 / AAA (1.5V), niet meegeleverd. Niet oplaadbare batterijen kunnen niet
opgeladen worden. Verwijder gebruikte batterijen uit het speelgoed. Gebruik geen verschillende typen batterijen of
nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar heen. Alleen batterijen van het aanbevolen type of een vergelijkbaar type
zijn geschikt. voor dit product. Houd bij het plaatsen van de batterijen rekening met de + en – pool. De contactpunten
van een batterij moeten niet kortgesloten worden. Verwijder gebruikte batterijen en lever ze in bij de daarvoor
bestemde inzamelpunten.
Productreferentie: 5076063
www.thrustmaster.com
Gooi dit product na het einde van de levensduur niet weg met het normale afval, maar breng
het naar het door uw gemeente aangewezen inzamelpunt voor elektrische en/of
computerapparatuur.
Ter herinnering is hiertoe op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking een
symbool aangebracht.
De meeste materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling en andere methoden voor
verantwoorde verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparaten kunt u een
belangrijke bijdrage leveren aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over een inzamelpunt bij u in de buurt.
1/12
1. Maniglie
8. LED pulsante PRESET
Per: PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE TECNICHE
2. 2 mini-stick analogici progressivi
3. D-Pad
4. Rotella ottica progrssiva
5. 2 trigger progressivi
6. LED pulsante HOME per Playstation®3
e MODE per PC
7. LED pulsante MAPPING (programmazione
e stato di connessione)
(scelta programmazione)
9. Pulsanti azione
10. Connettore USB per PC e PlayStation®3
11. Selettore USB “PC” o “PS3”
12. LED pulsante CONNECT sul ricevitore
13. Vano batterie
14. Interruttore POWER ON/OFF
2/12
TABELLA DELLE MODALITÀ SUPPORTATE
Colore del pulsante
PLAYSTATION®3
“PS3”
ROSSO
“4 ASSI”
VERDE
“7 ASSI”
ROSSO
Piattaforma MODALITA’
PC
HOME (6)
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Inserisci 2 batterie LR03 tipo AAA nel vano batterie posto sul retro del gamepad (13).
INTRODUZIONE
•Interruttore POWER ON/OFF (14)
- Posizione OFF = il gamepad è spento (e non consuma le batterie).
- Posizione ON = il gamepad è acceso.
• Selettore USB “PC / PS3” (11)
Deve essere posto nella corretta posizione prima di collegare il connettore USB del tuo ricevitore.
•LED blu MAPPING (7) e CONNECT (12)
- Entrambi i LED sono accesi = connessione presente tra gamepad e ricevitore.
- Entrambi i LED lampeggiano rapidamente = assenza di connessione tra gamepad e ricevitore.
- Il LED MAPPING è spento = il gamepad è in modalità standby o è spento.
- Il LED MAPPING lampeggia lentamente e continuamente = è consigliata la sostituzione delle batterie.
LA CONNESSIONE TRA GAMEPAD E RICEVITORE VIENE STABILITA AUTOMATICAMENTE
Per forzare la connessione in caso di problemi: premi il pulsante CONNECT del ricevitore, quindi premi
•MODALITA’ STANDBY
Il gamepad si spegne automaticamente:
- Dopo 5 minuti di inattività
- Dopo 5 secondi in caso di errore o perdita della connessione.
Per riattivare il tuo gamepad: premi START oppure usa l’interruttore POWER ON/OFF (14).
simultaneamente i pulsanti L2 + R2 + MAPPING del tuo gamepad.
3/12
Modalità PS3
Pulsante HOME rosso
PLAYSTATION®3
INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION®3
1. Imposta il selettore USB del tuo ricevitore in posizione “PS3”.
2. Collega il connettore USB alla porta USB #1 della console.
3. Accendi la tua console.
4. Accendi il tuo gamepad utilizzando l’interruttore POWER ON/OFF (14).
5. Una volta stabilita la connessione, avvia il tuo gioco.
Ora sei pronto per giocare!
MODALITA’ PLAYSTATION®3
USO DEL PULSANTE “HOME” (6)
Tramite il pulsante “HOME” del tuo gamepad potrai uscire dai giochi, accedere ai menu e spegnere
direttamente il tuo sistema PlayStation®3.
AVVISI IMPORTANTI PER PLAYSTATION®3
- Prima di collegare il ricevitore, assicurati sempre che il selettore USB del tuo ricevitore (11) sia in
posizione “PS3”.
- In modalità “1 Giocatore”: se il tuo gamepad ufficiale è acceso, dovrai spostarlo sulla “porta gamepad 2”
affinché il tuo gamepad possa funzionare correttamente.
- Su PlayStation®3, il gamepad è compatibile unicamente con giochi per PlayStation®3 (non funzionerà
con i giochi per PlayStation® 2) e non è dotato di sensore di movimento.
direzioni “Destra/ Sinistra” del
mini-stick sinistro
pulsante progressive “R2”
pulsante progressive “L2”
4/12
PC
INSTALLAZIONE SU PC
1. Sposta il selettore USB del ricevitore (11) in posizione “PC”.
2. Collega il connettore USB del ricevitore ad una porta USB del PC. Windows® XP o Vista individuerà
automaticamente la nuova periferica.
3. Accendi il tuo gamepad tramite l’interruttore POWER ON/OFF (14).
4. Clicca su Start/impostazioni/Pannello di controllo e fai quindi doppio clic su Periferiche di gioco.
Nella finestra Periferiche di gioco, apparirà il nome del gamepad col lo stato di OK.
5. Nel Pannello di controllo, clicca su Proprietà per testare e visualizzare i pulsanti, il D-pad, i mini-
stick, i trigger e la rotella ottica.
Ora sei pronto per giocare!
AVVISI IMPORTANTI PER PC
- Prima di collegare il ricevitore, assicurati che il relativo selettore USB (11) si trovi sempre in posizione
“PC”.
- Il nome del gamepad indicato sul PC (nel Pannello di Controllo e in giochi) è "Run N' Drive Wireless
- Sul nostro sito internet, è disponibile il “Software per la Programmazione Avanzata” per PC, scaricabile
all’indirizzo:
- Questo gamepad non è compatibile con la scheda "Test forze" (delle opzioni avanzate programmabili).
http://ts.thrustmaster.com/
5/12
Modalità “4 ASSI”
Pulsante HOME verde
Modalità “7 ASSI”
Pulsante HOME rosso
SCELTA DEGLI “ASSI” SU PC
•Scelta degli assi via “Software”:
Dopo aver installato il “Software per la Programmazione Avanzata”, vai a pagina 1 del Pannello di controllo, clicca sul numero di assi che desideri utilizzare e fai quindi clic su OK.
•Scelta degli assi via “Hardware”:
Premi il pulsante HOME (6) per selezionare il numero di assi attivi.
2 MODALITA’ “ASSI” DISPONIBILI SU PC
accedi alla sezione “Periferiche di gioco” del Pannello di controllo di Windows
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PC
In questo caso:
• “Rotella ottica” associata alle
• “Trigger destro” associato alla
• “Trigger sinistro” associato alla
• La “Rotella ottica” è ora
direzioni “Destra/Sinistra” del
mini-stick sinistro
direzione “Su” del mini-stick
destro
direzione “Giù” del mini-stick destro
In questo caso:
indipendente
•Il “Trigger destro” è ora
indipendente
•Il “Trigger sinistro” è ora
indipendente
Per scoprire tutte le possibilità disponibili su PC,
(una volta installato il “Software per la Programmazione Avanzata”)
6/12
FUNZIONI AVANZATE
Passo
Azione
Pulsante HOME
1
Tieni premuta la direzione “SU” della rotella ottica
2
Premi una volta il pulsante MAPPING (7)
1
Tieni premuta la direzione “GIU’” della rotella ottica
2
Premi una volta il pulsante MAPPING (7)
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DELLA ROTELLA OTTICA
La rotella ottica (4) ha 2 gradi di sensibilità:
- Sensibilità normale (modalità predefinita)
- Sensibilità alta (deve essere attivata)
• Come attivare la modalità ad “Alta sensibilità”:
Lampeggia
continuamente
(questa procedura dovrà essere ripetuta ogniqualvolta il gamepad viene riavviato o disconnesso)
•Come tornare alla modalità a “Sensibilità normale”:
Passo Azione Pulsante HOME
La tua rotella ottica è ora tornata alla modalità a Sensibilità normale (modalità predefinita)
2 MODALITA’ DI PROGRAMMAZIONE
Grazie al pulsante PRESET e al LED (8), puoi sapere qual è il tipo di programmazione attualmente attiva:
AUTOMATICA (pre-programmata) o MANUALE (programmata da te stesso). Tramite una singola
pressione di questo pulsante (anche nel bel mezzo di un gioco), è possibile passare da una modalità di
programmazione all’altra.
• “PROFILO AUTOMATICO” (pulsante PRESET SPENTO)
Ciò significa che è attiva la programmazione predefinita: le funzioni della rotella ottica e dei trigger sono
programmate, così come le posizioni dei pulsanti e le direzioni dei mini-stick e del D-Pad.
FAI RIFERIMENTO AI DIAGRAMMI DELLA CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO”
• “PROFILO MANUALE” (pulsante PRESET VERDE)
Questa rappresenta la tua personale programmazione:
- I pulsanti, le direzioni dei mini-stick e quelle del D-Pad possono essere:
- Puoi modificare la programmazione come meglio credi, in qualunque momento.
- La programmazione rimane salvata automaticamente nel tuo gamepad (anche se disconnesso).
- Quando il tuo “PROFILO MANUALE” è vuoto, questo è identico al “PROFILO AUTOMATICO”.
* associati/e alla rotella ottica e ai trigger,
* o scambiate/i tra di loro.
La tua rotella ottica è ora più sensibile
Non lampeggia
7/12
Colore del pulsante
PRESET
1
Attiva il “PROFILO MANUALE” (8) premendo il relativo pulsante.
Acceso in verde
2
Premi una volta il pulsante MAPPING (7).
Acceso in rosso
Premi una volta il pulsante o la direzione che desideri
programmare.
Spingi la direzione della rotella ottica o premi il trigger cui
Colore pulsante
PRESET
1
Attiva il “PROFILO MANUALE” (8) premendo il relativo pulsante.
Acceso in verde
2
Premi una volta il pulsante MAPPING (7).
Acceso in rosso
3
Premi una volta il pulsante o la direzione che desideri scambiare
Lampeggia in rosso
Premi una volta il pulsante o la direzione cui desideri assegnare
PROGRAMMAZIONE DELLA ROTELLA OTTICA E DEI TRIGGER
Le 2 direzioni della rotella ottica e i 2 trigger progressivi possono essere programmati tramite il pulsante
MAPPING (7).
• Esempi di possibili applicazioni:
Attribuzione di un pulsante, di una direzione di un mini-stick o di un D-Pad:
- alla direzione “su” o “giù” della rotella ottica
- al “trigger destro” o al “trigger sinistro”
•Procedura di programmazione della rotella ottica e dei trigger:
Passo Azione
3
4
desideri assegnare la funzione in questione.
Lampeggia in rosso
Lampeggia in verde
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo e aggiornato
(con la tua ultima programmazione della rotella ottica o del trigger)
SCAMBIO DI PULSANTI / MINI-STICK / D-PAD
Tutti i pulsanti, così come le direzioni dei mini-sticks e del D-Pad possono essere scambiati tra loro
utilizzando il pulsante MAPPING (7).
• Esempi di possibili applicazioni:
- Scambio di pulsanti tra loro
- Scambio dei 2 mini-stick
(in questo caso, dovrai assegnare le 4 direzioni del primo mini-stick alle 4 direzioni del secondo mini-
stick)
- Scambiare il D-Pad con un mini-stick
(in questo caso, dovrai assegnare le 4 direzioni del D-Pad alle 4 direzioni del mini-stick in
questione).
• Procedura per lo scambio dei pulsanti, dei mini-stick e del D-Pad
- Non funziona con i trigger.
- Funziona con la rotella ottica, ma solamente per PC in modalità “7 assi”.
Passo Azione
4
la funzione in questione.
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo e aggiornato (con le 2 funzioni scambiate tra loro).
Lampeggia in verde
8/12
MEMORIA EEPROM
Colore pulsante
PRESET
1
Attiva il tuo “PROFILO MANUALE” (8).
Acceso in verde
Lampeggia in verde
per 2 secondi
Colore pulsante
MAPPING
Premi simultaneamente i pulsanti MAPPING + SELECT +
START
Lampeggia in blu per 5
secondi
•Il tuo gamepad è dotato di un chip di memoria interno in cui vengono salvate le
programmazione dei tuoi “PROFILI MANUALI” (anche in caso di spegnimento del gamepad
o di disconnessione per un lungo periodo di tempo).
•Puoi salvare un diverso “PROFILO MANUALE” per ogni piattaforma utilizzata:
PlayStation®3, PC 4 Assi e PC 7 Assi
PER CANCELLARE IL TUO “PROFILO MANUALE”
Passo Azione
2 Tieni premuto il pulsante MAPPING (7) per 2 secondi.
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora cancellato (pertanto, è tornado ad essere identico al “PROFILO
AUTOMATICO”).
RIPRISTINO DELLE “IMPOSTAZIONI DI FABBRICA”
Puoi cancellare tutte le tue programmazioni o impostazioni:
Passo Azione
1
Tutti i tuoi “PROFILI MANUALI” (= PC + PS3) e/o le tue impostazioni sono state cancellate.
Nota: questa procedura implica il riavvio del tuo gamepad
(per PC, ti raccomandiamo pertanto di effettuarla al di fuori dei giochi).
USI POSSIBILI NEI GIOCHI
La rotella ottica (grazie alla sua tecnologia e all’angolo di rotazione, maggiore rispetto a quello di un
qualsiasi mini-stick) offre precisione e stabilità senza precedenti, in tutti i tipi di giochi: guida (sterzo ultrapreciso), volo (timone), azione e FPS (zoom progressivo), sport (tiro di precisione, forza del colpo), ecc.
I trigger (grazie alla loro azione progressiva e alla corsa del movimento, superiore a quella di un qualsiasi
pulsante) offrono un controllo ultra-preciso in tutti i tipi di giochi: guida (accelerazioni, frenate, freno a
mano progressivi ed indipendenti), azione e FPS (velocità di fuoco, movimento laterale), sport (passo o
tiro calibrato, forza del colpo o salto, velocità di corsa), ecc.
ALCUNI ESEMPI E CONSIGLI:
- Esistono diverse configurazioni possibili, a seconda del gioco utilizzato.
- In alcuni giochi (come quelli di guida), ti consigliamo di testare entrambe le modalità di sensibilità della
tua rotella ottica (Normale o Alta), in modo da ottimizzarne la precisione e la risposta.
9/12
Azione/Avventura (Modalità "guida")
Azione/Avventura (Modalità "a piedi")
Sport (Genere "giochi con la palla")
Sport (Genere "golf")
Guida (Genere "simulazione")
Guida (Genere "arcade/rally")
Volo (Genere "simulazione")
Volo (Genere "arcade/azione")
ESEMPI DI CONFIGURAZIONI IN ACCORDO CON IL TIPO DI GIOCO
10/12
USO CONTEMPORANEO DI PIU’ GAMEPAD “Ferrari Wireless Gamepad”
(in modalità Multigiocatore)
Puoi usare fino ad un Massimo di 4 “Ferrari Wireless Gamepad” contemporaneamente (modalità in
multigiocatore).
La procedura di individuazione del canale viene effettuata automaticamente
Per forzare la connessione in caso di errore: premi il pulsante CONNECT del ricevitore, quindi premi
simultaneamente i pulsanti L2 + R2 + MAPPING del tuo gamepad.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E AVVISI
•Il mio gamepad non funziona correttamente o sembra non essere correttamente calibrato:
- In caso di malfunzionamenti dovuti ad emissioni elettrostatiche, esci dal gioco, spegni il tuo gamepad e
scollega il ricevitore dalla tua console o dal tuo PC.
Per tornare a giocare, ricollega il ricevitore, riaccendi il tuo gamepad back e riavvia il tuo gioco.
- Mentre colleghi il tuo gamepad, non muovere mai i mini-stick, la rotella ottica o i trigger (eviterai così
qualsiasi problema di calibrazione).
- Su PC, qualora il gioco non accettasse la modalità a “7 assi” (generando effetti indesiderati), porta il tuo
gamepad in modalità a “4 assi” (la modalità predefinita del gamepad).
•Non riesco a configurare il mio gamepad in un particolare gioco:
- Nel menu “Opzioni/ Controller / Gamepad” del tuo gioco, seleziona la configurazione appropriata.
- Per ulteriori informazioni, consulta il manuale d’uso o l’aiuto online del tuo gioco.
- Per risolvere questi tipi di problemi, puoi anche utilizzare la funzione di “programmazione” del tuo
gamepad.
•Su PC o PS3, il mio gamepad non funziona correttamente:
- Esci dal tuo gioco, scollega il tuo gamepad, verifica che il selettore USB “PC/PS3” USB (11) si trovi nella
posizione corretta, quindi ricollega tutto.
• Il LED MAPPING lampeggia lentamente e continuamente:
- è consigliata la sostituzione delle batterie.
Una volta terminato di utilizzare il gamepad, ti consigliamo di spostare sempre l’interruttore
POWER ON/OFF (14) del tuo gamepad in posizione OFF (per non consumare le batterie).
11/12
ASSISTENZA TECNICA
Qualora riscontrassi un problema con il tuo prodotto, accedi al sito http://ts.thrustmaster.com e clicca su Technical
Support. Da qui, potrai accedere a vari servizi ed informazioni (Risposte alle Domande più Frequenti (FAQ), le più
recenti versioni di driver e software) che potrebbero esserti utili per risolvere il tuo problema. Qualora il problema
persistesse, puoi contattare il servizio di assistenza tecnica Thrustmaster (“Technical Support”):
Tramite e-mail:
Per poter usufruire del servizio di assistenza tecnica tramite e-mail, dovrai prima registrarti online. Le informazioni che
fornirai aiuteranno i nostri esperti a risolvere più rapidamente il tuo problema. Fai clic su Registration nella parte sinistra
della pagina di Assistenza Tecnica e segui le istruzioni che appariranno sullo schermo. Se sei già registrato, riempi i
campi Username e Password e clicca quindi su Login.
Via telefono (qualora non disponessi di un accesso a internet):
Italia
*costo massimo alla riposta de 0.1 Euro
Gli orari di reperibilità e i numeri telefonici sono soggetti a modifiche. Per conoscere le informazioni più aggiornate su
come contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, ti preghiamo di visitare il sito http://ts.thrustmaster.com.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è
privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni a partire dalla data di acquisto originale.
Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza
Tecnica, che ti indicherà la procedura da seguire. Se il difetto viene confermato, il prodotto dovrà essere riconsegnato al
luogo di acquisto (o a qualsiasi altra destinazione indicata dall’Assistenza Tecnica).
Contestualmente a tale garanzia, il prodotto difettoso potrà essere riparato o sostituito, secondo il parere del servizio di
Assistenza Tecnica. Dove ciò è concesso dalle leggi vigenti, gli obblighi di Guillemot e delle sue controllate sono limitati
alla riparazione o alla sostituzione del prodotto Thrustmaster (compresi eventuali danni indiretti). I diritti legali del
consumatore, stabiliti dalla legge riguardante la vendita di beni di consumo, non vengono intaccati da tale garanzia.
Questa garanzia non è applicabile se: (1) il prodotto è stato modificato, aperto, alterato o ha subito danni derivati da un
uso improprio o non corretto, da negligenza, da un incidente, dalla normale usura o da qualsiasi altra causa non
riconducibile a difetti nei materiali o nell’assemblaggio; (2) non vengono rispettate le istruzioni fornite dal servizio di
Assistenza Tecnica; (3) si stia utilizzando un software non pubblicato da Guillemot, ossia un software soggetto ad una
specifica garanzia offerta dal suo distributore.
Ulteriori clausole sulla garanzia
Negli Stati Uniti d’America e in Canada, questa garanzia è limitata al meccanismo interno al prodotto e allo chassis
esterno. Qualsiasi garanzia implicita applicabile, compresa la garanzia di commercializzazione e di conformità a
particolari indicazioni, viene qui limitata a due (2) anni a partire dalla data di acquisto ed è soggetta alle condizioni
stabilite dalla presente garanzia limitata. In nessun caso, Guillemot Corporation S.A. o le sue sussidiarie potranno
essere ricollegate a danni diretti o accidentali derivati dal mancato rispetto di qualsiasi garanzia espressa o implicita.
Alcuni Stati/Province non autorizzano limitazioni alla durata delle garanzie implicite, all’esclusione o alla limitazione della
responsabilità per danni accidentali/diretti: pertanto, la limitazione sovra citata potrebbe non essere applicabile nel tuo
caso. Questa garanzia ti fornisce specifici diritti legali, ai quali potrebbero sommarsi altri diritti legali, variabili da Stato a
Stato o da Provincia a Provincia.
848999817
costo chiamata locale*
Lun - Ven: 9:00-13:00 e 14:00-18:00
12/12
Dichiarazione di Conformità alla Norme Comunitaria
Guillemot Corporation S.A. con la presente dichiara che la periferica Ferrari Wireless Gamepad soddisfa i requisiti principali e
altre importanti clausole riportati nella Direttiva R&TTE 1999/5/CE. a dichiarazione di conformità può essere visualizzata al
seguente indirizzo web:
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
Informazioni da conservare. I colori e le decorazioni possono variare.
Questo prodotto è conforme con le norme relative ai bambini di età superiore ai 14 anni. Non è adatto all’uso da parte di
bambini di età inferiore ai 14 anni.
Funziona con 2 batterie LR03 / AAA (1.5V), non fornite. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate. Le batterie
esauste devono essere rimosse dal giocattolo. Tipi diversi di batterie o batterie nuove ed esauste non devono essere
mescolate. Devono essere utilizzate esclusivamente batterie del tipo raccomandato o di un tipo simile. Le batterie devono
essere collocate rispettando la polarità. I morsetti di una batteria non devono essere messi in cortocircuito. Quando le
batterie sono esauste, devono essere rimosse ed inserite negli appositi dispositivi dedicati al recupero delle batterie esauste.
Codice prodotto: 5076063
www.thrustmaster.com
Al termine della sua vita operativa, questo prodotto non dovrebbe essere gettato assieme ai comuni
rifiuti, ma dovrebbe essere portato ad un apposito punto di raccolta destinato al riciclaggio del
Materiale Elettrico ed Elettronico.
Ciò è confermato dal simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’uso o sulla confezione.
A seconda delle proprie caratteristiche, i materiali potrebbero essere riciclati. Tramite il riciclaggio ed
altre forme di trattamento del Materiale Elettrico ed Elettronico, è possibile fornire un importante
contributo per la salvaguardia dell’ambiente.
Per conoscere i punti di raccolta più vicini a te, contatta le autorità locali competenti.
1/12
1. Asas
8. Botón LED PRESET
Para: PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. 2 mini-sticks analógicos progresivos
3. D-Pad
4. Rueda óptica progresiva
5. 2 gatillos progresivos
6. Botón LED HOME para Playstation®3
y MODE para PC
7. Botón LED MAPPING (para programación
e indicación del estado de la conexión)
Manual del usuario
(para seleccionar programación)
9. Botones de acción
10. Conector USB para PC y PlayStation®3
11. Selector de USB “PC” o “PS3”
12. Botón LED CONNECT en receptor
13. Compartimento de las pilas
14. Interruptor POWER ON/OFF
2/12
TABLA DE MODOS COMPATIBLES
Color del botón HOME
PLAYSTATION®3
“PS3”
ROJO
“4 EJES”
VERDE
“7 EJES”
ROJO
Plataforma MODE
PC
(6)
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Inserta 2 pilas de tipo LR03 / AAA en el compartimento de las pilas en la parte trasera del gamepad (13).
VISTA GENERAL
•Interruptor POWER ON/OFF (14)
- Posición OFF = el gamepad está apagado (y no utiliza las pilas).
- Posición ON = el gamepad está encendido.
• Selector de USB “PC / PS3” (11)
Debe ponerse siempre en la posición correcta antes de enchufar el conector USB del receptor.
•LED azules MAPPING (7) y CONNECT (12)
- Ambos LED están encendidos = conexión establecida entre el gamepad y el receptor.
- Ambos LED parpadean rápidamente = no hay conexión entre el gamepad y el receptor.
- El LED MAPPING está apagado = el gamepad está en modo reposo o apagado.
- El LED MAPPING parpadea lentamente y continuamente = cambia las pilas.
•MODO REPOSO
El gamepad se apaga automáticamente:
- Después de 5 minutos de inactividad.
- Tras 5 segundos en caso de error o pérdida de conexión.
Para reactivar el gamepad: pulsa START o utiliza el interruptor POWER ON/OFF (14).
LA CONEXIÓN ENTRE EL GAMEPAD Y EL RECEPTOR
SE ESTABLECE AUTOMÁTICAMENTE
Para forzar la conexión en caso de error: pulsa el botón CONNECT en el receptor
y pulsa simultáneamente los botones L2 + R2 + MAPPING en el gamepad.
3/12
Modo PS3
Botón HOME rojo
PLAYSTATION®3
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION®3
1. Pon el selector de USB del receptor en la posición “PS3”.
2. Enchufa el conector USB al puerto USB nº 1 de la consola.
3. Enciende la consola.
4. Enciende el gamepad utilizando el interruptor POWER ON/OFF (14).
5. Una vez establecida una conexión: ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
MODO PLAYSTATION®3
UTILIZACIÓN DEL BOTÓN “HOME” (6)
El botón “HOME” del gamepad te permite salir de los juegos, acceder a los menús y apagar directamente
el sistema PlayStation®3.
NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION®3
- El selector de USB (11) en el receptor siempre debe estar puesto en “PS3” antes de conectar el
receptor.
- En modo “1 Jugador”: si el gamepad oficial está encendido, debes cambiarlo al “puerto de gamepad 2”
para que el gamepad sea funcional.
- En PlayStation®3, el gamepad sólo es compatible con juegos de PlayStation®3 (y no funcionará con
juegos de PlayStation® 2) y no incorpora sensor de movimiento.
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PLAYSTATION®3
Aquí:
•“Rueda óptica” asociada con
la dirección
“Izquierda/Derecha” del ministick izquierdo
•“Gatillo derecho” asociado
con el botón progresivo “R2”
•“Gatillo izquierdo” asociado
con el botón progresivo “L2”
4/12
PC
INSTALACIÓN EN PC
1. Pon el selector de USB (11) del receptor en la posición “PC”.
2. Enchufa el conector USB del receptor a uno de los puertos USB del ordenador. Windows® XP o Vista
detectarán automáticamente el nuevo dispositivo.
3. Enciende el gamepad utilizando el interruptor POWER ON/OFF (14).
4. Haz clic en Inicio/Configuración/Panel de control y luego haz doble clic en Dispositivos de juego.
El cuadro de dialogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado OK.
5. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para probar y ver los botones, D-pad, mini-sticks,
gatillos y rueda óptica.
¡Ya estás listo para jugar!
NOTAS IMPORTANTES PARA PC
- El selector de USB (11) del receptor siempre debe estar puesto a “PC” antes de conectar el receptor.
- El nombre del gamepad mostrado en PC (en el Panel de control y en los juegos) es "Run N' Drive
Wireless".
- También puedes descargarte el programa “Advanced Programming Software” para PC de nuestra
página web en la siguiente dirección: http://ts.thrustmaster.com/
- La pestaña "Probar fuerzas" (del software de programación avanzado) no es compatible con este
gamepad.
5/12
Modo “4 EJES”
Botón HOME verde
Modo “7 EJES”
Botón HOME rojo
SELECCIÓN DE “EJES” EN PC
•Selección de ejes mediante “Software”:
Tras instalar el programa “Advanced Programming Software”, dirígete a la página 1 del Panel de control, haz clic en el número de ejes que desees utilizar y luego haz clic en Aceptar.
•Selección de ejes mediante “Hardware”:
Pulsa el botón HOME (6) para seleccionar el número de ejes activos.
2 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC
(una vez que hayas instalado el programa “Advanced Programming Software”)
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC
Aquí:
•“Rueda óptica” asociada con la
dirección “Izquierda/Derecha” del
mini-stick izquierdo
•“Gatillo derecho” asociado
con la dirección “Arriba” del
mini-stick derecho
•“Gatillo izquierdo” asociado con la
dirección “Abajo” del mini-stick
derecho
Aquí:
•“Rueda óptica” ahora es
independiente
•“Gatillo derecho” ahora es
independiente
•“Gatillo izquierdo” ahora es
independiente
Para descubrir todas las posibilidades ofrecidas en PC,
pruébalas en la sección “Dispositivos de juego” de Windows
6/12
FUNCIONES AVANZADAS
Pasos
Acción
Botón HOME
1
Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
Pasos
Acción
Botón HOME
1
Baja y mantén la dirección “ABAJO” de la rueda óptica
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA
La rueda óptica (4) tiene 2 modos de sensibilidad:
- Sensibilidad normal (modo predeterminado)
- Sensibilidad alta (debe ajustarse)
• Ajuste del modo “Sensibilidad alta”:
Parpadea
continuamente
(Repite este procedimiento cada vez que reinicies o desconectes el gamepad)
• Volver al modo “Sensibilidad normal”:
La rueda óptica ahora ha vuelto a la sensibilidad normal (el modo predeterminado)
2 MODOS DE PROGRAMACIÓN
El botón PRESET y el LED (8) te permiten ver el tipo de programación seleccionada:
AUTOMATIC (preprogramada) o MANUAL (programada por ti mismo). Una sola pulsación de este botón
te permite (incluso en el transcurso de un juego) cambiar de un modo de programación a otro.
• “AUTOMATIC PRESET” (Botón PRESET a OFF)
Esto representa la programación predeterminada: las funciones de la rueda óptica y de los gatillos están
preprogramadas, como las posiciones de los botones y las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad.
Esto representa tu propia programación personal:
- Los botones, direcciones de los mini-sticks y del D-Pad pueden ser
- Puedes modificar la programación a tu gusto y siempre que quieras.
- La programación se guarda automáticamente dentro del gamepad (incluso cuando está desconectado).
- Cuando se borra la “MANUAL PRESET”, es idéntica a la “AUTOMATIC PRESET”.
CONSULTA LOS DIAGRAMAS DE CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET”
• “MANUAL PRESET” (Botón PRESET en VERDE)
* programados en la rueda óptica y en los gatillos,
* o intercambiados entre ellos.
La rueda óptica ahora es más sensible
No parpadea
7/12
Color del botón
PRESET
1
Activa “MANUAL PRESET” (8) pulsando el botón.
Encendido en verde
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7).
Encendido en rojo
3
Pulsa y suelta el botón o dirección a programar.
Parpadea en rojo
Color del botón
PRESET
1
Activa “MANUAL PRESET” (8) pulsando el botón.
Encendido en verde
2
Pulsa y suelta el botón MAPPING (7).
Encendido en rojo
3
Pulsa y suelta el botón o dirección a intercambiar.
Parpadea en rojo
Pulsa y suelta el botón o dirección en el que desees colocar tu
PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS
Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón
MAPPING (7).
• Ejemplos de aplicaciones posibles:
Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad:
- en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica
- en el “gatillo derecho” o “gatillo izquierdo”
•Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos:
Pasos Acción
4
Sube o baja la dirección de la rueda óptica
o pulsa el gatillo en el que quieres colocar tu función.
Encendido en verde
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada
(con tu programación aplicada a la rueda óptica o los gatillos)
INTERCAMBIO DE BOTONES / MINI-STICKS / D-PAD
Todos los botones, así como las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad se pueden intercambiar
utilizando el botón MAPPING (7).
• Ejemplos de aplicaciones posibles:
- Intercambiar botones entre ellos mismos
- Intercambiar los 2 mini-sticks
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del primer mini-stick en las 4 direcciones del
segundo mini-stick)
- Intercambiar el D-Pad con un mini-stick
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del D-Pad en las 4 direcciones del mini-stick en
cuestión).
• Procedimiento para intercambiar botones, mini-sticks y D-Pad
- No funciona con los gatillos.
- Funciona con la rueda óptica pero sólo en PC y en modo “7 ejes”.
Pasos Acción
4
función.
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con las 2 funciones intercambiadas).
Encendido en verde
8/12
MEMORIA EEPROM
Color del botón
PRESET
1
Activa tu “MANUAL PRESET” (8).
Encendido en verde
Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (7) durante 2
segundos.
Parpadea en verde
2 segundos
Color del botón
MAPPING
Pulsa los botones MAPPING + SELECT + START
simultáneamente
Parpadea en azul 5
segundos
•Tu gamepad incorpora un chip interno que guarda toda tu programación “MANUAL
PRESET” (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un período
largo de tiempo).
•Puedes guardar un “MANUAL PRESET” diferente para cada plataforma utilizada:
PlayStation®3, PC 4 Ejes y PC 7 Ejes
PARA BORRAR TU “MANUAL PRESET”
Pasos Acción
2
Tu “MANUAL PRESET” ya se ha borrado (y vuelve a ser idéntica a la “Automatic Preset”).
PARA VOLVER A LA “CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA”
Puedes borrar toda tu programación o ajustes:
Pasos Acción
1
Todas tus “MANUAL PRESETS” (= PC + PS3) o ajustes ya se han borrado.
Nota: este procedimiento reiniciará completamente el gamepad
(por lo tanto, en PC te recomendamos que hagas esto fuera de los juegos).
USOS POSIBLES EN JUEGOS
La rueda óptica (gracias a su tecnología y grado de rotación más grande que el de cualquier mini-stick)
ofrece una precisión y una estabilidad inigualables en todos los tipos de juegos: carreras (conducción
ultra precisa), vuelo (timón), acción y FPS (zoom progresivo), deportes (tiro medido, potencia de golpe),
etc.
Los gatillos (gracias a su acción progresiva y el alcance de recorrido mecánico mayor que el de cualquier
botón) ofrecen un control extremadamente preciso en todos los tipos de juegos: carreras (aceleración y
frenado progresivo e independiente, freno de mano), acción y FPS (cadencia de disparo, movimiento
lateral), deportes (pase o tiro medido, fuerza de golpe o salto, velocidad de carrera), etc.
ALGUNOS EJEMPLOS Y CONSEJOS:
- Hay numerosas posibilidades de configuración, dependiendo del juego que utilices.
- En ciertos juegos (estilo de carreras), no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad de la rueda
óptica (Normal o Alta) para optimizar su precisión y receptividad.
9/12
Acción/Aventura (modo “Coche”)
Acción/Aventura (modo “A pie”)
Deportes (tipo “Juego con pelota”)
Deportes (tipo “Golf”)
Carreras de coches (tipo “Simulación”)
Carreras de coches (tipo “Arcade/Rally”)
Vuelo (tipo “Simulación”)
Vuelo (tipo “Arcade/Acción”)
DIFERENTES EJEMPLOS SEGÚN EL TIPO DE JUEGO
10/12
UTILIZACIÓN DE MÁS DE UN “Ferrari Wireless Gamepad” AL MISMO TIEMPO
(en modo Multijugador)
Puedes utilizar hasta 4 “Ferrari Wireless Gamepads” al mismo tiempo (en modo multijugador).
La detección del canal se realiza de forma automática
En caso de error o para forzar la conexión: pulsa el botón CONNECT en el receptor
y pulsa simultáneamente los botones L2 + R2 + MAPPING en el gamepad.
RESOLUCIONES DE PROBLEMAS Y ADVERTENCIAS
•Mi gamepad no funciona correctamente o no parece estar calibrado adecuadamente:
- En caso de funcionamiento erróneo debido a emisiones electrostáticas, sal del juego, apaga el
gamepad y desconecta el receptor de la consola o del PC.
Para jugar de nuevo, vuelve a conectar el receptor, enciende el gamepad e inicia el juego.
- No muevas nunca los mini-sticks, ni la rueda óptica, ni los gatillos, al conectar el gamepad (para evitar
problemas de calibración).
- En PC, si el juego no acepta el modo “7 ejes” (efectos no deseados), cambia el gamepad al modo “4
ejes” (el modo estándar del gamepad).
•No puedo configurar el gamepad en un juego:
- En el menú “Opciones / Controlador / Gamepad” del juego: selecciona la configuración más apropiada.
- Consulta el manual de usuario del juego o la ayuda online para tener más información.
- También puedes utilizar la función de “programación” del gamepad para resolver este tipo de
problemas.
•En PC o PS3, mi gamepad no funciona correctamente:
- Sal del juego, desconecta el gamepad, verifica que el selector de USB “PC/PS3” (11) está en la
posición correcta, y luego vuelve a conectarlo todo.
• El LED MAPPING parpadea lentamente y continuamente:
- cambia las pilas.
Cuando hayas terminado de utilizar el gamepad, te recomendamos que pongas siempre el
interruptor POWER ON/OFF (14) del gamepad en la posición OFF (para ahorrar pilas).
11/12
SOPORTE TÉCNICO
Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz clic en Technical Support. Desde allí
podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked Questions, FAQ), las últimas versiones de
controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el
servicio de soporte técnico de los productos de Thrustmaster (“Soporte Técnico”):
Por correo electrónico:
Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que proporciones
ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en la parte izquierda de la página
de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has registrado, rellena los campos Username y Password
y después haz clic en Login.
Por teléfono (si no dispone de acceso a Internet):
España
Las horas de funcionamiento y los números de teléfono pueden cambiar. En http://ts.thrustmaster.com se puede obtener la
información de contacto de Soporte técnico más actualizada.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster
estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra
original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte
Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de
compra (o a cualquier otro lugar indicado por el Soporte Técnico).
Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o reemplazado, a elección del
Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la responsabilidad de Guillemot y de sus filiales
(incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos
legales del consumidor con respecto a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta
garantía.
Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños como resultado de
una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o cualquier otra causa no relacionada con
un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte
Técnico; (3) a software no publicado por Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica
proporcionada por su fabricante.
901988060
Precio de una llamada telefónica local
De lunes a viernes de 9:00 a 19:00
12/12
Declaración de conformidad con las normativas de la UE
Guillemot Corporation S.A. declara por la presente que el dispositivo Ferrari Wireless Gamepad cumple con los requisitos
principales y otras cláusulas pertinentes de la Directiva 1999/5/CE para R&TTE. La declaración de conformidad se puede
ver en el sitio siguiente:
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
Esta información debe conservarse. Los colores y motivos decorativos pueden variar.
Este producto cumple con todas las normas relativas a los niños de más de 14 años. No es recomendable para niños de
menos de 14 años.
Funciona con 2 pilas LR03 / AAA (1,5 V), no suministradas. Las pilas no recargables no deben recargarse. Las pilas usadas
deben retirarse del juguete. No deben mezclarse diferentes tipos de pilas o pilas nuevas y usadas. Sólo deben utilizarse
pilas del tipo recomendado o de tipo similar. Las pilas deben insertarse respetando la polaridad. No deben cortocircuitarse
los bornes de una pila.
Cuando las pilas estén gastadas, retíralas y deposítalas en los puntos previstos para la recogida de pilas usadas.
Referencia del producto: 5076063
Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras estándar, sino
que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y equipamiento electrónico para
ser reciclado.
Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del usuario o
embalaje.
Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el reciclaje y
otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el equipamiento electrónico puedes
contribuir de forma significativa a ayudar a proteger el medio ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de recogida más
cercano.
www.thrustmaster.com
1/12
1. Punhos
8. Botão LED PRESET
Para: PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
Manual do Utilizador
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. 2 minialavancas analógicas progressivas
3. D-Pad
4. Roda óptica progressiva
5. 2 gatilhos progressivos
6. Botão LED HOME para a PlayStation®
e MODE para PC
7. Botão LED MAPPING (para programação
e indicar estados de ligação)
(para seleccionar a programação)
9. Botões de acção
10. Conector USB para PC e PlayStation®3
11. Selector USB “PC”" ou “PS3”
12. Botão LED CONNECT no receptor
13. Compartimento das pilhas
14. Interruptor POWER ON/OFF
2/12
TABELA DOS MODOS SUPORTADOS
Cor do botão HOME
PLAYSTATION®3
“PS3”
VERMELHO
“4 EIXOS”
VERDE
“7 EIXOS”
VERMELHO
Plataforma MODO
PC
(6)
INSTALAR PILHAS
Insira duas pilhas AAA / LR03 no compartimento situado na parte posterior do gamepad (13).
VISÃO GERAL
•Interruptor POWER ON/OFF (14)
- Posição OFF = o gamepad está desligado (e não consome carga das pilhas).
- Posição ON = o gamepad está ligado.
• Selector USB “PC / PS3” (11)
Deve regulá-lo sempre para a posição correcta antes de ligar o conector USB do receptor.
• LEDs azuis MAPPING (7) e CONNECT (12)
- Ambos os LEDs estão acesos = ligação estabelecida entre o gamepad e o receptor.
- Ambos os LEDs piscam rapidamente = sem ligação entre o gamepad e o receptor.
- O LED MAPPING está apagado = o gamepad está em modo de espera ou desligado.
- O LED MAPPING pisca de forma lenta e contínua = troque as pilhas.
Para forçar a ligação em caso de erro: prima o botão CONNECT no receptor
• MODO DE ESPERA
O gamepad desliga-se automaticamente:
- Após 5 minutos de inactividade
- Ao fim de 5 segundos em caso de erro ou perda de ligação.
Para reactivar o gamepad: prima START ou use o interruptor POWER ON/OFF (14).
A LIGAÇÃO ENTRE O GAMEPAD E O RECEPTOR
É ESTABELECIDA AUTOMATICAMENTE
e simultaneamente os botões L2 + R2 + MAPPING no gamepad.
3/12
Modo PS3
Botão HOME vermelho
PLAYSTATION®3
INSTALAÇÃO NA PLAYSTATION®3
1. Regule o selector USB do receptor para a posição “PS3”.
2. Ligue o conector USB na porta USB n.º 1 da consola.
3. Ligue a consola.
4. Ligue o gamepad no interruptor POWER ON/OFF (14).
5. Assim que uma ligação tiver sido estabelecida: inicie o jogo.
Está pronto para começar a jogar!
MODO PLAYSTATION®3
UTILIZAR O BOTÃO “HOME” (6)
O botão “HOME” do seu gamepad permite-lhe sair dos jogos, aceder a menus e desligar directamente a
consola PlayStation®3.
NOTAS IMPORTANTES PARA A PLAYSTATION®3
- O selector USB no receptor (11) tem de estar sempre na posição “PS3” antes de ligar o receptor.
- No modo “1 Jogador”: Se o seu gamepad oficial estiver ligado, tem de mudá-lo para a “porta 2 do
gamepad” para que o seu dispositivo possa funcionar.
- Na PlayStation®3, o gamepad apenas é compatível com jogos para a PlayStation®3 (pelo que não
funciona com jogos para a PlayStation® 2) e não possui um sensor de movimento.
“Roda óptica” associada à direcção
“Esquerda/Direita” na minialavanca
esquerda
“Gatilho direito” associado ao botão
progressivo “R2”
“Gatilho esquerdo” associado ao botão
progressivo “L2”
4/12
PC
INSTALAÇÃO NO PC
1. Regule o selector USB no receptor (11) para a posição “PC”.
2. Ligue o conector USB do receptor numa das portas USB do computador. O Windows® detecta
automaticamente o novo dispositivo.
3. Ligue o gamepad no interruptor POWER ON/OFF (14).
4. Clique em Iniciar/Definições/Painel de controlo e depois duas vezes em Controladores de jogos.
A caixa de diálogo Controladores de jogos apresenta o nome do gamepad com o estado OK.
5. No Painel de controlo, clique em Propriedades para testar e ver os botões, D-pad, minialavancas, gatilhos
e roda óptica.
Está pronto para começar a jogar!
NOTAS IMPORTANTES PARA O PC
- O selector USB do receptor (11) tem de estar sempre na posição “PC” antes de ligar o receptor.
- O nome do gamepad visível no PC (no Painel de controlo e nos jogos) é “Run’ N’ Drive Wireless”.
- Há também “Software de Programação Avançada” para PC disponível para transferência no nosso sítio Web
através do seguinte endereço: http://ts.thrustmaster.com/
- O separador “Test forces” (“Testar forças”) (do software de programação avançada) não é compatível com o
gamepad.
5/12
Modo “4 EIXOS”
Botão HOME verde
Modo “7 EIXOS”
Botão HOME vermelho
SELECCIONAR “EIXOS” NO PC
•Seleccionar eixos via “Software”:
Depois de instalar o “Software de Programação Avançada”, vá até à página 1 do Painel de controlo,
clique no número de eixos que pretende utilizar e depois em OK.
•Seleccionar eixos via “Hardware”:
Prima o botão HOME (6) para seleccionar o número de eixos activos.
2 MODOS DE “EIXOS” DISPONÍVEIS NO PC
CONFIGURAÇÃO “PREDEFINIÇÕES AUTOMÁTICAS” – PC
Aqui:
Aqui:
“Roda óptica” associada à direcção
“Esquerda/Direita” na minialavanca esquerda
“Gatilho direito” associado à direcção “Subir”
na minialavanca direita
“Gatilho esquerdo” associado à direcção
“Descer” na minialavanca direita
A “roda óptica” é agora independente
O “gatilho direito” é agora independente
O “gatilho esquerdo” é agora independente
experimente-as na secção “Controladores de jogos” do Windows
(depois de ter instalado o “Software de Programação Avançada”)
Para descobrir todas as possibilidades oferecidas no PC,
6/12
FUNÇÕES AVANÇADAS
Passos
Acção
Botão HOME
1
Suba e pressione a direcção “SUBIR” na roda óptica
2
Prima e solte o botão MAPPING (7)
Passos
Acção
Botão HOME
1
Desça e pressione a direcção “DESCER” na roda óptica
2
Prima e solte o botão MAPPING (7)
AJUSTAR A SENSIBILIDADE DA RODA ÓPTICA
A roda óptica (4) tem dois modos de sensibilidade:
- Sensibilidade normal (o modo predefinido)
- Alta sensibilidade (tem de ser definida)
Definir o modo de “Alta Sensibilidade”:
Pisca continuamente
Regressar ao modo de “Sensibilidade Normal”:
(tem de efectuar este procedimento sempre que reinicia ou desliga o gamepad)
A roda óptica regressou agora a Sensibilidade Normal (o modo predefinido)
2 MODOS DE PROGRAMAÇÃO
O botão e LED PRESET (8) permitem-lhe ver o tipo de programação seleccionada:
AUTOMÁTICA (pré-programada) ou MANUAL (programada por si). Uma única pressão neste botão
permite-lhe alternar entre modos de programação (inclusive durante um jogo).
Representa a programação predefinida: as funções da roda óptica e dos gatilhos são pré-programadas,
assim como as posições dos botões e as direcções das minialavancas e do D-Pad.
CONSULTE OS DIAGRAMAS DE CONFIGURAÇÃO “PREDEFINIÇÕES AUTOMÁTICAS”.
• “PREDEFINIÇÃO MANUAL” (botão PRESET a VERDE)
Representa a sua própria programação pessoal:
- Os botões, as direcções das minialavancas e o D-Pad podem ser
Pode alterar a programação ao seu gosto e sempre que desejar.
- A programação é guardada automaticamente no interior do gamepad (mesmo quando é desligado).
- Quando a “PREDEFINIÇÃO MANUAL” está em branco, é idêntica à “PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA”.
* programados na roda óptica e nos gatilhos,
* ou trocados entre si.
A roda óptica está agora mais sensível
Não pisca
7/12
Cor do botão
PRESET
1
Prima o botão para activar a “PREDEFINIÇÃO MANUAL” (8).
Aceso a verde 2 Prima e solte o botão MAPPING (7).
Aceso a vermelho
3
Prima e solte o botão ou direcção a programar.
Pisca a vermelho
Suba ou baixe a direcção na roda óptica
Cor do botão
PRESET
1
Prima o botão para activar a “PREDEFINIÇÃO MANUAL” (8).
Aceso a verde 2 Prima e solte o botão MAPPING (7).
Aceso a vermelho
3
Prima e solte o botão ou direcção a programar.
Pisca a vermelho
Prima e solte o botão ou direcção ao qual pretende atribuir a
PROGRAMAR A RODA ÓPTICA E OS GATILHOS
As duas direcções da roda óptica e os dois gatilhos progressivos podem ser programados através do
botão MAPPING (7).
• Exemplos de aplicações possíveis:
Programar um botão, a direcção de uma minialavanca ou do D-Pad:
- na direcção “subir” ou “descer” da roda óptica
- no “gatilho direito” ou “gatilho esquerdo”
•Procedimento de programação na roda óptica e gatilhos:
Passos Acção
4
ou prima o gatilho ao qual pretende atribuir a função.
A sua “PREDEFINIÇÃO MANUAL” está agora activada e actualizada
(com a programação aplicada à roda óptica ou aos gatilhos)
TROCAR BOTÕES/MINIALAVANCAS/D-PAD
Todos os botões, bem como as direcções das minialavancas e do D-Pad, podem ser trocados através
do botão MAPPING (7).
• Exemplos de aplicações possíveis:
- Trocar botões entre si
- Trocar as duas minialavancas
(neste caso, tem de mapear as quatro direcções da primeira minialavanca nas quatro direcções da
segunda)
- Trocar o D-Pad com uma minialavanca (neste caso, tem de mapear as quatro direcções do D-Pad
nas quatro direcções da minialavanca em causa).
• Procedimento para trocar botões, minialavancas e D-Pad
- Não funciona com os gatilhos.
- Funciona com a roda óptica, mas só no PC e em modo “7 Eixos”.
Passos Acção
4
A sua “PREDEFINIÇÃO MANUAL” está agora activa e actualizada (com as duas funções trocadas).
função.
Aceso a verde
Aceso a verde
8/12
MEMÓRIA EEPROM
PRESET button
color
1
Active a sua “PREDEFINIÇÃO MANUAL” (8).
Aceso a verde
Pisca a verde
durante 2 segundos
Passos
Acção
MAPPING button color
Prima os botões MAPPING + SELECT + START
simultaneamente
O seu gamepad possui um chip interno que guarda toda a programação da “PREDEFINIÇÃO MANUAL”
(mesmo que o gamepad esteja desligado ou desconectado durante um longo período de tempo).
Pode guardar uma “PREDEFINIÇÃO MANUAL” diferente para cada plataforma utilizada: PlayStation®3,
PC 4 Eixos e PC 7 Eixos
PARA APAGAR A SUA “PREDEFINIÇÃO MANUAL”
Passos Acção
2 Pressione o botão MAPPING (7) durante 2 segundos.
A sua “PREDEFINIÇÃO MANUAL” está agora em branco (e novamente idêntica à
“PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA”).
RESTAURAR AS “DEFINIÇÕES DE FÁBRICA”
Pode apagar todas as suas programações ou definições:
1
Todas as “PREDEFINIÇÕES MANUAIS” (= PC + PS3) ou definições estão agora em branco.
Nota: Esta operação reinicia por completo o gamepad
(no PC, pelo que recomendamos que a efectue fora dos jogos).
Flashes blue 5 seconds
POSSÍVEIS USOS NOS JOGOS
A roda óptica (graças à sua tecnologia e grau de rotação superior ao de qualquer minialavanca) oferece
uma precisão e uma estabilidade sem rivais em todos os jogos: corridas (condução ultraprecisa), voo
(leme de direcção), acção e FPS (zoom progressivo), desporto (remate calculado, força da batida), etc.
Os gatilhos (graças à sua acção progressiva e ao alcance do curso mecânico, superior ao de qualquer
botão) oferecem um controlo extremamente preciso em todos os jogos: corridas (aceleração e travagem
progressivas e independentes, travão de mão), acção e FPS (cadência de tiro, movimento lateral),
desporto (passe ou remate calculado, força da batida ou do salto, velocidade de corrida), etc.
ALGUNS EXEMPLOS E DICAS:
- Existem numerosas possibilidades de configuração, dependendo do jogo que estiver a jogar.
- Em certos jogos (tipo de corrida), não hesite em testar os dois modos de sensibilidade da roda óptica
(Normal ou Alta) a fim de optimizar a respectiva precisão e rapidez de reacção.
9/12
Acção/Aventura (modo “Carro”)
Acção/Aventura (modo “Apeado”)
Desporto (tipo “Jogo com bola”
Desporto (tipo “Golfe”)
Corridas motorizadas (tipo “Simulação”)
Corridas motorizadas (tipo “Arcade/Rally”)
Voo (tipo “Simulação”)
Voo (tipo “Arcade/Acção”)
DIFERENTES EXEMPLOS DE ACORDO COM O TIPO DE JOGO
10/12
UTILIZAR MAIS DO QUE UM “Ferrari Wireless Gamepad” AO MESMO TEMPO
(em modo multijogador)
Pode utilizar até quatro “Ferrari Wireless Gamepads” simultaneamente (em modo multijogador).
Em caso de erro ou para forçar a ligação: prima o botão CONNECT no receptor e simultaneamente os botões
L2 + R2 + MAPPING no gamepad.
A detecção do canal é efectuada automaticamente
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E AVISOS
•O meu gamepad não funciona correctamente ou não parece estar devidamente calibrado:
- Na eventualidade de mau funcionamento devido a uma emissão electrostática, saia do jogo, desligue o
gamepad e desconecte o receptor da consola ou do PC.
Para jogar novamente, volte a conectar o receptor, ligue de novo o gamepad e reinicie o jogo.
- Nunca mova as minialavancas, a roda óptica ou os gatilhos quando ligar o gamepad (para evitar problemas
de calibração).
- No PC, se o jogo não aceitar o modo “7 Eixos” (efeitos indesejados), regule o gamepad para o modo “4
Eixos” (o modo padrão do gamepad).
•Não consigo configurar o meu gamepad num jogo:
- No menu “Options / Controller / Gamepad” do jogo: seleccione a configuração mais adequada.
- Consulte o manual de utilizador do jogo ou a ajuda online para mais informações.
- Pode também utilizar a função de “programação” do gamepad para resolver este tipo de problema.
• O meu gamepad não funciona correctamente no PC ou na PS3:
- Saia do jogo, desconecte o gamepad, verifique se o selector USB “PC/PS3” (11) está regulado para a
posição correcta e em seguida volte a ligar tudo.
• O LED MAPPING pisca de forma lenta e contínua:
- Troque as pilhas.
Quando acabar de utilizar o gamepad, recomendamos que regule sempre o
interruptor POWER ON/OFF (14) para a posição OFF (para poupar as pilhas).
11/12
SUPORTE TÉCNICO
Se surgir algum problema com o seu produto, vá até http://ts.thrustmaster.com e clique em Technical
Support. A partir daqui pode aceder a vários utilitários, como as perguntas mais frequentes (FAQ) ou as
versões mais recentes dos controladores e do software, capazes de ajudá-lo a resolver o seu problema.
Se o problema se mantiver, contacte o serviço de suporte técnico dos produtos Thrustmaster (“Technical
Support”):
Por correio electrónico:
Para tirar partido do suporte técnico por correio electrónico, primeiro tem de se registar online. As
informações que fornecer ajudarão os agentes a resolver mais rapidamente o seu problema. Clique em
Registration no lado esquerdo da página Technical Support e siga as instruções que surgirem no ecrã.
Se já tiver feito o seu registo, preencha os campos Username e Password e clique em Login.
GARANTIA
A Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garante ao consumidor, a nível mundial, que este produto
Thrustmaster está isento de defeitos de material e de falhas de fabrico durante um período de dois (2)
anos a partir da data de compra original. Se o produto apresentar algum defeito dentro do período da
garantia, contacte imediatamente o Suporte Técnico, que lhe indicará o procedimento a seguir. A
confirmar-se o defeito, devolva o produto ao respectivo local de compra (ou qualquer outro local indicado
pelo Suporte Técnico).
No âmbito do contexto desta garantia, e por decisão do Suporte Técnico, o produto defeituoso do
consumidor será reparado ou substituído. Sempre que a lei em vigor o autorizar, a responsabilidade
máxima da Guillemot e das suas filiais (incluindo nos danos indirectos) limitar-se-á à reparação ou
substituição do produto Thrustmaster. Os direitos legais do consumidor em relação à legislação aplicável
à venda de bens de consumo não são afectados por esta garantia.
Esta garantia não se aplicará: (1) se o produto tiver sido modificado, aberto, alterado ou sofrido danos em
resultado de uso inadequado ou abusivo, negligência, acidente, desgaste normal ou qualquer outra
causa que não esteja relacionada com um defeito de material ou uma falha de fabrico; (2) no caso de
incumprimento das instruções fornecidas pelo Suporte Técnico; (3) ao software que não tenha sido
publicado pela Guillemot, o qual estará sujeito a uma garantia específica fornecida pela respectiva
editora.
Provisões adicionais da garantia
Nos EUA e no Canadá, esta garantia está limitada ao mecanismo interno e ao revestimento externo do
produto. Quaisquer garantias implícitas aplicáveis, incluindo garantias de comerciabilidade e adequação
a um fim específico, têm um limite de dois (2) anos a partir da data de compra e estão sujeitas às
condições estabelecidas na presente garantia limitada. Em circunstância alguma a Guillemot Corporation
S.A. ou as suas filiais serão responsáveis por danos indirectos ou acidentais resultantes da violação de
quaisquer garantias expressas ou implícitas. Certos estados/províncias não autorizam limitações à
duração de uma garantia implícita ou a exclusão ou limitação de danos acidentais/indirectos, pelo que a
limitação acima mencionada pode não se aplicar a si. A presente garantia confere-lhe direitos legais
específicos, e também pode ter outros direitos que variam consoante o estado ou a província.
12/12
Declaração de Conformidade com as Normas da UE
A Guillemot Corporation S.A. declara pelo presente que o dispositivo Ferrari Wireless Gamepad está em
conformidade com os principais requisitos e outras cláusulas relevantes da Directiva R&TTE 1999/5/CE. A
declaração de conformidade pode ser vista no seguinte endereço:
http://www.thrustmaster.com/certificates/Ferrari_Wireless_Gamepad/Doc-Ferrari_Wireless_Gamepad.pdf
Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países. Todas as outras marcas comerciais e nomes de
marcas são por este meio reconhecidas e pertencem aos respectivos proprietários. As ilustrações não
são vinculativas. Os conteúdos, desenhos e especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio e
podem variar de país para país. Fabricado na China.
RECOMENDAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Quando este produto chegar ao fim da sua vida útil, não o elimine juntamente
com os resíduos domésticos normais; em vez disso, deixe-o num ponto de
recolha de resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE) para posterior
reciclagem.
O símbolo presente no produto, no manual de utilizador ou na caixa confirma-o.
Os materiais podem ser reciclados, dependendo das suas características. Através
da reciclagem e de outras formas de processamento de resíduos de equipamento
eléctrico e electrónico, pode dar um importante contributo no sentido de ajudar a
proteger o ambiente.
Contacte as autoridades locais para saber onde fica o ponto de recolha mais perto da sua área de
residência.
Informações a reter. As cores e as decorações podem variar.
Este produto está em conformidade com as normas relativas às crianças com mais de 14 anos de idade.
Não é recomendado às crianças com menos de 14 anos de idade.
Funciona com 2 pilhas LR03 / AAA (1,5 V), não incluídas. Não recarregue as pilhas não recarregáveis.
Retire as pilhas usadas do brinquedo. Não misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e usadas.
Utilize apenas as pilhas do tipo recomendado ou de um tipo semelhante. Instale as pilhas respeitando a
polaridade. Não coloque os terminais de uma pilha em curto-circuito. Quando as pilhas já não tiverem
carga, retire-as e coloque-as nos locais existentes para a recuperação de pilhas usadas.
Referência do produto: 5076063
www.thrustmaster.com
1/12
1. ручки
состояния соединения)
8. Кнопка PRESET LED (для выбора
PlayStation®3 / PlayStation®3 Slim / PC
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
2. Два пропорциональных аналоговых миниджойстика
3. Манипулятор D-Pad
4. Пропорциональный оптический датчик
5. Два пропорциональных триггера
6. Кнопка HOME LED для Playstation®3
и MODE (РЕЖИМ)дляПК
7. Кнопка MAPPING LED (для
программированияииндикации
Руководство пользователя
режимапрограммирования)
9. Командныекнопки
10. USB-разъемдляподключенияПКи
PlayStation®3
11. Переключатель режима USB “PC” или
“PS3”
12. Кнопка приемника CONNECT LED
13. Отсек длябатареек
14. Выключатель питания POWER ON/OFF
2/12
ТАБЛИЦА ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РЕЖИМОВ
Цвет кнопки
HOME (6)
“4 ОСИ”
ЗЕЛЕНЫЙ
ПлатформаРЕЖИМ
PLAYSTATION®3 “PS3” КРАСНЫЙ
PC
“7 ОСЕЙ” КРАСНЫЙ
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
Установите две батарейки типа LR03 / AAA в отсек для батареек на тыльной стороне игрового
контроллера (13).
ОБЗОР
Выключатель питания POWER ON/OFF (14)
- ПоложениеOFF (Выкл) = игровой контроллер выключен (и не расходуетзарядбатарей).
- ПоложениеON (Вкл) = игровой контроллервключен.
Переключательрежима USB “PC”или“PS3” (11)
Должен быть всегда установлен в правильное положение перед подключением разъема USB
приемника.
Синиесветодиоды MAPPING (7) и CONNECT (12)
- Оба светодиода включены = установлено соединение между игровым контроллером и приемником.
- Оба светодиода быстро мигают = отсутствует соединение между игровым контроллером и приемником.
- Светодиод MAPPING включен= игровой контроллерврежимеожиданияили выключен.
•Оптический датчик
соответствует кнопкам
«Влево/Вправо» на левом миниджойстике
• “Правый триггер” соответствует
пропорциональной кнопке “R2”
• “Левый триггер” соответствует
пропорциональной кнопке “L2”
КНОПКА “HOME” (6)
С помощью кнопки “HOME” игрового контроллера можно выйти из игры, войти в меню и напрямую
выключить систему PlayStation®3.
ВАЖНЫЕЗАМЕЧАНИЯПОРАБОТЕС PLAYSTATION®3
- Селектор USB наприемнике(11) долженвсегдабытьустановленвположение “PS3” передподключениемприемника.
- В режиме одного игрока “1 Player”: Если контроллер (официальная версия) включен, необходимо
переключить его на «порт 2 контроллера», чтобы беспроводной игровой контроллер работал.
- В приставке PlayStation®3, контроллер совместим только с играми для PlayStation®3 (и не будет
работать с играми для PlayStation® 2) и не поддерживает функцию датчика движения.
4/12
ПК
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПК
1. Установите селектор USB на приемнике (11) в положение “PC”.
2. подключите разъем USB приемникак одному из портов USB накомпьютере.
Операционные системы Windows® автоматически обнаружат новое устройство.
3. Включите игровой контроллер при помощи выключателя POWER ON/OFF (14).
4. Щелкните Start (Пуск)/Settings (Настройка)/Control Panel (Панель управления), после чего сделайте двойной щелчок на пункте Game Controllers (Игровыеконтроллеры).
Диалоговое окно Game Controllers (Игровые контроллеры) выводит имя игрового
контроллера и кнопку состояния OK.
5. В окне Control Panel (Панель управления), выберите пункт Properties (Свойства) и проверить
и просмотреть кнопки, манипулятор D-pad, мини-джойстики, триггеры и оптический датчик.
Теперь можно начинать игру!
ВАЖНЫЕЗАМЕЧАНИЯПОРАБОТЕ СПК
- Селектор USB на приемнике (11) должен всегда быть установлен в положение “PC” перед подключением приемника.
- Названиегеймпада, отображаемоев ПК (наПанели управления и в играх) – "Run N' Drive
Wireless".
После установки “Advanced Programming Software” (программы расширенного
программирования) на странице 1 Панели управления (Control Panel) выберите мышью число
осей и нажмите OK.
“Аппаратный” выбор осей:
НАЖМИТЕ КНОПКУ HOME (6) ДЛЯ ВЫБОРА КОЛИЧЕСТВА АКТИВНЫХ ОСЕЙ.
5/12
Режим “4 ОСИ”
Зеленая кнопка HOME
Здесь:
Режим “7 ОСЕЙ”
Красная кнопка HOME
2 РЕЖИМА ОСЕЙ, ИМЕЮЩИЕСЯ НА ПК
КОНФИГУРАЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - ПК Режим “4 ОСИ”
•“Оптический датчик
соответствует кнопкам
«Влево/Вправо» на левом миниджойстике
•“Правый триггер” соответствует
направлению “Вверх” правого
мини- джойстика
•“Левый триггер” соответствует
направлению “Вниз” правого
мини-джойстика
Здесь:
•“Оптический датчик" теперь
независим
•“Правый триггер” теперь
независим
•“Левый триггер” теперь
независим
Чтобы получить более полное представление о возможностях, открывающихся
при использовании ПК, воспользуйтесь разделом “Игровые контроллеры”
системы Windows (после установки “Advanced Programming Software”
(программы расширенного программирования))
ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА
Оптический датчик (4) имеет 2 режима чувствительности:
Оптический датчик теперь в режиме нормальной чувствительности (по умолчанию)
Не мигает
2 РЕЖИМАПРОГРАММИРОВАНИЯ
Кнопка ПРЕДУСТАНОВКИ (PRESET) с индикатором (8) позволяет контролировать выбранный
режим программирования:
АВТОМАТИЧЕСКИЙ (встроенный) и РУЧНОЙ (пользовательский). Однократное нажатие на эту
кнопку (даже во время игры) позволяет переключаться из одного режима в другой.
Режим настроек по умолчанию: - функции оптического датчика и триггеров, а также положения
командных кнопок и оси мини-джойстиков и D-Pad назначаются автоматически.
НЕ СВЕТИТСЯ
СМ. СХЕМЫ КОНФИГУРАЦИИ РЕЖИМА АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК
Все кнопки (на PS3 и ПК) управлением, а также оси мини-джойстиков и D-Pad могут
переопределяться при помощи кнопки переопределения MAPPING (7).
•Примеры возможногоприменения:
- Переключениефункцийкнопокмеждусобой
- Переключение функций 2 мини-джойстиков между собой (в этом случае нужно назначить
четыре направления первого мини-джойстика четырем направлениям второго мини-джойстика)
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ включены и настроены (2 функции были переопределены).
Действие
Светится зеленым
Мигает красным
Светится зеленым
8/12
ВСТРОЕННАЯПАМЯТЬ
PRESET button
color
Включите режим “MANUAL PRESET” (8).
Нажать и удерживать кнопку (7) MAPPING в течение 2
секунд.
Мигает зеленым в
течение 2 секунд
Нажмите кнопки MAPPING + SELECT + START
одновременно
Мигает голубым 5
секунд
В игровой контроллер встроен чип, благодаря которому все назначенные вами “ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
НАСТРОЙКИ” сохраняются в памяти (даже когда контроллер выключен или отсоединен в течение
длительного периода времени).
Вы можете сохранить различные “ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ НАСТРОЙКИ” для каждой используемой
платформы: PlayStation®3, ПК 4 оси и ПК 7 осей.
КАК СТЕРЕТЬ НАБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК “MANUAL
PRESET”
Этапы
Действие
1
2
Теперь ваш набор “ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ
набору “АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК”).
НАСТРОЕК
” удален из памяти (и теперь он идентичен
ВОЗВРАТ К “ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ”
Вы можете удалить сразу все пользовательские настройки:
Этапы
1
Теперь все ваши наборы “ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК” (= ПК + PS3) или настроек удалены.
Примечание: эта процедура выполняет полный перезапуск игрового контроллера
Действие
рекомендуется делать это после выхода из игры).
Цвет кнопки MAPPING
ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ИГРАХ
Оптический датчик (благодаря оптике угол вращения у этого регулятора больше, чем у любого
мини-джойстика) обеспечивает непревзойденную точность и повторяемость результатов во всех
типах игр: гонки (сверхточное руление), полет (горизонтальный поворот), игры Action и FPS
(плавное приближение), спортивные игры (точное направление, сила удара) и т.д.
Триггеры, благодаря своему плавному (пропорциональному) действию и более глубокому
механическому ходу, позволяют реализовать наивысшую точность управления в любых типах игр:
гонки (плавное и независимое ускорение, торможение ручным и ножным тормозом, Action и FPS
(скорость огня, боковое перемещение), спортивные игры (точно отмеренный удар, сила удара и
прыжка, скорость движения) и т.д.
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ И ПОДСКАЗКИ:
- В зависимости от конкретной игры существует множество конфигураций.
- В некоторых играх (гонки) обязательно испытайте 2 режима чувствительности оптического
датчика (нормальная или высокая), чтобы повысить его точность и эффективность.
Светится зеленым
(на ПК, поэтому,
9/12
Action/Adventure (“режим "транспорт”)
Action/Adventure (режим"пеший")
Sports (
игры с мячом
)
Sports (
гольф
)
Car racing (
симуляторы
)
Car racing (
аркады
)
Flying (
симуляторы
)
Flying (
аркады
)
ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ИГРАХ
10/12
ОДНОВРЕМЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕСКОЛЬКИХ БЕСПРОВОДНЫХ ИГРОВЫХ
КОНТРОЛЛЕРОВ “Ferrari Wireless”
(В многопользовательском режиме)
Можно одновременно (в многопользовательском режиме) использовать до 4 беспроводных
игровых контроллеров “Ferrari Wireless”.
Обнаружение каналов происходит автоматически
В случае ошибки или для принудительного установления соединения: нажмите кнопку CONNECT
на приемнике и одновременно нажмите кнопки L2 + R2 + MAPPING на игровом контроллере.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Игровой контроллер работает неправильно или не откалиброван:
В случае неполадок, возникающих в связи со статическим электричеством, выйдите из игры,
выключите игровой контроллер и отсоедините передатчик от компьютера или консоли.
Для возобновления игры, подсоедините приемник, включите игровой контроллер и начните
игру снова.
- Не передвигайте мини-джойстики, оптические датчики или триггеры во время подключения
контроллера (во избежание нарушения процесса калибровки).
- На ПК, если игра не принимает режим «7 осей» (возникают нежелательные последствия),
переключите игровой контроллер в режим «4 оси» (стандартный).
• Я не могу настроить игровой контроллер в игре:
В меню Options (Параметры)/Controller (Контроллер)/Gamepad (Игровой контроллер)" игры:
выберите наиболее подходящую конфигурацию.
- Дополнительнуюинформациюсмотритевруководствепользователяигрыили в Интернете.
• Мой игровой контроллер функционируют неправильно на ПК или PS3:
- Выйдитеизигры, полностьюотсоединитеигровойконтроллер, убедитесьвтом, “PC/PS3”
USB селектор(11) находитсявправильномположении, исноваподсоединитеигровойконтроллер.
• Светодиод MAPPING медленно Непрерывно мигает:
- заменитебатарейки.
По окончании использования игровым контроллером рекомендуется всегда ставить
выключатель POWER ON/OFF (14) в положение OFF (во избежание разряда батареек).
11/12
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
При возникновении проблем, связанных с использованием контроллера, зайдите на веб-сайт
http://ts.thrustmaster.com и перейдите по ссылке Technical Support (техническая поддержка). На
этой странице есть доступ к различным утилитам (часто задаваемые вопросы (FAQ), самые новые
версии драйверов и программного обеспечения) – это может помочь решению проблемы. Если
это не помогло, можно связаться со службой технической поддержки Thrustmaster (“Technical
Support”):
По электронной почте:
Чтобы отправить запрос в отдел технической поддержки по электронной почте, необходимо
зарегистрироваться. Предоставленная информация поможет быстрее решить проблему.
Перейдите по ссылке Registration (регистрация), которая находится слева на странице
технической поддержки Technical Support и следуйте инструкциям на экране. Если вы уже
зарегистрированы, введите имя пользователя и пароль, затем щелкните Login (вход).
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Во всех странах, корпорация Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) дает гарантию на изделия
Thrustmaster в том, что эти изделия не имеют дефектов материалов или производства на (2) года
от даты покупки. При обнаружении дефекта в течении гарантийного срока немедленно свяжитесь
со службой технической поддержки, которая разъяснит последовательность действий. Если
дефект подтвердится, изделие необходимо вернуть по месту приобретения (или другое, указанное
службой технической поддержки).
Если неисправное изделие попадает под условия гарантии, оно будет либо заменено, либо
отремонтировано. При наличии регулирующего законодательства, наибольшая ответственность
(включая косвенные убытки) корпорации Guillemot и ее дочерних предприятий ограничена
ремонтом или заменой изделия Thrustmaster. Юридические права потребителя в отношении
законодательства, применимого к продажам потребительских товаров не влияют на указанные
гарантийные обязательства.
Эта гарантия не распространяется: (1) На изделия модифицированные, вскрытые, доработанные
или поврежденные в результате неправильного или грубого обращения, неосмотрительности,
несчастного случая, нормального износа, или имеющие любой другой дефект, не связанный с
качеством материала или изготовления; (2) в случае несоблюдения инструкций, выданных
технической поддержкой; (3) на программные продукты, разработанные не Guillemot,
распространяется гарантия/ответственность разработчика программ.
Декларация о соответствии требованиям Директивы ЕС
Guillemot Corporation S.A. настоящим заявляет, что устройство Ferrari Wireless Gamepad
соответствует основным требованиям и другим статьям Директивы R&TTE 1999/5/EC.
Свидетельство о соответствии смотрите на сайте:
После окончания срока службы данное изделие не следует утилизировать вместе
с бытовым мусором, но в пункте сбора отходов электрического и электронного
оборудования.
Данное указание подтверждается соответствующим символом, нанесенным на
изделие, руководство пользователя или упаковку.
В зависимости от свойств, материалы могут передаваться в повторную
переработку. Повторная переработка отходов электрического и электронного
оборудования может внести значительный вклад в сохранение окружающей среды.
Обратитесь в местные органы власти за информацией о ближайшем пункте
приема таких отходов.
При пользовании изделием учитывайте следующее. Цвета и украшения могут различаться.
Настоящий продукт соответствует всем стандартам в отношении детей в возрасте 14 лет и старше.
Использование данного продукта детьми младше 14 лет недопустимо.
Работает на 2 батарейках типа LR03 / AAA (1.5V), не входящих в комплект. Не пытайтесь
перезаряжать батарейки, не являющиеся перезаряжаемыми. Использованные батарейки должны
быть удалены из игрушки. Не используйте батарейки разного типа или новые и уже использованные
батарейки. Используйте только батарейки рекомендуемого типа или схожего типа. Батарейки
должны устанавливаться с соблюдением полярности. Контакты батареек не должны замыкаться с
созданием короткого замыкания.
•Το "οπτικό τιμόνι" σχετίζεται
με την κατεύθυνση
"Αριστερά/Δεξιά" στο
αριστερό mini-stick
•Η "Δεξιά σκανδάλη" σχετίζεται
με το κουμπί "R2"
προοδευτικής λειτουργίας
•Η "Αριστερή σκανδάλη"
σχετίζεται με το κουμπί "L2"
προοδευτικής λειτουργίας
ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΜΠΙΟΥ "ΑΡΧΙΚΗ" (6)
Το κουμπί "ΑΡΧΙΚΗ" του χειριστηρίου σας σάς επιτρέπει να βγείτε από το παιχνίδι, να αποκτήσετε
πρόσβαση στα μενού και να απενεργοποιήσετε απευθείας το σύστημα του PlayStation®3.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ PLAYSTATION®3
- Ο επιλογέας USB στον δέκτη σας (11) πρέπει να είναι πάντοτε ρυθμισμένος στη θέση "PS3" πριν τον
συνδέσετε με τον δέκτη.
- Σε λειτουργία "1 παίκτης": Εάν το επίσημο χειριστήριό σας είναι ενεργοποιημένο, πρέπει να
τοποθετήσετε τον διακόπτη στη θέση "θύρα 2 χειριστηρίου" για να είναι λειτουργικό το χειριστήριο
"Run’N’ Drive".
- Στο PlayStation®3, το χειριστήριο "Run’N’ Drive" είναι συμβατό μόνο με παιχνίδια για το PlayStation®3 (και δεν λειτουργεί με παιχνίδια για το PlayStation® 2 ) και δεν διαθέτει αισθητήρα κίνησης.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.