For use with PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
D
TECHNISCHE
MERKMALE
1. 4 Aktionstasten
U,
, X, O)
(
2. 8-Wege-
Richtungskreuz
3. 2 integrierte,
unabhängige Motoren
100% kompatibel zu
Dual Shock und Dual
Shock 2
4. Start-Taste
5. Select-Taste
6. Mode-Taste
7. Mode LED
8. 4 Aktionstasten
(L1, R1, L2, R2)
9. 2 analoge Hebel für
progressives
Beschleunigen und
Bremsen
10. PlayStation Anschluss
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
1. 4 botones de acción
U,
, X, O)
(
2. D-Pad de 8 direcciones
3. 2 motores
independientes e
integrados 100%
compatible Dual Shock y
Dual Shock 2
4. Botón Start
5. Botón Select
6. Botón Mode
7. LED Mode
8. 4 botones de acción
(L1, R1, L2, R2)
9. 2 palancas analógicas
para aceleración y
frenado progresivos
10. Conector PlayStation
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
1. 4 botões de acção
U,
, X, O)
(
2. Almofada digital de
8 direcções
3. 2 motores independentes
e integrados 100%
compatível com Dual
Shock e Dual Shock 2
4. Botão Start
5. Botão Select
6. Botão Mode
7. LED Mode
8. 4 botões de acção
(L1, R1, L2, R2)
9. 2 alavancas analógicas
para uma aceleração e
travagem progressivas
10. Conector PlayStation
U
S
f
r
P
KNEE-TOP ASSEMBLY
1. Slowly slide the removable wings onto both sides of the knee-top piece until firmly fixed into place (fig. 1).
2. Place the clamp screw into the hole in the knee-top piece and then screw the unit into the hole on the
underside of the wheel until firmly fixed into place (be careful not to over-tighten the clamp to avoid
damaging the knee-top piece) (fig. 2).
D
FIXIERUNG DES KNEE-TOP-LENKRADS
1. Stecken Sie die abnehmbaren Flügel auf beiden Seiten des oberen Teils ein, bis sie fest sitzen (Abb. 1).
2. Stecken Sie die Befestigungsschraube in das Loch des oberen Teils und schrauben Sie die Einheit au
der Unterseite des Lenkrads an. Ziehen Sie die Schraube fest an - achten Sie darauf, die Schraube nicht
zu fest anzuziehen, um das obere Teil nicht zu beschädigen (Abb. 2).
E
MONTAJE PORTÁTIL
1. Desliza lentamente las alas desmontables a ambos lados de la pieza para encima de la rodilla hasta
que queden firmes (fig. 1).
2. Coloca el tornillo de sujección en el agujero en la pieza para encima de la rodilla, y después atornilla la
unidad al agujero en la parte inferior del volante hasta que quede firme (ten cuidado de no apreta
demasiado el tornillo para evitar dañar la pieza para encima de la rodilla) (fig. 2).
MONTAGEM COM O KNEE-TOP
1. Faça deslizar lentamente as asas removíveis da peça Knee-Top até que fiquem firmemente seguras (fig. 1).
2. Insira o parafuso do grampo no orifício situado na peça Knee-Top, e em seguida aparafuse a unidade
ao orifício existente na parte inferior do guiador, até que esteja firmemente seguro (tenha cuidado para
não apertar demasiado o grampo a fim de evitar danificar a peça Knee-Top) (fig. 2).
Für PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
U
S
®
V
A
P
r
USING THE WHEEL
1. Ensure that your console is switched off before connecting or disconnecting the wheel.
2. Plug the wheel into port 1 on your console (10).
Para utilizar con PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
U
S
P
WHEEL PROGRAMMING
Digital function
The Digital mode is the default function, the Mode LED (7) is thus switched off.
Analog function (for instance Gran Turismo)
To switch to Analog, press the Mode button (6) to display a red light on the Mode LED (7). Negcon function (for instance Ridge Racer Type 4)
To switch to Negcon in analog mode, press the Mode button (6) to display a green light on the Mode LED (7).
D
PROGRAMMIERUNG DES LENKRADS
Digitale-Funktion
Der Digital-Modus ist die eingestellte Funktion, die Mode LED-Anzeige (7) ist ausgeschaltet.
Analoge-Funktion (z.B. für Gran Turismo)
Um Analog einzuschalten, drücken Sie die Mode-Taste (6) – auf der Mode LED-Anzeige (7) erscheint ein
rotes Licht.
Negcon-Funktion (z.B. für Ridge Racer Type 4)
Um Negcon im Analog-Modus zu spielen, drücken Sie die Mode-Taste (6) – auf der Mode LED-Anzeige (7)
erscheint ein grünes Licht.
E
PROGRAMACIÓN DEL VOLANTE
Función digital
El modo digital es la función por defecto, en el que el LED Mode (7) está desactivado. Función analógica (por ejemplo Gran Turismo)
Para cambiar a analógico, pulsa el botón Mode (6) para mostrar una luz roja en el LED Mode (7). Función Negcon (por ejemplo Ridge Racer Type 4)
Para cambiar a Negcon en modo analógico, pulsa el botón Mode (6) para mostrar una luz verde en el LED
Mode (7).
PROGRAMAÇÃO DO VOLANTE
Modo digital
A modalidade digital é a função por defeito. Nela o LED Mode (7) está desactivado. Modo analógico (por exemplo Gran Turismo)
Para mudar para a modalidade analógica, carrega no botão Mode (6). Acender-se-á uma luz vermelha no
LED Mode(7).
Modo Negcon (por exemplo Ridge Racer Type 4)
Para mudar para Negcon na modalidade analógica, carrega no botão Mode (6). Acender-se-á uma luz
verde no LED Mode (7).
Para a PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.