THOMSON WEAR 6206 BT Operating Instructions Manual

www.thomson-av-accessories.eu
Thomson is a trademarkof Technicolor or its afliates used under license to HAMA GmbH & Co KG in 86652 Monheim/Germany
The
Bluetooth
®
Bluetooth®Sports Earphones
Oreillettes Bluetooth®pour le sport Bluetooth®-Sport-Ohrhörer
WEAR 6206 BT
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
04.2017 / 00131978
G Operating Instruction 2 F Mode d‘emploi 6 D Bedienungsanleitung 10 E Instrucciones de uso 14 I Istruzioni per l‘uso 18 O Manual de instruções 22 R Руководство по эксплуатации 26 N Gebruiksaanwijzing 30 P Instrukcja obsługi 34
H Használati útmutató 38 J Οδηγίες χρήσης 42 C Návod k použití 46 Q Návod na použitie 50 T Kullanma kılavuzu 54 M Manual de utilizare 58 S Bruksanvisning 62 L Käyttöohje 66
2
3
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Earphones 2 Microphone 3 Status LEDs 4 Volume +, jump forward one title 5 On/off button, voice control, multifunction button (MF) 6 Volume -, jump backward one title 7 Charging socket
Thank you for choosing a Thomson product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keepthese instructions in a safeplace for future reference. If you sell the device, pleasepass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbolsand Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1x Bluetooth
®
stereo headset „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB charging cable
•3pairs of ear cushions (sizes S, M, L)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
•Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
•Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Since the battery is integrated and cannot beremoved, you will need to dispose of the product as awhole. Do this in compliance with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voidsthe warranty.
Warning - Battery
•Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
•As a rule, do not charge devices or USB connections that are defective and do not try to repair them yourself.
•Do not overcharge the product or allow the batteryto completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
•When stored over a long period of time,batteries should be charged regularly (at least every three months).
Warning - High volumes
•Using this product limits your perception of ambient noise. For this reason, do not operate anyvehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at a reasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with a rechargeable battery. The battery must be fully charged before using the device for the rst time.
•Ensure that the headset is switched off before charging it.
•Begin charging by connecting the included USB charging cable to the charging socket (7) as wellas to the USB connection of a PC/laptop.
•Alternatively,you cancharge the headset using a suitableUSB charger.Please referto the operating instructions for theUSB charger used.
•The display lights up constantly in red during the charging process.
•It takes around 2-3 hours until the batteryis completely charged.
•Once the charging process is complete, the LED goes out.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
Switching the headset off/on
•Press the MF button (5) until avoice says “Power ON”and the blue LED ashes.
•Toswitch itoff, press and hold the MF button(5) until a voice says “Power OFF” and the re d LED ashes.
Note
The functions described in this section are only available for Bluetooth®-capable terminal devices.
5.1. Bluetooth® pairing
Note – Pairing
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth®is activated.
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is visible for other Bluetooth®devices.
•For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should not be any further than 1 metre away from each other. The smaller thedistance, the better.
•Switch the headset on using the MF button(5).
•Press and hold the MF button (5)until the red and blueLEDs ash alternatingly. The headset is searching for a Bluetooth
®
connection.
•Open the Bluetooth®settings on your terminal device and wait until
Thomson WEAR 6206 BT
appears in the list of Bluetooth
®
devices found.
•Select
Thomson WEAR 6206 BT
and wait until the headset is listed as connected in the Bluetooth®settings on your terminal device.
Note – Bluetooth® password
Some terminal devices require a password in orderto connect to another Bluetooth®device.
•If your terminal device requests a password for connection with the headset, enter 0000.
Note
•Once the connection has been established, a voice says, “Connected”.
•If the connection attempt takes longer than 120 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listedpreviously under 5.1 Bluetooth®pairing.
5.2. Automatic Bluetooth®connection (after successful pairing)
Note
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth®is activated.
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is visible for other Bluetooth®devices.
•For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Switch the headset on using the MF button(5). The blue LED begins to ash and the headset automatically connects with the last terminal device used.
•Asuccessful connection is signalized by the announcement (Connected)
Note
•Once the connection has been established, a voice says, “Connected”.
•If the connection attempt takes longer than 120 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listed previously under 5.2.
•It may be necessary to make settings on your terminal device to enable automatic connection with the paired headset.
Note – Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired, a connection is established automatically. If the
Bluetooth
®
connection is not established automatically, check the following:
•Check the
Bluetooth®settings of your terminal device to see
whether
Thomson WEAR 6206 BT
is connected. If not, repeat
the steps listed under 5.1. Bluetooth®pairing.
•Check whether obstacles are impairing the range. Ifso, move the devices closer together.
•The performance can also be affected by a weak battery.
5.3. Bluetooth®multipoint connection
This headset can be connected with two Bluetooth
®
-enabled
terminal devices simultaneously.
•Firstconnect the headset with therst terminal device as described in 5.1.
•Thendisable
Bluetooth®on that terminal device.
•Next,connect theheadset with the second terminaldevice as described in 5.1.
•Activate
Bluetooth®on the rst terminal device once more. The
headset now connects to that terminal device automatically.
6 7
2
4
3
5
1
4
5
5.4. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3. and 5.4. are only possible with an active Bluetooth®connection.
•Your terminal device must also support the individual functions.
•For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal device.
•Set the volume on your terminal device to a low level.
•Switch the headset on using the MF button (5). Upon successful connection, a voice says, “Connected”.
•Start audio playback on the connected terminal device.
•Press Volume + (4) to increase the volume. There is an announcement when the maximum volume is reached.
•Press Volume - (6) to reduce the volume.
•Press the MF button (5) to start or pause audio playback.
•Press and hold Jump forward one title (4) to skip to the next title.
•Press and hold Jump backward one title (6) to skip to the previous title.
5.5. Hands-free function
•Press the MF button (5) once to answer an incoming call.
•Press and hold the MF button (5) or use your telephone to reject an incoming call.
•During a call, press the MF button (5) once to end the call.
•Press the MF button (5) twice to call the number of the last call.
Note – Call quality
To increase the call quality, make sure that you are near the headset with your mobile phone during the call.
5.6. Disconnecting the headset
•Switch the headset off.
•Disconnect the headset via the Bluetooth®settings on your terminal device.
5.7. Battery capacity
•An announcement is made and the display ashes in red when the battery is low
•Charge the headset as described in 4. Getting Started.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
9. Technical Data
Bluetooth®Headset
Earphone/microphone impedance
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frequency 20 – 20.000Hz
Earphone/microphone sensitivity
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Range Max. 10m
Bluetooth
®
technology v4.2
Prole
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Transmission frequency 2.4 – 2.48GHz
Battery Li-Po 3,7 V
Battery capacity 60mAh
Current consumption Max. 120 mA
Charging voltage Max. 5 V USB
Total weight 12g
Standby/talking time 180h / 4h
10. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
11. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00131978] is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequency band(s)
2402MHz – 2480MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
3.5 mW EIRP
6
7
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1.
Oreillettes
2.
Microphone
3.
LED d’état
4.
Volume +, titre suivant
5.
Touche de mise sous/hors tension, commande des appels, touche multifonctions (MF)
6. Volume -, titre précédent
7.
Prise de charge
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
Thomson
. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2.
Contenu de l‘emballage
•1micro-casque stéréo
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
•1câble de charge USB/Micro-USB
•3paires de coussinets (tailles S/M/L)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas
être retirée ; recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement concernant les batteries
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Evitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
•L‘utilisationdu produit limite votre perception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif - même à courte durée - est susceptible d‘endommager votre ouïe.
4.
Mise en service
•Le micro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La batterie doit être totalement rechargée avant la première utilisation du micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USB fourni à la prise de charge (7) et au port USB d’un ordinateur (portable ou non).
•Vous pouvez également charger le micro-casque à l’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Le voyant s’allume en rouge en permanence pendant la charge.
•La charge complète de la batterie dure env. 2-3 heures.
•Une fois la charge terminée, la LED s’éteint..
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5.
Fonctionnement
Mise sous/hors tension du micro-casque
•Appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que l’annonce (Power ON) soit émise et que la LED bleue clignote.
•Pour éteindre, appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que l’annonce (Power OFF) soit émise et que la LED rouge clignote, puis s’éteigne.
Remarque
Assurez-vous que votre appareil compatible Bluetooth®est sous tension et que la fonction Bluetooth®est activée.
5.1.
Première connexion Bluetooth®(couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votre appareil Bluetooth®est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votre appareil Bluetooth®est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•La distance entre le micro-casque Bluetooth®et votre appareil ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance entre est petite, meilleure est la connexion.
•Mettez le micro-casque sous tension à l’aide de la touche MF (5).
•Appuyez sur la touche MF (5) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les LED bleue et rouge clignotent en alternance. Le micro­casque recherche une connexion Bluetooth®.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth®sur votre appareil, puis patientez jusqu‘à ce que l‘appareil
Thomson WEAR 6206 BT
apparaisse dans la liste d‘appareils Bluetooth®détectés.
•Sélectionnez l’appareil
Thomson WEAR 6206 BT
, puis patientez jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth®de votre appareil.
Remarque – mot de passe Bluetooth
®
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un mot de passe pour congurer la connexion à un appareil Bluetooth®.
•Lorsque avec le micro-casque vous y invite, saisissez le mot de passe 0000 pour réaliser la connexion à l‘enceinte.
Remarque
•Lorsque la connexion a réussi, l’annonce Connected est émise.
•Si le processus de connexion dure plus de 120 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point
5.1 relatif à la première connexion Bluetooth®(couplage).
5.2.Connexion Bluetooth®automatique (après un premier couplage réussi
Remarque
•Assurez-vous que votre appareil Bluetooth®est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votre appareil Bluetooth®est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•Mettez le micro-casque sous tension à l’aide de la touche MF (5). La LED bleue commence à clignoter et le micro-casque se connecte automatiquement au dernier appareil utilisé.
•Une connexion réussie est signalée par l’annonce (Connected).
Remarque
•Lorsque la connexion a réussi, l’annonce Connected est émise.
•Si le processus de connexion dure plus de 120 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point 5.2.
•Le cas échéant, vous devrez paramétrer votre appareil an d’autoriser la connexion automatique avec le micro-casque.
Remarque concernant une mauvaise connexion
Après une première connexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la connexion Bluetooth®ne s’établit automatiquement, vériez les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth®de votre appareil, que l’appareil
Thomson WEAR 6206 BT
est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe.
5.1. Première connexion Bluetooth®.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un de l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer négativement le fonctionnement du produit.
8
9
5.3. Connexion Bluetooth®Multipoint
Ce micro-casque peut se connecter simultanément à deux appareils supportant
Bluetooth®(Multipoint).
•Connectez tout d’abord le micro-casque au premier appareil, comme décrit au point 5.1.
•Désactivez ensuite la fonction
Bluetooth®sur cet appareil.
•Connectez ensuite le micro-casque au second appareil, comme décrit au point 5.1.
•Réactivez la fonction
Bluetooth®sur le premier appareil. Le micro­casque se connecte alors aussi à cet appareil grâce à la connexion Bluetooth®automatique.
5.4. Lecture audio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec une connexion Bluetooth®active.
•Ces différentes fonctions doivent également être prises en charge par votre appareil.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
•Vous pourrez continuer à piloter directement les fonctions sur votre appareil.
•Réglez le volume de votre appareil à un niveau bas.
•Mettez le micro-casque sous tension à l’aide de la touche MF (5). Une connexion réussie est indiquée par l’annonce (Connected).
•Lancez la lecture audio sur l‘appareil connecté.
•Utilisez la touche Réglage du volume (+) (4) pour augmenter le volume. Lorsque vous atteignez le volume maximal, une annonce spécique est émise.
•Utilisez la touche Réglage du volume (-) (6) pour diminuer le volume.
•Appuyez sur la touche MF (5) an de mettre en pause ou de lancer la lecture audio.
•Appuyez sur la touche Titre suivant (4) et maintenez-la enfoncée an de passer au titre suivant.
•Appuyez sur la touche Titre précédent (6) et maintenez-la enfoncée an de passer au titre précédent.
5.5.
Fonction mains libres
•Appuyez une fois sur la touche MF (5) an de répondre à un appel entrant.
•Appuyez longtemps sur la touche MF (5) ou utilisez votre téléphone an de refuser un appel entrant.
•Pendant une conversation, appuyez une fois sur la touche MF (5) an de terminer l’appel.
•Appuyez deux fois sur la touche MF (5) an d’appeler le numéro du dernier appel.
Remarque concernant la qualité de la communication
Pendant un appel, veillez à rester avec votre téléphone portable à proximité du haut-parleur an d‘augmenter la qualité de la conversation.
5.6. Déconnexion du micro-casque
•Mettez le micro-casque hors tension.
•Déconnectez le micro-casque à l’aide des paramètres
Bluetooth
®
de votre appareil.
5.7. Capacité de la batterie
•Une annonce (Battery Low) est émise et le voyant clignote en rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez la batterie conformément aux indications du paragraphe 4. Mise en service.
6.
Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
7.
Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8.
Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.hama.com
9.
Caractéristiques techniques
Micro-casque Bluetooth
®
Impédance oreillettes/
microphone
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Fréquence 20 – 20.000Hz
Sensibilité oreillettes/microphone
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Portée Max. 10m
Technologie Bluetooth
®
v4.2
Prols
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Fréquence d’émission 2.4 – 2.48GHz
Batterie Li-Po 3,7 V
Capacité de la batterie 60mAh
Consommation de courant Max. 120 mA
Tension de charge Max. 5 V USB
Poids total 12g
Autonomie en veille/conversation
180h / 4h
10.
Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
11. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00131978] est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Bandes de fréquences
2402MHz – 2480MHz
Puissance de radiofréquence maximale
3.5 mW EIRP
10
11
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1.
Ohrhörer
2.
Mikrophon
3.
Status LEDs
4.
Lautstärke +, Titelsprung vorwärts
5.
Taste Ein/Aus, Gesprächssteuerung, Multifunktionstaste (MF)
6.
Lautstärke -, Titelsprung zurück
7.
Ladebuchse
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Thomson
Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1x
Bluetooth®-Stereo-Headset „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB-Ladekabel
•3Paar Ohrpolster (Größe S/M/L)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen
Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen
Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren
Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung – Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB­Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Te mperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Warnung – Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können – selbst bei kurzer Dauer – zu Hörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren Akku. Vor der ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•StellenSie sicher, dass das Headset vor dem Auaden ausgeschaltet ist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB­Ladekabel an die Ladebuchse (7) und an den USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes USB­Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
•Es dauert ca. 2-3 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt die LED.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
5.
Betrieb
Ein-/ Ausschalten des Headsets
•Drücken Sie die MF Taste(5), bis die Ansage (Power ON) ertönt und die blaue LED blinkt.
•Zum Ausschalten drücken Sie die MF Taste(5), bis die Ansage (Power OFF) ertönt, sowie die rote LED blinkt und erlischt.
Hinweis
Die in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen sind nur mit Bluetooth®-fähigen Endgeräten möglich.
5.1. Bluetooth®Erstverbindung (Pairing)
Hinweis – Pairing
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät für andere Bluetooth®Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Ta ste(5) ein.
•Drücken und halten Sie die MF Taste(5), bis die blaue und rote LED abwechselnd blinken. Das Headset sucht nach einer
Bluetooth
®
Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die
Bluetooth®Einstellungen und
warten Sie bis in der Liste der gefundenen
Bluetooth®Geräte
Thomson WEAR 6206 BT angezeigt wird.
•Wählen Sie Thomson WEAR 6206 BT aus und warten Sie, bis das Headset als verbunden in den
Bluetooth®Einstellungen Ihres
Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis – Bluetooth®Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth®Gerät ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung mit dem Headset das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreich war, ertönt die Ansage Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 120 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.1 genannten Schritte zur Bluetooth®Erstverbindung (Pairing).
5.2.Automatische Bluetooth®Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
Hinweis
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät für andere Bluetooth®Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Ta ste (5) ein. Die blaue LED beginnt zu blinken und das Headset verbindet sich automatisch mit dem zuletzt genutzten Endgerät.
•Eine erfolgreiche Verbindung wird durch die Ansage (Connected) signalisiert.
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreich war, ertönt die Ansage Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 120 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter
5.2 genannten Schritte.
•Gegebenenfalls müssen Sie die Einstellung auf dem Endgerät vornehmen, um die automatische Verbindung mit dem Headset zuzulassen.
Hinweis - Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung automatisch. Sollte sich die Bluetooth®Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth®Einstellungen des Endgerätes, ob
Thomson WEAR 6206 BT
verbunden ist.
Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth
®
Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
12
13
5.3. Bluetooth®Multipoint Verbindung
Dieses Headset kann sich mit zwei
Bluetooth®-fähigen Endgeräten
gleichzeitig verbinden (Multipoint).
•Verbinden Sie zunächst das Headset wie unter 5.1 beschrieben mit dem ersten Endgerät.
•Deaktivieren Sie anschließend die
Bluetooth®Funktion auf diesem
Endgerät.
•Verbinden Sie dann das Headset wie unter 5.1 beschrieben mit dem zweiten Endgerät.
•Aktivieren Sie die
Bluetooth®Funktion auf dem ersten Endgerät erneut. Das Headset verbindet sich dann auch mit diesem Endgerät mittels der automatischen Bluetooth Verbindung.
5.4. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.4. und 5.5. beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth®Verbindung möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt über das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges Niveau ein.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Ta ste (5) ein. Eine erfolgreiche Verbindung wird durch die Ansage (Connected) angezeigt.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen Endgerät.
•Drücken Sie Lautstärke+ (4), um die Lautstärke zu erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Lautstärke erfolgt eine entsprechende Ansage.
•Drücken Sie Lautstärke- (6), um die Lautstärke zu reduzieren.
•Drücken Sie die MF Taste (5), um die Audio-Wiedergabe anzuhalten oder zu starten.
•Drücken und halten Sie Titelsprung vorwärts (4), um zum nächsten Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie Titelsprung zurück (6), um zum vorherigen Titel zu springen
5.5. Freisprechfunktion
•Drücken Sie einmal die MF Taste (5), um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
•Drücken und halten Sie die MF Taste (5) oder nutzen Sie ihr Telefon, um den eingehenden Anruf abzuweisen.
•Drücken Sie während des Gesprächs einmal die MF Taste (5), um den Anruf zu beenden.
•Drücken Sie die MF Taste (5) zweimal, um die Nummer des letzten Anrufs anzurufen.
Hinweis – Gesprächsqualität
Achten Sie darauf, dass Sie sich mit Ihrem Mobiltelefon während eines Anrufs in der Nähe des Headsets benden, um die Gesprächsqualität zu erhöhen.
5.6. Trennen des Headsets
•Schalten Sie das Headset aus.
•Trennen Sie das Headset über die
Bluetooth®Einstellungen Ihres
Endgerätes.
5.7. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt eine Ansage (Battery Low) und die Anzeige blinkt rot auf.
•Laden Sie das Headset – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben – auf.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama­Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
9. Technische Daten
Bluetooth®Headset
Impedanz Ohrhörer/Mikrofon 32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frequenz 20 – 20.000Hz
Empndlichkeit Ohrhörer/
Mikrofon
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Reichweite Max. 10m
Bluetooth
®
-Technologie v4.2
Prole
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Sendefrequenz 2.4 – 2.48GHz
Akku Li-Po 3,7 V
Akkukapazität 60mAh
Stromaufnahme Max. 120 mA
Ladespannung Max. 5 V USB
Gewicht gesamt 12g
Standby-/Gesprächszeit 180h / 4h
10. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs­anleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00131978] der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU­Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequenzband/ Frequenzbänder
2402MHz – 2480MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
3,5 mW EIRP
14
15
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1.
Auriculares tipo earbud
2.
Micrófono
3.
LEDs de estado
4.
Volumen +, avanzar titulo
5.
Tecla on/off, control de la conversación, tecla multifunción (MF)
6.
Volumen -, retroceder titulo
7.
Conector hembra de carga
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset
Bluetooth®estéreo „WEAR 6206 BT”
•1cable de carga USB/Micro-USB
•3pares de almohadillas (tamaño S/M/L)
•Estas instrucciones de manejo
3.
Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
•La pila recargable está montada de forma ja y no se puede retirar, deseche el producto como una unidad y en conformidad con los reglamentos locales.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
•No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Batería
•Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar la carga.
•No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no intente repararlos.
•No sobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
•Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura extrema.
•En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia – Volumen alto
•El uso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Por tanto, no maneje vehículos o máquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempre el volumen a un nivel razonable. Los volúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de breve exposición a ellos.
4. Puesta en funcionamiento
•El headset incorpora una batería recargable. La batería debe haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder a su carga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB adjunto a la hembra de carga (7) y al puerto USB de un PC/ ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•El indicador permanece iluminado de manera continua y de color rojo durante el proceso de carga
•La carga completa de la batería puede llevar aprox. 2-3 horas.
•Finalizado el proceso de carga, el LED se apaga.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable y de red.
5.
Funcionamiento
Conexión/desconexión del headset
•Pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power ON) y el LED azul parpadee.
•Para desconectarlo, pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power OFF) y el LED rojo parpadee y se apague.
Nota
Las funciones descritas en este capítulo solo están disponibles en terminales compatibles con Bluetooth®.
5.1. Conexión inicial Bluetooth®(vinculación)
Nota – Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
®
está encendido y de que se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
®
está visible para otros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entre el headset y el terminal no debería haber más de 1 metro de separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
•Encienda el headset con la tecla MF (5).
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MF (5) hasta que el LED azul y el LED rojo parpadeen de forma intermitente. El headset busca una conexión
Bluetooth®.
•En el terminal, abra la conguración
Bluetooth®y espere hasta que se muestre Thomson WEAR 6206 BT en la lista de los dispositivos Bluetooth®encontrados.
•Seleccione Thomson WEAR 6206 BT y espere hasta que el altavoz se muestre como conectado en la conguración
Bluetooth®de
su terminal.
Nota – Contraseña Bluetooth
®
Algunos terminales requieren una contraseña para la conguración de la conexión con otro dispositivo Bluetooth®.
•Introduzca, para la conexión con el headset, la contraseña
0000 si el terminal lo requiriese.
Nota
•Si la conexión se ha establecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Si el proceso de conexión dura más de 120 segundos, los LEDs de estado se apagan y el proceso se interrumpe. En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.1, relativos a la conexión inicial Bluetooth
®
(vinculación).
5.2. Conexión Bluetooth®automática (una vez realizada la vinculación)
Nota
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
®
está encendido y de que se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
®
está visible para otros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El LED azul comienza a parpadear y el headset se conecta automáticamente con el último terminal utilizado.
•El mensaje (Connected) señaliza que la conexión se ha establecido correctamente.
Nota
•Si la conexión se ha establecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Si el proceso de conexión dura más de 120 segundos, los LEDs de estado se apagan y el proceso se interrumpe. En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.2.
•De ser necesario, puede que deba efectuar los ajustes necesarios en el terminal para permitir la conexión automática con el headset
Nota - Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el establecimiento correcto de la conexión inicial. De no establecerse la conexión Bluetooth®de forma automática, compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth®del terminal, si Thomson WEAR 6206 BT
se ha conectado.
De no ser así, repita los pasos indicados en 5.1. Conexión
inicial Bluetooth®.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la separación entre los dispositivos.
•El rendimiento también puede verse afectado por una carga baja de la pila.
16
17
5.3. Conexión Bluetooth®Multipoint
Este headset puede conectarse simultáneamente con dos terminales compatibles con
Bluetooth®(Multipoint).
•En primer lugar, conecte el headset con el primer terminal como se describe en 5.1.
•Seguidamente, desactive la función
Bluetooth®en dicho terminal.
•Acontinuación, conecte el headset con el segundo terminal como se describe en 5.1.
•Vuelva a activar la función
Bluetooth®en el primer terminal. El headset se conecta también a dicho terminal mediante la conexión
Bluetooth®automática.
5.4. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en 5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth®activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directamente desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El mensaje (Connected) indica que la conexión se ha establecido correctamente.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado.
•Pulse Volumen+ (4) para aumentar el volumen. Si se alcanza el volumen máximo se emite el mensaje correspondiente.
•Pulse Volumen- (6) para reducir el volumen.
•Pulse la tecla MF (5) para pausar o iniciar la reproducción de audio.
•Pulse y mantenga pulsado Salto al título siguiente (4) para saltar al siguiente título.
•Pulse y mantenga pulsado Salto al título anterior (6) para saltar al título anterior.
5.5. Función de manos libres
•Pulse una vez la tecla MF (5) para aceptar una llamada entrante.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla MF (5) o emplee su teléfono para rechazar la llamada entrante.
•Durante la conversación, pulse una vez la tecla MF (5) para nalizar la llamada.
•Pulse dos veces la tecla MF (5) para mostrar el número de la última llamada.
Nota – Calidad de audio
Durante las llamadas, manténgase, junto con el teléfono móvil, cerca del headset, para aumentar la calidad de audio.
5.6. Desconexión del headset
•Apague el headset.
•Desconecte el headset mediante los ajustes de
Bluetooth®de
su terminal.
5.7. Capacidad de la batería
•Si la capacidad de la batería es baja, se emite un mensaje (Battery Low) y el indicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset, como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
6.
Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto
7.
Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8.
Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.co
9.
Datos técnicos
Auriculares Sports Bluetooth
®
Impedancia auriculares/
micrófono
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frecuencia 20 – 20.000Hz
Sensibilidad auriculares/
micrófono
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Alcance Max. 10m
Tecnología Bluetooth
®
v4.2
Perl
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Frecuencia de transmisión 2.4 – 2.48GHz
Batería Li-Po 3,7 V
Capacidad de la batería 60mAh
Consumo de corriente Max. 120 mA
Tensión de carga Max. 5 V USB
Peso total 12g
Tiempo en standby/conversación 180h / 4h
10.
Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se
deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
11.
Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00131978] es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
2402MHz – 2480MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
3.5 mW EIRP
18
19
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1.
Auricolari
2.
Microfono
3.
LED di stato
4.
Volume +, brano successivo
5.
Tasto on/off, gestione conversazione, tasto multifunzione (MF)
6.
Volume +, brano precedente
7.
Presa di carica
Grazie per avere acquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1.
Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset stereo
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
•1cavo di carica USB/Micro-USB
•3paia di auricolari (misura S/M/L)
•Queste istruzioni per l’uso
3.
Indicazioni di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• L‘accumulatore è sso e non può essere rimosso, smaltirlo conformemente alle normative locali vigenti.
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
•Per la carica utilizzare esclusivamente caricabatterie o attacchi USB idonei.
•Non utilizzare più i caricabatterie o gli attacchi USB difettosi e non cercare di ripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricare interamente il prodotto.
•Evitare di conservare, caricare e utilizzare l’headset a temperature estreme.
•In caso di lungo inutilizzo, caricare regolarmente (almeno una volta ogni tre mesi).
Avvertenza - Rumore forte
•L‘utilizzodel prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare veicoli o macchine.
•Regolare il volume su un livello adeguato. Il volume troppo alto può causare danni all’udito, anche per breve durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset è provvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo utilizzo, la batteria deve essere caricata completamente.
•Prima di effettuare la carica, accertarsi che l‘headset sia spento.
•Avviare il processo di carica collegando il cavo USB in dotazione alla presa di carica (7) e all’attacco USB di un PC/notebook.
•In alternativa è possibile caricare l’headset mediante un caricabatterie USB idoneo. Consultare le istruzioni per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED rosso si accende a luce ssa.
•Occorrono ca. 2-3 ore prima che la batteria sia completamente carica.
•Al termine del processo di carica, il LED si spegne.
•Dopo l‘utilizzo, scollegare tutti i collegamenti dei cavi e della rete.
5.
Funzionamento
Accensione/spegnimento dell'headset
•Premere il tasto MF (5) nché non si sente (Power ON) e il LED blu lampeggia.
•Per spegnere, premere il tasto MF (5) nché non si sente (Power OFF) e il LED rosso lampeggia e si spegne.
Nota
Le funzioni descritte in questo capitolo sono possibili esclusivamente con terminali compatibili Bluetooth®.
5.1. Prima connessione Bluetooth®(pairing)
Nota – Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia acceso e che il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset e il terminale non dovrebbero essere più distanti di 1 metro. Minore è la distanza, migliore è la connessione.
•Accendere l’headset con il tasto MF (5).
•Tenere premuto il tasto MF (5) nché i LED blu e rosso non lampeggiano in alternanza. L’headset cerca una connessione Bluetooth®.
•Aprire le impostazioni
Bluetooth®sul proprio terminale e attendere
nché nell‘elenco degli apparecchi
Bluetooth®trovati non viene
visualizzato Thomson WEAR 6206 BT.
•Selezionare Thomson WEAR 6206 BT e attendere nché l’headset non viene visualizzato come collegato nelle impostazioni Bluetooth®del proprio terminale.
Nota – password Bluetooth
®
Per stabilire la connessione con un altro apparecchio Bluetooth®alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con l’headset immettere la password
0000, se viene richiesto dal proprio terminale.
Nota
•Se la connessione è avvenuta, si sente Connected.
•Se la procedura di connessione dura di più di 120 secondi, i LED si spengono e il processo viene interrotto. In questo caso, ripetere i passaggi elencati al paragrafo
5.1 Prima connessione Bluetooth®(pairing).
5.2. Connessione automatica Bluetooth®(dopo avere effettuato il pairing)
Nota
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia acceso e che il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Accendere l’headset con il tasto MF (5). Il LED blu inizia a lampeggiare e l’headset si collega automaticamente con l’ultimo terminale utilizzato.
•L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
Nota
•Se la connessione è avvenuta, si sente Connected.
•Se la procedura di connessione dura di più di 120 secondi, i LED si spengono e il processo viene interrotto. In questo caso, ripetere i passaggi elencati al paragrafo 5.2.
•Se necessario, effettuare l’impostazione sul terminale per consentire la connessione automatica con l’headset.
Nota – Connessione compromessa
Dopo aver effettuato la prima connessione tra altoparlante e terminale, la connessione avviene automaticamente. Se la connessione Bluetooth®non dovesse ripristinarsi automaticamente, vericare i seguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth®del terminale, controllare se
Thomson WEAR 6206 BT
è connesso. In caso
contrario, ripetere i passaggi descritti al punto 5.1. Prima
connessione Bluetooth®.
•Controllare se la portata viene compromessa da ostacoli e in caso affermativo posizionare gli apparecchi più vicini.
•Le prestazioni possono venire compromesse anche se la batteria è scarica.
5.3. Connessione Bluetooth®Multipoint
Questo headset può connettersi contemporaneamente con due terminali compatibili
Bluetooth®(Multipoint).
•Connettere l’headset al primo terminale come descritto al paragrafo 5.1.
•Quindi disattivare la funzione
Bluetooth®su questo terminale.
•Connettere l’headset al secondo terminale come descritto al paragrafo 5.1.
•Attivare nuovamente la funzione
Bluetooth®sul primo terminale. L’headset si connette automaticamente a questo terminale mediante la connessione
Bluetooth®automatica.
20
21
5.4. Riproduzione audio
Nota
•Prestare attenzione che le funzioni descritte ai punti
5.3 e 5.4 possono essere eseguite solo se la connessione Bluetooth®è attiva.
•Inoltre le singole funzioni devono essere supportate dal proprio terminale.
•Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Le funzioni si possono continuare a gestire anche direttamente attraverso il terminale.
•Regolare il volume del terminale su un livello basso.
•Accendere l’headset con il tasto MF (5). L‘ avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
•Avviare la riproduzione audio sul terminale collegato.
•Premere a lungo il tasto Volume + (4) per aumentare il volume. Il raggiungimento del volume massimo viene segnalato dall’annuncio corrispondente.
•Premere a lungo il tasto Volume - (6) per diminuire il volume.
•Premere il tasto MF (5) per avviare o interrompere la riproduzione audio.
•Tenere premuto Brano successivo (4) per passare al brano successivo.
•Tenere premuto Brano precedente (6) per passare al brano successivo.
5.5. Funzione viva voce
•Premere una volta il tasto MF (5) per rispondere a una chiamata in arrivo.
•Tenere premuto il tasto MF (5) oppure utilizzare il telefono per riutare una chiamata in arrivo.
•Durante la conversazione, premere una volta il tasto MF (5) per concludere la chiamata.
•Premere due volte il tasto MF (5), per richiamare l’ultima chiamata ricevuta.
Nota – Qualità della conversazione
Al ne di aumentare la qualità della conversazione, durante la conversazione è necessario portarsi nelle vicinanze dell’headset.
5.6. Scollegare l'headset
•Spegnere l’headset.
•Scollegare l’headset attraverso le impostazioni
Bluetooth®del
proprio terminale.
5.7. Capacità della batteria
•Se la capacità della batteria è ridotta, si sente un segnale acustico e il LED rosso lampeggia.
•Caricare l’headset come descritto al punto 4. Messa in esercizio.
6.
Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
7.
Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8.
Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
9.
Dati tecnici
Auricolari
Bluetooth®per lo sport
Impedenza auricolare/microfono
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frequenza 20 – 20.000Hz
Sensibilità auricolare/microfono 96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Portata Max. 10m
Tecnologia Bluetooth
®
v4.2
Proli
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Frequenza di trasmissione 2.4 – 2.48GHz
Batteria Li-Po 3,7 V
Capacità della batteria 60mAh
Potenza assorbita Max. 120 mA
Tensione di carica Max. 5 V USB
Peso complessivo 12g
Autonomia in stand-by/in
conversazione
180h / 4h
10.
Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/ EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i
riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
11.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00131978] è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Bande di frequenza
2402MHz – 2480MHz
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
3.5 mW EIRP
22
23
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1.
Auriculares
2.
Microfone
3.
LED de estado
4.
Volume +, avançar faixa
5.
Tecla ligar/desligar, controlo de chamadas, tecla de multifunções (MF)
6. Volume +, retroceder faixa
7.
Tomada de carregamento
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
.
1.
Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1x Auscultadores
Bluetooth®estéreo „WEAR 6206 BT”
•1x Cabo de carregamento USB/Micro-USB
•3Pares de almofadas de auricular (tamanho S/M/L)
•Estas instruções de utilização
3.
Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
.
•Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
•Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja danicado.
• A bateria está instalada de forma xa e não pode ser removida. Elimine o produto completo de acordo com a legislação em vigor.
•Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso – Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para efetuar o carregamento.
•De modo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um descarregamento completo.
•Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas.
•No caso de um período de armazenamento prolongado, carregue a bateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
Aviso - Volume alto
•Autilização do produto limita a perceção de ruídos ambiente. Por conseguinte, durante a utilização, não opere quaisquer veículos ou máquinas.
•Mantenha sempre o volume de som num nível moderado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Os auscultadores dispõem de uma bateria recarregável. Antes da primeira utilização, a bateria tem de ser totalmente carregada.
•Certique-se que os auscultadores estão desligados antes do carregamento.
•Inicie o processo de carregamento, conectando o cabo de carregamento USB juntamente fornecido à tomada de carregamento (7) e à ligação USB de um PC/Notebook.
•Alternativamente pode carregar os auscultadores através de um carregador USB adequado. Para tal, consulte o manual de instruções do carregador USB utilizado.
•Ovisor acende-se permanentemente a vermelho durante o processo de carregamento.
•Demora cerca de 2-3 horas até que a bateria esteja completamente carregada.
•Quando terminado o processo de carregamento, apaga-se o LED..
•Desligue posteriormente todas as ligações de cabos e à rede elétrica.
5.
Operação
Ligar/desligar auscultadores
•Prima a tecla MF (5), até se ouvir (Power ON) e o LED azul car intermitente.
•Para desligar prima a tecla MF (5), até se ouvir (Power OFF) e o LED vermelho car intermitente e apagar.
Nota
As funções descritas nesta secção apenas são possíveis com dispositivos com a funcionalidade Bluetooth®.
5.1. Primeira ligação Bluetooth®(emparelhamento)
Nota – Emparelhamento
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth®está ligado e que o Bluetooth®está ativado.
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth®está visível para outros dispositivos Bluetooth®.
•Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
•Os auscultadores e o dispositivo não devem estar a mais de 1 metro de distância um do outro. Quanto menor a distância, melhor.
•Ligue os auscultadores com a tecla MF (5).
•Prima e mantenha premida a tecla MF (5), até o LED azul e o LED vermelho piscarem alternadamente. Os auscultadores procuram uma ligação
Bluetooth®.
•Abra o menu de denições
Bluetooth®no seu dispositivo nal
e aguarde até a lista de dispositivos
Bluetooth®encontrados
apresentar Thomson WEAR 6206 BT.
•Selecione Thomson WEAR 6206 BT e aguarde até que os auscultadores sejam apresentados como ligados nas denições Bluetooth®do seu dispositivo nal.
Nota – Palavra-passe Bluetooth
®
Alguns dispositivos requerem a introdução de uma palavra­passe para estabelecer a ligação a outro dispositivo Bluetooth®.
•Para estabelecer a ligação aos auscultadores introduza a palavra-passe 0000 se tal lhe for solicitado pelo seu dispositivo nal.
Nota
•Quando a ligação é estabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando o processo de ligação demora mais do que 120 segundos, os LED apagam-se e o processo é cancelado. Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.1 referentes à primeira ligação Bluetooth (emparelhamento).
5.2. Ligação Bluetooth®automática (após emparelhamento já efetuado)
Nota
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth®está ligado e que o Bluetooth®está ativado.
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth®está visível para outros dispositivos Bluetooth®.
•Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
•Ligue os auscultadores com a tecla MF (5). Os LED azuis cam intermitentes e os auscultadores ligam-se automaticamente ao último dispositivo utilizado.
•Quando a ligação é efetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
Nota
•Quando a ligação é estabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando o processo de ligação demora mais do que 120 segundos, os LED apagam-se e o processo é cancelado. Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.2.
•Pode ser necessário congurar o dispositivo nal, para permitir a ligação automática aos auscultadores.
Aviso - Ligação afetada
Após uma primeira ligação bem-sucedida, a ligação é realizada automaticamente. Caso a ligação Bluetooth®não seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições Bluetooth®do dispositivo, verique se Thomson WEAR 6206 BT
está ligado. Caso tal não se
verique, repita os passos indicados no ponto 5.1.
referentes à primeira ligação Bluetooth®.
•Verique se existem obstáculos a afetar o alcance. Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando a bateria está fraca.
24
25
5.3. Ligação Bluetooth®Multipoint
Estes auscultadores permitem ser ligados em simultâneo a dois dispositivos com
Bluetooth®(Multipoint).
•Primeiro, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao primeiro dispositivo.
•Em seguida, desative a função
Bluetooth®nesse dispositivo.
•Depois, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao segundo dispositivo.
•Volte a ativar a função
Bluetooth®no primeiro dispositivo. Os auscultadores ligam-se então também é esse dispositivo por meio da ligação
Bluetooth®automática.
5.4. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos pontos
5.3. e 5.4. só são possíveis com uma ligação Bluetooth
®
ativa.
•Além disso, as várias funções têm que ser suportadas pelo seu dispositivo nal.
•Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
•As funções também se podem comandar diretamente através do dispositivo.
•Regule o volume de som do seu dispositivo para um nível baixo.
•Ligue os auscultadores com a tecla MF (5). Quando a ligação é efetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
•Inicie a reprodução de áudio no dispositivo nal ligado.
•Prima Volume + (4), para aumentar o volume. Ao alcançar o volume máximo, ouve-se a respetiva informação.
•Prima o Volume - (6) para reduzir o volume.
•Prima atecla MF (5), para iniciar ou interromper a reprodução de áudio.
•Prima e mantenha premido Avançar faixa (4) para passar para a faixa seguinte.
•Prima e mantenha premido Retroceder faixa (6) para voltar à faixa anterior.
5.5. Função de alta-voz
•Prima uma vez a tecla MF (5) para atender uma chamada recebida.
•Mantenha premida a tecla MF (5) ou utilize o seu telefone para rejeitar uma chamada recebida.
•Durante a chamada, prima uma vez a tecla MF (5) para terminar a chamada.
•Prima a tecla MF (5) duas vezes para chamar o último número marcado.
Nota – Qualidade da chamada
Assegure-se de que se encontra, com o seu telemóvel, na proximidade dos auscultadores durante a chamada, de modo a aumentar a qualidade da mesma.
5.6. Desligar os auscultadores
•Desligue os auscultadores.
•Desligue os auscultadores através das congurações
Bluetooth®do
seu dispositivo nal.
5.7. Capacidade da bateria
•Com pouca capacidade da bateria ouve-se um aviso (Battery Low) e o visor acende-se a vermelho.
•Carregue os auscultadores como indicado no ponto 4. Colocação
em funcionamento.
6.
Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entra água para dentro do produto.
7.
Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8.
Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
9.
Especificações técnicas
Auscultadores de desporto
Bluetooth
®
Impedância auscultadores/
microfone
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frequência 20 – 20.000Hz
Sensibilidade auscultadores/
microfone
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Alcance Max. 10m
Tecnologia Bluetooth
®
v4.2
Perl
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Frequência de transmissão 2.4 – 2.48GHz
Bateria Li-Po 3,7 V
Capacidade da bateria 60mAh
Consumo de energia Max. 120 mA
Tensão de carregamento Max.5 V USB
Peso total 12g
Tempo de inatividade/de
conversação
180h / 4h
10.
Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/ EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.
11.
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de equipamento de rádio [00131978]
está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama. com
->00131978-> Downloads.
Banda(s) de frequências
2402MHz – 2480MHz
Potência máxima transmitida
3.5 mW EIRP
26
27
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Вставные наушники
2.
Микрофон
3.
Лампы индикации
4.
Громкость +, следующий файл
5.
ВКЛ/ВЫКЛ, управление разговором с абонентом, многофункциональная кнопка (MF)
6. Громкость -, предыдущий файл
7.
Разъем питания/зарядки
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1.
Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2.
Комплект поставки
•Гарнитура
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”, стерео (1 шт.)
•Зарядный кабель USB/Micro-USB (1 шт.)
•3насадки (размеры S/M/L)
•Настоящая инструкция
3.
Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего применения.
•Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Соблюдать технические характеристики.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
•Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта производить целиком согласно нормативам.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание. Те хника безопасности
•Применять только соответствующие зарядные устройства.
•Запрещается эксплуатировать и ремонтировать неисправные устройства.
•Не подвергать аккумуляторы глубокой разрядке и перезарядке.
•Беречь от высоких температур при хранении, заряде и эксплуатации.
•При длительном хранении заряжать не реже одного раза в три месяца.
Внимание. Те хника безопасности
•Во время эксплуатации изделия снижается степень восприятия окружающих звуков и шумов. Запрещается использовать изделие во время вождения автомобиля и управления машинами.
•Не превышать нормальную громкость. Воздействие громкого звука, в т.ч. в течение короткого времени, может привести к повреждению органов слуха.
4.
Ввод в эксплуатацию
•Для питания гарнитуры предусмотрен аккумулятор. Перед вводом гарнитуры в эксплуатацию необходимо полностью зарядить аккумулятор.
•Перед началом заряда отключите гарнитуру.
•Чтобы начать заряд аккумулятора, подключите кабель USB pазъем зарядного устройства (7) и к разъему USB компьютера.
•Гарнитуру также можно заряжать через зарядное устройство USB. Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
•Во время заряда непрерывно горит красная лампа.
•Для полного заряда аккумулятора требуется ок. 2-3 часов.
•По окончании зарядки световой индикатор гаснет.
•По окончании работы отключите все кабельные и сетевые соединения.
5.
Эксплуатация
Включение и выключение гарнитуры
•Нажмите и удерживайте кнопку MF (5). Прибор подаст сигнал питания (Power ON), и загорится синяя лампа.
•Чтобы выключить питание, нажмите и удерживайте кнопку MF (5). Прибор подаст сигнал отключения питания (Power OFF), и красная лампа погаснет.
Примечание
Функции, описанные в этой главе, возможно только с Bluetooth®-совместимыми устройствами.
5.1. Первое соединение Bluetooth®(Pairing)
Примечание - Согласование
•Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth®.
•Через интерфейс
Bluetooth®убедитесь, что устройство
воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Гарнитура и устройство должны располагаться не дальше 1 метра друг от друга. Чем меньше дистанция между устройствами, тем увереннее связь.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5).
•Нажмите и удерживайте кнопку MF (5), пока не начнут попеременно мигать синяя и красная лампы. Гарнитура начнет поиск сигнала Bluetooth®.
•Откройте настройки Bluetooth®на устройстве воспроизведения и в списке выберите устройство
Thomson
WEAR 6206 BT
.
•Выберите
Thomson WEAR 6206 BT
и подождите, пока гарнитура не появится в списке подключенных устройств по протоколу Bluetooth®.
Примечание - Bluetooth®.
Для установки соединения с некоторыми устройствами может потребоваться пароль Bluetooth®.
•Для подключения к гарнитуре введите пароль по умолчанию (0000), если потребуется.
Примечание
•Если соединение установлено, гарнитура подаст сигнал «Соединение установлено».
•Если соединение не удается установить более 120 секунд, лампы гаснут и режим установки соединения отключается. В этом случае повторите операцию согласования по протоколу Bluetooth®(см. 5.1).
5.2.
Автоматическое соединение по протоколу
Bluetooth®после согласования
Примечание
•Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth®.
•Через интерфейс Bluetooth®убедитесь, что устройство воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5). Синяя лампа начнет мигать, и гарнитура автоматически установит соединение с устройством, с которым она работала в последний раз.
•Как только соединение установится, будет подан сигнал
«Соединение установлено».
Примечание
•Если соединение установлено, гарнитура подаст сигнал
«Соединение установлено».
•Если соединение не удается установить более 120 секунд, лампы гаснут и режим установки соединения отключается. В этом случае повторите операции из пункта 5.2.
•При необходимости, чтобы разрешить автоматическое подключение гарнитуры, выполните соответствующие настройки на сопрягаемом устройстве.
Примечание - Повторное соединение
После первого соединения в дальнейшем устройства будут подключаться автоматически. Если соединение Bluetooth
®
автоматически не устанавливается, проверьте следующее:
•Внастройках Bluetooth®устройства воспроизведения проверьте наличие соединения с устройством
Thomson
WEAR 6206 BT
. При отсутствии соединения повторите операцию из главы 5.1. «Согласование устройство по протоколу Bluetooth®».
•Следует учитывать, что препятствия влияют на радиус соединения. При наличии препятствий уменьшите дистанцию между устройствами.
•Разряженная батарея также отрицательно влияет на качество соединения.
28
29
5.3. Соединение нескольких устройств Bluetooth
®
(Multipoint)
Гарнитура может одновременно устанавливать соединение с двумя устройствами
Bluetooth®(технология Multipoint).
•Установите соединение гарнитуры с первым устройством так, как указано в пункте 5.1.
•Затем отключите на этом устройстве режим
Bluetooth®.
•Установите соединение гарнитуры со вторым устройством так, как указано в пункте 5.1.
•Снова включите режим
Bluetooth®на первом устройстве. Гарнитура установит соединение с этим устройством автоматически.
5.4.
Воспроизведение звука
Примечание
•Функции из глав 5.3 и 5.4 работают только при наличии соединения Bluetooth®.
•Кроме этого устройство воспроизведения должно быть совместимо с некоторыми функциями.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Функциями можно управлять непосредственно через устройство воспроизведения.
•На устройстве воспроизведения установите минимальную громкость.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5). При установке соединения гарнитура подаст сигнал «Соединение установлено».
•На источнике звука включите воспроизведение.
•Чтобы увеличить громкость, нажмите кнопку Гр омкость+ (4). Если громкость увеличена до максимума, гарнитура подаст соответствующий сигнал.
•Чтобы уменьшить громкость, нажмите Громкость- (6).
•Чтобы приостановить или возобновить воспроизведение, нажмите кнопку MF (5).
•Чтобы перейти к следующему файлу, нажмите кнопку Следующий файл (4).
•Чтобы перейти к предыдущему файлу, нажмите кнопку
Предыдущий файл (6).
5.5.
Функция громкой связи
•Чтобы ответить на звонок, нажмите многофункциональную кнопку (5).
•Чтобы отказаться от ответа на звонок, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку (5), либо воспользуйтесь функциями телефона.
•Чтобы завершить разговор, во время разговора нажмите многофункциональную кнопку (5).
•Чтобы набрать последний набранный номер, два раза нажмите многофункциональную кнопку (5).
Примечание - Качество сигнала
Чтобы повысить качество сигнала, следует находиться в непосредственной близости с громкоговорителем.
5.6.
Отключение гарнитуры
•Выключите гарнитуру.
•Отключите гарнитуру через настройки Bluetooth®устройства воспроизведения.
5.7.
Емкость аккумулятора
•При малой остаточной емкости аккумулятора гарнитура подает сигнал, и начинает мигать красный индикатор.
•Зарядите аккумулятор, как описано в главе 4. Ввод в
эксплуатацию).
6.
Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
7.
Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8.
Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
9.
Технические характеристики
Наушники спортивные
Bluetooth
®
Полное сопротивление,
наушники/микрофон
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Частота 20– 20.000Hz
Чувствительность, наушники/
микрофон
96dB / -42dB
Широкополосное напряжение ≥ 75mV
Дальность действия Max. 10m
Стандарты Bluetooth
®
v4.2
Режим
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Частота передачи 2.4 – 2.48GHz
Аккумуляторная батарея Li-Po 3,7 V
Емкость аккумулятора 60mAh
Ток потребления Max. 120 mA
Зарядное напряжение Max. 5 V USB
Общий вес 12g
Время ждущего режима/
разговора
180h / 4h
10.
Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
11. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00131978] отвечает
требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
2402MHz – 2480MHz
Максимальная излучаемая мощность
3.5 mW EIRP
30
31
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Oortelefoon
2.
Microfoon
3.
Status-LEDs
4.
Volume +, Volgende track
5. To ets In/Uit, spraakbesturing, multifunctionele toets (MF)
6. Volume -, Vorige track
7.
Laadpoort
Hartelijk dank dat u voor een product van Thomson heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2.
Inhoud van de verpakking
•1x
Bluetooth®-stereo-headset „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB-laadkabel
•3paar oorkussentjes (grootte S/M/L)
•deze bedieningsinstructies
3.
Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing – accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB­aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen vermijden.
•Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing – Hoog volume
•De gebruikmaking van het product beperkt u in de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen – zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
4.
Inbedrijfstelling
•De headset beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel op
aansluitpunt voor het opladen (7) en op de USB-aansluiting
van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
•De LED-indicatie brandt tijdens het opladen continu rood.
•Het duurt ca. 2-3 uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Na het voltooien van het opladen gaat de LED uit.
•Aansluitend alle kabel- en netverbindingen scheiden.
5.
Gebruik en werking
Headset in-/ uitschakelen
•Druk op de MF toets (5), totdat de mededeling (Power ON) weerklinkt en de blauwe LED knippert.
•Om uit te schakelen drukt u op de MF toets (5), totdat de mededeling (Power OFF) weerklinkt, alsmede de rode LED knippert en uitgaat.
Aanwijzing
De in dit hoofdstuk beschreven functies zijn alleen met Bluetooth®-geschikte toestellen mogelijk.
5.1. Bluetooth®koppeling tot stand brengen (Pairing)
Aanwijzing – Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor andere Bluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•De headset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1 meter van elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in.
•Houd de MF toets (5) ingedrukt, totdat de blauwe en rode LED beurtelings knipperen. De headset zoekt naar een Bluetooth®­verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth®-instellingen en wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth®-apparatuur
Thomson
WEAR 6206 BT
wordt weergegeven.
•Selecteer
Thomson WEAR 6206 BT
en wacht totdat de headset als zijnde „verbonden” in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing – Bluetooth®-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander Bluetooth®-toestel een password nodig.
•Voer voor de verbinding met de headset het password 0000 in, indien uw eindtoestel de invoer van een password verlangt.
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 120 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt u de hierboven onder 5.1 genoemde stappen voor de eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen).
5.2.
Automatische Bluetooth®-verbinding (na een reeds
uitgevoerde koppeling)
Aanwijzing
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt weergave toestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor andere Bluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in. De blauwe LED begint te knipperen en de headset verbindt zich automatisch met het als laatste gebruikte eindtoestel.
•Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected) gesignaleerd.
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 120 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt u de hierboven onder
5.2 genoemde stappen.
•Eventueel dient u de instelling op het eindtoestel uit te voeren, teneinde de automatische verbinding met de headset toe te staan.
Aanwijzing – verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd. Indien de Bluetooth®-verbinding echter niet wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel of
Thomson WEAR 6206 BT
is verbonden. Is dit niet het
geval, dan herhaalt u de onder 5.1. De eerste maal een
Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (koppelen)
vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
32
33
5.3. Bluetooth®Multipoint-verbinding
Deze headset kan zich met twee
Bluetooth®-geschikte eindtoestellen
tegelijkertijd verbinden (Multipoint).
•Verbind allereerst de headset zoals onder 5.1 is beschreven met het eerste eindtoestel.
•Deactiveer aansluitend de
Bluetooth®-functie op dit eindtoestel.
•Verbind dan de headset zoals onder 5.1 is beschreven met het tweede eindtoestel.
•Activeer de
Bluetooth®-functie op het eerste eindtoestel opnieuw. De headset verbindt zich dan tevens met dit eindtoestel door middel van de automatische
Bluetooth®-verbinding.
5.4.
Audioweergave
Aanwijzing – verbinding stagneert
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en 5.4. beschreven functies uitsluitend bij een actieve Bluetooth®-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw eindtoestel te worden ondersteund.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•De functies kunnen verder tevens direct via het eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag niveau in.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in. Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected) gesignaleerd.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
•Druk op Volume + (4), teneinde het geluidsniveau te verhogen. Bij het bereiken van het maximale geluidsniveau weerklinkt er een desbetreffende mededeling.
•Druk op Volume - (6), teneinde het geluidsniveau te verlagen.
•Druk op de MF toets (5), teneinde de audioweergave te pauzeren of te starten.
•Houd de toets Volgende track (4) ingedrukt, teneinde naar de volgende titel te springen.
•Houd de toets Vorige track (6) ingedrukt, teneinde naar de vorige titel te springen.
5.5.
Handsfree-functie
•Druk eenmaal op de MF toets (5) teneinde een binnenkomend gesprek aan te nemen.
•Houd de MF toets (5) ingedrukt of gebruik uw telefoon, teneinde het binnenkomende gesprek af te wijzen.
•Druk tijdens het gesprek eenmaal op de MF toets (5), teneinde het gesprek te beëindigen.
•Druk de MF toets (5) twee keer in, teneinde het nummer van het laatste gesprek te kiezen
Aanwijzing – Gesprekskwaliteit
Let erop dat u met uw mobiele telefoon tijdens een telefoongesprek in de buurt van de luidspreker blijft teneinde de gesprekskwaliteit te waarborgen.
5.6.
Headset scheiden
•Schakel de headset uit.
•Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth®­instellingen van uw eindtoestel.
5.7.
Accucapaciteit
•Bij een geringe accucapaciteit weerklinkt een mededeling (Battery Low) en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset – zoals in 4. Inbedrijfstelling is beschreven – op.
6.
Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8.
Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
9.
Technische specificaties
Bluetooth®Sports oortjes
Impedantie oortelefoon/
microfoon
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frequentie 20 – 20.000Hz
Gevoeligheid oortelefoon/
microfoon
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Bereik Max. 10m
Bluetooth
®
-technologie v4.2
Proelen
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Zendfrequentie 2.4 – 2.48GHz
Accu Li-Po 3,7 V
Accucapaciteit 60mAh
Stroomverbruik Max.120 mA
Oplaadspanning Max. 5 V USB
Gewicht totaal 12g
Stand-by-/gesprekstijd 180h / 4h
10.
Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen
van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur [00131978] conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU­conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequentieband(en)
2402MHz – 2480MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
3.5 mW EIRP
34
35
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1.
Słuchawki douszne
2.
Mikrofon
3.
Diody stanu LED
4.
Głośność +, następny tytuł
5.
Przycisk włączania/wyłączania, sterowanie rozmową, przycisk wielofunkcyjny (MF)
6. Głośność -, poprzedni tytuł
7.
Gniazdo ładujące
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1.
Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1x stereofoniczny zestaw słuchawkowy
Bluetooth®„WEAR 6206
BT”
•1x kabel ładujący USB/Micro-USB
•3pary poduszek słuchawkowych (rozmiar S/M/L)
•niniejsza instrukcja obsługi
3.
Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych
.
•Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi postanowieniami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie – akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
Ostrzeżenie - wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków z otoczenia. Z tego powodu stosując produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może – nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel ładujący USB do gniazda ładującego (7) i portu USB komputera/ notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania wskaźnik świeci się ciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatora trwa ok. 2-3 godzin.
•Po zakończeniu ładowania dioda LED gaśnie.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•Nacisnąć przycisk MF (5), aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power ON) i zacznie migać niebieska dioda LED.
•Aby wyłączyć, nacisnąć przycisk MF (5), aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power OFF) i zacznie migać czerwona dioda LED, a następnie zgaśnie.
Wskazówki
Opisane w tym rozdziale funkcje są możliwe tylko z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi z technologią Bluetooth®.
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®(pairing)
Wskazówki - parowanie urządzeń (pairing)
•Urządzenie końcowe
Bluetooth®musi być włączone i łącze
Bluetooth®musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe
Bluetooth®musi być „widoczne” dla
innych urządzeń
Bluetooth®.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy i urządzenie końcowe nie powinny znajdować się w odległości większej niż 1 m od siebie. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5).
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MF (5), aż zaczną migać na przemian niebieska i czerwona dioda LED. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia
Bluetooth®.
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia
Bluetooth
®
i poczekać, aż w liście znalezionych urządzeń
Bluetooth®pojawi się
napis Thomson WEAR 6206 BT.
•Wybrać Thomson WEAR 6206 BT i poczekać, aż zestaw słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego.
Wskazówki – hasło Bluetooth
®
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do konguracji połączenia z innym urządzeniem Bluetooth®.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000 w celu połączenia się z zestawem głośnikowym.
Wskazówki
•Po pomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż 120 sekund, diody LED gasną i proces jest przerywany. W takim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej w rozdziale 5.1, dotyczące pierwszego łączenia (pairing).
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth®(po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówki
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być włączone i łącze Bluetooth®musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być „widoczne” dla innych urządzeń Bluetooth®.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Niebieska dioda LED zaczyna migać i zestaw słuchawkowy łączy się automatycznie ze stosowanym ostatnio urządzeniem końcowym.
•Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
Wskazówki
•Po pomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż 120 sekund, diody LED gasną i proces jest przerywany. W takim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej w rozdziale 5.2.
•Ewentualnie należy skongurować urządzenie końcowe, aby zezwolić na automatyczne połączenie ze zestawem słuchawkowym.
Wskazówki – zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth®nie zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego, czy urządzenie
Thomson WEAR 6206 BT
jest połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie z opisem w rozdziale
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez przeszkody. Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia
36
37
5.3. Połączenie Bluetooth®Multipoint
Niniejszy zestaw słuchawkowy umożliwia jednoczesne połączenie z dwoma urządzeniami końcowymi
Bluetooth®(Multipoint).
•Połączyć najpierw zestaw słuchawkowy z pierwszym urządzeniem końcowym zgodnie z opisem w rozdziale 5.1.
•Następnie wyłączyć funkcję
Bluetooth®na tym urządzeniu
końcowym.
•Połączyć następnie zestaw słuchawkowy z drugim urządzeniem końcowym zgodnie z opisem w rozdziale 5.1.
•Ponownie włączyć funkcję
Bluetooth®na pierwszym urządzeniu końcowym. Zestaw słuchawkowy łączy się wtedy z tym urządzeniem końcowym poprzez automatyczne łącze
Bluetooth®.
5.4. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należy pamiętać, że funkcje opisane w rozdziale 5.3. i
5.4. możliwe są tylko w przypadku aktywnego połączenia
Bluetooth®.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterować również bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządzeniu końcowym.
•Nacisnąć przycisk Głośność+ (4), aby zwiększyć poziom głośności. Po uzyskaniu maksymalnej głośności rozlega się odpowiedni komunikat głosowy.
•Nacisnąć przycisk Głośność- (6), aby zmniejszyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk MF (5), aby uruchomić lub zatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk Następny tytuł (4), aby przejść do następnego tytułu.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk Poprzedni tytuł (6), aby przejść do poprzedniego tytułu.
5.5. Funkcja głośnomówiąca
•Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny MF (5), aby odebrać połączenie przychodzące.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MF (5) lub użyć telefonu, aby odrzucić połączenie przychodzące.
•Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć przycisk MF (5), aby zakończyć połączenie.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5), aby wybrać numer ostatniego połączenia.
Wskazówki – jakość rozmowy telefonicznej
Zwrócić uwagę, aby podczas rozmowy przebywać z telefonem komórkowym w pobliżu zestawu słuchawkowego w celu poprawy jakości rozmowy.
5.6. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
•Wyłączyć zestaw słuchawkowy.
•Rozłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia
Bluetooth
®
urządzenia końcowego.
5.7. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatora rozlega się komunikat głosowy (Battery Low) i wskaźnik miga na czerwono.
•Naładować zestaw słuchawkowy – zgodnie z opisem w rozdziale
4. Uruchamianie.
6.
Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8.
Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9.
Dane techniczne
Słuchawki douszne
Bluetooth®Sport
Impedancja słuchawek dousznych / mikrofonu
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Częstotliwość 20– 20.000Hz
Czułość słuchawek dousznych /
mikrofonu
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Zasięg Max. 10m
Technologia Bluetooth
®
v4.2
Prole
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Częstotliwość nadawania 2.4 – 2.48GHz
Akumulator Li-Po 3,7 V
Pojemność akumulatora60mAh
Pobór prądu Max. 120 mA
Napięcie ładowania Max. 5 V USB
Ciężar całkowity 12g
Czas standby / rozmowy 180h / 4h
10.
Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/ EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy
wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
11.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00131978] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Częstotliwość transmisji
2402MHz – 2480MHz
Maksymalna moc transmisji
3.5 mW EIRP
38
39
H Használati útmutató
Kezelőelemek és jelzőfények
1.
Fülhallgató
2.
Mikrofon
3.
Állapotjelző LED-ek
4.
Hangerő +, dalugrás előre
5.
Be/Ki gomb, hívásvezérlés, multifunkciós gomb (MF)
6. Hangerő -, dalugrás vissza
7.
Töltőcsatlakozás
Köszönjük, hogy ezt a Thomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1.
Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
•1x
Bluetooth®sztereo headset „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB töltőkábel
•3pár fülpárna (S/M/L méret)
•ez a kezelési útmutató
3.
Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
•Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el, ezért a terméket egyben, a jogszabályi előírások szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés – akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-csatlakozókat használjon.
•Ne használja többet a hibás töltőket vagy USB­csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a terméket.
•Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse a terméket.
Figyelmeztetés – nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt a környezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőt tartsa mindig elfogadható szinten. A nagy hangerő – akár rövid ideig is – halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizze a feltöltés előtt, hogy a headset ki van-e kapcsolva.
•Kezdje meg a töltési folyamatot úgy, hogy a mellékelt USB töltőkábelt csatlakoztatja a töltőcsatlakozóra (7) és egy PC/ notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként a headsetet egy megfelelő USB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Ajelzőfény a töltés közben folyamatosan pirosan világít.
•Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 2-3 órát vesz igénybe.
•Atöltési folyamat végeztével a LED-jelzőfény kialszik.
•Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati kapcsolatot.
5.
Használat
A headset be- és kikapcsolása
•Nyomja az MF gombot (5) addig, amíg a hangjelzés (Power ON) meg nem szólal, és a kék LED villogni nem kezd.
•Akikapcsoláshoz nyomja addig az MF gombot (5), amíg a hangjelzés (Power OFF) meg nem szólal, és a piros LED fel nem villan, majd ki nem alszik.
Hivatkozás
A jelen fejezetben leírt funkciók kizárólag Bluetooth®-képes eszközökön működtethetők.
5.1. Első Bluetooth®-kapcsolat (párosítás)
Hivatkozás – párosítás
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth®-képes eszköz be van-e kapcsolva, és a Bluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth®-képes eszköz más Bluetooth®-eszközök számára látható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1 méternél nagyobb távolságra egymástól. Minél kisebb a távolság, annál jobb.
•Kapcsolja be a headsetet az MF gombbal (5).
•Tartsa lenyomva az MF gombot (5) addig, amíg a kék és a piros LED felváltva villogni nem kezd. A headset ekkor
Bluetooth®-
kapcsolatot keres.
•Nyissa meg az eszközén a
Bluetooth®-beállításokat, és várjon, míg
a talált
Bluetooth®-készülékek listájában megjelenik a Thomson
WEAR 6206 BT.
•Válassza ki a Thomson WEAR 6206 BT lehetőséget, és várjon, amíg a headset csatlakozottként jelenik meg eszköze
Bluetooth®-
beállításaiban.
Hivatkozás – Bluetooth®-jelző
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth®-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Aheadset csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót, amikor az eszköz a jelszó megadására szólítja fel
Hivatkozás
•Ha a csatlakozás sikeres volt, megszólal a következő hangjelzés: Connected.
•Ha a csatlakozási folyamat 120 másodpercnél hosszabb időt vesz igénybe, a LED-ek kialszanak, és a folyamat megszakad. Ebben az esetben ismételje meg a fent, az 5.1 pontban leírt lépéseket az első Bluetooth®-kapcsolat létrehozásához (párosításhoz).
5.2. Automatikus Bluetooth®-kapcsolat (sikeres párosítást követően)
Hivatkozás
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth®-képes eszköz be van-e kapcsolva, és a Bluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth®-képes eszköz más Bluetooth®-eszközök számára látható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Kapcsolja be a headsetet az MF gombbal (5). A kék LED villogni kezd, és a headset automatikusan csatlakozik a legutóbbi eszközhöz.
•Asikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
Hivatkozás
•Ha a csatlakozás sikeres volt, megszólal a következő hangjelzés: Connected.
•Ha a csatlakozási folyamat 120 másodpercnél hosszabb időt vesz igénybe, a LED-ek kialszanak, és a folyamat megszakad. Ebben az esetben ismételje meg a fent, az 5.2 pontban leírt lépéseket.
•Adott esetben szükséges lehet a készüléke beállításaiban a csatlakoztatott headset automatikus kapcsolatát engedélyezni.
Hivatkozás - korlátozott kapcsolat
Sikeres első csatlakozás után a kapcsolat automatikusan létrejön. Amennyiben a Bluetooth®-kapcsolat nem jön létre ismét automatikusan, ellenőrizze a következő pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth®-beállításaiban, hogy a Thomson WEAR 6206 BT
csatlakoztatva van-e. Ha nem, ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth®-kapcsolat részben leírt lépéseket.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége esetén is korlátozott lehet.
40
41
5.3. Bluetooth®Multipoint kapcsolat
Az eszköz képes egyidejűleg két
Bluetooth®-képes eszközre csatlakozni
(Multipoint).
•Csatlakoztassa először a headsetet az 5.1 pontban leírtak szerint az első eszközhöz.
•Majd inaktiválja a
Bluetooth®-funkciót ezen az eszközön.
•Ezt követően csatlakoztassa a headsetet az 5.1 pontban leírtak szerint a második eszközhöz.
•Aktiválja újra a
Bluetooth®-funkciót az első eszközön. A headset
ezután az automatikus
Bluetooth®-kapcsolat segítségével
csatlakozik ehhez az eszközhöz is.
5.4. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3. és az 5.4. pontokban leírt funkciók csak aktív Bluetooth®-kapcsolat mellett érhetők el.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközéről is irányíthatja.
•Állítsa az eszköze hangerejét alacsony szintre.
•Kapcsolja be a headsetet az MF gombbal (5). A sikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
•Indítsa el a hanglejátszást a csatlakoztatott eszközön.
•Nyomja meg a Hangerő+ (4) gombot a hangerő növeléséhez. A maximális hangerő elérésekor ennek megfelelő hangjelzés hallható.
•Nyomja meg a Hangerő- (6) gombot a hangerő csökkentéséhez.
•Nyomja meg az MF gombot (5) a hanglejátszás elindításához vagy megállításához.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás előre (4) gombot, hogy a következő zeneszámra ugorjon.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás hátra (6) gombot, hogy az előző zeneszámra ugorjon.
5.5. Kihangosító funkció
•Nyomja meg egyszer az MF gombot (5) a bejövő hívás fogadásához.
•Tartsa nyomva az MF gombot (5) vagy használja a telefont a bejövő hívás elutasításához.
•Nyomja le a beszélgetés közben egyszer az MF gombot (5) a hívás befejezéséhez.
•Nyomja le az MF gombot (5) kétszer a legutóbb tárcsázott szám újrahívásához.
Hivatkozás – a hívás minősége
A minél jobb hangminőség érdekében ügyeljen arra, hogy a hívás közben mobiltelefonjával a headset közelében legyen.
5.6. A headset leválasztása
•Kapcsolja ki a headsetet.
•Válassza le a headsetet az eszköze
Bluetooth®-beállításaiban.
5.7. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés (Battery Low) hallható, és a jelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel a headsetet – a 4. Üzembe vétel pontban leírtak szerint.
6.
Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
7.
Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8.
Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
9.
Műszaki adatok
Bluetooth®sport-fülhallgató
Fülhallgató/mikrofon
impedanciája
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frekvencia 20 – 20.000Hz
Fülhallgató/mikrofon
érzékenysége
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Hatótávolság Max. 10m
Bluetooth
®
-technológia v4.2
Prolok
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Adófrekvencia 2.4 – 2.48GHz
Akkumulátor Li-Po 3,7 V
Akkumulátorkapacitás 60mAh
Áramfelvétel Max. 120 mA
Töltőfeszültség Max. 5 V USB
Teljes súly 12g
Készenléti/beszélgetési idő 180h / 4h
10.
Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a
háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
11.
Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00131978] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Az(ok) a frekvenciasáv(ok)
2402MHz – 2480MHz
Maximális jelerősség
3.5 mW EIRP
42
43
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1.
Ακουστικά
2.
Μικρόφωνο
3.
LED κατάστασης
4.
Ένταση +, επόμενο κομμάτι
5.
Πλήκτρο On/Off, έλεγχος ομιλίας, πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (MF)
6. Ένταση +, προηγούμενο κομμάτι
7.
Υποδοχή φόρτισης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1.
Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1x συσκευή κεφαλής
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
•1x καλώδιο φόρτισης USB/Micro-USB
•3ζευγάρια μαξιλαράκια αυτιού (μέγεθος S/M/L)
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3.
Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα
.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά
.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει
.
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί, γι‘ αυτό πρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις
.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης
.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση
.
Προειδοποίηση – Μπαταρία
•Για φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB.
•Γενικά μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες υποδοχές USB ή φορτιστές και μην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση και χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
•Όταν το προϊόν αποθηκεύεται για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση - Υψηλή ένταση
•Ηχρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
•Ηένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε λογικά επίπεδα. Οι υψηλές εντάσεις, ακόμα και για σύντομα χρονικά διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Ησυσκευή κεφαλής διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση η μπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη.
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως η συσκευή κεφαλής είναι απενεργοποιημένη.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (7) και στην υποδοχή USB του σταθερού/φορητού Η/Υ.
•Εναλλακτικά μπορείτε να φορτίσετε τη συσκευή κεφαλής με έναν ενδεδειγμένο φορτιστή USB. Λάβετε σχετικά υπόψη το εγχειρίδιο του χρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 2-3 ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση η LED σβήνει.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τις συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής κεφαλής
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα (Power ON) και να αναβοσβήσει η μπλε LED.
•Για απενεργοποίηση πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα (Power OFF) και η κόκκινη LED να αναβοσβήσει και να σβήσει.
Υπόδειξη
Οι λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτό το κεφάλαιο ισχύουν μόνο για συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth®.
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth®(ζεύξη)
Υπόδειξη - Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας, η οποία υποστηρίζει Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη και ότι το Bluetooth®είναι και αυτό ενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας με λειτουργία Bluetooth
®
είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Ησυσκευή κεφαλής και η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται μεταξύ τους σε απόσταση άνω του ενός μέτρου. Όσο μικρότερη είναι η απόσταση τόσο το καλύτερο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5) .
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να αναβοσβήσουν εναλλάξ οι μπλε και η κόκκινη LED. Το ακουστικό αναζητά σύνδεση
Bluetooth®.
•Ανοίξτε τις ρυθμίσεις
Bluetooth®στη συσκευή σας και περιμένετε
μέχρι στη λίστα των συσκευών
Bluetooth®που βρέθηκαν να
προβληθεί Thomson WEAR 6206 BT.
•Επιλέξτε Thomson WEAR 6206 BT και περιμένετε μέχρι το ακουστικό να προβληθεί ως συνδεδεμένο στις ρυθμίσεις
Bluetooth
®
της συσκευής σας.
Υπόδειξη – Κωδικός πρόσβασης Bluetooth
®
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth®.
•Για τη σύνδεση με τη συσκευή κεφαλής πληκτρολογήστε τον κωδικό 0000, εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
Υπόδειξη
•Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
•Εάν η σύνδεση διαρκεί πάνω από 120 δευτερόλεπτα σβήνουν οι LED και η διαδικασία διακόπτεται. Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματα που περιγράφονται παραπάνω στην ενότητα 5.1 για την πρώτη σύνδεση Bluetooth®.
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth®(αφού έχει ήδη γίνει ζεύξη)
Υπόδειξη
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας, η οποία υποστηρίζει Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη και ότι το Bluetooth®είναι και αυτό ενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας με λειτουργία Bluetooth
®
είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Ενεργοποιήστε το τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5). Η μπλε LED αρχίζει να αναβοσβήνει και η συσκευή κεφαλής συνδέεται αυτόματα με τη συσκευή που χρησιμοποιήθηκε τελευταία.
•Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένα σήμα (Connected).
Υπόδειξη
•Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
•Εάν η σύνδεση διαρκεί πάνω από 120 δευτερόλεπτα σβήνουν οι LED και η διαδικασία διακόπτεται.
•Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα 5.2.
•Εάν χρειάζεται, πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή ώστε να επιτραπεί η αυτόματη σύνδεση με τη συσκευή κεφαλής.
Υπόδειξη - Η σύνδεση παρεμποδίζεται
Μετά την επιτυχή πρώτη σύνδεση γίνεται αυτόματη σύνδεση. Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματα σύνδεση Bluetooth®ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth®της συσκευής εάν είναι συνδεδεμένο το
Thomson WEAR 6206 BT
. Εάν όχι,
επαναλάβετε τα βήματα στο 5.1. Βήματα κατά την πρώτη
σύνδεση Bluetooth®.
•Ελέγξτε εάν η σύνδεση διακόπτεται από εμπόδια. Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντά μεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί και όταν η μπαταρία είναι χαμηλή.
44
45
5.3. Σύνδεση Bluetooth®Multipoint
Αυτή η συσκευή κεφαλής μπορεί να συνδεθεί ταυτόχρονα με δύο συσκευές που υποστηρίζουν
Bluetooth®(Multipoint).
•Συνδέστε αρχικά τη συσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.1 με την πρώτη συσκευή.
•Στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη λειτουργία
Bluetooth®σε αυτή
τη συσκευή.
•Συνδέστε στη συνέχεια τη συσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.1 με τη δεύτερη συσκευή.
•Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
Bluetooth®ξανά στην πρώτη συσκευή. Η συσκευή κεφαλής συνδέεται στη συνέχεια και με αυτή τη συσκευή μέσω της αυτόματης σύνδεσης
Bluetooth®.
5.4. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψη ότι οι λειτουργίες που περιγράφονται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνο όταν υπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth®.
•Επιπλέον η συσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες τις λειτουργίες.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών και απευθείας μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλό επίπεδο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5). Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένα σήμα (Connected).
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη συσκευή.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση+ (4), για να αυξήσετε την ένταση. Όταν επιτευχθεί η μέγιστη ένταση ακολουθεί το αντίστοιχο σήμα.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση– (6) για να μειώσετε την ένταση.
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), ώστε να εκκινήσετε ή να σταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επόμενο κομμάτι (4), ώστε να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο προηγούμενο
κομμάτι (6), ώστε να μεταβείτε στο προηγούμενο κομμάτι.
5.5. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
•Πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF (5), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MF (5) ή χρησιμοποιήστε το τηλέφωνό σας, για να απορρίψετε την εισερχόμενη κλήση.
•Κατά τη συνομιλία πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF, για να τερματίσετε την κλήση.
•Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MF (5) για επανάληψη της τελευταίας κλήσης.
Υπόδειξη – Ποιότητα συνομιλίας
Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια μιας κλήσης με το κινητό σας τηλέφωνο βρίσκεστε κοντά στη συσκευή κεφαλής, προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητα της συνομιλίας.
5.6. Αποσύνδεση της συσκευής κεφαλής
•Απενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής.
•Αποσυνδέστε τη συσκευή κεφαλής μέσω των ρυθμίσεων Bluetooth®της συσκευής σας.
5.7. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας είναι περιορισμένη (Battery Low) ακούγεται ένα μήνυμα και η ένδειξη ανάβει κόκκινη.
•Φορτίστε τη συσκευή κεφαλής – όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
4. Έναρξη χρήσης.
6.
Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
.
7.
Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8.
Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
9.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αθλητικά ακουστικά Bluetooth
®
Σύνθετη αντίσταση/ακουστικών
μικροφώνου
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Συχνότητα20 – 20.000Hz
Ευαισθησία ακουστικών/
μικροφώνου
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Εμβέλεια Max. 10m
Τεχνολογία Bluetooth
®
v4.2
Προφίλ
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Συχνότητα εκπομπής: 2.4 – 2.48GHz
Μπαταρία Li-Po 3,7 V
Χωρητικότητα μπαταρίας 60mAh
Κατανάλωση ρεύματος Max. 120 mA
Τάση φόρτισης Max. 5 V USB
Συνολικό βάρος 12g
Χρόνος αναμονής/ομιλίας 180h/ 4h
10.
Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζω ής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
11.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνειότι ο ραδιοεξοπλισμός [00131978] πληροί την οδηγία
2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
2402MHz – 2480MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
3.5 mW EIRP
46
47
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1.
Sluchátka do uší
2.
Mikrofon
3.
Stavová LED dioda
4.
Hlasitost +, přechod na následující skladbu
5.
Tlačítko zap/vyp, ovládání hovorů, multifunkční tlačítko (MF)
6.
Hlasitost -, přechod na předchozí skladbu
7.
Nabíjecí zdířka
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli.
1.
Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•1x
Bluetooth®stereo náhlavní souprava
•1x nabíjecí kabel USB
•3páry silikonových špuntů (velikost S/M/L)
•tento návod k obsluze
3.
Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti.
•Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
•Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
• Akumulátor je pevně instalován a nelze jej vyjmout. Výrobek likvidujte jako celek v souladu s platnými předpisy.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění – baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB-přípojky.
•Poškozené nabíječky nebo USB přípojky nikdy nepoužívejte a ani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Upozornění – vysoká hlasitost
•Používání výrobku omezuje vnímání okolních zvuků. Během používání proto neobsluhujte vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může, i při krátkém trvání, způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumulátorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého USB kabelu do nabíjecí zdířky (7) a USB přípojky PC/notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí vhodné USB nabíječky. Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze používané USB nabíječky.
•LED dioda svítí trvale červeně v průběhu celého nabíjení.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 2-3 hodiny.
•Po ukončení nabíjení LED dioda zhasne.
•Poté odpojte všechny kabely, případně nabíječky.
5. Provoz
Zapnutí/vypnutí náhlavní soupravy
•Stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power ON) a nerozbliká se modrá LED dioda.
•Pro vypnutí stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power OFF), a nerozbliká se červená LED dioda.
Poznámka
Funkce popsané v této kapitole jsou možné pouze na koncových zařízeních s Bluetooth®.
5.1. První navázání spojení Bluetooth®(spárování)
Poznámka – spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth®zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth®viditelné pro jiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava a koncové zařízení by od sebe neměly být vzdáleny více než 1 metr. Čím menší vzdálenost, tím lépe.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5).
•Stiskněte a podržte tlačítko MF (5), dokud nezačnou modrá a červená LED dioda střídavě blikat. Náhlavní souprava vyhledává spojení
Bluetooth®.
•Na vašem koncovém přístroji otevřete nastavení
Bluetooth
®
a vyčkejte, až se v seznamu nalezených přístrojů
Bluetooth®zobrazí
Thomson WEAR 6206 BT.
•Zvolte Thomson WEAR 6206 BT a vyčkejte, až se náhlavní souprava zobrazí jako spojená v nastavení
Bluetooth®vašeho
koncového zařízení.
Poznámka – heslo pro Bluetooth
®
Některá koncová zařízení vyžadují pro navázání spojení s jiným zařízením s Bluetooth®heslo.
•Pro spojení s náhlavní soupravou zadejte heslo 0000, pokud vás k tomu vyzve vaše koncové zařízení.
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně, zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování délenež 120 sekund, zhasnou LED diody a proces se přeruší. V takovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem
5.1 pro první navázání spojení Bluetooth®(spárování).
5.2. Automatické připojení Bluetooth®(po spárování)
Poznámka
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth®zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth®viditelné pro jiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vašeho koncového zařízení.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Modrá LED dioda začne blikat a náhlavní souprava se automaticky spojí s naposledy používaným koncovým zařízením.
•Úspěšné spojení je signalizováno oznámením (Connected).
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně, zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování délenež 120 sekund, zhasnou LED diody a proces se přeruší. V takovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.2.
•Případně budete muset provést nastavení na koncovém zařízení, aby umožňovalo automatické spojení se náhlavní soupravou.
Poznámka - omezené spojení
Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky. Pokud by se spojení Bluetooth®nenavázalo automaticky, zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth®vašeho koncového přístroje zkontrolujte, zda je
Thomson WEAR 6206 BT
připojeno.
Pokud tomu tak není, opakujte kroky z 5.1. pro první
navázání spojení Bluetooth®.
•Zkontrolujte, zda dosah není ovlivněn překážkami. Pokud ano, umístěte přístroje blíže k sobě.
•Výkon může ovlivnit i slabá baterie.
48
49
5.3. Spojení Bluetooth®Multipoint
Tato náhlavní souprava se může spojit se dvěma koncovými zařízeními s
Bluetooth®současně (Multipoint).
•Nejprve spojte náhlavní soupravu s prvním koncovým zařízením podle postupu v 5.1.
•Následně na tomto koncovém zařízení deaktivujte funkci Bluetooth®.
•Poté spojte náhlavní soupravu s druhým koncovým zařízením podle postupu v 5.1.
•Znovu aktivujte funkci
Bluetooth®na prvním koncovém zařízení. Náhlavní souprava se spojí i s tímto koncovým zařízením pomocí automatického spojení
Bluetooth®.
5.4. Přehrávání audia
Poznámka
•Upozorňujeme, že funkce popsané v bodu 5.3 a 5.4 jsou možné pouze při aktivním spojení Bluetooth®.
•Navíc musí jednotlivé funkce podporovat vaše koncové zařízení.
•Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vašeho koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat i přímo prostřednictvím koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Úspěšné spojení je potvrzeno oznámením (Connected).
•Spusťte přehrávání audia na připojeném koncovém zařízení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost+ (4) pro zvýšení hlasitosti. Při dosažení maximální hlasitosti zazní odpovídající oznámení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost- (6) pro snížení hlasitosti.
•Stiskněte tlačítko MF (5) pro spuštění nebo zastavení přehrávání audia.
•Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko Přechod na následující skladbu (4) pro přechod na další skladbu.
•Stiskněte a podržte tlačítko Přechod na předchozí skladbu (6) pro přechod na předcházející skladbu
5.5. Funkce hlasitého telefonování
•Stiskněte jednou tlačítko MF (5) pro přijetí příchozího hovoru.
•Stiskněte a přidržte tlačítko MF (5) nebo použijte telefon pro odmítnutí příchozího hovoru.
•Stiskněte během hovoru jednou tlačítko MF (5) pro ukončení hovoru.
•Stiskněte a přidržte tlačítko MF (5) dvakrát pro volání na naposledy volané číslo.
Poznámka – Kv alita hovoru
Upozorňujeme, že kvalitu hovoru můžete zvýšit, když se během hovoru bude telefon nacházet v blízkosti náhlavní soupravy.
5.6. Odpojení náhlavní soupravy
•Vypněte přístroj náhlavní soupravu.
•Odpojte náhlavní soupravu přes nastavení
Bluetooth®vašeho
koncového zařízení.
5.7. Kapacita baterie
•Při nízké kapacitě baterie zazní oznámení (Battery Low) a indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu – viz bod 4. Uvedení do provozu.
6.
Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7.
Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8.
Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
9.
Technické údaje
Bluetooth®sportovní sluchátka
Impedance sluchátek/mikrofonu 32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frekvence 20 – 20.000Hz
Citlivost sluchátek/mikrofonu 96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Dosah Max. 10m
Technologie Bluetooth
®
v4.2
Proly
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Vysílací kmitočet 2.4 – 2.48GHz
Baterie Li-Po 3,7 V
Kapacita baterie 60mAh
Příkon Max. 120 mA
Napětí při nabíjení Max. 5 V USB
Hmotnost celkem 12g
Doba standby/doba hovoru 180h / 4h
10.
Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí
jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
11.
Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00131978] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
2402MHz – 2480MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
3.5 mW EIRP
50
51
Q Návod na použitie
Ovládacie a indikačné prvky
1.
Slúchadlá do uší
2.
Mikrofón
3.
Stavová LED dióda
4.
Hlasitosť +, nasledujúca skladba
5.
Tlačidlo zap./vyp., ovládanie hovoru, multifunkčné tlačidlo (MF)
6.
Hlasitosť -, predchádzajúca skladba
7.
Nabíjací konektor
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte, alebo darujete dajte tento návod novému majiteľovi.
1.
Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•1x
Bluetooth®stereo headset
•1x USB nabíjací kábel
•3páry silikónových štupľov (veľkosť S/M/L)
•Tento návod na použitie
3.
Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch.
•Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať. Výrobok likvidujte ako celok v súlade s platnými predpismi.
•Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie – akumulátor
•Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie – vysoká hlasitosť
•Používanie výrobku obmedzuje vnímanie okolitých zvukov. Počas používania preto neobsluhujte vozidlá ani stroje.
•Hlasitosť udržiavajte vždy na primeranej úrovni. Vysoká hlasitosť môže aj pri krátkom trvaní, spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Pred nabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať, keď priložený USB nabíjací kábel zasuniete jedným koncom do nabíjacieho konektora (7) a druhým koncom ho zapojíte do USB zásuvky počítača/notebooku.
•Na nabíjanie headsetu môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti kontrolka trvalo načerveno.
•Približne po 2 - 3 hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Po dokončení nabíjania LED dióda zhasne.
•Následne odpojte všetky káble a nabíjačky.
5. Prevádzka
Zapnutie/vypnutie headsetu
•Stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power ON) a začne blikať modrá LED dióda.
•Na vypnutie stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power OFF), zabliká a zhasne červená LED dióda.
Poznámka
Funkcie, ktoré sú opísané v tejto kapitole, sú možné iba s koncovými zariadeniami s funkciou Bluetooth®.
5.1. Prvé spojenie Bluetooth®(párovanie)
Poznámka – párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®zapnuté a že je funkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®viditeľné pre ostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom a koncovým zariadením nesmie presiahnuť 1 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
•Podržte multifunkčné tlačidlo MF (5) stlačené, kým začne striedavo blikať modrá a červená LED dióda. Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth®.
•Otvorte na vašom koncovom zariadení
Bluetooth®nastavenia a
čakajte, kým sa zobrazí v zozname nájdených
Bluetooth®zariadení
Thomson WEAR 6206 BT.
•Zvoľte Thomson WEAR 6206 BT a čakajte, kým sa headset zobrazí v nastaveniach
Bluetooth®vášho koncového zariadenia
ako spárovaný.
Poznámka – Bluetooth®heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní s iným zariadením Bluetooth®.
•Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu s headsetom, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).
Poznámka
•Ak bolo spojenie úspešné, zaznie oznam Connected (Pripojené).
•Ak trvá párovanie dlhšie ako 120 sekúnd, LED diódy zhasnú a proces sa preruší. V takom prípade zopakujte kroky uvedené v bode 5.1 vyššie na vytvorenie prvého spojenia Bluetooth®(párovanie).
5.2. Automatické Bluetooth®spojenie (po úspešnom spárovaní)
Poznámka
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®zapnuté a že je funkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®viditeľné pre ostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Začne blikať modrá LED dióda a headset sa automaticky spojí s naposledy použitým koncovým zariadením.
•Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
Poznámka
•Ak bolo spojenie úspešné, zaznie oznam
Connected
(Pripojené)
.
•Ak trvá párovanie dlhšie ako 120 sekúnd, LED diódy zhasnú a proces sa preruší. V takom prípade zopakujte kroky uvedené v bode 5.2 vyššie.
•Vprípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie automatického spojenia so headsetom.
Poznámka - obmedzené spojenie
Po úspešnom prvom spojení sa spojenie vykoná automaticky. Ak sa Bluetooth®spojenie neobnoví automaticky, skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte v Bluetooth®nastaveniach koncového zariadenia, či existuje spojenie s Thomson WEAR 6206 BT. Ak nie je, zopakujte kroky uvedené v časti 5.1 Prvé
spojenie Bluetooth®.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie k sebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
52
53
5.3. Spojenie Bluetooth®Multipoint
Tento headset môžete súčasne spojiť s dvomi koncovými zariadeniami s funkciou
Bluetooth®(Multipoint).
•Najskôr pripojte headset s prvým koncovým zariadením, ako je opísané v časti 5.1.
•Následne deaktivujte funkciu
Bluetooth®na tomto koncovom
zariadení.
•Potom pripojte headset s druhým koncovým zariadením, ako je opísané v časti 5.1.
•Znovu aktivujte funkciu
Bluetooth®na prvom koncovom zariadení. Headset sa spojí s týmto koncovým zariadením prostredníctvom automatického
Bluetooth®spojenia.
5.4. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené v častiach 5.3 a
5.4 môžete využívať len v prípade, ak je aktivované spojenie
Bluetooth®.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cez koncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom zariadení.
•Na zvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť+ (4). Dosiahnutie maximálnej hlasitosti signalizuje príslušný oznam.
•Na zníženie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť- (6).
•Na spustenie alebo zastavenie prehrávania audia stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Na zvolenie nasledujúcej skladby stlačte a podržte tlačidlo Nasledujúca skladba (4).
•Na zvolenie predchádzajúcej skladby stlačte a podržte tlačidlo
Predchádzajúca skladba (6).
5.5. Funkcia hlasitého telefonovania
•Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Na odmietnutie prichádzajúceho hovoru stlačte a podržte multifunkčné tlačidlo MF (5) alebo použite váš telefón.
•Na ukončenie hovoru stlačte jedenkrát počas rozhovoru multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Na zavolanie na číslo posledného hovoru stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
Poznámka – kvalita hovoru
Na zvýšenie kvality hovoru dbajte na to, aby sa váš mobilný telefón počas hovoru nachádzal blízko headsetu.
5.6. Odpojenie headsetu
•Headset vypnite.
•Headset odpojte cez nastavenia
Bluetooth®vášho koncového
zariadenia.
5.7. Kapacita akumulátora
•Ak je akumulátor takmer vybitý, zaznie oznam (Battery Low (Nízka hladina nabitia)) a kontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti 4 Uvedenie do
prevádzky.
6.
Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7.
Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8.
Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
9.
Technické údaje
Športové slúchadlá
Bluetooth
®
Impedancia slúchadiel/mikrofónu
32 Ω / 1,4 – 2,2 kΩ
Frekvencia 20 – 20.000 Hz
Citlivosť slúchadiel/mikrofónu 96 dB / -42 dB
WBCV ≥ 75 mV
Dosah Max.10 m
Technológia Bluetooth
®
v4.2
Prol
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Vysielací kmitočet 2.4 – 2.48 GHz
Akumulátor Li-Po 3,7 V
Kapacita akumulátora 60 mAh
Odber prúdu Max. 120 mA
Nabíjacie napätie Max. 5 V USB
Celková hmotnosť 12 g
Doba standby/hovoru 180 h / 4 h
10.
Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/ batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
11.
Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00131978] je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
2402MHz – 2480MHz
Maximálny vysokofrekvenčný
3.5 mW EIRP
54
55
T Kullanma kılavuzu
Kumanda elemanları ve göstergeler
1.
Kulaklık
2.
Mikrofon
3.
Durum LED‘leri
4.
Ses seviyesi +, sonraki parça
5.
Aç/kapat tuşu, görüşme kumandası, çok işlevli tuş (MF)
6.
Ses seviyesi -, önceki parça
7.
Şarj yuvası
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1.
Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır.
2. Paketin içindekiler
•1
Bluetooth®-Stereo-Headset „WEAR 6206 BT”
•1USB/Micro-USB şarj kablosu
•3çift kulak yastığı (boylar S/M/L)
•Bu kullanma kılavuzu
3.
Güvenlik uyarıları
•Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörülmüştür.
•Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
•Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz bırakmayın.
•Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları dışında kullanmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz, cihazın tamamını yasal direktiere uygun olarak atık toplamaya kazandırın.
•Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara uygun olarak atık toplamaya veriniz.
• Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı – Akü
Şarj için sadece uygun şarj cihazları veya USB bağlantıları kullanın.
•Arızalı şarj cihazlarını veya USB bağlantılarını artık kullanmayın ve tamir etmeyi de denemeyin.
•Ürünü kapasitesi üstünde şarj etmeyin veya şarjın tümüyle boşalmasına izin vermeyin.
•Aşırı sıcakta depolamayın, şarj etmeyin veya kullanmayın.
•Uzun bir süre depolandığında düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edilmelidir.
Uyarı – Yüksek ses şiddeti
•Bu ürünü kullandığınızda ortam seslerini algılamanız kısıtlanır. Bu nedenle ürünü kullanırken araç sürmeyin veya makine kullanmayın.
•Ses şiddetini daima normal bir seviyede tutun. Kısa süreli dahi olsa çok yüksek ses seviyeleri, işitme duyunuza kalıcı olarak zarar verebilir.
4. Devreye alma
•Kulaklık seti yeniden şarj edilebilir akülüdür. İlk kullanım öncesi akünün tamamen şarj edilmesi gerekir.
Şarj etmeden önce kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun.
Şarj işlemini başlatmak için ekteki USB şarj kablosunu şarj yuvasına (7) ve bir PC/Notebook USB yuvasına takın.
•Alternatif olarak kulaklık setini uygun bir USB şarj cihazıyla şarj edebilirsiniz. Bu konuda, kullanılan USB şarj cihazının kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Şarj sırasında gösterge sabit olarak kırmızı renkte yanar.
•Akünün tümüyle şarj olması yaklaşık 2-3 saat sürer.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra LED göstergesi söner.
•Ardından tüm kablo ve şebeke bağlantılarını ayırın.
5. Çalıştırma
Kulaklık setinin açılması/kapatılması
•Duyuru (Power ON) işitilene ve mavi LED yanıp sönmeye başlayana kadar MF tuşunu (5) basılı tutun.
•Kapatmak için, duyuru (Power OFF) işitilene ve kırmızı LED yanıp sönüp tümüyle sönene kadar MF tuşunu (5) basılı tutun.
Not
Bu bölümde açıklanan işlevler sadece Bluetooth®olanaklı cihazlarla mümkündür.
5.1. Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)
Not – Eşleştirme
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth®işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın başka Bluetooth®cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bu konuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık seti ve cihaz arasındaki mesafe 1 metreden fazla olmamalıdır. Mesafe ne denli kısa olursa işlem o denli kolaylaşır.
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın.
•Mavi ve kırmızı LED dönüşümlü yanıp sönene kadar MF tuşunu (5) basılı tutun. Kulaklık seti,
Bluetooth®bağlantısını araştırır.
•Cihazınızda
Bluetooth®ayarlarını açın ve algılanan
Bluetooth
®
cihazları listesinde Thomson WEAR 6206 BT adının görüntülenmesini bekleyin.
•Thomson WEAR 6206 BT seçeneğini belirleyin ve kulaklık setinin cihazınızdaki
Bluetooth®ayarlarında bağlı cihaz olarak
görüntülenmesini bekleyin.
Not – Bluetooth®parolası
Bazı uç cihazlar, başka bir Bluetooth®cihazıyla bağlantı kurmak için bir parolaya gerek duyar.
•Uç cihazınız talep ettiğinde kulaklık setine bağlantı kurmak için parola olarak 0000 girin.
Not
•Bağlantı kurma işlemi başarılı olduğunda Connected duyurusu işitilir.
•Bağlantı kurma işlemi 120 saniyeden uzun sürerse LED’ler söner ve işlem iptal edilir. Bu durumda yukarıda 5.1 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (Eşleştirme) altında tarif edilen adımları yineleyin.
5.2
Otomatik Bluetooth®bağlantısı (eşleştirme yapıldıktan sonra)
Not
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth®işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın başka Bluetooth®cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bu konuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın. Mavi LED yanıp sönmeye başlar ve kulaklık seti otomatik olarak en son kullanılan uç cihazına bağlantı kurar.
•Başarılı bağlantı bir duyuruyla (Connected) bildirilir
Not
•Bağlantı kurma işlemi başarılı olduğunda Connected duyurusu işitilir.
•Bağlantı kurma işlemi 120 saniyeden uzun sürerse LED’ler söner ve işlem iptal edilir. Bu durumda yukarıda 5.2 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (Eşleştirme) altında tarif edilen adımları yineleyin.
•Duruma göre kulaklık setiyle otomatik bağlantıya izin vermek için uç cihazında ayar yapmanız gerekebilir.
Not - Bağlantı kısıtlı olduğunda
İlk bağlantı başarıyla kurulduktan sonra bağlantılar otomatik olarak kurulur. Bluetooth®bağlantısı otomatik olarak kurulmazsa aşağıdaki noktaları kontrol edin:
•Cihazınızın Bluetooth®ayarlarında
Thomson WEAR 6206 BT
bağlantısının kurulup kurulmadığını kontrol edin. Değilse
5.1 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (eşleştirme) başğı altında belirtilen işlem adımlarını yineleyin.
•Menzilin engeller tarafından kısıtlanıp kısıtlanmadığını kontrol edin. Engel varsa cihazları birbirilerine yaklaştırın.
•Akülerin zayıf olması da performansı kısıtlayabilir.
5.3. Bluetooth®Multipoint Bağlantısı
Bu kulaklık seti iki
Bluetooth®olanaklı uç cihazına aynı anda
bağlanabilir (Multipoint).
•Önce kulaklık setini 5.1 altında tarif edildiği gibi ilk uç cihazına eşleştirin.
•Ardından bu uç cihazınızdaki
Bluetooth®işlevini devre dışı bırakın.
•Ardından kulaklık setini 5.1 altında tarif edildiği gibi ikinci uç cihazına eşleştirin.
•Bluetooth
®
işlevini ilk uç cihazında yeniden etkinleştirin. Kulaklık
seti bu durumda otomatik
Bluetooth®bağlantısı işleviyle bu uç
cihazıyla da bağlantı kurar.
56
57
5.4. Ses oynatma
Not
5.3. ve 5.4. başlıkları altında tarif edilen işlevler sadece Bluetooth®bağlantısı etkinse kullanılabilir.
•Ayrıca tek tek işlevler cihazınız tarafından desteklenmelidir.
•Bu konuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
İşlevler doğrudan cihaz üzerinden de kumanda edilebilir.
•Cihazınızın ses seviyesini düşük bir değere ayarlayın.
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın. Başarılı bağlantı bir duyuruyla (Connected) bildirilir.
•Ses yayınını bağlı olan uç cihazınızda başlatın.
•Ses seviyesini yükseltmek için Ses seviyesi+ tuşuna (4) basın. Azami ses seviyesine varıldığında bir duyuru işitilir.
•Ses seviyesini düşürmek için Ses seviyesi– tuşuna (6) basın.
•Ses yayınını başlatmak veya durdurmak için çok işlevli MF tuşuna (5) basın.
•Sonraki parçaya geçmek için, Sonraki parça tuşuna (4) basın ve basılı tutun.
•Önceki parçaya geçmek için, Önceki parça tuşuna (6) basın ve basılı tutun.
5.5. Ahizesiz konuşma işlevi
•Gelen bir çağrıyı kabul etmek için çok işlevli MF tuşuna (5) bir kez basın.
•Gelen çağrıyı geri çevirmek için MF tuşunu (5) basılı tutun veya telefonunuzdan yararlanın.
•Görüşme sırasında görüşmeyi sona erdirmek için, MF tuşuna (5) bir kez basın.
•En son görüşmenin telefon numarasını yeniden çevirmek için MF tuşuna (5) iki kez basın.
Not – Görüşme kalitesi
Bir görüşme sırasında görüşmenin ses kalitesini artırmak için cep telefonunuzla kulaklık setinin yakınlarında bulunmaya dikkat edin.
5.6. Kulaklık setini ayırma
•Kulaklık setini kapatın.
•Kulaklık setini, uç cihazınızın
Bluetooth®ayarları üzerinden ayırın.
5.7. Akü kapasitesi
•Akü şarjı azaldığında bir duyuru (Battery Low) işitilir ve gösterge kırmızı renkte yanıp söner.
•Kulaklık setini şarj etmek için, 4. Devreye alma başğı altındaki talimatı uygulayın.
6.
Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, haf nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın. Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
7.
Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
8.
Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
9.
Teknik bilgiler
Bluetooth®spor Kulaklık
Kulaklık/mikrofon empedansı 32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frekans 20 – 20.000Hz
Kulaklık/mikrofon hassasiyeti 96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Menzil Max. 10m
Bluetooth
®
teknolojisi v4.2
Proller
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Verici frekansı 2.4 – 2.48GHz
Akü Li-Po 3,7 V
Akü kapasitesi 60mAh
Akım tüketimi Max. 120 mA
Şarj gerilimi Max. 5 V USB
Toplam ağırlık 12g
Bekleme/görüşme süresi 180h / 4h
10.
Atık Toplama Bilgileri
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direkti 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık
çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
11.
Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz sistem tipin [00131978] 2014/53/AB sayılı direktife uygun olduğunu
beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir: www.hama. com
->00131978-> Downloads.
Frekans bandı/frekans bantları
2402MHz – 2480MHz
İletilen maksimum radyo frekans gücü
3.5 mW EIRP
58
59
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1.
Căști intraauriculare
2.
Microfon
3.
LED de statut
4.
Volum sonor +, Transfer titlu înainte
5.
Tastă pornit / oprit, Comandă vocală, Ta stă multifuncțională (MF)
6.
Volum sonor -, Transfer titlu înapoi
7.
Racord încărcare
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Thomson. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1x set căști stereo
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
•1x cablu încărcare USB/Micro-USB
•3perechi pernuțe (mărimi S/M/L)
•acest manual de utilizare
3.
Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
•Acumulatorul este montat x și nu poate  demontat, salubrizați produsul ca un întreg conform prevederilor legale
.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
•Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – Acumulator
•Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau porturi USB.
•Nu folosiți încărcătoare sau porturi USB defecte și nu încercați să le reparați.
•Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
•Evitați depozitarea, încărcarea şi utilizarea la temperaturi extreme.
•La depozitare mai îndelungată, efectuați reîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare - Putere sonoră
•Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de percepere a zgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării produsului nu trebuie să deserviți mijloace de transport sau utilaje.
•Reglați volumul sonor la o intensitate rezonabilă. Intensitatea ridicată a volumului sonor ­chiar și de scurtă durată - poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punere în funcțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea primei folosiri acumulatorul trebuie complet încărcat.
•Deconectați casca înaintea încărcării.
•Porniți încărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB la șa de încărcare (7) și la un port USB al unui PC/notebook.
•Alternativ se poate încărca cu un încărcător USB adecvat. În acest caz vă rugăm să respectați instrucțiunile de folosire ale încărcătorului USB utilizat.
În timpul încărcării așajul luminează continuu roșu.
Încărcarea completă a acumulatorului durează cca 2-3 ore.
•După terminarea încărcării LED-ul se stinge.
Întrerupeți toate contactele cablurilor și rețelei.
5. Funcționare
Pornire / oprire cască
•Apăsați tasta (5) MF până se aude anunțul (Power ON) și LED-ul albastru luminează intermitent.
•Pentru oprire apăsați tasta (5) MF până se aude anunțul (Power OFF) și LED-ul roșu luminează intermitent și se stinge.
Instrucțiune
Funcțiunile descrise în acest capitol sunt posibile numai cu aparate nale compatibile Bluetooth®.
5.1. Prima conectare Bluetooth®(Pairing)
Instrucțiune – Pairing
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e pornit şi funcțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e vizibil pentru alte aparate Bluetooth®.
În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului nal.
•Distanța dintre cască și aparatul nal nu trebuie să e mai mare de 1 metru. Cu cât distanța este mai mică cu atât mai bine.
•Porniți casca cu tasta (5) MF.
•Apăsați tasta (5) MF până când LED-urile albastru și roșu luminează intermitent alternativ. Casca caută o conexiune
Bluetooth®.
•Deschideți setările
Bluetooth®din aparatul nal și așteptați până
când în lista aparatelor
Bluetooth®găsite se așează Thomson
WEAR 6206 BT.
•Selectați Thomson WEAR 6206 BT și așteptați până când în setările Bluetooth®ale aparatului nal casca se așează ca ind conectată.
Instrucțiune – Parolă Bluetooth
®
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth
®
unele aparate nale au nevoie de o parolă.
•Dacă pentru conexiunea cu casca aparatul nal vă solicită o parolă, introduceți 0000.
Instrucțiune
•La o conexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai mult de 120 secunde, acesta se întrerupe și LED-urile se sting. În acest caz repetați pașii din capitolul 5.1 pentru prima conectare Bluetooth®(Pairing).
5.2. Conexiune automată Bluetooth®(după un Pairing deja efectuat)
Instrucțiune
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e pornit şi funcțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e vizibil pentru alte aparate Bluetooth®.
În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului nal.
•Porniți casca cu tasta (5) MF. LED-ul albastru începe să lumineze intermitent și casca se conectează automat cu ultimul aparat nal folosit.
•La o conexiune reușită se aude anunțul Connected.
Instrucțiune
•La o conexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai mult de 120 secunde, acesta se întrerupe și LED-urile se sting. În acest caz repetați pașii din capitolul 5.2.
În acest caz trebuie efectuată setarea la aparatul nal pentru admiterea conexiunii automate cu casca conectată.
Instrucțiune - Contact afectat
După o primă conectare cu succes, conectarea se face automat. În cazul în care conectarea Bluetooth®nu se execută automat,
vericați următoarele puncte:
•Controlați în setările Bluetooth®ale aparatului nal dacă Thomson WEAR 6206 BT
apar ca ind conectate. Dacă nu,
repetați pașii din 5.1 pentru prima conectare Bluetooth®.
•Controlați dacă diferite obstacole inuențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați aparatele mai aproape unul de altul.
Și o baterie mai slabă poate să inuențeze negativ performanța.
60
61
5.3. Conectare Bluetooth®Multipoint
Casca se poate conecta simultan cu două aparate nale compatibile Bluetooth®(Multipoint).
•Conectați mai întâi casca cu primul aparat nal conform descrierii din 5.1.
•Dezactivați funcția
Bluetooth®de la acest aparat nal.
•Conectați casca cu al doilea aparat nal conformdescrierii din 5.1.
•Reactivați funcția
Bluetooth®a primului aparat nal. Prin conectarea automată casca se racordează automat și cu acest aparat nal.
5.4. Redare audio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și 5.4 sunt posibile numai la o conectare Bluetooth®activă.
•Fiecare funcțiune trebuie susținută de aparatul nal.
În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda și direct prin aparatul nal.
•Reglați volumul sonor al aparatului nal la un nivel redus.
•Porniți casca cu tasta (5) MF. La o conexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Porniți redarea audio la aparatul nal conectat.
•Pentru a mări volumul apăsați tasta (4) Volum sonor +. La atingerea volumului sonor maxim se aude un anunț corespunzător.
•Pentru a reduce volumul apăsați tasta (6) Volum sonor –.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsați tasta (5) MF.
•Pentru a sării la următorul titlu apăsați tasta (4) Transfer titlu înainte.
•Pentru a sării la titlul anterior apăsați tasta (6) Transfer titlu
înapoi.
5.5. Funcție de comunicare liberă (tip „mâini libere“)
•Pentru acceptarea unui apel telefonic apăsați o dată tasta (5) MF.
•Pentru refuzarea unui apel telefonic apăsați și mențineți apăsată tasta (5) MF sau folosiți telefonul.
•Pentru încheierea apelului telefonic în timpul convorbirii apăsați o dată tasta (5) MF.
•Pentru apelarea numărului ultimului apel telefonic apăsați de două ori tasta (5) MF.
Instrucțiune – calitatea convorbirii
Pentru îmbunătățirea calității convorbirii, în timpul apelării trebuie să vă aați cu telefonul mobil în apropierea căștii.
5.6. Întrerupere cască
•Opriți casca.
•Deconectați casca cu ajutorul setărilor
Bluetooth®ale aparatului
nal.
5.7. Capacitate acumulator
•La capacitate redusă se aude un anunț (Battery Low) și așajul luminează intermitent roșu.
Încărcați casca conform descrierii din 4. Punere în funcțiune.
6.
Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7.
Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8.
Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
9.
Date tehnice
Bluetooth®sporthörlurar
Impedanță Căști intraauriculare/
Microfon
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frecvență 20 – 20.000Hz
Sensibilitate Căști intraauriculare/
Microfon
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Rază de acțiune Max. 10m
Tehnologie Bluetooth
®
v4.2
Prole
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Frecvență emisie: 2.4 – 2.48GHz
Acumulator Li-Po 3,7 V
Capacitate acumulator 60mAh
Consum de curent Max. 120 mA
Tensiune de încărcareMax. 5 V USB
Greutate totală 12g
Standby / Timp convorbiri 180h / 4h
10.
Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile
următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat
conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
11.
Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00131978] este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com
->00131978-> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
2402MHz – 2480MHz
Puterea maximă
3.5 mW EIRP
62
63
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1.
Hörsnäckor
2.
Mikrofon
3.
Statuslysdioder
4.
Volym +, titel framåt
5.
Knapp på/av, röststyrning, multifunktionsknapp (MF)
6. Volym -, titel bakåt
7.
Laddningsport
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i dennär det behövs. Om du gör dig av med apparaten skadu lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1.
Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
•1x
Bluetooth®-stereo-headset „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB-laddkabel
•3par öronkuddar (storlek S/M/L)
•Denna bruksanvisning
3.
Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer.
• Ta ppa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
Öppna inte produkten och använd den inte mer om denär skadad
.
•Det uppladdningsbara batteriet är fast monterat och kan inte tas bort. Kassera hela produkten enligt de lagstadgade bestämmelserna.
• Ka ssera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning – uppladdningsbart batteri
•Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslutningar för laddning.
•Använd aldrig defekta laddare eller USB-anslutningar och försök inte reparera dem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längre tids lagring (minst en gång i kvartalet).
Varning – hög volym
•När produkten används hör du inte ljud i omgivningen lika bra som annars. Kör därför inga fordon eller maskinerunder användningen.(2.1.6)
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Hög volym – även under korta perioder – kan leda till hörselskador.
4. Idrifttagning
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri. Batteriet måste laddas helt innan det används för första gången.
•Säkerställ att headsetet är avstängt innan laddning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB­laddaren till laddningsporten (7)och till USB-porten på en dator/ bärbar dator.
•Headsetet kan även laddas med en lämplig USB-laddare. Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Indikeringen lyser konstant rött under pågående laddning.
•Det tar ca 2-3 timmar tills batteriet är helt uppladdat.
•Efter avslutad laddning slocknar LED-indikeringen.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Användning
Starta och stänga av headsetet
•Tryck på knappen MF (5) tills indikeringen (Power ON) ljuder och den blå lysdioden blinkar.
•För att stänga av, tryck på MF (5) tills indikeringen (Power OFF) ljuder samt den röda lysdioden blinkar och slocknar.
Hänvisning
De funktioner som beskrivs i detta kapitel är endast tillgängliga med Bluetooth
®
-kompatibla enheter.
5.1. Bluetooth®första anslutning (parkoppling)
Hänvisning – parkoppling
•Kontrollera att den
Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är
påslagen och att
Bluetooth®är aktiverat.
•Kontrollera att den
Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är
synlig för andra
Bluetooth®-enheter.
•Se bruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten får benna sig på max 1 meters avstånd från varandra. Ju mindre avstånd desto bättre.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).
•Tryck på och håll MF-knappen (5) nedtryckt tills den blå och den röda lysdioden blinkar alternerande. Headsetet söker efter en Bluetooth®-förbindelse.
•Öppna
Bluetooth®-inställningarna på din apparat och vänta tills
Thomson WEAR 6206 BT visas i listan över hittade
Bluetooth®-
enheter.
•Välj Thomson WEAR 6206 BT och vänta tills headsetet visas som anslutet i slutapparatens
Bluetooth®-inställningar.
Hänvisning – Bluetooth
®
-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenord för att upprätta anslutningen till en annan Bluetooth
®
-apparat.
•Ange för anslutningen till headsetet lösenordet 0000 om slutapparaten kräver ett lösenord.
Hänvisning
•Om anslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Om anslutningsprocessen tar längre än 120 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa i sådana fall ovan under 5.1 nämnda steg förförsta Bluetooth
®
-anslutning (parkoppling).
5.2. Automatisk Bluetooth®-koppling (efter genomförd parkoppling)
Hänvisning
•Kontrollera att den Bluetooth
®
-kompatibla slutapparaten är
påslagen och att Bluetooth
®
är aktiverat.
•Kontrollera att den Bluetooth
®
-kompatibla slutapparaten är
synlig för andra Bluetooth
®
-enheter.
•Se bruksanvisningen till slutapparaten.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). Den blå lysdioden börjar blinka och headsetet ansluter automatiskt till senast använda slutapparat.
•En upprättad förbindelse signaleras genom ett meddelande (Connected).
Hänvisning
•Om anslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Om anslutningsprocessen tar längre än 120 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa i sådana fall ovan under 5.2 nämnda steg.
•Ivissa fall måste användaren själv ställa in slutapparaten för att tillåta automatisk anslutning till det kopplade headsetet.
Hänvisning - anslutning påverkad
Om den första anslutningen lyckas följer sedan varje anslutning automatiskt. Om Bluetooth
®
inte ansluts automatiskt,
kontrollera följande punkter:
•Kontrollera i slutapparatens Bluetooth
®
-inställningar om
Thomson WEAR 6206 BT
är ansluten. Om inte, upprepa de
steg som anges under 5.1. Bluetooth
®
första anslutning.
•Kontrollera om räckvidden påverkas av hinder. Om så är fallet, ytta apparaterna närmare varandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet är svagt.
5.3. Bluetooth®Multipoint-anslutning
Detta headset kan ansluta till två
Bluetooth®-kompatibla slutapparater
samtidigt (Multipoint).
•Anslut först headsetet till den första slutapparaten enligt beskrivningen i 5.1.
•Deaktivera därefter
Bluetooth®-funktionen på denna slutapparat.
•Anslut sedan headsetet till den andra slutapparaten enligt beskrivningen i 5.1.
•Aktivera
Bluetooth®-funktionen på den första slutapparaten på nytt. Headsetet ansluter då till denna slutapparat via automatisk Bluetooth®-anslutning.
5.4. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och 5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth
®
-anslutning.
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna.
•Se bruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionerna kan i fortsättningen styras även direkt viaslutapp araten.
64
65
•Ställ in slutapparatens volym på en låg nivå.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). En upprättad förbindelse signaleras genom ett meddelande (Connected).
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
•Tryck på Volym+ (4) för att höja volymen. Ett meddelandeges när maximal volym har nåtts.
•Tryck på Volym- (6) för att sänka volymen.
•Tryck på MF-knappen (5) för att stoppa eller starta ljuduppspelningen.
•Tryck och håll knappen Titel framåt (4) nedtryckt för att gå till nästa titel.
•Tryck och håll knappen Titel bakåt (6) nedtryckt för att gå till föregående titel
5.5. Handsfreefunktion
•Tryck på MF-knappen (5) en gång för att ta emot ett inkommande samtal.
•Tryck på och håll MF-knappen (5) nedtryckt, eller använd telefonen för att avböja det inkommande samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) en gång under pågående samtal för att avsluta samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) två gånger för att ringa senaste samtalets nummer.
Hänvisning – samtalskvalitet
Se till att du benner dig i närheten av headsetet med mobiltelefonen under samtalet för att på så sätt höja kvaliteten på samtalet.
5.6. Koppla bort headsetet
•Stäng av headsetet.
•Koppla bort headsetet via slutapparatens
Bluetooth®-inställningar.
5.7. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låg hörs en signal (Battery Low) och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagning.
6.
Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
7.
Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9.
Tekniska data
Bluetooth
®
-Sport-nappikuulokkeet
Impedans hörsnäckor/mikrofon 32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Frekvens 20 – 20.000Hz
Känslighet hörsnäckor/mikrofon 96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Räckvidd Max. 10m
Bluetooth
®
-teknik v4.2
Proler
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Sändarfrekvens 2.4 – 2.48GHz
Uppladdningsbart batteri Li-Po 3,7 V
Batterikapacitet 60mAh
Strömförbrukning Max. 120 mA
Laddspänning Max. 5 V USB
Total vikt 12g
Standby-/samtalstid 180h / 4h
10.
Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängdtill, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljerför detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
11.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av
radioutrustning [00131978] överensstämmer med direktiv
2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com
-> 00131978-> Downloads
Eller de frekvensband
2402MHz – 2480MHz
Maximala radiofrekvenseffekt
3.5 mW EIRP
L Käyttöohje
Hallintalaitteet ja näytöt
1.
Nappikuulokkeet
2.
Mikrofoni
3.
Tilan LED-valot
4.
Äänenvoimakkuus +, kappale eteenpäin
5.
Virta päälle/pois, puheohjaus, monitoiminäppäin (MF)
6.
Äänenvoimakkuus -, kappale taaksepäin
7.
Latausliitin
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1.
Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
•1x
Bluetooth®-stereokuulokemikrofoni „WEAR 6206 BT”
•1x USB/Micro-USB-latausjohto
•3paria korvapehmusteita (koko S/M/L)
•Tämä käyttöohje
3.
Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
•Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa. Hävitä tuote kokonaisena voimassa olevien määräysten mukaisesti.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus – akku
•Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB­liitäntöjä.
•Älä yleensäkään enää käytä viallisia latureita tai USB­liitäntöjä, äläkä yritä korjata niitä.
•Älä lataa tuotetta liikaa äläkä anna sen purkautua kokonaan.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
•Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varoitus – korkea äänenvoimakkuus
•Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
•Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Lyhytaikainenkin altistuminen suurille äänenvoimakkuuksille voi johtaa kuulovaurioihin.
4. Käyttöönotto
•Kuulokemikrofoni on varustettu ladattavalla akulla. Akku täytyy ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
•Varmista, että kuulokemikrofonista on katkaistu virta ennen lataamista.
•Käynnistä lataus liittämällä mukana toimitettu USB-latausjohto latausliitäntään (7) ja tietokoneen/kannettavan USB-liitäntään.
•Vaihtoehtoisesti kuulokemikrofoni voidaan lad.ata soveltuvalla USB­laturilla Noudata käyttämäsi USB-laturin käyttöohjetta
•Näyttöpalaa pysyvästi punaisena latauksen aikana.
•Akun lataaminen täyteen kestää n. 2-3 tuntia.
•Latauksen jälkeen LED-näyttö sammuu.
•Irrota tämän jälkeen kaikki johto- ja verkkoliitännät.
5. Käyttö
Kuulokemikrofonin kytkeminen päälle/pois
•Paina MF-näppäintä (5), kunnes ilmoitus (Power ON) kuuluu ja sininen LED vilkkuu.
•Sammuta painamalla MF-näppäintä (5), kunnes ilmoitus (Power OFF) kuuluu, sekä punainen LED vilkkuuja sammuu.
Ohje
Tässä luvussa kuvatut toiminnot ovat mahdollisia vain Bluetooth
®
-kykyisten päätelaitteiden kanssa.
5.1. Ensimmäinen Bluetooth®-yhteys (parinmuodostus)
Ohje – parinmuodostus
•Varmista, että Bluetooth
®
-kykyinen päätelaitteesi on
kytkettynä päälle ja että Bluetooth
®
on aktivoituna.
•Varmista, että Bluetooth
®
-kykyinen päätelaitteesi on
näkyvissä muille Bluetooth
®
-laitteille.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
• Kuulokemikrofonin ja päätelaitteen ei pidä ollayli 1 metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lähempänä toisiaan, sitä parempi.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle.
•Paina ja pidä näppäin MF (5) painettuna, kunnes sininen ja punainen LED vilkkuvat vuorotellen. Kuulokemikrofoni etsii Bluetooth®-yhteyttä.
•Avaa päätelaitteesi
Bluetooth®-asetukset ja odota kunnes
löydettyjen
Bluetooth®-laitteiden listassa näytetään Thomson
WEAR 6206 BT.
•Valitse Thomson WEAR 6206 BT ja odota kunnes kuulokemikrofoni näytetään yhdistettynä päätelaitteesi
Bluetooth®-asetuksissa.
Ohje – Bluetooth
®
-salasana
Tietyt päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden muodostamiseksi toisen Bluetooth-laitteen kanssa.
•Syötä kuulokemikrofonin yhdistämiseksi salasanaksi 0000, jos päätelaitteesi pyytää salasanan syöttämistä.
Ohje
•Kun yhdistäminen onnistui, kuuluu ilmoitus Connected.
•Jos yhdistämistapahtuma kestää yli 120 sekuntia, LED-valot sammuvat ja tapahtuma keskeytetään. Toista tässä tapauksessa yllä, kohdassa 5.1 mainitut vaiheet ensimmäistä Bluetooth
®
-yhteyttä varten (parinmuodostus).
5.2. Automaattinen Bluetooth®-yhteys (jo suoritetun, onnistuneen parinmuodostuksen jälkeen)
Ohje
•Varmista, että Bluetooth
®
-kykyinen päätelaitteesi on
kytkettynä päälle ja että Bluetooth
®
on aktivoituna.
•Varmista, että Bluetooth
®
-kykyinen päätelaitteesi on
näkyvissä muille Bluetooth
®
-laitteille.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle. Sininen LED alkaa vilkkua ja kuulokemikrofoni yhdistyy automaattisesti viimeiseksi käytettyyn päätelaitteeseen.
•Onnistunut yhdistäminen ilmaistaan ilmoituksella (Connected).
Ohje
•Kun yhdistäminen onnistui, kuuluu ilmoitus Connected.
•Jos yhdistämistapahtuma kestää yli 120 sekuntia, LED­valot sammuvat ja tapahtuma keskeytetään. Toista tässä tapauksessa yllä, kohdassa 5.2 mainitut vaiheet.
•Mahdollisesti sinun pitää tehdä päätelaitteellasi asetus, jotta automaattinen yhdistäminen kuulokemikrofonin kanssa sallitaan.
Ohje - yhteys häiriytynyt
Onnistuneen ensimmäisen yhdistämisen jälkeen yhteys muodostetaan automaattisesti. Mikäli Bluetooth
®
-yhteyttä ei muodosteta automaattisesti uudelleen, tarkasta seuraavat kohdat:
•Tarkasta päätelaitteesi Bluetooth
®
-asetuksista, onko
Thomson WEAR 6206 BT
yhdistettynä. Jos ei, toista
kohdassa
5.1. Ensimmäinen Bluetooth
®
-yhteys esitetyt vaiheet.
•Tarkasta, vaikuttavatko esteet kantamaan. Jos kyllä, sijoita
laitteet lähemmäksi toisiaan.
•Myös heikko akku voi vaikuttaa tehokkuuteen.
66
67
5.3. Bluetooth®Multipoint -yhteys
Tämä kuulokemikrofoni voidaan yhdistää samanaikaisesti kahden Bluetooth®-kykyisen päätelaitteen kanssa (Multipoint).
•Yhdistä kuulokemikrofoni ensin ensimmäisen päätelaitteen kanssa kohdan 5.1 kuvauksen mukaisesti.
•Deaktivoi tämän jälkeen tämän päätelaitteen
Bluetooth®-toiminto.
•Yhdistä kuulokemikrofoni sitten toisen päätelaitteen kanssa kohdan
5.1 kuvauksen mukaisesti.
•Aktivoi uudelleen ensimmäisen päätelaitteen
Bluetooth®-toiminto. Kuulokemikrofoni yhdistyy tällöin tämän päätelaitteen kanssa automaattisen
Bluetooth®-yhdistämisen avulla.
5.4. Audio-toisto
Ohje
•Huomioi. että kohdissa 5.3. ja5.4. kuvatut toiminnot ovat mahdollisia vain Bluetooth
®
-yhteyden ollessa aktiivinen.
•Lisäksi päätelaitteesi pitää tukea yksittäisiä toimintoja.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Toimintoja voidaan edelleen ohjata myös suoraan päätelaitteen kautta.
•Säädä päätelaitteesi äänenvoimakkuus alhaiselle tasolle.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle. Onnistunut yhdistäminen ilmaistaan ilmoituksella (Connected).
•Käynnistä audiotoistoa liitetyllä päätelaitteella.
•Korota äänenvoimakkuutta näppäintä äänenvoimakkuus+ (4) painamalla. Saavutettaessa maksimaalinen äänenvoimakkuus annetaan vastaava ilmoitus.
•Alenna äänenvoimakkuutta näppäintä äänenvoimakkuus- (6) painamalla.
•Käynnistä tai pysäytä audiotoisto näppäintä MF (5) painamalla.
•Siirry seuraavaan kappaleeseen painamalla ja pitämällä näppäintä Kappale eteenpäin (4) painettuna.
•Siirry edelliseen kappaleeseen painamalla ja pitämällä näppäintä
Kappale taaksepäin (6) painettuna.
5.5. Hands-free-toiminto
•Vastaa saapuvaan puheluun painamalla kerran näppäintä MF (5).
•Hylkää saapuva puhelu painamalla ja pitämällä näppäintä MF (5) painettuna tai käytä puhelintasi.
•Lopeta puhelu painamalla puhelun aikana kerran näppäintä MF (5).
•Soita viimeksi valittuun numeroon painamalla kaksi kertaa näppäintä MF (5).
Ohje – Puheen laatu
Huomioi, että puheen laadun parantamiseksi matkapuhelimesi pitää olla puhelun aikana kuulokemikrofonin lähellä.
5.6. Kuulokemikrofonin erottaminen
•Kytke kuulokemikrofoni pois päältä.
•Erota kuulokemikrofoni päätelaitteesi
Bluetooth®-asetusten kautta.
5.7. Akun kapasiteetti
•Akun kapasiteetin ollessa vähäinen kuuluu ilmoitus (Battery Low) ja näyttö vilkkuu punaisena.
•Lataa kuulokemikrofoni - kuten kohdassa 4. Käyttöönotto kuvatuilla ohjeilla.
6.
Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7.
Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8.
Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
9.
Tekniset tiedot
Căști Bluetooth
®
pentru
activități sportive
Nappikuulokkeiden/mikrofonin
im-pedanssi
32 Ω / 1,4 – 2,2k Ω
Taajuus 20 – 20.000Hz
Nappikuulokkeiden/mikrofonin
herkkyys
96dB / -42dB
WBCV ≥ 75mV
Kantama Max. 10m
Bluetooth
®
-tekniikka v4.2
Proili
A2DP V1.3 / AVRCP V1.5 / HFP
V1.6 / HSP
Lähetystaajuus 2.4 – 2.48GHz
Akku Li-Po 3,7 V
Akun kapasiteetti 60mAh
Ottovirta Max. 120 mA
Latausjännite Max. 5 V USB
Kokonaispaino 12g
Valmius-/puheaika 180h / 4h
10.
Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saahävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaane myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
11.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00131978] on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com
-> 00131978-> Downloads.
Radiotaajuudet
2402MHz – 2480MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
3.5 mW EIRP
68
69
Loading...