THOMSON VMD270 User Manual

VMD270
Manuel d'utilisation
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE 7
CAMESCOPE NUMERIQUE
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT VIDEO ......19 – 21
LECTURE VIDEO .................. 22 – 25
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. ...... 27 – 28
LECTURE D.S.C. .................. 29 – 37
FONCTIONS ELABOREES
UTILISATION DES MENUS POUR UN
REGLAGE FIN...................39 – 45
POUR L’ENREGISTREMENT.....46 – 56
COPIE.............................. 57 – 60
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE ..............61 – 72
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
REFERENCES
.................................. 73
8 – 17
18 – 25
26 – 37
38 – 73
74 – 97
MODE D'EMPLOI
DETAILS ...................................75
GUIDE DE DEPANNAGE .........76 – 81
ENTRETIEN CLIENT ......................82
INDEX ............................. 83 – 90
PRECAUTIONS A OBSERVER...91 – 93
LEXIQUE .......................... 94 – 95
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ...................96 – 97
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une bonne utilisation de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 83 à 90) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes pour une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions figurant dans les pages 91 à 93 avant utilisation.
CONSEILS DE SECURITE
(墌 p. 1)
.
AVERTISSEMENT : POUR PREVENIR LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce interne nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
Attention : (s’applique à la base de montage)
Pour prévenir les risques d’incendie, ne pas retirer le capot. Aucune pièce interne n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
FR3
PRECAUTIONS :
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BPD270 et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni (un adaptateur de conversion adéquat peut être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays).
Si le matériel est installé dans un meuble ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation (si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu ou tout autre matériau, la chaleur ne peut pas s’évacuer).
Aucune source à flamme nue (des bougies allumées, par exemple) ne doit être placée sur lappareil. Avant de jeter des batteries aux ordures, prenez en compte les problèmes denvironnement et respectez
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries. Lappareil ne doit pas être exposé à l’humidité, ni aux éclaboussures. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits où l’eau est présente.
Ne pas poser de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur lappareil (si de leau ou un liquide pénètre dans lappareil, un incendie ou un choc électrique risque de se produire).
4 FR
CONSEILS DE SECURITE
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le camescope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber et être endommagé.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils risquent de se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées car celui-ci pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Il nest pas recommandé de poser sur un téléviseur le camescope relié à la base de montage par des câbles (S Vidéo, Montage, etc.) car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber le camescope et ainsi l’endommager.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite (même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer).
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
Base de montage DS270
Télécommande TC120
Carte MultiMediaCard (16 Mo)
Adaptateur secteur/chargeur de batterie ACD270
Cordon CC
CD-ROM
Batterie
BPD270
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
Câble de montage
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne.
Filtre en ligne (pour câble USB en option)
Courroie
( p. 6 pour la fixation)
6 FR
Comment fixer la courroie
1 Enfilez lune des extrémités de la courroie
1
dans l’œillet, puis faites passer l’autre extrémité dans la boucle.
2 Enfoncez la vis dans le trou prévu pour le
montage du trépied et situé sous le camescope. Pour serrer la vis, utilisez une pièce de monnaie.
3 Réglez la longueur de la courroie à laide
du dispositif de réglage.
REMARQUES :
Ajustez la longueur de la courroie pour porter le camescope en bandoulière.
Lorsque vous transportez le camescope, assurez­vous davoir serré fermement la vis de la courroie pour éviter que la vis ne se détache et que le camescope ne tombe.
Nutilisez cette courroie quavec ce camescope.
Ne tenez pas trop fermement le camescope lorsque la vis y est fixée. Cela risquerait dendommager le trou servant au montage du trépied.
2
3
Fixation du filtre en ligne (pour câble USB en option)
Fixez le filtre en ligne fourni sur le câble USB en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâchez les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Quand vous faîtes les raccordements, branchez lextrémité avec le filtre en ligne sur le PC.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enroulez le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré sur lillustration.
Enroulez le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
FR7
La démonstration automatique a lieu lorsqueDEMO MODE est réglé surON (réglage par défaut).
Disponible lorsque l’interrupteur dalimentation
est réglé sur “ ” ou “ ” et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Toute opération effectuée pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique :
1. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Appuyez sur + ou pour sélectionner SYSTEM et appuyez sur SET/SELECT. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Appuyez sur + ou pour sélectionnerDEMO MODE et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
4. Appuyez sur + ou – pour sélectionner OFF et appuyez sur SET/SELECT.
5. Appuyez sur + ou pour sélectionnerRETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Si vous nabaissez pas le cache de lobjectif, vous ne pouvez pas voir le déroulement de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Touche MENU
Touche SET/SELECT Touche +, –
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Menu secondaire
MOD EDEMO –ONOFF
8 FR
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIERES
Alimentation .......................................................9 – 10
Ajustement de la netteté du viseur ................................... 11
Montage sur un trépied ............................................... 11
Réglages de la date et de l’heure .................................... 12
Insertion/éjection d’une cassette .................................... 13
Réglage du mode d’enregistrement .................................. 14
Insertion d’une carte mémoire ........................................ 15
Réglage du mode de qualité d’image ................................. 16
Réglage du mode de taille de l’image ................................ 16
Mode de fonctionnement .............................................. 17
Partie saillante
Batterie
Témoin CHARGE
Témoin POWER
Adaptateur secteur/chargeur
Prise de sortie CC (DC OUT)
Batterie
BPD270
REMARQUES :
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencez par le retirer.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à ladaptateur secteur/chargeur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Quand vous rechargez la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirez la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayez de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie raccourcit même lorsque celle-ci a été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Vers une
secteur
Alimentation
Les deux modes dalimentation de ce camescope vous permettent de choisir la source dalimentation la plus adaptée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
prise
dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Assurez-vous de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur.
1
Branchez le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Installez la batterie sur ladaptateur secteur/chargeur
2
en veillant bien à aligner les marques et des deux appareils. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Retirez la
3
batterie en poussant la partie saillante vers le haut. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur de la prise de courant.
FR9
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites tout en possédant une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée dutilisation se réduit et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez-la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances ne sont pas affectées.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Pour dautres remarques, p. 75.
10 FR
1
Entailles
2
Curseur BATT. RELEASE
ATTENTION :
Avant de détacher la source dalimentation, assurez-vous que lalimentation du camescope est coupée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un mauvais fonctionnement du camescope.
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie
Cordon dalimentation
Vers prise DC OUT
MISE EN ROUTE
(suite)
UTILISATION DE LA BATTERIE
Introduisez lextrémité de la batterie portant les
1
bornes 1 dans la monture de batterie, puis poussez fermement sur lextrémité 2 de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place comme montré dans lillustration.
Pour fixer solidement la batterie, alignez ses deux entailles sur les languettes du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... détachez-la en faisant coulisser vers le bas BATT.
RELEASE.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BPD270
REMARQUES :
La durée denregistrement est réduite de façon significative dans les cas suivants :
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est activé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode lecture est activé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
Ecran LCD en marche/
viseur à larrêt
1 heure
Ecran LCD à l’arrêt/
viseur en marche
1 heure 10 mn
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utilisez ladaptateur secteur/chargeur (raccordez-le comme montré sur lillustration).
REMARQUES :
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 75.
Vers monture de batterie
Cordon CC
PAUSE
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Commande d’ajustement dioptrique
Ajustement de la netteté du viseur
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
2
Tournez la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Montage sur un trépied
Alignez la vis du trépied sur le trou prévu pour le
1
montage du camescope, puis serrez la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
Lorsque vous fixez le camescope sur un trépied, écartez les pieds du trépied au maximum pour
stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
FR11
12 FR
Touche SET/SELECT
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
CLOCK ADJ .
Affichage
C
RE NEON S C
– –
IMETDATE /
FFO
NRETUR
OF
F
LCD/TV
UAOT
12.:.01
02
17
12.:.01
02
17
Touche MENU
Menu DISPLAY
30
30
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage de la date et de l’heure
La date et lheure sont toujours enregistrées automatiquement sur la bande, mais vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 43, 44).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
DISPLAY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DISPLAY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “CLOCK
4
ADJ. et appuyez sur SET/SELECT. Le jour est mis en surbrillance. Appuyez sur + ou – pour entrer le jour et appuyez sur SET/SELECT. Répétez la procédure pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope est raccordé au secteur à l’aide de ladaptateur secteur/ chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge se déchargera et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Dans ce cas, raccordez dabord le camescope au secteur à l’aide de ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuez le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas mis en surbrillance, lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la surbrillance sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur SET/SELECT, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
FR13
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis ouvrez le volet du logement de la cassette jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Commutateur de protection contre I’effacement*
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramenez le commutateur sur REC avant de linsérer.
Assurez-vous bien de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette ; en touchant dautres pièces, vous pourriez vous coincer les doigts dans le logement, et ainsi vous blesser ou occasionner des dommages.
REMARQUES :
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
Si au bout de quelques secondes, le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension, puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrez le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, essayez de nouveau de l’introduire.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Refermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le camescope.
Il est possible d’insérer ou denlever une cassette même lorsque le camescope est éteint.Toutefois il est recommandé de mettre le camescope en marche avant toute insertion ou éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour plus d’informations à propos dun enregistrement sur une cassette en cours.
Poussez fermement sur le volet du logement de la
3
cassette jusqu’à son verrouillage.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
14 FR
Touche SET/SELECT
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
REC MODE SP
Affichage
LP
Touche MENU
Touche +, –
Menu CAMERA
Menu secondaire
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode denregistrement de la bande selon votre préférence.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner CAMERA
3
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “REC MODE
4
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. Sélectionnez SP ou LP en appuyant sur + ou – et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN, et appuyez sur
SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 65) et linsertion vidéo
( p. 67) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES :
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est préférable de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées en mode LP sur celui-ci.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou des pauses momentanées dans le son peuvent se produire.
Insertion d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).
2
FR15
Volet de carte
Bord biseauté
Carte mémoire
Étiquette
Pour protéger des fichiers importants (disponible seulement avec la Carte mémoire SD)...
Insérez la carte mémoire en présentant son bord
3
biseauté vers lavant.
Ne touchez pas à la prise située sur le côté opposé
de l’étiquette.
Fermez le volet de carte.
4
Pour retirer la carte mémoire . . .
dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui est
alors automatiquement éjectée du camescope. Retirez­la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
Assurez-vous bien de nutiliser que des cartes mémoires SD marquées ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de la formater (FORMAT) (墌 p. 37).
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire lorsque le camescope est allumé car cela pourrait corrompre la carte mémoire ou bien rendre impossible la détection de la carte par le camescope.
Commutateur de protection contre leffacement
... poussez le commutateur de protection
contre leffacement situé sur le côté de la carte mémoire dans le sens de LOCK. Ainsi, vous ne risquerez pas d’écraser les données déjà enregistrées sur la carte mémoire. Pour enregistrer de nouveau sur cette carte mémoire, ramenez le commutateur sur la position opposée à LOCK avant de linsérer.
16 FR
Touche SET/SELECT
Interrupteur dalimentation
Touche MENU
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode de qualité d’image
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles : FINE et STANDARD (de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Touche de verrouillage
Affichage
TYQUAL I
SIZE
UXGA
FINE
STANDARD
GAV
AUTO
Menu DSC
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “QUALITY” et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur
+ ou pour sélectionner RETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Réglage du mode de taille de l’image
VGA
SIZEIMAGE
XGA
AUTO
REMARQUES :
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
En mode XGA, les images sont prises avec une résolution de 720 x 576 pixels, et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
Nombre approximatif dimages enregistrables
Mode de taille/
qualité dimage XGA FINE 24 49 100 20 46 97 195 XGA STANDARD 74 150 305 62 140 295 610
VGA FINE 53 105 215 44 100 210 435 VGA STANDARD 150 310 630 125 290 610 1255
* En option
** Fournie
Carte MultiMediaCard Carte mémoire SD
8Mo*
16Mo**
Le mode de taille de limage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de taille de limage sont disponibles : XGA (1024 x 768 pixels) et VGA (640 x 480 pixels) (de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner IMAGE SIZE et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
32Mo*
8Mo*
16Mo*
32Mo* 64Mo*
Pour mettre le camescope en marche, réglez dabord linterrupteur dalimentation sur nimporte quel mode de fonctionnement à lexception de OFF, tout en maintenant appuyée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
** Fournie (12 effets sonores préenregistrés)
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”, la taille de limage sélectionnée (“VGA“ ou XGA) est affichée. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
VGA
FR17
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement adapté à vos besoins à laide de linterrupteur dalimentation et du commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de linterrupteur d’alimentation
(Manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, utilisez ce mode.
(Entièrement automatique) :
Vous permet denregistrer sans AUCUN effet spécial, ni réglage manuel. Convient pour un enregistrement standard.
OFF :
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur / sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT VIDEO .................................... 19 – 21
Enregistrement de base................................................ 19
Prise de vue journalistique ............................................ 20
Prise de vue interface ................................................. 20
Zoom .................................................................... 20
Time Code ............................................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours............................ 21
LECTURE VIDEO .................................................22 – 25
Lecture normale ........................................................ 22
Pause sur image........................................................ 22
Recherche accélérée .................................................... 22
Raccordements ..................................................23 – 24
Recherche de section vierge ........................................... 25
ENREGISTREMENT VIDEO
BR IGHT
25
min
Témoin dalimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/arrêt denregistrement
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume lorsque lenregistrement est en cours)
Couvre-objectif (Faire glisser le cache-objectif vers le haut pour protéger lobjectif lorsque le camescope nest pas utilisé.)
180°
Affichage
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
90°
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
89 min
1 min0 min
Touche de verrouillage
Touche MONITOR BRIGHT +/–
3 min
2 min
FR19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 9)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 11)
Insertion dune cassette (墌 p. 13)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 14)
Faites glisser le cache-objectif vers le bas en appuyant sur la touche de verrouillage située sur le
1
couvercle.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis réglez linterrupteur dalimentation sur
2
“ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vue en regardant l’écran LCD :
que le viseur est rentré. Ouvrez complètement l’écran LCD.
Prise de vue en regardant dans le viseur :
vous que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Sortez complètement le viseur.
Assurez-vous de sortir le viseur jusquau déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement. apparaît alors que
3
lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour régler la luminosité de l’affichage
appuyez sur MONITOR BRIGHT + ou – jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité souhaitée soit obtenue.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Si le mode dattente denregistrement se prolonge au-delà de 5 minutes sans quaucune opération soit effectuée, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre le camescope en marche, rentrez et sortez de nouveau le viseur ou fermez et ouvrez de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire lorsque vous montez la bande. Pour éviter ceci, référez-vous à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Prenez garde à ne pas toucher lobjectif en abaissant le cache-objectif.
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore, 墌p. 39, 41.
Pour dautres remarques, p. 75.
Assurez-vous
Assurez-
20 FR
Propre enregistrement
ENREGISTREMENT VIDEO
Prise de vue journalistique
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en changeant dangle de prise de vue. Tenez le camescope dans la position désirée et inclinez l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Prise de vue interface
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmer vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez-le vers le haut de 180° pour quil soit tourné vers lavant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut avec un angle supérieur à 105° environ, limage de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il est également mis en marche. Pointez lobjectif sur le sujet (sur vous-même si vous vous enregistrez vous-même) et commencez lenregistrement. Pendant la prise de vues interface, limage et les indications de l’écran ne sont pas inversées.
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Bague de zoom motorisé
CARACTERISTIQUE :
Zoom
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPERATION :
Zoom avant
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) en sens inverse des aiguilles dune montre.
T
Zoom arrière
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) dans le sens des aiguilles dune montre.
Plus vous tournez la bague de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom en mode dattente denregistrement, mémorisez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (
p. 52), puis faites des zooms vers lavant ou vers
larrière en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
p. 40).
par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
Lorsquun traitement dimage numérique (le volet/ fondu enchaîné d’images ( vidéo (
La prise de vue macro (jusqu’à environ 5 cm du
p. 48), par exemple), est activé.
p. 49, 50) ou l’écho
sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est tournée complètement
dune montre
. Voir également “TELE MACRO dans
dans le sens des aiguilles
l’écran de menu à la page 40.
Pour dautres remarques, p. 75.
FR21
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence son décompte à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer un montage par mémorisation de séquences ( p. 68 à 72), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuez la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants :
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vue.
Si la cassette est retirée, puis insérée de nouveau pendant la prise de vue.
Si vous filmez sur une bande partiellement enregistrée.
Si vous filmez sur une partie vierge située au milieu de la bande.
Si vous filmez de nouveau après une autre prise de vue et avoir ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 25) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passez en mode darrêt sur image (墌 p. 22).
2. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencez lenregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rembobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (墌p. 42, 43).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vue
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vue
Time code 00:00:00
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vue
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vue
Time code 05:43:21
Nouvelle séquence
Time code 05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vue
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vue
22 FR
LECTURE VIDEO
Lecture normale
VOL. +/–
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/pause (4/6)
Interrupteur d’alimentation
Touche de
Haut-parleur
Touche d’arrêt (5)
REMARQUES :
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour rétablir l’alimentation, réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur .
La lecture peut se faire sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 23, 24).
Vous pouvez également visionner les images sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lindicateur d’énergie restante dans la batterie est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant, napparaît pas.
En mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le son ne sort pas du haut-parleur.
verrouillage
Bague de SHUTTLE
SEARCH (2/3)
Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour com­mencer la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, tournez la bague de SHUTTLE SEARCH en sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et relâchez-la pour le rembobinage, ou dans le sens des aiguilles d’une montre (3) et relâchez-la pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
…appuyez sur VOL. + pour augmenter le volume, ou sur
pour baisser le volume.
Arrêt sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode darrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand vous appuyez sur camescope stabilise limage fixe.
Pour faire une pause pendant la lecture.
4/6
, il est possible que l’image ne s’arrête pas immédiatement, le temps que le
Recherche accélérée : Pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Pendant la lecture, tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles d’une montre (3) et
relâchez-la pour une recherche en avant ou en sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et relâchez-la pour une recherche en arrière.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
Pendant la lecture, tournez et maintenez la bague SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles dune montre (3) ou en sens inverse (2). La recherche se poursuit tant que vous maintenez la bague dans cette position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture au ralenti, Lecture image par image, Lecture avec zoom et Effets spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 63, 64).
Raccordements
Utilisez le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Vers S-VIDEO OUT
Vers AV OUT
Base de montage **
* Le câble audio nest pas nécessaire pour
regarder des images fixes.
** Voir Fixation sur la base de montage
( p. 24)
Câble S-Vidéo (en option)
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Vers S-VIDEO IN
Blanc vers l’entrée audio L*
Rouge vers l’entrée audio R*
Jaune vers VIDEO IN
p
Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
FR23
Téléviseur
Magnétoscope
24 FR
Assurez-vous que lalimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccordez le camescope à un téléviseur ou à
2
un magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 23).
Si vous utilisez un magnétoscope . . . allez à l’étape 3. Sinon . . . allez à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à
3
lentrée du téléviseur, en vous référant au mode demploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode
5
dentrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... réglez DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
Time code
.... réglez TIME CODE sur ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Ou du type de fichier, répertoire/noms de fichier et numéro de vue/nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
.... réglez ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 43, 44) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
LECTURE VIDEO
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 10).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette, ni carte mémoire, réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Assurez-vous de régler le volume sonore du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne possèdent pas de blindage spécial, ne placez pas les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront lors de la lecture du camescope.
Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
(suite)
Fixation sur la base de montage
Alignez dabord le connecteur multiple et la vis de la base de montage sur le connecteur multiple et sur le trou prévu pour le montage du trépied du camescope, puis serrez la vis. Pour séparer le camescope du trépied, desserrez la vis et détachez le camescope.
REMARQUE :
Lorsque la base de montage est fixée au camescope, il nest pas possible de charger et décharger la carte mémoire. De même, il nest pas possible de raccorder et de déconnecter le câble DV dans ce cas.
Connecteur multiple
Vis
Trou prévu pour le montage du trépied
Touche FOCUS/ BLANK
Touche d’arrêt (5)
Affichage
BLANK S EARCH
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
44
FR25
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 21).
I Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH clignote et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
appuyez sur 5.
REMARQUES :
A l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge, le camescope lance une recherche en arrière, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope lance une recherche en avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge inférieure à 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C. .....................................27 – 28
Prise de vues simple (Photo)................................... 27 – 28
LECTURE D.S.C. ................................................. 29 – 37
Lecture normale (des images) ......................................... 29
Lecture automatique (des images) .................................... 29
Ecran index ............................................................. 30
Lecture indexée ........................................................ 31
Lecture par saut ........................................................ 31
Protection de fichiers .................................................. 32
Effacement de fichiers .......................................... 33 – 34
Réglage d’information d’impression
(Réglage DPOF) ................................................. 35 – 36
Initialisation d’une carte mémoire .................................... 37
ENREGISTREMENT D.S.C.
FINE
10/100
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Affichage
Menu CAMERA
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
4 9
FR27
Prise de vue simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation ( p. 9)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 11)
Insertion dune carte mémoire ( p. 15)
Réglage du mode de qualité dimage/Réglage du mode de taille de limage ( p. 16)
SELECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner CAMERA et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA
3
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner SNAP
MODE, et appuyez sur SET/SELECT.
4
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode Photo désiré, et appuyez sur SET/SELECT.
5
Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Mode de taille de l’image
Affiche le mode de taille de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA ( p. 16).
Affichage
VGA
Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (de la meilleure qualité à la moindre) ( p. 16).
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, y compris celles qui ont déjà été prises. Le nombre augmente ou diminue selon les vues enregistrées, le mode de qualité d’image ou de taille de limage, etc.
Nombre de vues prises
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vue et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque la
1
photo est prise. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Quelle que soit la position de linterrupteur dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu à l’aide du mode Photo sélectionné.
28 FR
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
Mode Ombre* (PIN-UP)
Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Album 4 (MULTI-4)
Album 9 (MULTI-9)
ENREGISTREMENT D.S.C.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportez­vous à “Effacement de fichiers ( p. 33) et effacez les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
réglez BEEP sur OFF dans l’écran de menu ( p. 39, 41). Le son nest plus émis par le haut­parleur.
REMARQUES :
Même si le mode MULTI-4 ou MULTI-9 est activé, lenregistrement de photos sera effectué en mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de nuit est utilisée ( p. 47).
Limage est enregistrée en mode VGA peu importe le réglage du mode de taille de limage ( p. 16) si MULTI-4 ou MULTI-9 est activé.
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est réglé sur ON ( p. 40), le stabilisateur sera désactivé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, clignote quand vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 47) est lancé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont désactivés pendant lenregistrement de photos. Dans ce cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ après que linterrupteur dalimentation a été réglé sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour reprendre la prise de vue, repoussez, puis sortez de nouveau le viseur, ou fermez, puis rouvrez l’écran LCD.
La prise de vue en rafale ( p. 51) est désactivée lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur audio­vidéo, le son de lobturateur nest pas émis par le haut­parleur, mais il est enregistré sur la bande.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, les images sont prises avec une résolution de 720 x 576 pixels et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
(suite)
LECTURE D.S.C.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Touche d’arrêt (5)
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue
suivante
10 / 24
SEARCH (2/3)
Affichage
100
10.
100
Touche de lecture/ pause (4/6)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Bague de SHUTTLE
[Pour lecture automatique]
-
0010
10.01
-
0011
FR29
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme si vous feuilletiez un album photo.
Chargez une carte mémoire ( p. 15).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Une image enregistrée est affichée.
Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens
3
des aiguilles dune montre (3) pour afficher limage suivante. Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens inverse des aiguilles dune montre (2) pour afficher limage précédente.
Lecture automatique (des images)
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur
4
/6 pour lancer la lecture automatique.
2
Pour afficher la vue précédente
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image ( p. 30).
11
/
24
100
12
/
24
100
13
/
24
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
10.
10.
10.
-
0012
-
0013
10.01
10.01
10.01
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, vous ne risquez pas d’écraser une image existante car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) apparaîtront comme des vignettes de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, Unsupported file! sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. ( p. 30).
Date
Affiche la date de la prise de vue (si DATE/TIME” est réglé surON sur l’écran de menu p. 43 à 44).
30 FR
E - CL I P
3 / 4
Numéro de fichier (index)
D
D . SOUN
I
EX
PL1O/S
Nom du effet sonore sélectionné
LECTURE D.S.C.
Pour visionner des clips vidéo ( p. 60) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez une fois sur SET/
SELECT (p. 84 et 85, ! Touche SET/SELECT) pour activer le
mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. En appuyant ensuite sur 4/6,
Nombre total de fichiers
1O2
N
vous pouvez visionner les clips vidéo sur l’écran LCD ou le viseur ; les clips vidéo ne peuvent pas être affichés sur un téléviseur raccordé.
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 31)
Pour écouter des effets sonores ( p. 55) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez deux fois sur SET/
SELECT (p. 84 et 85, ! Touche SET/SELECT) pour activer le
mode effets sonores. “D.SOUND” apparaît. En appuyant ensuite sur D.SOUND (p. 84 et 85, 9 Touche D.SOUND), vous pouvez
écouter leffet sonore.
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 31)
.
.
(suite)
VGA
VGA
3 S
6 F
Qualité d’image
Protection
Répertoire et noms de fichier
EXIT
100-DVC00003
1 F 2 S
4 F
Numéro index
Type de fichier
Fichier sélectionné
IMAGE
5 F
Taille de l’image
100-DVC00003 : Répertoire et noms de fichier
Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé 100 et que son nom de fichier est DVC00003”. A chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture ( pg. 29), le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés. Dans l’écran index des effets sonores, le nom de leffet sonore sélectionné saffiche si le nom est compatible avec ID3TAG version 1 ou 2.
Fichier sélectionné
Un fichier est encadré en vert quand il est sélectionné. Appuyer sur + ou – pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré.
Ecran index
Les fichiers enregistrés peuvent être affichés avec leur information index. Commode pour vérifier les fichiers enregistrés auparavant, l’écran index montre également la qualité dimage, le mode de taille de limage, les répertoires et les noms de fichier ; il indique également quels sont les fichiers protégés contre leffacement accidentel. Pour afficher l’écran index, p. 31.
IMAGE/E-CLIP/SOUND : Type de fichier
Affiche le type de fichier de l’écran index affiché. Il y a 3 types disponibles : IMAGE pour les images fixes, E-CLIP pour les clips vidéo ( p. 60) et SOUND pour les effets sonores ( p.55, 66).
1 : Numéro index
Les numéros index sont décomptés à partir de 1. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 1 à 10), si trois images avec les numéros index 2, 4 et 6 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour remplir les trous dans lordre numérique. Par conséquent, le nombre dimages restantes est 7, et les nouveaux numéros index iront de 1 à 7.
F/S : Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STANDARD (de la meilleure qualité à la moindre) ( p. 16) (napparaît que lors de laffichage dimages fixes).
VGA/XGA : Taille de l’image
Affiche la taille de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : VGA et XGA ( p. 16) (n’apparaît que lors de laffichage dimages fixes).
: Protection
Lorsquun fichier est protégé contre son effacement accidentel, une marque de cadenas apparaît à côté du numéro dindex, et ce fichier ne peut pas être effacé.
Touche INDEX
Touche +, –
EXIT
1 2
4
EXIT
1 2
4
IMAGE
100-DVC00001 VGA
FS
F
5
FF
E-CLIP
100-DVC00001
FS
F
5
FF
3
6
3
6
S
S
Touche FOCUS/ BLANK
Touche SET/ SELECT
Ecran index pour images
Ecran index pour clips vidéo
FR31
Lecture indexée
Vous pouvez visionner les fichiers (images fixes, clips vidéo ( p. 60) ou effets sonores ( p. 55, 66) enregistrés en mémoire, 6 à la fois. Utilisez ce mode pour chercher un fichier que vous désirez visionner ou entendre.
Effectuez les étapes 1 et 2 de “Lecture normale en
1
page 29.
Pour afficher l’écran index...
2
pour les images, passez à l’étape 3. ... pour les clips vidéo ( p. 60), appuyez une fois
sur SET/SELECT pour engager le mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. Passez ensuite à l’étape 3.
... pour les effets sonores ( p.55), appuyez deux
fois sur SET/SELECT pour engager le mode d’effet sonore. D.SOUND apparaît. Passez ensuite à l’étape 3.
Appuyez sur INDEX. L’écran index apparaît.
3
Appuyez sur + ou pour déplacer le cadre vert sur
4
le fichier désiré et appuyez sur SET/SELECT. Le fichier sélectionné dans l’écran index saffiche ou est lu.
Pour commencer la lecture du clip vidéo sélectionné, appuyez sur 4/6. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 5.
Pour commencer la lecture dun effet sonore sélectionné, appuyez sur D.SOUND.
EXIT
SOUND
EXPLOSION
FS
1 2
F
5
FF
4
Affichage
JUMP MENU
3
6
S
10 / 50
[
+
]
S
E
L
S
E
T
C
A
NECCETL
Numéro index
[ [
B
/
S
E L
T
/NSKE]LECT
A
]
Ecran index pour effets sonores
Ecran de saut
Nombre total de fichiers
Lecture par saut
Vous pouvez appeler directement un fichier dont vous désirez faire la lecture en spécifiant son numéro dindex.
En mode de lecture normale des images, appuyez
1
plusieurs fois sur SET/SELECT pour sélectionner le type de fichier dont vous désirez faire la lecture.
Appuyez sur FOCUS/BLANK. L’écran de saut
2
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour saisir le numéro dindex du
3
fichier désiré et appuyez sur SET/SELECT.
Le fichier correspondant au numéro dindex sélectionné saffiche.
Pour annuler la lecture par saut pendant laffichage de l’écran de saut, appuyez de nouveau sur
FOCUS/BLANK.
32 FR
Touche SET/ SELECT
Affichage
PROTECT
EDELET
DPOF
ATFORM
NRETUR
EXIT PROTECT
1 F 2 S
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche MENU
Touche +, –
3 S
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Menu MEMORY
Écran index PROTECT
LECTURE D.S.C.
(suite)
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter l’effacement accidentel de fichiers. Une marque de cadenas affichée à côté du numéro dindex indique que ce fichier ne peut pas être effacé.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur MEMORY, puis réglez linterrupteur
1
dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Un fichier image enregistré est affiché.
Pour protéger le fichier d’image. . .
passez à l’étape 2.
Pour protéger le fichier de clip vidéo. . .
appuyez une fois sur SET/SELECT pour activer le
mode clip vidéo. “E-CLIP” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Pour protéger le fichier d’effet sonore. . .
... appuyez deux fois sur SET/SELECT pour activer le
mode effet sonore. “D.SOUND” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner
2
MEMORY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu MEMORY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner PROTECT et
3
appuyez sur
POUR PROTEGER UN FICHIER
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Appuyez sur + ou – pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur SET/SELECT. Une marque
4
de cadenas “ ” apparaît sur le fichier sélectionné. Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous ne voulez pas effacer par accident.
SET/SELECT
. L’écran index PROTECT apparaît.
1F
4F
5 F
2S
5F
Lecture normale
4 F 6 F
Lecture normale
EXIT PROTECT
Marque de cadenas
Si la protection est retirée
3S
6F
Appuyez sur + pour sélectionner EXIT et appuyez sur SET/SELECT. L’écran de lecture normale apparaît.
5
REMARQUE :
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne voulez pas perdre des fichiers importants, nous vous recommandons de les transférer vers un PC
et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Appuyez sur + ou – pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur SET/SELECT. La marque
4
de cadenas “ ” située au-dessus du fichier disparaît et le fichier nest plus protégé. Répétez cette procédure pour tous les fichiers dont vous voulez retirer la protection.
Appuyez sur + pour sélectionner EXIT et appuyez sur SET/SELECT. L’écran de lecture normale apparaît.
5
Touche SET/ SELECT
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche MENU
Touche +, –
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
FR33
Effacement de fichiers
Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être effacés un par un ou tous en même temps.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation
1
sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Un fichier image enregistré est affiché.
Pour effacer le fichier d’image. . .
passez à l’étape 2.
Pour effacer le fichier de clip vidéo. . .
appuyez une fois sur SET/SELECT pour engager le
mode clip vidéo. “E-CLIP” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Pour effacer le fichier d’effet sonore. . .
... appuyez deux fois sur SET/SELECT pour engager le
mode deffet sonore. “D.SOUND” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “
2
MEMORYet appuyez sur SET/SELECT. Le menu MEMORY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “DELETE” et
3
appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
POUR SELECTIONNER UN FICHIER PAR SURVOL DES FICHIERS ENREGISTRES EN MEMOIRE
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Affichage
EXIT
1 F 2 S
4 F 6 F
SE ECTL
DELETE
5 F
DELE ET
– CANCEL
EXE
3 S
CUT E
Écran index DELETE
Écran de confirmation d’effacement
Appuyez sur + ou pour sélectionner SELECT et
4
appuyez sur SET/SELECT. L’écran index DELETE apparaît.
Appuyez sur + ou – pour déplacer le cadre vert sur le fichier que vous désirez effacer et appuyez sur SET/
5
SELECT. Un “ ” apparaît au-dessus du fichier
sélectionné. Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous désirez effacer. Pour désélectionner le fichier, appuyez de nouveau sur SET/SELECT. La marque “ ” disparaît.
Appuyez sur + pour sélectionner “EXIT” et appuyez sur
SET/SELECT. L’écran de confirmation deffacement
6
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner EXECUTE” et appuyez sur SET/SELECT. Les fichiers sélectionnés sont
7
effacés et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, appuyez sur + ou pour sélectionner CANCEL et appuyez sur SET/SELECT.
REMARQUES :
Les fichiers protégés ( p. 32) ne peuvent pas être effacés par la procédure ci-dessus. Pour les effacer, retirez dabord la protection.
Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être récupérés. Vérifiez les fichiers avant de les effacer.
34 FR
Touche SET/ SELECT
Touche MENU
Touche +, –
LECTURE D.S.C.
(suite)
POUR EFFACER LE FICHIER AFFICHE
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page
33.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “CURRENT” et appuyez sur SET/SELECT. L’écran de confirmation
4
deffacement apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “EXECUTE” et
5
appuyez sur SET/SELECT. Le fichier alors affiché est effacé.
Si CURRENT FILE IS PROTECTED apparaît, le fichier est protégé et ne peut pas être effacé ( p.
32).
Pour annuler leffacement, appuyez sur + ou – pour sélectionner “CANCEL” et appuyez sur SET/
SELECT.
POUR EFFACER TOUS LES FICHIERS
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page
33.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ALL” et
4
appuyez sur SET/SELECT. L’écran de confirmation deffacement apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “EXECUTE” et
5
appuyez sur SET/SELECT. Tous les fichiers sont effacés.
Pour annuler leffacement, appuyez sur + ou – pour sélectionner CANCEL et appuyez sur SET/SELECT.
ATTENTION :
Ne retirez pas la carte mémoire, ni effectuez d’autres opérations (telles que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Assurez-vous également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni car la carte mémoire pourrait se corrompre si l’énergie de la batterie vient à manquer en cours dopération. Si la carte mémoire se corrompt, initialisez-la ( p. 37).
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
FR35
Réglage d’information d’impression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que limpression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation dimpression disponibles : Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages” ( p. 36).
ALL
Touche SET/ SELECT
Affichage
DPOF
SELECT
ALL
RESET
DPOF
Touche MENU
CANCEL
EXECUTE
Touche de verrouillage
Touche +, –
Menu DPOF
Écran de confirmation
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
MEMORY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu MEMORY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “DPOF” et
4
appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ALL” et
5
appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “EXECUTE” et
6
appuyez sur SET/SELECT. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, appuyez sur + ou – pour sélectionner CANCEL et appuyez sur SET/SELECT.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
.... sélectionnez RESET” à l’étape 5. Le réglage est remis
à 0 pour toutes les images fixes.
36 FR
Touche SET/ SELECT
Commutateur VIDEO/MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche MENU
Touche +, –
Touche de verrouillage
LECTURE D.S.C.
(suite)
IMPRIMER EN SELECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
Effectuez les étapes 1 à 3 de la page 35.
1
Appuyez sur + ou pour sélectionner SELECT et
2
appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée. L’écran index DPOF apparaît.
Appuyez sur + ou – pour déplacer le cadre vert sur
3
limage que vous voulez imprimer et appuyez sur SET/SELECT.
Sélectionnez le nombre de tirages en appuyant sur +
4
pour augmenter le nombre, ou sur – pour le réduire et appuyez sur SET/SELECT. Répétez les étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre maximal de tirages est de 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionnez de
nouveau limage et changez le nombre.
Appuyez sur + pour sélectionner EXIT et appuyez
5
sur SET/SELECT. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyez sur SET/SELECT. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, appuyez sur + ou – pour sélectionner CANCEL et appuyez sur SET/SELECT.
Affichage
EXIT
19 00
22
DPOF
100-DVC00021 VGA
20
23
00
DPOF
SE ECTL
00
00
CANCEL
EXECUTE
Nombre de tirages
03
21
24
00
Ecran index DPOF
Ecran de confirmation
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
.... sélectionnez “RESET” à l’étape 5 de la page 35. Le
nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION :
Quand vous effectuez les opérations ci-dessus, ne débranchez jamais lalimentation, car cela pourrait corrompre la mémoire.
REMARQUES :
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme montré ci-dessus dans une imprimante compatible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande, copiez-les dabord sur une carte mémoire ( p. 59).
Touche SET/ SELECT
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche MENU
Touche +, –
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
FR37
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire quand vous le souhaitez.
Après initialisation, toutes les images et les données enregistrées sur la carte mémoire, y compris celles qui avaient été protégées, sont effacées.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
MEMORY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu MEMORY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner FORMAT et
4
appuyez sur SET/SELECT. L’écran de confirmation apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner EXECUTE et
5
appuyez sur SET/SELECT. La carte mémoire est initialisée. Lorsque linitialisation est terminée, NO FILES STORED ou NO SOUND FILES apparaît.
Pour annuler linitialisation, appuyez sur + ou – pour sélectionner CANCEL et appuyez sur SET/ SELECT.
DELE ET DPOF
FO MATR
ERASE
EX STI
Affichage
TPROTEC
ATFORM
NRETUR
FO MATR
ALL
Menu MEMORY
C
ANCEL
CUTE
EXE
Ecran de
– C
ANCEL
CUTE
EXE
NGI
FILE
confirmation
?S
ATTENTION :
Neffectuez pas dautres opérations (couper lalimentation du camescope, par exemple) pendant linitialisation. Assurez-vous également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompre si l’énergie de la batterie s’épuisait complètement pendant linitialisation. Si la carte mémoire se corrompt, réinitialisez-la.
38 FR
FONCTIONS ELABOREES
FONCTIONS ELABOREES
TABLE DES MATIERES
UTILISATION DES MENUS POUR UN REGLAGE FIN..... 39 – 45
Pour le menu d’enregistrement ........................................ 39 – 42
Pour le menu de lecture ................................................. 43 – 45
POUR L’ENREGISTREMENT ...................................46 – 56
Enregistrement 5 secondes ..................................................... 46
Programme AE avec effets spéciaux .................................. 47 – 48
Effets de fondu/volet ................................................... 49 – 50
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo).....................................51
Mise au point automatique/Mise au point manuelle.........................52
Commande d’exposition ........................................................ 53
Verrouillage de l’iris ............................................................53
Réglage de la balance des blancs ..............................................54
Balance des blancs manuelle.................................................... 54
Effets sonores numériques ............................................. 55 – 56
COPIE ............................................................. 57 – 60
Copie vers un magnétoscope ...................................................57
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV
Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers une carte
mémoire ..........................................................................59
Copie d’images en mouvement enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (enregistrement de clip e-mail)
(copie numérique)
....................................................60
..............................................58
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE......................61 – 72
Mise en place des piles ......................................................... 61
Lecture au ralenti ................................................................63
Lecture image par image ........................................................63
Lecture avec zoom ...............................................................63
Effets spéciaux en lecture ...................................................... 64
Doublage audio .................................................................. 65
Doublage audio avec effets sonores numériques ............................. 66
Insertion vidéo ...................................................................67
Montage par mémorisation de séquences ............................. 68 – 71
Pour un montage encore plus précis ........................................... 72
RACCORDEMENTS DE SYSTEME..................................... 73
Raccordement à un ordinateur personnel......................................73
UTILISATION DES MENUS POUR UN REGLAGE FIN
Pour le menu d’enregistrement
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran simple à utiliser qui facilite de nombreux réglages fins du camescope ( p. 40 à 42).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Interrupteur d’alimentation
Touche SET/ SELECT
Touche MENU
Touche +, –
2
FR39
Touche de verrouillage
Affichage
AM AEPROGR AN E
W W.BAL
ACAMER LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
C
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
OFFFADER/ IPE
DIS –ONOFF
BEEP
TALLY DE O
MMODE CAM ERSET S
I
N
O
UND
NRETUR
RE NEON S C LCD / TV
UAOT
IMETDAT E/
–FFO
02
Ecran de menu
ODEREC M SP
ZOOM
MOD ESNAP UPGAIN
NRETUR
Menu secondaire
MEL ODY
NO
NO
MIC
..
12 01 1730:
Appuyez sur + ou pour sélectionner le menu de la
3
fonction désirée, et appuyez sur SET/SELECT. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la
4
fonction.
12
BTMOD ESOUND
I
40
x
LFUL
AGC
Si vous avez sélectionné “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE” ou “ W. BALANCE” . . .
voir page 40.
Si vous avez sélectionné “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ DISPLAY” ou “ DSC” . . .
passez à l’étape 5.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner la fonction
5
désirée et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le paramètre, et appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”
6
et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Licône symbolise END (fin).
TYQUAL I
IMAGE SIZE
EELREC CTS
NRETUR
NRETUR
FINE––
VGA
FADER/ W I P E AM AEPROGR AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANU A MSYSTE AYDISPL
DSC
END
Ecran normal
40 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN REGLAGE FIN
Explication des écrans de menu
WIPE/FADER PROGRAM AE W.BALANCE
REC MODE
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 49, 50). Se référer à Programme AE avec effets spéciaux ( p. 47, 48). Se référer à “Réglage de la balance des blancs et Balance des blancs
manuelle ( p. 54). Permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP).
(suite)
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
5S
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
OFF 5S
ANIM.
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux séparés; son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (Ce mode était appelé mode 32 kHz sur les modèles précédents).
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux séparés. (Ce mode était appelé mode 48 kHz sur les modèles précédents).
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X quand le zoom numérique sera débrayé.
Permet d’utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom grossit de 10 fois (limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Permet d’utiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom grossit de 10 fois (limite du zoom optique), à un maximum de 100 fois par grossissement numérique.
Se référer à “Prise de vue simple (Photo)” ( p. 27) ou Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) ( p. 51)
Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l’image.
Limage risque davoir du grain, mais elle est lumineuse.
La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. L’image risque davoir du grain. Quand la vitesse dobturation est réglée automatiquement, saffiche.
Permet de compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES :
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement est excessif, ou si vous filmez :
des sujets présentant des bandes verticales ou horizontales,
des objets sombres ou mal éclairés,
des sujets en contre-jour excessif,
des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions,
ou des scènes sur un fond peu contrasté.
Désactivez ce mode si vous filmez avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être
utilisé.
Se référer à “Enregistrement 5 secondes” ( p. 46).
Permet denregistrer seulement quelques images. En utilisant un objet inanimé et en changeant sa position entre les prises de vues, vous pouvez enregistrer le sujet comme sil était animé ( p. 46).
Explications des écrans de menu (suite)
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
OFF
ON
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF ON
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif qui permet de faire le point, dépend du grossissement zoom. Excepté quand la distance au sujet excède 1m., lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. En réglant cette option sur ON, vous pouvez faire un gros plan sur un sujet à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, référez-vous au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, référez-vous au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur VIDEO”.
Annule la fonction qui coupe le bruit du vent. Contribue à couper le bruit du vent. apparaît. La qualité du son
changera. Cest normal.
FR41
BEEP
TALLY
DEMO MODE
SYSTEM
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON OFF ON
Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit d’obturateur est enregistré sur la bande.
Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à larrêt, et au début et à la fin de lenregistrement. Sert également à activer le bruit dobturateur ( p. 27, 51).
A la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 27, 51).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de l’enregistrement. La démonstration automatique na pas lieu. Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec
effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions fonctionnent. Lorsque DEMO MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Toute autre opération réalisée pendant la démonstration larrête momentanément. Ensuite, si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute, la démonstration reprend.
REMARQUES :
Il n’est pas possible de lancer la démonstration si une cassette est dans le camescope.
“DEMO MODE reste sur ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles. Après avoir vu la démonstration, réglez sur “OFF”.
42 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN REGLAGE FIN
(suite)
CAM RESET
SOUND IN
SYSTEM
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ. QUALITY
IMAGE SIZE
REC
DSC
SELECT
CANCEL EXECUTE MIC
D.SOUND
LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF
ON
/
Ne restaure pas les réglages par défaut. Restaure tous les réglages par défaut. Permet lentrée dun signal audio à partir du microphone stéréo du
camescope, lors de lexécution d’un doublage audio ( p. 65). “MIC” apparaît sur l’écran de doublage audio.
Permet l’entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie lors de l’exécution dun doublage audio ( p. 66). D. SOUND apparaît sur l’écran de doublage audio.
Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope est raccordé à un téléviseur.
La date et lheure napparaissent pas. Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants :
•Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé de “OFF” à “ ” ou “ ”.
Lorsque la lecture vidéo commence. Le camescope affiche la date/heure quand les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture vidéo.
La date et lheure sont toujours affichées. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. Vous permet de régler la date et lheure courante ( p. 12). Vous permet de régler le mode de qualité d’image (FINE et STANDARD) selon
votre préférence ( p. 16). Vous permet de régler le mode de taille de limage (XGA ou VGA) selon
votre préférence ( p. 16). Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/MEMORY réglé sur VIDEO, les images fixes ne sont enregistrées que sur la bande.
Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/MEMORY
seulement sur la bande, mais également dans la carte mémoire.
réglé sur “VIDEO, les images fixes sont enregistrées non
: Préréglage en usine
REMARQUES :
Les réglages “ CAMERA sont effectifs quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” et “ ”.
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les fonctions SYSTEM et DISPLAY qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ( p.
43). Seul CLOCK ADJ. apparaît quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les réglages “ DISPLAY sont effectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Le réglage “ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 24, 57, 69).
FR43
Touche SET/SELECT
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Affichage
V IDEO SOUND MODE
END
VIDEO
END
MSYST E AYDISPL YMEMOR
MSYST E AYDISPL
YMEMOR
12 SYNC ROH REC
T I ME COD E
DELE ET DPOF
Touche MENU
MOD E
BIT
MOD E
COPY
12
BEEP
TALLY DEMO M OD E NO CAM ERSET SOU
ND IN
NRETUR
RE NEON S C LCD/ TV
UAOTIMETDATE /
– –FFO
NRE TUR
TCPROTE
ATFORM
BIT
– – –
–CIM
MDOESOUND
MDOE ROSYNCH ODEREC M COPY
NRE TUR
MEL ODY
NO
Touche +, –
STEREO
1
SOUND
O.O
SP
OFF
Pour le menu de lecture
La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions sauf Synchro Comp ( p. 72).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner le menu de la
3
fonction désirée, et appuyez sur SET/SELECT. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner la fonction
4
désirée et appuyez sur SET/SELECT pour afficher le menu secondaire.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le paramètre
5
désiré, et appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”,
6
et appuyez sur SET/SELECT deux fois pour fermer l’écran de menu.
Explications des écrans de menu
SOUND MODE 12BIT MODE
SYNCHRO REC MODE
VIDEO
COPY
REMARQUES :
Il est également possible de changer les réglages ON SCREEN en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ou “ ” ( p. 14, 40).
p. 45. p. 45. p. 72.
Vous permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence ( p. 14). Il est recommandé d’utiliser “REC MODE” dans le menu “ VIDEO” quand ce camescope est utilisé comme enregistreur pendant la copie ( p. 58).
ON : Permet la copie vers une carte mémoire d’images enregistrées sur une bande ( p.
59). OFF : Permet de prendre des photos pendant la lecture vidéo.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
44 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN REGLAGE FIN
Explications des écrans de menu (suite)
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec DISPLAY ou SYSTEM, qui apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ( p. 41, 42). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 41, 42.
DISPLAY
p. 29 – 37
MEMORY
Affichage
Réglage ON SCREEN :
12
B I T /SOUND
IMAGE
Réglage DATE/TIME :
1
100-0001
1
/
50
20.
SP
1127.:031
4
6
Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande pendant la lecture vidéo.
6
Pour type de fichier, répertoire, nom de fichier, numéro d’index et nombre total pendant la lecture D.S.C.
Pour la date pendant la lecture D.S.C.
Pour date/heure pendant la lecture
0
vidéo.
(suite)
Réglage TIME CODE : Pour le time code.
Minutes Secondes Images*
* 25 images = 1 seconde
12:34:24
SUITE EN PAGE SUIVANTE
FR45
Son de lecture
Pendant la lecture vidéo, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner limage de lecture. Selon lexplication daccès au menu de la page 43, sélectionnez SOUND MODE ou 12BIT MODE sur l’écran de menu et réglez-le sur le paramètre désiré.
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Préréglage en usine
REMARQUES :
Le réglage “SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit (dans les modèles précédents,
SOUND L SOUND R MIX
SOUND 1 SOUND 2
Le son est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son du canal “L” est sorti en stéréo. Le son du canal “R” est sorti en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et sortis en stéréo sur les
deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son original est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé est sorti sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
12 bit était appelé 32 kHz et 16 bit, 48 kHz).
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance rapide ou le rembobinage. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
46 FR
Touche SET/SELECT
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Touche de marche/ arrêt d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche MENU
Touche +, –
Touche SNAPSHOT
POUR L’ENREGISTREMENT
Enregistrement 5 secondes
Pour enregistrer des vacances ou un événement important par flashes de 5 secondes. Cette fonction nest disponible que pour lenregistrement vidéo.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
VIDEO, puis réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Sortez complètement le viseur ou ouvrez complètement l’écran LCD.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
MANUAL, et appuyez sur SET/SELECT. Le menu MANUAL apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner 5S, et
4
appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner 5S, et
5
appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée. Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN”, et appuyez sur SET/SELECT deux fois pour fermer l’écran de menu.
•“5S apparaît.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
6
denregistrement. Le témoin denregistrement sallume et une tonalité signale le début de lenregistrement, et au bout de 5 secondes le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Même si vous appuyez de nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement dans les 5 secondes après le début de lenregistrement, le mode dattente denregistrement nest pas engagé.
Affichage
5
S
OFF
5
S
ANIM.
Menu MANUAL
Pour sortir du mode 5S, sélectionnez OFF dans
7
l’étape 5.
Pour prendre une photo dans le mode 5 secondes . . .
.... au lieu dappuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement dans l’étape 6, sélectionnez le mode Photo désiré dans l’écran de menu, puis appuyez sur SNAPSHOT. Le camescope enregistre pendant 5 secondes une image fixe ( p. 51). Lorsque 5S est réglé sur ANIM. ( p. 40) cette fonction nest pas disponible.
REMARQUE :
Lorsque 5S est réglé sur ANIM. dans l’écran de menu, le mode denregistrement 5 secondes nest pas disponible. Lenregistrement d’animation de quelques images seulement est effectué à la place (p. 40).
IMPORTANT :
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet ( p. 49, 50). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Touche SET/SELECT
Interrupteur d’alimentation
Touche MENU
Touche +, –
Programme AE avec effets spéciaux
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
PROGRAM AE et appuyez sur SET/SELECT. Le menu PROGRAM AE apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode
4
désiré ( p. 48), puis appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur
SET/SELECT. L’écran de menu se ferme.
Lindicateur du mode sélectionné apparaît.
FR47
Touche de verrouillage
Affichage
SNO
W
W
ILI
SEP I A
VI ECD
EO
OFF
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
sélectionnez OFF à l’étape 4.
REMARQUE :
Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant lenregistrement ou pendant l’attente denregistrement.
1/120
ERSHUTT SSPORT
GIHTSPOTL
GHTT
ONEMONOT
IC FILHOMCLASS
ES TROB
Menu PROGRAM AE
NIGHT MODE (Prise de vue nocturne)
Rend des sujets ou des zones sombres encore plus lumineux quils pourraient l’être sous un bon éclairage naturel. Bien que limage enregistrée nait pas de grain, elle peut sembler en avoir si elle est légèrement stroboscopique à cause de la vitesse dobturation lente. La vitesse dobturation est ajustée automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale. “ ” apparaît à côté de lorsque la vitesse dobturation est réglée automatiquement.
SLOW (Obturateur lent)
Rend des sujets ou des zones sombres plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utilisez SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 4X
Lobturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnements sombres.
SLOW 10X
Lobturation lente augmente encore davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnements encore plus sombres.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
48 FR
POUR L’ENREGISTREMENT
(suite)
SHUTTER (Vitesse d’obturation variable) 1/50 – La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/120 La vitesse dobturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
SPORTS (Vitesse d’obturation variable: 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistrements vivants,
stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus limage sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourraient apparaître trop sombres lorsquils sont filmés dans des milieux extrêmement lumineux, tels que dans la neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop lumineux lorsquils sont filmés sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
TWILIGHT (Mode
crépuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs (p. 54) est automatiquement réglée
sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est choisi, le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à linfini. Pour une distance inférieure à 10 m, réglez manuellement la mise au point.
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il accroît leffet Cinéma classique.
CLASSIC FILM
(Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
STROBE
(Stroboscope)
Lenregistrement semble être fait dune série dimages consécutives.
VIDEO ECHO
(Écho vidéo)
Effet de rémanence de limage (image fantôme du sujet), ce qui crée une ambiance
fantastique. Lagrandissement zoom au delà de 10X nest pas disponible.
REMARQUES :
Pour NIGHT MODE (Prise de vue nocturne) :
Pendant la prise de vue nocturne, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et leur indicateur clignote ou s’éteint:
Quelques modes des Effets de fondu/volet (p. 49, 50).
GAIN UP dans le menu CAMERA ( p. 40).
DIS dans le menu MANUAL ( p. 40).
Pendant la prise de vue nocturne, il risque d’être difficile de faire la mise au point. Pour éviter cela, lutilisation de la mise au point manuelle et/ou du trépied est recommandée.
Pour SLOW (Obturateur lent) :
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
Lors de lutilisation de “SLOW”, il risque d’être difficile de faire la mise au point. Pour éviter cela, lutilisation de la mise au point manuelle et/ou du trépied est recommandée.
Pour SPOTLIGHT (Projecteur) :
SPOTLIGHT a le même effet que “–3 avec la commande dexposition ( p. 53).
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez-les pour agrémenter et faire varier les transitions dune scène à lautre.
IMPORTANT :
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du pro­gramme AE avec effets spéciaux ( p. 47, 48). Si un effet de fondu/volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
REMARQUES :
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/ arrêt denregistrement et en la maintenant pressée.
Si lalimentation est coupée après enregistrement dune scène, le point mémorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné dimages nest plus possible. Dans ce cas, lindicateur de fondu effacé/enchaîné dimages clignote. Veuillez également noter que lalimentation se coupe automatiquement si 5 minutes se sont écoulées dans le mode dattente denregistrement.
Le son à la fin de la dernière scène enregistrée nest pas mémorisé.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Touche MENU
Touche SET/SELECT
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche +, –
FR49
SELECTION DE FONDU/VOLET ( , , ,
, , , , , et )
Le fondu ou le volet peut être utilisé en début ou en fin denregistrement.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ WIPE/ FADER et appuyez sur SET/SELECT.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner la fonction désirée, et appuyez sur SET/SELECT. La sélection est
4
terminée. Appuyez de nouveau sur SET/SELECT.
Le menu WIPE/FADER disparaît et leffet est réservé.
Lindicateur représentant leffet sélectionné apparaît.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour activer louverture/fermeture
5
en fondu ou en volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné . . .
sélectionnez OFF à l’étape 4.
SELECTION DE VOLET D’IMAGE OU DE FONDU ENCHAINE (
, , , ,
, et )
Le volet dimage ou le fondu enchaîné peut être utilisé en début denregistrement.
Effectuez les étapes 1 à 4 ci-dessus.
1
Passez en mode dattente denregistrement.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu
2
enchaîné pendant l’enregistrement . . .
....
appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour terminer une séquence. La scène de fin de séquence est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu enchaîné pendant le mode d’attente d’enregistrement . . .
.....appuyez sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer lenregistrement et appuyez de nouveau pour terminer la séquence. La scène de fin de séquence est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu enchaîné pendant le mode d’attente d’enregistrement après avoir effectué un volet d’image/fondu enchaîné . . .
.... la scène de fin de séquence est déjà en
mémoire.
Si vous reprenez lenregistrement dans les 5 minutes qui suivent la fin de l’enregistrement de la scène
3
précédente (sans avoir éteint le camescope), la scène précédente disparaît progressivement de l’écran en dévoilant la nouvelle scène.
50 FR
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FADER WHITE
(Fondu au blanc)
FADER BLACK
(Fondu au noir)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
MOSAIC (Mosaïque)
WIPE CORNER
(Fondu effacé à partir d’un coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
DISSOLVE
(Fondu enchaîné)
WIPE CORNER
(Fondu effacé à partir d’un coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
POUR L’ENREGISTREMENT
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque.
L’écran noir souvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre d’un écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou s’ouvre à partir du centre vers le haut et le bas.
La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît.
La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche.
La scène suivante disparaît graduellement du centre de l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.
La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente de droite à gauche.
La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche en dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène à partir du bas de l’écran vers le haut.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène en partant du centre en allant vers le haut et le bas de l’écran.
(suite)
Touche SET/SELECT
Touche MENU
Touche +, –
Commutateur VIDEO/MEMORY
FR51
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer sur une bande des images fixes qui ressemblent à des photos.
SELECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Interrupteur d’alimentation
Touche SNAPSHOT
Touche de verrouillage
Affichage
SNAP MODE –
REMARQUES :
Pour supprimer le bruit dobturateur, BEEP” à la page 39, 41.
Même si le mode MULTI-4 ou MULTI-9 est activé, lenregistrement de photos sera effectué en mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue nocturne ( p. 47) est utilisée.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 47) est activé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont désactivés pendant lenregistrement de photos. Dans ce cas, licône clignote.
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 40), le stabilisateur est désactivé.
Pendant la lecture dune bande, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF sur l’écran de menu ( p. 43). Toutefois, le bruit dobturateur nest pas entendu.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturateur n'est pas émis par le haut-parleur, mais il est enregistré sur la bande.
PIN– UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
Menu CAMERA
4 9
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
CAMERA, et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “SNAP
4
MODE, et appuyez sur SET/SELECT.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode
5
Photo désiré, et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN” et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 28.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît quand la
1
photo est prise.
Si vous appuyez pendant l’attente d’enregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Quelle que soit la position de linterrupteur dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu à l’aide du mode Photo sélectionné.
Prise de vue en rafale
Maintenez lappui sur SNAPSHOT pour obtenir un effet comparable à la photographie en rafale (lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ).
Le mode de prise de vue en rafale est désactivé lorsqueREC SELECT est réglé sur
menu ( p. 42).
/
dans le
52 FR
Zone de détection de la mise au point
POUR L’ENREGISTREMENT
Pendant la mise au point sur un sujet plus éloigné
Indicateur de mise au point manuelle
Pendant la mise au point sur un sujet plus proche
(suite)
CARACTERISTIQUE :
Mise au point automatique
OBJECTIF :
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, il nest pas possible dobtenir une mise au point correcte dans les cas suivants (il convient alors dutiliser la mise au point manuelle) :
si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène,
lorsque l’éclairage est faible*,
lorsque le sujet nest pas assez contrasté (différence entre luminosité et ombre), dans le cas dun mur unicolore et plat ou dun ciel bleu sans nuages, par exemple*,
quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur*,
quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité,
quand la scène est affectée par des rayons du soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau,
ou quand vous filmez une scène sur un fond très contrasté.
* Dans ces cas, les indicateurs de faible contraste ( , , et ) apparaissent en clignotant.
REMARQUES :
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenez lobjectif propre en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil est sale. Si de la condensation se forme, essuyez avec un tissu doux ou attendez que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faites dabord un zoom arrière (p. 20). Au cours dun zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 40) est activé.
CARACTERISTIQUE :
Mise au point manuelle
OBJECTIF :
Pour obtenir une mise au point correcte.
OPERATION :
1) Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 11).
2) Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, puis appuyez sur FOCUS/BLANK ( p. 84 et 85, $ touche FOCUS/BLANK). Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, appuyer sur +. “ ” apparaît et clignote. Pour faire
la mise au point sur un sujet plus proche, appuyez sur –. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyez sur SET/SELECT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyez deux fois sur FOCUS/BLANK ou réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS/BLANK, le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES :
Faites bien la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
3
Commande d’exposition
Lusage de la commande manuelle dexposition est conseillée dans les situations suivantes :
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque l’arrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur EXPOSURE. Lindicateur de
2
commande dexposition apparaît.
Appuyez sur + pour rendre limage plus
3
lumineuse, ou – pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
Appuyez sur SET/SELECT. Le réglage de
4
lexposition est terminé.
Pour revenir à la commande d’exposition automatique . . .
appuyez deux fois sur EXPOSURE ou réglez
linterrupteur dalimentation sur “ ” (si vous nappuyez quune fois sur EXPOSURE, le camescope passera de nouveau en mode de commande de lexposition.)
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
appuyez sur BACKLIGHT. est affiché et le sujet
est plus lumineux. Appuyez de nouveau pour faire disparaître et rétablir la luminosité dorigine.
Lexposition +3 a le même effet que la touche
BACKLIGHT.
La fonction BACKLIGHT peut rendre la lumière
autour du sujet trop lumineuse et le sujet blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
REMARQUE :
La compensation de contre-jour et de projecteur ( p.
48), et SNOW (Neige)” ( p. 48) nont pas deffet
lorsque le mode de commande dexposition manuelle est engagé.
Touche SET/ SELECT
Touche +, –
Touche BACKLIGHT
Touche EXPOSURE
Interrupteur d’alimentation
FR53
Verrouillage de l’iris
Utilisez cette fonction dans les situations suivantes :
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous zoomez.
Quand le sujet est proche, laissez liris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuez les étapes 1 et 2 de “Commande d’exposition”.
Ajustez le zoom pour que le sujet remplisse
3
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenez lappui sur SET/SELECT pendant plus de 2 secondes. Lindicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyez sur SET/SELECT. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé.
Indicateur de verrouillage d’iris
Pour revenir à la commande automatique de l’iris . . .
appuyez deux fois sur EXPOSURE pour que
lindicateur de commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou réglez l’interrupteur dalimentation sur “ ”.
Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris . . .
après l’étape 2 de Commande dexposition,
réglez lexposition en appuyant sur + ou –. Puis verrouillez liris dans l’étape 3 de “Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyez deux fois sur EXPOSURE dans l’étape 2. Liris passe en automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
54 FR
POUR L’ENREGISTREMENT
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduc­tion des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduc­tion de couleur/teinte plus professionnelle.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “
3
W.BALANCE, et appuyez sur SET/SELECT. Le menu W.BALANCE apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode
4
désiré. “AUTO”–La balance des blancs est
MWB”–La balance des blancs est
FINE”–A l’extérieur un jour de
CLOUD”–A l’extérieur un jour de
HALOGEN”–Quand vous utilisez une
Appuyez sur SET/SELECT. La sélection est
5
terminée. Appuyez de nouveau sur SET/ SELECT. L’écran de menu se ferme et
lindicateur du mode sélectionné sauf AUTO apparaît.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
sélectionnez AUTO dans l’étape 4. Ou réglez
linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque le mode Sépia ou Monotone ( p. 48) est activé.
réglée automatiquement (préréglage en usine).
réglée manuellement.
beau temps.
temps couvert.
lampe vidéo ou un éclairage similaire.
(suite)
Balance des blancs manuelle
Pour effectuer le réglage manuel de la balance des blancs quand vous filmez sous différents types d’éclairage.
Suivez les étapes 1 à 4 du réglage de la
1
balance des blancs et sélectionnez “ MWB”.
Tenez une feuille de papier blanc devant le
2
sujet. Ajustez le zoom ou déplacez-vous pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
Appuyez sur SET/SELECT jusqu’à ce que
3
commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
Appuyez deux fois sur SET/SELECT. L’écran de
4
menu se ferme et lindicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
Feuille blanche
Touche SET/ SELECT
Interrupteur d’alimentation
REMARQUES :
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, faites manuellement la mise au point ( p. 52).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température des couleurs étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après lextinction de lappareil ou le retrait de la batterie.
Touche MENU
Touche +, –
Touche INDEX
Touche MENU
Touche +, –
Commutateur VIDEO/MEMORY
FR55
Effets sonores numériques
SELECTION DU MODE EFFETS SONORES
Chargez la carte mémoire fournie ( p. 15) et une
1
cassette ( p. 13).
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Ouvrez
Interrupteur
S
d’alimentation
Touche de verrouillage
Ecran Index d’effets sonores
Sélectionné (encadré en vert)
Indication d’effet sonore
Touche SET/SELECT
Touche D.SOUND
Affichage
EXIT
SOUND
EXPLOSION
1 2
FS
4
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir ci-dessous pour lURL) et les transférer de votre PC vers la carte mémoire, en utilisant un câble USB en option, pour créer davantage deffets sonores.
5
FF
APPLAUSE
http://www.thomson-music.com
Les données sonores doivent être copiées dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire.
Les noms de fichier doivent être dans lordre numérique commençant par DVC00001.mp3.
Se référer également au mode demploi du logiciel fourni.
Vous pouvez également utiliser ladaptateur secteur/chargeur de carte PC ou l’adaptateur secteur/
chargeur de disquette disponibles en option pour transférer des données sonores dun PC vers la carte mémoire.
3
F
6
Appuyez sur INDEX. L’écran Index deffets sonores
3
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner leffet sonore désiré.
4
Une pression sur D.SOUND lance la lecture de
leffet sonore actuellement sélectionné, ainsi vous pouvez l’écouter sans lenregistrer sur la bande. Appuyez de nouveau sur D.SOUND pour arrêter la lecture de leffet sonore.
Appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée
5
et leffet sonore sélectionné est affiché.
56 FR
Touche D.SOUND
POUR L’ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT D’EFFETS SONORES
Appuyez sur D.SOUND pendant lenregistrement.
6
Licône “ ” se déplace et leffet sonore sélectionné est enregistré sur la bande.
Leffet sonore ne sort pas du haut-parleur pendant lenregistrement. Utilisez un casque d’écoute pour entendre leffet sonore.
Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore en cours . . .
appuyez de nouveau sur D.SOUND. Le camescope
arrête lenregistrement de leffet sonore.
REMARQUES :
Vous pouvez également utiliser des effets sonores pendant le doublage audio ( p. 66).
Les effets sonores peuvent aussi être sélectionnés en mode de lecture D.S.C. ( p. 31).
Lenregistrement deffets sonores nest possible que lors de laffichage dindication deffet sonore.
Il est possible de transférer des effets sonores créés sur
un PC vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifié. Pour plus de détails, référez-vous au mode demploi du logiciel fourni. Toutefois, certains effets sonores créés sur un PC ne peuvent pas être lus sur ce camescope.
(suite)
COPIE
Vers AV OUT
Vers S-VIDEO
OUT
Câble S-Vidêo
(en option)
Magnétoscope
Téléviseur
*A raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
Base de montage
Câble audio/vidéo [Minifiche – Fiche RCA] (fourni)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
-IN
Adaptateur péritel (en option)
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble optionnel.
FR57
Copie vers un magnétoscope
Référez-vous à lillustration pour raccorder le camescope et le magnétoscope. Reportez-vous aussi aux pages 23 et
1
24.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation du camescope sur
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, mettez en marche le magnétoscope, et introduisez les cassettes dans le camescope et dans le magnétoscope.
Mettez le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d’enregistrement.
3
Passez le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point d’entrée de montage. Une
4
fois ce point atteint, appuyez sur la touche 4/6 du camescope.
Appuyez sur la touche 4/6 du camescope et passez le magnétoscope en mode denregistrement.
5
Mettez le magnétoscope en mode de pause denregistrement et appuyez sur la touche 4/6 du
6
camescope.
Reprenez les étapes 4 à 6 pour continuer le montage, puis arrêtez le magnétoscope et le camescope quand cest fini.
7
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie (p. 10).
Quand le camescope commence la lecture, le film apparaît sur le téléviseur. Ceci confirme les raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
Avant de commencer la copie, assurez-vous que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.....réglez DATE/TIME sur AUTO, ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 43, 44).
Time code
.....réglez TIME CODE sur ON ou OFF dans l’écran
de menu ( p. 43, 44).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
et du défilement de la bande
.....réglez ON SCREEN dans l’écran de menu ( p. 43,
44) sur LCD ou LCD/TV. Ou appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom ( p. 63) ou les effets spéciaux en lecture ( p. 64) à l’étape 5.
58 FR
Ouvrir le cache de connecteur.
Filtre en ligne
Vers
DV IN/OUT
Vers DV
Câble DV (en option)
Appareil vidéo équipé d’une prise DV
COPIE
(suite)
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Assurez-vous que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccordez le camescope à un appareil vidéo
1
équipé dune prise dentrée DV comme montré dans lillustration.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation du camescope sur
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettez en marche lappareil vidéo et introduisez les cassettes dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyez sur 4/6 pour lire la bande source.
3
Tout en contrôlant la lecture sur l’écran LCD, passez en mode denregistrement sur lappareil vidéo équipé dune
4
prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 10).
Si vous utilisez la télécommande avec un lecteur et un enregistreur tous deux de marque THOMSON, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyez sur les touches des appareils.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Même si le câble DV est raccordé correctement, il est possible que limage napparaisse pas dans l’étape 4. Dans ce cas, coupez lalimentation et faites de nouveau les raccordements.
Si vous tentez dutiliser la lecture avec zoom ( p. 63), des effets spéciaux en lecture ( p. 64) ou le mode photo pendant la lecture, seule limage de lecture originale enregistrée sur la bande sort du connecteur DV.
Si vous utilisez un câble DV, assurez-vous qu’il est équipé d’un filtre en ligne. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Pour utiliser ce camescope comme enregistreur . . .
1. Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2. Réglez REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu ( p. 43).
3. Raccordez le câble DV comme montré dans lillustration et chargez une cassette pour enregistrer dessus.
4. Appuyez sur START/STOP de la télécommande pour passer en mode de pause denregistrement.
apparaît sur l’écran.
5. Appuyez sur START/STOP de la télécommande pour commencer lenregistrement. tourne.
6. Appuyez de nouveau sur START/STOP de la télécommande pour passer en mode de pause denregistrement.
sarrête de tourner.
REMARQUES :
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage courant SOUND MODE ( p. 40).
Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort du connecteur de sortie AV.
DV. IN
Touche de lecture/ pause (4/6)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Affichage
COPY OF FON–
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche SET/ SELECT
Touche SNAPSHOT
Menu VIDEO
SP
6
Touche MENU
Touche +, –
FR59
Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées dune bande vers une carte mémoire.
Chargez une carte mémoire ( p. 15) et une
1
cassette ( p. 13).
Dans l’écran de menu, sélectionnez le mode Photo
2
( p. 27) à utiliser pour copier limage sur la carte mémoire.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
3
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ VIDEO et appuyez sur SET/SELECT. Le menu VIDEO apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “
5
COPY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner ON et appuyez sur SET/SELECT. La sélection est terminée.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”
6
et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de lecture normale revient.
Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancez
7
la lecture en appuyant sur 4/6. Quand vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyez de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Pour commencer la copie, appuyez sur SNAPSHOT.
8
Limage sélectionnée est enregistrée sur la carte mémoire.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUES :
Si vous appuyez sur SNAPSHOT à l’étape 8 alors quaucune carte mémoire nest chargée, le message COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE ( p. 41) est copiée sur une carte mémoire, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec l’image.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image vidéo que vous voulez copier, procédez jusqu’à l’étape 8 en utilisant la télécommande (fournie) ( p. 64).
Les images sont copiées dans la taille des fichiers VGA.
60 FR
Touche E-MAIL CLIP REC
Touche SNAPSHOT
Affichage
E
-
MASITLANCDLBIYP
A
- E
IEL
C
R
A D
Y
M
UP SH " SNAPSHOT"
T
L I P
Quand vous appuyez sur SNAPSHOT.
E-MRAEICLORCDLIINP
Le rangement est terminé.
E-MA I L C L I P
COMPLETED
COPIE
(suite)
Copie d’images en mouvement enregistrées
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/ pause (4/6)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
CARORECORDCLIP TO D
e
G
sur une bande vers une carte mémoire
(enregistrement de clip e-mail)
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir dun film vidéo enregistré et les mémoriser sur une carte mémoire sous forme de fichiers qui peuvent être envoyés commodément via e-mail.
Chargez une carte mémoire ( p. 15) et une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyez sur 4/6 pour commencer la lecture vidéo, puis appuyez sur E-MAIL CLIP REC pour passer en
3
mode dattente denregistrement.
•“E-MAIL CLIP STANDBY” apparaît puis “E-MAIL CLIP
READY apparaît.
Une fois trouvée limage que vous désirez copier, appuyez sur SNAPSHOT pour commencer la copie.
4
•“E-MAIL CLIP RECORDING” apparaît.
Le camescope arrête automatiquement lenregistrement
de clip e-mail au bout de 20 secondes environ et
E-MAIL CLIP COMPLETED apparaît.
Rérez-vous au mode demploi du logiciel fourni pour transférer les clips vidéo vers un PC.
Pour annuler l’enregistrement de clip e-mail . . .
... après l’étape 3, appuyez de nouveau sur E-MAIL CLIP REC
ou appuyez sur 5 pour arrêter la lecture vidéo.
Pour visionner des clips vidéo mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez une fois
sur SET/SELECT pour engager le mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. En appuyant ensuite sur 4/6, vous pouvez visionner les clips vidéo dans l’écran LCD ou le viseur ; les clips vidéo ne peuvent pas être affichés sur un téléviseur raccordé ( p. 30).
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran
index ( p. 31)
REMARQUES :
La lecture ne peut pas être effectuée pendant lenregistrement de clip e-mail.
Si vous appuyez sur lenregistrement de clip e-mail est en cours, seule la partie enregistrée avant que vous appuyiez sur sera mémorisée sur la carte mémoire.
De plus, si la fin de la bande est atteinte pendant lenregistrement de clip e-mail, cette portion sera automatiquement mémorisée sur la carte mémoire.
Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 3, le mode dattente denregistrement de clip e-mail sera annulé automatiquement.
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce camescope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 enregistrés avec dautres appareils ne peuvent pas être lus sur ce camescope.
Le vidéo clip ne peut pas être lu lorsque le commutateur de protection contre leffacement de la carte mémoire SD est réglé sur la position LOCK (verrouillé). PLAYING FAILED CHECK CARDS WRITE PROTECTION SWITCH apparaît.
Des parasites vidéo peuvent apparaître en visionnant des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, mais ils ne sont pas présents dans les clips vidéo mémorisés sur la carte mémoire.
.
5
ou sur SNAPSHOT quand
5
ou sur SNAPSHOT
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
La télécommande permet de commander à distance
1
3
Languette
+
2
+
ce camescope ainsi que de lancer les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rembobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande fonctionne avec deux piles de taille “R03 (AAA)” (voir “Précautions générales sur les piles” ( p. 91)).
Retirez le couvercle du compartiment à piles
1
tout en poussant la languette vers le haut comme indiqué ci-contre.
Introduisez deux piles de taille “R03 (AAA)” en
2
respectant les polarités.
Remettez le couvercle du compartiment à
3
piles.
FR61
Portée de la télécommande
30°
30°
5m
Capteur de télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le capteur de télécommande. L’illustration montre la portée de la télécommande pour une utilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou être à l’origine de mauvais fonctionnements quand vous filmez en extérieur ou bien quand le capteur de la télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
62 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
10
(suite)
2
4
6 8
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche d’affichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5 Touches de ralenti avant/arrière (SLOW)
Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) 8 Touche de mise en/hors service
d’effet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche d’effet (EFFECT) 0 Connecteur d’entrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt d’enregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A. DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
!
3
@
#
5
$
% 7 9
^
&
*
(
)
Fonctions
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ ” ou “ ” .
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 20)
— — —
— —
— —
— —
Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
— —
— —
— —
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ ”.
Zoom (avant/arrière) ( p. 63)
p. 24, 57, 69 p. 63, 68 p. 63
p. 63
• Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la
bande ( p. 22)
• Affiche le fichier précédent sur la carte mémoire
( p. 29)
p. 70 p. 64
p. 64 p. 69
p. 68
p. 63 p. 67
p. 63 p. 65
• Lancement de la lecture de la bande ( p. 22)
• Lancement de la lecture automatique de la carte
mémoire ( p. 29)
• Avance rapide/recherche accélérée avant sur la
bande ( p. 22)
• Affiche le fichier suivant sur la carte mémoire
(p. 29)
• Arrêt de la bande ( p. 22)
• Arrêt de la lecture automatique ( p. 29) Pause de la bande ( p. 63)
p. 68 à 72
FR63
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti inverse
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
Lecture
normale
Capteur de télécommande
Appuyez sur T
Pour déplacer l’image, appuyer sur (droite) tout en tenant SHIFT pressée.
Touche vers le haut
Touche vers le bas
PLAY PAUSE STOP
CARACTERISTIQUE :
Lecture au ralenti
OBJECTIF :
Permettre la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre pendant la lecture vidéo.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyez sur
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyez sur PLAY (
REMARQUES :
CARACTERISTIQUE :
9
ou 0) pendant plus de 2 secondes. Après 5
SLOW ( minutes environ (20 secondes environ avec une cassette de 80 minutes) en ralenti inverse ou en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l’arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes environ. Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de l’image, l’image peut prendre un effet de mosaïque. Après une pression maintenue sur SLOW possible que l’image fixe soit affichée pendant quelques secondes, puis soit remplacée par un écran bleu pendant quelques secondes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti. Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations en vidéo, l’image peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Pendant la lecture au ralenti, appuyez sur PAUSE faire une pause de lecture.
4
).
(
9
ou
0
)
, il est
(6)
pour
Lecture image par
image
OBJECTIF :
Permettre la recherche image par image pendant la lecture vidéo.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture image par image à partir d’un arrêt
sur image, appuyez plusieurs fois sur SLOW ( en avant avant ou sur SLOW ( chaque pression, l’image est avancée.
9
) pour aller en arrière. A
0
) pour aller
CARACTERISTIQUE :
Lecture avec zoom
OBJECTIF :
Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPERATION :
1) Appuyez sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
2) Appuyez sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Assurez-vous que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran pour trouver une partie particulière de l’image. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyez en continu sur W jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Ou,
appuyez sur STOP (5), puis sur PLAY (4).
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et l’arrêt sur image.
A cause du traitement numérique de l’image, la qualité de l’image peut souffrir.
64 FR
PLA
YFBFACK
O
C
1
M
2
S
3
S
4
V
5
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
E
F
F
E
C
T
L
A
S
S
I
C
O
N
E
P
T
R
I
D
LM
O
T
O
N
E
I
A
O
B
E
E
O
E
CFHIO
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
CARACTERISTIQUE :
Effets spéciaux en
lecture
OBJECTIF :
Vous permettre d’ajouter des effets créatifs à l’image de lecture.
OPERATION :
1) Pour commencer la lecture, appuyez sur PLAY (4).
2) Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande
du camescope et appuyez sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacez la barre lumineuse sur l’effet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/
OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive
l’effet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprenez à partir de l’étape
2 ci-dessus.
(suite)
REMARQUES :
Capteur de télécommande
Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo “Album 4” et “Album 9” ( pas disponibles.
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et Echo vidéo. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour l’enregistrement. Voir page 48 pour des informations détaillées.
p. 51) ne sont
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
Affichage
6e
Mode dattente de doublage audio
MIC
FR65
Doublage audio
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée en mode 12 bit ( p. 40).
REMARQUES :
Le doublage audio n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faites les raccordements ( p. 23).
Lisez la cassette pour localiser le point où le montage
1
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6).
Tout en maintenant l’appui sur la touche A.DUB (e)
2
de la télécommande, appuyez sur PAUSE (6). “6e” apparaît.
Appuyez sur PLAY (4), puis commencez à parler
3
dans le microphone.
•Pour faire une pause dans le doublage, appuyez sur
PAUSE (6).
Haut-parleur
Connecteur
PHONE
Microphone stéréo
Capteur de télécommande
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
Pour terminer le doublage audio, appuyez sur PAUSE
4
(6), puis sur STOP (5).
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.... réglez “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX” dans
l’écran de menu ( p. 43, 45).
REMARQUES :
Le son ne sort pas du haut-parleur pendant le doublage audio. Pour entendre le son, branchez un casque d’écoute en option sur le connecteur PHONE de la base de montage.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son n’est pas enregistrée sur la même plage que l’ancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloignez le microphone du camescope du téléviseur ou baissez le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours d’enregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, il ne sera pas possible de faire une copie à partir de l’enregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées en mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio s’arrête ( p. 89).
66 FR
Touche INDEX
Touche
SET/SELECT
Affichage
D.SOUND
APPLAUSE
Touche MENU
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
6e
Touche +, –
Mode d’attente de doublage audio
Indication deffet sonore
Doublage audio avec effets sonores numériques
Chargez la carte mémoire fournie ( p. 15) et
1
effectuez les étapes 1 et 2 de la page 65.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner “
3
SYSTEM” et appuyez sur SET/SELECT. Le menu SYSTEM apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “SOUND IN”
4
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “D.SOUND”, puis appuyez dessus. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme et l’indication d’effet sonore apparaît.
Appuyez sur INDEX pour accéder à l’écran Index
5
d’effets sonores. Appuyez sur + ou – pour sélectionner l’effet sonore désiré et appuyez sur SET/ SELECT.
(suite)
Touche D.SOUND
PLAY
PAUSE
STOP
Appuyez sur PLAY (4) pour commencer le doublage
6
audio. L’effet sonore sélectionné est copié sur la bande.
•L’indication “ ” s’anime pendant le doublage.
•Pour arrêter le doublage de l’effet sonore en cours,
appuyez sur D.SOUND.
Appuyez sur STOP (5) pour terminer le doublage
7
audio.
REMARQUES :
Après la copie, remettez “SOUND IN” sur “MIC”.
L’effet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2 ( p. 45).
Si vous appuyez sur PAUSE (6) pour faire une pause dans le doublage à l’étape 6, l’indication de l’effet sonore sélectionné reste affichée. Pour reprendre le doublage, appuyez sur PLAY (4).
12:34
REW
STOP
Affichage
6w
Capteur de télécommande
START/STOP
INSERT PLAY
PAUSE
FR67
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande déjà enregistrée, remplaçant ainsi une section de l’enregistrement original avec une distorsion d’image minimale aux points d’entrée et de sortie. L’audio original reste inchangé.
REMARQUES :
Avant d’effectuer les étapes suivantes, assurez-vous que
“TIME CODE” est réglé sur “ON” dans l’écran de menu ( p. 42, 44).
L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge d’une bande.
Pour effectuer l’insertion vidéo tout en regardant l’image sur un téléviseur, faites les raccordements ( p. 23).
Lisez la bande, localisez le point de sortie de
1
montage et appuyez sur PAUSE (6). Vérifiez le time code à ce point ( p. 42, 44).
Appuyez sur REW (2) jusqu’à la localisation du
2
point d’entrée de montage, puis appuyez sur PAUSE (6).
Maintenez l’appui sur la touche INSERT (w) de la
3
télécommande, et appuyez sur PAUSE (6). “6w” et le time code (mn: s) apparaissent et le camescope passe en mode de pause d’insertion.
Appuyez sur START/STOP pour commencer le
4
montage.
•Contrôlez le raccord au time code que vous avez
vérifié à l’étape 1.
•Pour faire une pause dans le montage, appuyez sur
START/STOP. Appuyez de nouveau pour reprendre le montage.
Pour terminer l’insertion vidéo, appuyez sur START/
5
STOP, puis sur STOP (5).
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux ( p. 47, 48) peut être utilisé pour agrémenter les scènes à monter pendant l’insertion vidéo.
Pendant l’insertion vidéo, les informations de date et de temps changent.
Si vous effectuez l’insertion vidéo sur une partie vierge de la bande, l’audio et la vidéo risquent d’être interrompus. Assurez-vous que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande passe sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, l’insertion vidéo s’arrête ( p. 89).
68 FR
SHIFT
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
VCR (Magnétoscope)
3
1 6
789`
LISTE DES CODES MAGNETOSCOPE
MARQUE DU MAGNETO­SCOPE
DAEWOO GE
HITACHI
JVC
A B C
LG/ GOLDSTAR
MAGNAVOX
MITSUBISHI
NEC
PHILIPS
CODE
1 8 1 1
2
9 9
` 4
9 6 6
3
6 9 1
6
9
3
9 1 1
9 5
1
1
1
7 7
6
6 7
8
6 3 7
8
3 1 9
5
9
1
1
4
9 9
1 6
9
2
1
MARQUE DU MAGNETO­SCOPE
PHILIPS
PANASONIC
RCA
SAMSUNG SANYO
SHARP
SONY
TOSHIBA
ZENITH
MBR SET
4
2 5
CODE
3 3
2
7
1 3
7
1
1
1
4
9
8
1
9 2
4
9
6
6
3
6
`
9
9 4 3 6
5
3
1 5
`
1
6 5
`
6 3
9 1
3
6 9
1
6 1 6
(suite)
Montage par mémorisation de séquences
Effectuez vos montages facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique et spécifier l’ordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope ci-contre), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, assurez-vous que les piles sont installées dans la télécommande ( p. 61).
REGLER LE CODE DE LA TELECOMMANDE DU MAGNETOSCOPE
Coupez l’alimentation du magnétoscope et pointez la télécommande vers la fenêtre de réception
1
infrarouge du magnétoscope. Puis, reportez-vous à la liste des codes magnétoscope, et, tout en appuyant sur MBR SET, entrez le code du magnétoscope. Le code est programmé automatiquement quand vous relâchez MBR SET, et le magnétoscope se met en marche.
Assurez-vous que le magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT, appuyez sur la
2
touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous n’avez pas besoin d’appuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes THOMSON ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou ne proposer que des fonctions limitées.
REMARQUES :
Si le magnétoscope ne se met pas en marche à l’étape 1, essayez un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettez en marche le magnétoscope manuellement et passez à l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utilisez les commandes située en façade du magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope est effacé. Dans ce cas, changez les piles et reprogrammez le code de la marque du magnétoscope.
Vers EDIT
Vers S-VIDEO
OUT
Câble de montage (fourni)
(pause de télécommande) ou R.A.EDIT
PAUSE IN
* Raccorder quand vous n’utilisez pas de câble
S-vidéo.
Câble
S-Vidéo
(en option)
Vers PAUSE
Vers
Vers AV OUT
Câble audio/vidéo (fourni)
Magnétoscope
DISPLAY
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO*
-IN
et
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utilisez ladaptateur de câble en option.
Téléviseur
FR69
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 23 et 24.
Un magnétoscope THOMSON équipé dune
1
prise PAUSE ...
... raccordez le câble de montage à la prise
PAUSE.
Un magnétoscope THOMSON ne disposant pas de prise PAUSE, mais équipé dun connecteur R.A.EDIT ...
... raccordez le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope ...
... raccordez le câble de montage au connecteur
d’entrée de pause (PAUSE IN) de la télécommande.
Introduisez une cassette enregistrée dans le
2
camescope. Réglez le commutateur VIDEO/ MEMORY sur “VIDEO”, puis l’interrupteur
d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Mettez en marche le magnétoscope, introduisez une
3
cassette enregistrable et passez en mode AUX (reportez-vous au manuel d’instructions du magnétoscope).
REMARQUES :
Avant de lancer le montage par mémorisation de séquence, assurez-vous qu’aucune indication n’apparaît sur l’écran du téléviseur car ces indications seront enregistrées sur la bande.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
• Date/heure
..... réglez “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu ( p. 43, 44).
• Time code
..... réglez “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans l’écran
de menu ( p. 43, 44).
• Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
et du défilement de la bande
..... réglez “ON SCREEN” dans l’écran de menu ( p. 43,
44) sur “LCD” ou “LCD/TV”. Ou, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande.
Dans le cas d’un montage sur un magnétoscope disposant d’un connecteur d’entrée DV, il est possible d’utiliser un câble DV pour les raccordements au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
70 FR
Programme
NIOUT
1
––:–– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
TOTAL
FADE/WIPE
EDIT IN/OUT
REMARQUES :
Quand vous choisissez une scène, désignez des points d’entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche d’un point d’entrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
S’il y a des espaces vierges avant le point d’entrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code n’est précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est éteint, tous les points de montage enregistrés (points d’entrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, l’indicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point d’entrée de montage est enregistré, l’effet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il n’est pas possible d’utiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
CODETIME
EFFECT
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
SELECTIONNER LES SEQUENCES
Pointez la télécommande vers le capteur de
4
télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4), puis sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Si vous utilisez un fondu/volet au début de la séquence,
5
appuyez sur FADE/WIPE.
•Passez en revue tous les effets en appuyant de façon
répétée sur FADE/WIPE jusqu’à l’effet souhaité.
•Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchaîné d’images au début du programme 1.
Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT.
6
La position du point d’entrée de montage apparaît dans le menu de montage par mémorisation de séquences.
A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La
7
position du point de sortie de montage apparaît dans le menu de montage par mémorisation de séquences.
Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence,
8
appuyez sur FADE/WIPE.
•Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche jusqu’à l’effet voulu.
•Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, l’effet est aussi utilisé automatiquement pour le point d’entrée suivant.
•Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné d’image à la fin de la dernière séquence.
•Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du fondu est compris dans le temps total (ceci ne s’applique pas pour le volet/fondu enchaîné d’images).
Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture,
9
appuyez sur EFFECT ( p. 64). Repétez les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
10
séquences supplémentaires.
•Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur CANCEL. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
•Si vous n’utilisez pas le fondu/volet ni le pro­gramme AE avec effets spéciaux, reprenez uniquement les étapes 6 et 7.
11
0:000
MOD E
:
––
CANCEL
Menu de montage par mémorisation de séquences
Capteur de télécommande
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
(suite)
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNETOSCOPE
FR71
NIOUTMODE
00:25
1 2 3
––
4 5
6
–– –– ––
7 8
TOTAL
~
02:05 07:18~08:31 03:33~
05:53
13:15
09:30
~
15::55
~
16:29
~
~ ~
6
:
1
CODETIME
9:39
30
––
–– ––
––––
Capteur de télécommande
Menu de montage par mémorisation de séquences
START/STOP
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
Rembobinez la bande dans le camescope au début
11
de la séquence que vous voulez monter et appuyez sur PAUSE (6).
Dirigez la télécommande vers la façade du
12
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.
Appuyez sur START/STOP de la télécommande. Le
13
montage est effectué, tel que vous l’avez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
•Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.
•Si vous n’avez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
•Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause d’enregistrement et le montage automatique s’arrêtera.
Passez en mode d’arrêt pour le camescope et le
14
magnétoscope. Pour faire disparaître l’affichage du compteur de montage R.A., appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES :
Appuyez sur la touche R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande pour effacer tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé au connecteur d’entrée de télecommande (PAUSE IN) de la télécommande pendant la copie, assurez-vous que la télécommande soit dirigée vers le capteur du magnétoscope et qu’aucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement sur une bande comprenant divers time codes dupliqués ( p. 21).
72 FR
Programme 1
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
(suite)
Pour un montage encore plus précis
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
ROSYNCH
O.1
Menu de montage par mémorisation de séquences
Ecran VIDEO
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause d’enregistrement au mode d’enregistrement que d’autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire de trouver des scènes dont vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et précis, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Lisez la bande dans le camescope, puis pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du
1
camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Effectuez le montage par mémorisation de séquences pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la
2
synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début d’une transition de séquence comme point d’entrée de montage.
Lisez la séquence copiée.
•Si des images de la séquence, avant la transition que
3
vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, c’est que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode d’enregistrement.
•Si la séquence que vous essayez de copier a déjà commencé, c’est que le magnétoscope commute trop lentement en mode enregistrement.
Capteur de télécommande
R.A.EDIT ON/OFF
REMARQUES :
Avant d’effectuer un montage par mémorisation de séquences, faites des essais de montage pour voir si la valeur que vous avez entrée est correcte ou non, et effectuer quelques réglages si nécessaire.
Avec certains magnétoscopes, il n’est pas possible d’obtenir une synchronisation à 100%.
REGLAGE DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT
4
ON/OFF pour faire disparaître le menu de montage par
mémorisation de séquences, puis appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ VIDEO” et appuyez sur SET/SELECT. Le menu VIDEO apparaît. Puis,
5
appuyez sur + ou pour “SYNCHRO” et appuyez sur SET/SELECT. La valeur pour “SYNCHRO” est en
surbrillance.
En partant des comparaisons effectuées, vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en appuyant sur +.
6
Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en appuyant sur –. La plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyez sur SET/SELECT pour finir le réglage.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN” et appuyez sur SET/SELECT deux fois.
7
Effectuez alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page
70.
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
[A] A laide dun câble USB
FR73
Vers USB
[B] A laide dun câble DV
Vers connecteur DV
Filtre en ligne Filtre en ligne
Ouvrir le cache de connecteur.
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] A l’aide d’un câble USB
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel à l’aide du logiciel fourni.
[B] A l’aide d’un câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un PC disposant d’une prise DV en utilisant le logiciel fourni avec le PC.
Raccordez le camescope au PC à l’aide du câble approprié comme montré dans l’illustration.
1
Si vous utilisez le raccordement USB, réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY”.
2
•Seules les images fixes enregistrées sur la carte mémoire peuvent être transférées vers un PC.
Réglez l’interrupteur d’alimentation du camescope sur “ ” tout en appuyant sur la touche de
3
verrouillage et mettez en marche le PC.
•Référez-vous au mode d’emploi du logiciel pour savoir comment transférer une image fixe vers le PC.
Câble USB (en option)
Vers prise USB
OU
Câble DV (en option)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur/ chargeur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie (
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble USB et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez lintention dutiliser.
Si vous utilisez un câble DV, assurez-vous de choisir un câble DV en fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur le PC, ou dutiliser le câble DV fourni avec la platine de capture.
Si le PC raccordé au camescope via le câble USB n’est pas alimenté, le camescope n’entre pas en mode USB.
L’information de date/heure ne peut pas être saisie dans l’ordinateur personnel.
Référez-vous aux modes d’emploi du PC et à celui du logiciel fourni.
Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée d’une prise DV.
Le système peut ne pas fonctionner correctement en fonction du PC ou de la platine de capture que vous utilisez.
“USB MODE” et/ou “ACCESSING FILE” apparaissent sur l’écran LCD quand le PC accède à des données du camescope ou que le camescope transfère un fichier vers l’ordinateur.
Ne jamais débrancher le câble USB tant queACCESSING FILE est affiché sur l’écran LCD, car
cela pourrait endommager le produit.
Vers prise DV
PC disposant dune prise DV
p. 10).
PC
74 FR
REFERENCES
REFERENCES
TABLE DES MATIERES
DETAILS ................................................................... 75
GUIDE DE DEPANNAGE......................................... 76 – 81
ENTRETIEN CLIENT ...................................................... 82
INDEX ............................................................. 83 – 90
Base de montage ....................................................... 83
Commandes, connecteurs et indicateurs .......................84 – 85
Indications ....................................................... 86 – 90
PRECAUTIONS A OBSERVER .................................. 91 – 93
LEXIQUE .......................................................... 94 – 95
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................ 96 – 97
DETAILS
I T E M S R E M A R Q U E S
FR75
Alimentation
p. 9)
(
Enregistrement Vidéo ( p. 19, 20)
Effectuez la recharge à une température ambiante de 10°C à 35°C.
La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées plus haut s’entendent pour une
batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, n’utilisez pas
l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il
s’échauffe pendant l’utilisation. N’utilisez-le que dans des endroits bien ventilés.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, il
peut être difficile de distinguer les images sur l’écran LCD. Dans ce cas, utilisez plutôt le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.Il peut y avoir un delai entre l’ouverture du volet de logement de
cassette et l’ouverture du logement de cassette. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule
automatiquement. Attendez qu’il ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement, il peut falloir quelques secondes avant que l’enregistrement réel commence. “ lorsque le camescope commence réellement l’enregistrement.
La durée nécessaire au calcul et à l’affichage de la longueur de
bande restante ainsi que la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisé.
“TAPE END” apparaît quand la fin de la bande est atteinte, et
l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Pendant l’enregistrement, le son ne sort pas des enceintes. Pour
l’entendre, raccordez le casque en option au connecteur PHONE de la base de montage. Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture
Pendant la prise de vue interface, l’indicateur de défilement de
bande et les indicateurs d’avertissement ( qui sont montrés ; ils apparaissent inversés sur l’écran comme s’ils étaient vus dans un miroir, mais ne sont pas inversés sur l’enregistrement.
L’indicateur de durée de bande restante n’apparaît pas pendant la
prise de vues interface. Toutefois, lorsqu’il ne reste plus que 2 minutes, l’indicateur apparaît pour montrer le temps restant :
(clignotant) (clignotant) (clignotant).
( p. 22)
” commence à tourner
.
p. 89, 90) sont les seuls
76 FR
GUIDE DE DEPANNAGE
Si, après avoir suivi les étapes indiquées dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débranchez d’abord sa source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendez quelques minutes, puis rebranchez-la et procédez comme d’habitude depuis le début.
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1.
1.
Pas d’alimentation.
2.
“SET DATE/TIME!” apparaît.
3.
L’enregistrement ne peut pas être effectué.
4.
Il n’y a pas d’image.
5.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant MENU.
6.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
7.
Impossible de mettre la cassette en place.
8.
Impossible de mettre la carte mémoire en place.
• La source d’alimentation n’est pas raccordée correctement.
• La batterie est déchargée.
• L’écran LCD n’est pas complètement ouvert ou le viseur n’est pas sorti pendant l’enregistrement.
2.
• La batterie au lithium incorporée pour l’horloge est déchargée.
• La date/heure réglée précédemment est effacée.
3.
— Pour l’enregistrement vidéo —
• Le commutateur de protection contre l’effacement de la cassette est réglé sur “SAVE”.
• L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
• “TAPE END” apparaît.
• Le volet de logement de cassette est ouvert.
— Pour l’enregistrement D.S.C. —
• Le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
4.
• Le camescope n’est pas alimenté, ou il y a un autre problème.
5.
• L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
6.
• Elle est réglée sur le mode manuel.
• L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
• L’objectif est sale ou couvert de condensation.
7.
• Elle est dans une position incorrecte.
• La charge de la batterie est trop faible.
8.
• La carte mémoire est dans le mauvais sens.
” ou “OFF”.
”.
1.
• Raccordez correctement l’adaptateur secteur/chargeur ( p. 10).
• Remplacez la batterie déchargée par une batterie pleinement chargée (9, 10).
• Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez le viseur.
2.
• Raccordez le camescope au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de l’horloge ( p. 12).
3.
• Réglez le commutateur de protection contre l’effacement de la cassette sur “REC” ( p.
13).
• Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ “ ” ( p. 17).
• Réglez le commutateur VIDEO/ MEMORY sur “VIDEO”.
• Changez de cassette ( p. 13).
• Fermez le volet de logement de cassette.
• Réglez le commutateur VIDEO/
MEMORY sur “MEMORY”.
4.
• Eteignez le camescope, puis rallumez-le ( p. 17).
5.
• Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ( p. 17).
6.
• Réglez la mise au point en mode automatique ( p. 52).
• Nettoyez l’objectif et contrôlez de nouveau la mise au point ( p. 82).
7.
• Insérez la cassette dans le bon sens ( p. 13).
• Insérez une batterie complètement chargée ( p. 9, 10).
8.
• Mettez-la dans le bon sens ( p. 15).
” ou
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
9.
En mode 5 secondes, l’enregistrement s’arrête avant que les 5 secondes ne se soient écoulées.
10.
Le mode Photo ne peut pas être utilisé.
11
. Les couleurs de la photo ne
sont pas naturelles.
12.
L’image prise en mode Photo est trop sombre.
13.
L’image prise en mode Photo est trop lumineuse.
14.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
15.
Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/ volet ne fonctionnent pas.
16.
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
17.
Le fondu enchaîné ne fonctionne pas.
9.
• Le mode 5 secondes sur l’écran de menu est réglé sur “ANIM.”.
10.
• Le mode compression a été sélectionné.
11.
• La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différentes derrière le sujet.
• Le mode sépia ou monotone est activé.
12.
• La prise de vue a été effectuée à contre-jour.
13.
• Le sujet est trop lumineux.
14.
• Le zoom optique 10X est sélectionné.
• “PROGRAM AE” est réglé sur “VIDEO ECHO” dans l’écran de menu.
• Le volet ou fondu enchaîné d’images a été utilisé pour une transition de scène.
15.
• L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”.
16.
• Le mode sépia ou monotone est activé.
17.
• Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé.
• “WIDE MODE” est réglé sur “SQUEEZE de menu.
• Le mode de programme AE avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la dernière scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée.
” dans l’écran
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
FR77
• Sélectionnez “5S” sur l’écran de menu ( p. 46).
• Désactivez le mode compression ( p. 41).
• Trouvez un sujet blanc et composez la vue pour qu’il apparaisse également dans le cadre ( pg. 27, 51).
• Désactivez l’effet sépia ou monotone ( p. 47, 48).
• Appuyez sur la touche BACKLIGHT ( p. 53).
• Réglez “PROGRAM AE” sur “SPOTLIGHT” dans l’écran de menu ( p. 47).
• Réglez “ZOOM” sur “40X” ou “100X” dans l’écran de menu ( p. 40).
• Annulez le mode “Echo vidéo” ( p. 20, 47, 48).
• Attendez que l’effet de volet/ fondu enchaîné d’images soit fini ( p. 20, 49).
• Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ( p. 17).
• Désactivez l’effet sépia ou monotone ( p. 47, 49).
• Coupez le mode sépia, monotone ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchaîné ( p. 47, 49).
• Réglez “WIDE MODE” sur le mode “CINEMA “OFF” ( p. 41).
• Assurez-vous d’avoir sélectionné le mode de programme AE avec effets spéciaux de votre choix avant de commencer le montage ( p. 47, 49).
” ou
SUITE EN PAGE SUIVANTE
78 FR
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
18.
Le volet/fondu enchaîné d’images ne fonctionne pas.
19.
La fonction de volet d’images ne peut pas être utilisée.
20.
La transition de scène ne se passe pas comme espéré.
21.
Le mode Echo vidéo ne fonctionne pas.
GUIDE DE DEPANNAGE
18.
• La dernière scène de montage sélectionnée est terminée.
• A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, l’interrupteur d’alimentation était réglé sur “OFF”.
• Le camescope est éteint.
19.
• L’obturation lente est activée.
• “WIDE MODE” n’est pas réglé sur “OFF”.
20.
• En utilisant le “volet d’image/ fondu enchaîné” ( p. 49), il y a un retard d’une fraction de seconde entre le point d’arrêt de l’enregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. C’est normal, mais ce léger retard devient plus perceptible quand vous filmez des objets se déplaçant rapidement ou pendant un panoramique rapide.
21.
• Le volet/fondu enchaîné d’images est en service.
• “WIDE MODE” est réglé sur “SQUEEZE de menu.
• Une entrée ou sortie en fondu est en cours.
” dans l’écran
18.
• Sélectionnez le volet/fondu enchaîné d’images avant l’enregistrement. Les effets sont automatiquement activés ( p. 49).
• N’éteignez pas le camescope après avoir désigné des points de montage car ils seront effacés ( p. 49).
• Le camescope s’éteint automatiquement 5 minutes après l’entrée dans le mode d’attente d’enregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivent la mise en attente d’enregistrement ( p. 49).
19.
• Annulez le mode d’obturation lente ou réglez “WIDE MODE” sur “OFF” avant de préparer le volet d’images ( p. 41, 47,
49).
20.
————
21.
• Réglez “WIDE MODE” sur le mode “CINEMA “OFF” ( p. 41).
• N’essayez pas d’utiliser le mode Echo vidéo pendant une transition de scènes ( p. 47, 49).
(suite)
” ou
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
22.
Bien que l’obturation lente ne soit pas sélectionnée, l’image donne l’impression qu’elle est activée.
23.
Il n’y a pas d’effet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service.
24.
La balance des blancs ne peut pas être activée.
25.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
26.
Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
27.
Pendant l’enregistrement, la date/heure n’apparaît pas.
28.
Des fichiers enregistrés sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacés.
29.
Les indicateurs et les messages n’apparaissent pas.
30.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
31.
L’arrière de l’écran LCD est chaud.
32.
Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
22.
• En filmant dans l’obscurité l’appareil devient plus sensible à la lumière et l’image revêt un effet similaire à l’obturation lente.
23.
• Le volet/fondu enchaîné d’images est en service.
24.
• Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
25.
• Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
26.
• Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
27.
• “DATE/TIME” est réglé sur “OFF” dans l’écran de menu.
28.
• Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire sont protégés.
29.
• “TIME CODE” est réglé sur “OFF” dans l’écran de menu.
30.
• Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque cela se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce n’est pas un défaut du camescope.
• Quand la durée de service de la lampe fluorescente de l’écran LCD arrive à sa fin, les images de l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
31.
• La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait qu’il devient chaud.
32.
• Ceci peut arriver lorsqu’on appuie sur la surface ou le bord de l’écran LCD.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
FR79
• Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, réglez “GAIN UP” sur “AGC” ou “OFF” dans l’écran de menu (p. 40).
• N’essayez pas d’utiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition d’une scène ( p. 47, 49).
• Désactivez les effets Sepia ou Monotone avant de régler la balance des blancs ( p. 48, 54).
————
————
• Réglez “DATE/TIME” sur “ON” dans l’écran de menu ( p. 42).
• Retirez la protection des fichiers enregistrés sur la carte mémoire, puis effacez-les ( p. 32 – 34).
• Réglez “TIME CODE” sur “ON” dans l’écran de menu ( p. 42,
43).
• Réglez la luminosité et l’angle de l’écran LCD ( p. 19, 20).
• Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, et laissez l’appareil refroidir.
————
SUITE EN PAGE SUIVANTE
80 FR
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
33.
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
34.
Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
35.
Pendant l’enregistrement, le son ne peut pas être entendu.
36.
La lecture, le rembobinage et l’avance rapide ne fonctionnent pas.
37.
Une carte mémoire ne peut pas être lue.
38.
La bande défile, mais il n’y a aucune image.
39.
Les indications de l’écran LCD sont distordues.
40.
Les images sur l’écran LCD sont instables.
41.
Des blocs de bruit apparaissent pendant la lecture, ou il n’y a pas d’image de lecture et l’écran devient bleu.
GUIDE DE DEPANNAGE
33.
• Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et d’autres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble, sont sélectionnés en même temps.
34.
• L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, il est possible que des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce n’est pas un défaut de l’appareil (points efficaces : supérieurs à 99,99%).
35.
• Le casque d’écoute en option n’est pas branché sur la prise de casque.
• Le volume sonore de la prise de casque n’a pas été réglé correctement. Le volume du son à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.
36.
• L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “MEMORY”.
37.
• L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “
• Le commutateur VIDEO/ MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
38.
• Le téléviseur a des prises d’entrée audio/vidéo, mais vous n’avez pas choisi le mode vidéo sur le téléviseur.
• Le volet de logement de cassette est ouvert.
39.
• Pendant la lecture d’une partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce n’est pas un défaut.
40.
• Le volume du haut-parleur est trop fort.
41.
————
” ou “ ”.
” ou “ ”.
33.
• Relisez les sections couvrant les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et “DIS” ( p. 40, 47 – 50).
34.
————
35.
• Branchez le casque d’écoute en option sur la prise de casque ( p. 83).
• Ajustez le volume du son pendant la lecture ( p. 22).
36.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation
• Réglez le commutateur VIDEO/
37.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation
• Réglez le commutateur VIDEO/
38.
• Réglez le téléviseur sur le mode
• Fermez le volet de logement de
39.
40.
• Baissez le volume du haut-
41.
• Nettoyez les têtes vidéo avec
” ( p. 22).
sur “
MEMORY sur “VIDEO”.
” ( p. 29).
sur “
MEMORY sur “MEMORY”.
ou le canal approprié pour la lecture vidéo ( p. 23, 24).
cassette ( p. 13).
————
parleur ( p. 22).
une cassette de nettoyage en option ( p. 92).
(suite)
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
42.
L’écran LCD, le viseur et l’objectif sont sales (ex. empreintes digitales).
43.
Un symbole inhabituel apparaît.
44.
Une indication d’erreur (E01 — E06) apparaît.
45.
L’indicateur de charge sur l’adaptateur secteur/chargeur ne s’allume pas.
46.
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
47.
Quand l’image est imprimée sur une imprimante, une barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
48.
Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
49.
La carte mémoire ne peut pas être retirée du camescope.
42.
————
43.
————
44.
• Un problème quelconque est survenu. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
45.
• La température de la batterie est très élevée/basse.
• La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/ basses.
46.
• Le viseur est sorti.
• Le réglage de luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
47.
• Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
48.
• Le câble DV a été débranché ou rebranché avec l’alimentation en marche.
49.
————
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
FR81
• Essuyez-les délicatement avec un chiffon doux. Frotter trop fort peut causer des dommages ( p. 82).
• Référez-vous à la partie du mode d’emploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/ du viseur ( p. 86 – 90).
• Retirez la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendez quelques minutes que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, bien que vous ayez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
• Pour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger à une température comprise entre 10°C et 35°C ( p. 91).
• Repoussez le viseur.
• Réglez la luminosité de l’écran LCD ( p. 19).
• Si l’écran est incliné vers le haut à 180 degrés, ouvrez complètement l’écran ( p. 19).
• En enregistrant avec le stabilisateur d’image “DIS” activé ( p. 40) ceci peut être évité.
• Eteignez le camescope et rallumez-le, puis faites-le fonctionner.
• Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire ( p. 15).
82 FR
2
Après utilisation
Coupez l’alimentation du camescope.
1
Faites coulisser le curseur OPEN/EJECT vers le bas et maintenez-le dans le sens de la flèche,
2
puis tirez le volet de logement de cassette pour l’ouvrir jusqu’à ce qu’il se bloque. Le logement s’ouvre automatiquement. Retirez la cassette.
Appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.
3
•Quand le logement est fermé, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Faites coulisser vers le bas le curseur BATT.
RELEASE 1 et retirez la batterie 2 3.
4
Logement de
cassette
Retirez
PUSH HERE (Appuyez ici)
Curseur OPEN/EJECT
ENTRETIEN CLIENT
Nettoyage du camescope
Essuyez doucement avec un chiffon doux pour nettoyer l’extérieur.
1
Placez un chiffon dans une solution de savon doux diluée et tordez-le bien avant d’essuyer les parties très sales. Puis essuyez de nouveau avec un chiffon sec.
Ouvrez l'écran LCD. Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Faites attention de ne pas
2
endommager l’écran. Fermez l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif, soufflez avec une brosse soufflante, puis essuyez délicatement
3
avec du papier de nettoyage d’objectif.
Sortez complètement le viseur.
4
Ouvrez la trappe de nettoyage du viseur dans le sens de la flèche 1. Introduisez une brosse
5
soufflante ou un chiffon doux dans l'espace sur le côté du viseur et nettoyez l'intérieur du viseur avec 2.
•Si l’espace est étroit, tournez la commande d’ajustement dioptrique pour l’élargir.
Fermez la trappe jusqu’à son verrouillage et poussez sur le viseur pour le rentrer.
6
REMARQUES :
Evitez dutiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage ne doit être effectué quune fois la batterie retirée ou toute autre source dalimentation débranchée.
De la moisissure peut se former si lobjectif nest pas nettoyé lorsquil est sale.
Si vous souhaitez utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, référez-vous aux précautions demploi de chaque produit.
Trappe Brosse soufflante pour objectif
Curseur BATT. RELEASE
1
Commande d’ajustement dioptrique
INDEX
Base de montage
1 2
3 4 5 6 7
FR83
1 Connecteur multiple
La base de montage peut être raccordée au camescope par ce connecteur. Ne le touchez jamais, ne le heurtez pas avec un objet dur ; si les broches sont endommagées, les connecteurs seront inutilisables pour cause de mauvais contacts.
2 Vis ........................................................ p. 24
3 Prise de casque [PHONE] .................... p. 65
Aucun son ne sort du haut-parleur lorsque le casque est branché sur cette prise.
4 Connecteur USB
(Universal Serial Bus) ........................... p. 73
5 Bouton de vis ....................................... p. 24
Pour fixer le camescope, serrez le bouton dans le sens des aiguilles dune montre.
6 Prise de montage [EDIT] ....................... p. 69
Pour raccorder le câble de montage quand vous effectuez un montage par mémorisation de
séquences ..................................... p. 68 – 72
7 Prise de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO OUT] ........................ p. 23, 57, 69
84 FR
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
yt
p
1
0!@
32
e
4 5
8
9
6
7
#
u
i
W
r
E R
T
o
*
$ % ^ &
Q
I
(
Y
U
)q
w
O
Commandes
1 Touche denregistrement de clip e-mail
[E-MAIL CLIP REC] ................................ p. 60
2 Touche MENU ...................................... p. 39
3 •Touche +, – ........................................ p. 39
Commande de luminosité de l’écran LCD
[MONITOR BRIGHT +, –] .................. p. 19
4 Bague de zoom motorisé [T/W] .......... p. 20
Bague de SHUTTLE SEARCH
[2/3] ........................................ p. 22
5 •Touche de marche/arrêt
denregistrement ................................. p. 19
Touche de lecture/pause [4/6] ......... p. 22
6 Interrupteur d’alimentation
[ , , , OFF] ............................. p. 17
7 Touche de verrouillage ......................... pg. 17
8 Touche de mode photo
[SNAPSHOT] .............  p. 27, 28, 51, 59, 60
9 •Touche de lecture de son numérique
[D.SOUND] ...................................... pg. 55
Touche d’arrêt [5] .............................. p. 22
0 Touche INDEX ................................ p. 31, 55
! Touche de sélection [SET/SELECT] .......... p. 39
@ Curseur de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] ................................... p. 10
# Curseur OPEN/EJECT ............................ p. 13
$ Touche de mise au point [FOCUS] ..... p. 52
Touche de section vierge [BLANK] ..... p. 25
% Commutateur VIDEO/MEMORY
[VIDEO, MEMORY] .............................. p. 17
^ Touche d’exposition [EXPOSURE] ...... p. 53
Commande de volume du
haut-parleur [VOL. +] ......................... p. 22
& •Touche de contre-jour
[BACKLIGHT] .................................... p. 53
Commande de volume du
haut-parleur [VOL. –] ......................... p. 22
* Commande dajustement dioptrique ...... p. 11
( Touche de verrouillage .......................... p. 19
FR85
Connecteurs
La prise
q
est située sous un cache.
) Connecteur de sortie Audio/Vidéo
[AV OUT] ................................. p. 23, 57, 69
q Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT] (i.Link*).....................  p. 58, 73
* i.Link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
w Connecteur multiple
Lorsque le camescope est monté sur la base de montage, cette partie est raccordée.
Indicateurs
e Témoin dalimentation .................... p. 17, 19
r Témoin denregistrement ................ p. 19, 41
Autres parties
t Ecran LCD ...................................... p. 19, 20
y Monture de la batterie........................... p. 10
u Haut-parleur ......................................... p. 22
i Œillet de courroie ................................... p. 6
o Viseur .................................................... p. 11
p Trappe de nettoyage du viseur ............... p. 82
Q Volet de cassette ................................... p. 13
W Microphone stéréo ................................ p. 65
E Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vue est situé à cet endroit.
R Objectif
Il nest pas possible de fixer un filtre d’objectif ou un objectif de conversion.
T Cache-objectif ...................................... p. 19
Y Œillet de poignée ceinturée
U Capteur de télécommande .................... p. 61
I Orifice de montage de trépied ............... p. 11
O Volet de carte mémoire
[MEMORY CARD] ................................ p. 15
86 FR
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo uniquement
1 Apparaît en mode de compression ou
cinéma. ( p. 41)
1
SO2U0N:D5512
2 4 56
3
PLP
50R
min
E5C
6w
BIT
98
0 7!
S
2 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné.
( p. 49, 50)
3 Tourne alors que la bande défile. ( p. 19) 4 Affiche le mode denregistrement
(SP ou LP). ( p. 14)
5 Affiche la durée de bande restante. ( p. 19) 6 •“REC apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE apparaît pendant le mode
dattente denregistrement. (p. 19)
7 5S/Anim.: Affiche le mode d’enregistrement
5 secondes ou le mode d’enregistrement danimation. ( p. 40, 46)
8 Apparaît lorsque le mode coupe-vent
est engagé pour réduire le bruit généré par le vent. ( p. 41)
9 Apparaît lorsque le mode d'insertion
vidéo (w) ou de pause dinsertion vidéo (6w) est engagé.( p. 67)
0 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
environ après la mise sous tension du camescope. ( p. 40)
! Affiche le time code. ( p. 21, 42)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1 Affiche le mode de taille de limage de limage
1
VGA
2
3
FINE
4 5 6
10/100
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA (dans lordre de la qualité). ( p. 16)
2 Apparaît en clignotant pendant la prise
de vue. ( p. 27)
3 Affiche le mode de qualité dimage de limage
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (dans lordre de la qualité).
( p. 16)
4 Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte mémoire nest pas chargée. ( p. 27)
5 Affiche le nombre de vues qui ont déjà
été prises. ( p. 27)
6 Affiche le nombre total de vues qui
peuvent être enregistrées, comprenant celles déjà prises. ( p. 27)
FR87
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo et D.S.C.
9
8
1
40
xBRW
2
3
4
3
5
6
IGHT
7
1 Apparaît lorsque linterrupteur de
dalimentation est réglé sur “ ”.( p. 17)
2 Apparaît lorsque GAIN UP est réglé sur
AUTO avec la vitesse dobturation réglée
automatiquement. ( p. 40)
3 Apparaît lorsque la balance des blancs
est réglée. ( p. 54)
4 : Apparaît lorsque la compensation
de contre-jour est utilisée. ( p. 53)
•“”: Apparaît lorsque lexposition
est réglée. (p. 53)
5 Affiche le Programme AE avec effets
spéciaux sélectionné.( p. 47, 48)
6 Apparaît lorsque liris est verrouillé.( p. 53)
T
0
PHOTO
!
1127.
@
031
0
:
20.
#
7 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique (DIS) est activé.( p. 40)
8 Rapport de zoom approximatif : Apparaît
pendant le zooming. ( p. 20)
9 Apparaît pendant le zooming.
Indicateur de niveau de zoom ( p. 20)
0 Apparaît en prenant une photo. ( p. 27, 51) ! BRIGHT: Affiche la luminosité de l’écran LCD
ou du viseur. ( p. 19)
EXPLOSION: Affiche leffet sonore numérique sélectionné.( p. 55)
@ Affiche la date et lheure. ( p. 12) # Apparaît lorsque la mise au point est réglée
manuellement. ( p. 52)
88 FR
INDEX
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture vidéo
1 Affiche le mode de son. ( p. 43, 45)
1 2 3 54
1L2
B2I0T:/2S
O
U
N
D
1
B
L
A
N
K
SEARCH
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
8
7
20
6
4
S
P
MIC
.
112
.
031
:
0
7
6
2 Affiche le mode de recherche de section vierge.
Affiche leffet sonore numérique sélectionné.
3 Affiche la vitesse de la bande. ( p. 14) 4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause 64: Ralenti avant 1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
5 Affiche lentrée de son pour le doublage audio.
6 Affiche la date et lheure ( p. 43, 44) 7 BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran LCD
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur ou
Lindicateur de niveau se déplace.
8 Affiche le time code. ( p. 43, 44)
ou du viseur. ( p. 19)
du casque d’écoute. (p. 22)
Indications (suite)
( p. 25)
( p. 31, 55)
( p. 65, 66)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C.
1 Affiche le type de fichier (IMAGE/E-CLIP/
D. SOUND).
100
2
-
0010
20.
3
2 Affiche le répertoire et les noms de fichier.
(Napparaît que lors de laffichage dimages fixes.) ( p. 29)
3 Affiche la date. (N’apparaît que lors de
laffichage dimages fixes.) ( p. 29)
4 Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
viseur. ( p. 19)
Lindicateur de niveau se déplace.
5 Affiche le nombre total de fichiers enregistrés.
6 Affiche le numéro index du fichier. ( p. 29)
12.01
1
IMAGE
BR I GHT
10 / 24
6 5
4
( p. 29)
Indicateurs d’avertissement
Indicateurs Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau d’énergie restante : élevé
Niveau d’énergie restante : épuisé Quand l’énergie restante de la batterie est presque épuisée, l’indicateur de
batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît si aucune cassette n’est chargée. ( p. 13)
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS COVER
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<MEMORY CARD>
MEMORY IS FULL
INSERT ERROR!
Apparaît lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée sur “SAVE” quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”(p. 17).
Apparaît si le camescope détecte que les têtes sont sales pendant un enregistrement. Utilisez une cassette de nettoyage en option. ( p. 92)
Apparaît si de la condensation se forme. Lorsque cette indication est affichée, attendez au moins une heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette n’est pas en place quand vous appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou sur la touche SNAPSHOT et que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît lorsque la bande se termine pendant l’enregistrement ou la lecture. ( p. 75)
Apparaît si une bande d’un autre format est chargée.
Apparaît lorsque la date/heure n’est pas réglée. ( p. 12)
Apparaît lorsque la batterie incorporée (au lithium) pour l’horloge est
déchargée et que la date et l’heure réglées précédemment sont effacées.
Apparaît une fois l’alimentation mise si le cache-objectif n’est pas retiré. ( p. 19)
Apparaît si vous tentez de faire du doublage audio sur une section vierge de la bande. ( p. 65)
Apparaît si vous tentez de faire du doublage audio sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 65)
Apparaît si vous tentez de faire du doublage audio sur une bande enregistrée en audio 16 bit. ( p. 65)
Apparaît si la touche A. DUB (e) sur la télécommande est enfoncée alors que la languette de protection contre l’effacement est réglée sur “SAVE”.
Apparaît si vous tentez de faire du doublage audio avec effets sonores numériques alors qu’une carte mémoire n’est pas chargée. ( pg. 66)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vue est impossible.
Apparaît si vous tentez de faire une insertion vidéo sur une section vierge de la bande. ( p. 67)
FR89
( p. 12)
( p. 65)
SUITE EN PAGE SUIVANTE
90 FR
Indicateurs Fonction
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPE’S ERASE
CHECK CARD'S WRITE
PROTECTION SWITCH
TAPE>
PROTECTION TAB>
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO FILES STORED
NO SOUND FILES
Unsupported file!
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
CARD ERROR!
INDEX
Apparaît si vous tentez de faire une insertion vidéo sur une bande enregistrée en mode LP.
Apparaît si vous appuyez sur la touche INSERT (w) de la télécommande alors que la languette de protection contre l’effacement est sur “SAVE”.
Apparaît si vous tentez de faire une copie de signaux protégés contre la copie alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur.
Apparaît dans les cas suivants si vous copiez d’une bande vers une carte mémoire (sous forme d’images fixes numériques ou de clips vidéo) : – lorsque la carte mémoire n’est pas chargée.
– lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine. – lorsque la carte mémoire n’est pas formatée.
– lorsqu’une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.
Apparaît si aucune carte mémoire n’est chargée quand vous appuyez sur SNAPSHOT alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et le commutateur VIDEO/MEMORY sur “MEMORY” ( p. 27)
Apparaît lorsqu’il y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou n’a pas été initialisée. Initialisez la carte mémoire ( p. 37)
Apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” et que l’interrupteur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”, si aucun fichier image n’est enregistré sur la carte mémoire.
Apparaît si aucun clip vidéo n’est enregistré sur la carte mémoire lorsque le mode clip vidéo est activé par une pression sur la touche SET/SELECT.
Apparaît après l’initialisation d’une carte mémoire.
Apparaît si aucun fichier sonore n’est enregistré sur la carte mémoire lorsque le mode d’effet sonore est activé par une pression sur la touche SET/SELECT ou D.SOUND pendant l’enregistrement vidéo.
Apparaît lorsqu’un fichier d’un format autre que MP3 pour le son numérique ou DCF pour l’image est sélectionné.
Les indications d’erreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirez la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendez quelques minutes que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Apparaît lorsque le camescope prend plus de 60 secondes pour reconnaître la carte mémoire chargée. Retirez la carte mémoire et introduisez-la de nouveau. Répétez la procédure jusqu’à ce qu’aucune indication n’apparaisse. Si l’indication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
Apparaît lorsque vous tentez de prendre des images fixes numériques sur une carte mémoire SD protégée contre la copie.
Indications (suite)
( p. 67)
( p. 67)
( p. 59, 60)
PRECAUTIONS A OBSERVER
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en utilisation normale, les piles sont épuisées. Les remplacer par des nouvelles.
N’utiliser que les piles suivantes : taille AAA (R03) x 2 Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, référez-vous à la page 61.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de
celle spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit rester
inutilisé pendant une longue période, afin d’éviter une fuite des piles qui pourrait causer un mauvais fonctionnement.
8. Ne pas recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes :
1. Pour éviter des accidents
.... Ne pas brûler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous
transportez la batterie, veillez à la protéger avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, mettez la pile dans un sac en plastique.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exploser ou prendre feu.
.... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
Bornes
FR91
2. Pour éviter des dommages et prolonger la durée de vie . . .
.... ne pas soumettre à des chocs.
.... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
.... retirer du chargeur ou de lappareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES :
Il est normal que la batterie s’échauffe après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température :
en charge ............................... 10°C à 35°C
en fonctionnement ................. 0°C à 40°C
en stockage ............................ –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus la durée de recharge est longue.
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire
les précautions suivantes :
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
.... bien savoir que lenregistrement sur des cassettes
préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette plusieurs
fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce qui
expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
92 FR
PRECAUTIONS A OBSERVER
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien lire les précautions suivantes :
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la carte mémoire porte la marque
SD ou MultiMediaCard.
.... bien sassurer que la carte mémoire est positionnée
correctement en l’introduisant.
2. Lorsque la carte mémoire est en accès (pendant l’enregistrement, la lecture, l’effacement, l’initialisation, etc.) . . .
.... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... dans un endroit où elles ne seront pas sujettes à des
chocs ou vibrations inutiles.
.... dans un endroit où elles ne seront pas exposées à des
champs magnétiques puissants (près des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
Ecran LCD
1. Pour ne pas endommager l’écran LCD, NE PAS . . .
.... le presser fortement ou le soumettre à des chocs.
.... poser le camescope sur l’écran LCD.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
.... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour l’utilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements :
En utilisation, la surface autour de l’écran LCD et/ou
larrière de l’écran LCD peuvent s’échauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD s’échauffe.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier lappareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours la
laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de leau ou
des objets métalliques dans l’appareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope n’est
pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la
poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur, par
exemple près dun appareil de cuisson.
(suite)
.... dans des endroits soumis à des chocs ou vibrations
excessifs.
.... près d’un téléviseur.
.... près d’appareils générant des champs magnétiques ou
électriques puissants (haut-parleurs, antennes de
diffusion, etc.).
.... dans des endroits soumis à des températures très
élevées (plus de 40°C) ou très basses (inférieures à
0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50°C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible (au-
dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... lui permettre de devenir mouillé.
.... faire tomber lappareil ou le cogner contre des objets
durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations excessives
pendant le transport.
.... laisser lobjectif dirigé vers des objets extrêmement
lumineux pendant longtemps.
.... exposer lobjectif en plein soleil.
.... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur.
.... le balancer inutilement en utilisant la bandoulière ou
la poignée.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître :
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement, l’indicateur d’avertissement
dencrassement des têtes
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope sarrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes persistent, consultez votre revendeur THOMSON. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à sencrasser et à suser avec le temps. Afin dassurer le maintien dune bonne image, des contrôles périodiques sont recommandés toutes les 1000 heures dutilisation environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
apparaît.
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-ROM est sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d’humidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à l’extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions dhumidité extrême ou dans un endroit où lair est refroidi par un climatiseur.
La présence dhumidité sur le tambour des têtes peut gravement endommager la bande vidéo et le camescope lui-même.
FR93
Mauvais fonctionnement grave
En cas de mauvais fonctionnement, arrêtez d’utiliser lappareil immédiatement et consultez votre revendeur THOMSON local.
Le camescope est un appareil commandé par micro­processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord la source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme d’habitude depuis le début.
94 FR
A
Accessoires fournis ....................................... p. 5
Adaptateur secteur/chargeur de
batterie ................................................ p. 9, 10
Affichage de la date/heure .................. p. 42 – 44
Ajustement de la courroie ........................... p. 11
Ajustement de la netteté du viseur ............... p. 11
Animation .................................................. p. 40
Arrêt sur image ...........................................  p. 22
Attente d’enregistrement .............................p. 19
Avance rapide de la bande.......................... p. 22
B
Balance des blancs ..................................... p. 54
Batterie............................................. p. 9, 10, 91
Batterie au lithium incorporée
pour l’horloge .......................................... p. 12
Batterie faible ............................................. p. 89
C
Canaux (gauche/droit) ................................. p. 45
Caractéristiques techniques................... p. 96, 97
Carte mémoire ..................................... p. 15, 92
Carte mémoire SD ................................ p. 15, 92
Carte MultiMediaCard .......................... p. 15, 92
Cinéma ...................................................... p. 41
Cinéma classique ....................................... p. 48
Commande d’exposition ............................. p. 53
Compensation de contre-jour...................... p. 53
Compression .............................................. p. 41
Copie ................................................. p. 57 – 60
Coupe-vent ................................................ p. 41
Coupure automatique ........................... p. 19, 28
Crépuscule ................................................. p. 48
D
Date automatique ....................................... p. 42
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 40
Doublage audio..........................................  p. 65
DPOF (Digital Print Order Format) ........ p. 35, 36
LEXIQUE
E
Echo vidéo ................................................. p. 48
Ecran 16/9 .................................................. p. 41
Ecran de menu, CAMERA ........................... p. 40
Ecran de menu, DISPLAY ...................... p. 42, 44
Ecran de menu, DSC .................................. p. 42
Ecran de menu, MANUAL .................... p. 40, 41
Ecran de menu, MEMORY ............ p. 29 – 37, 44
Ecran de menu, SYSTEM ..................... p. 41 – 44
Ecran de menu, VIDEO............................... p. 43
Ecran index ................................................ p. 30
Effacement de fichiers ...........................  p. 33, 34
Effets sonores numériques ........................... p. 55
Effets spéciaux en lecture ............................ p. 64
Ejection dune cassette ................................ p. 13
Enregistrement de clip e-mail ...................... p. 60
F
Fondus à louverture et à la fermeture ...  p. 49, 50
G
Gain relevé ................................................ p. 40
I
Icônes ................................................ p. 40 – 42
Impulsion stroboscopique ........................... p. 48
Indications de l’écran LCD/du viseur ... p. 86 – 90
Initialisation dune carte mémoire ............... p. 37
Insertion dune cassette ............................... p. 13
Insertion vidéo............................................ p. 67
Iris.............................................................. p. 53
L
Lecture au ralenti ........................................ p. 63
Lecture automatique ................................... p. 29
Lecture avec zoom ..................................... p. 63
Lecture image par image ............................. p. 63
Lecture indexée .......................................... p. 31
Lecture par saut .......................................... p. 31
M
Mise au point automatique ......................... p. 52
Mise au point manuelle .............................. p. 52
Mode de démonstration .......................... p. 7, 41
Mode d’enregistrement ............................... p. 14
Mode denregistrement 5 secondes ............. p. 46
Mode de taille de l’image ........................... p. 16
Mode de qualité d’image ............................ p. 16
Mode Photo ......................................... p. 27, 51
Montage par mémorisation
de séquences ................................... p. 68 – 72
Montage sur trépied .................................... p. 11
N
Neige ......................................................... p. 48
Nettoyage du camescope ............................ p. 82
Noir et blanc .............................................. p. 48
O
Obturateur lent ........................................... p. 47
P
Photo ................................................... p. 27, 51
Position de linterrupteur d’alimentation ...... p. 17
Position du commutateur
VIDEO/MEMORY..................................... p. 17
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux....... p. 19
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .......... p. 19
Prise de vue en rafale .................................. p. 51
Prise de vue interface .................................. p. 20
Prise de vue journalistique .......................... p. 20
Prise de vue nocturne ................................. p. 47
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 47, 48
Projecteur (Spotlight) .................................. p. 48
Propre enregistrement ................................. p. 20
Protection contre l’effacement .............. p. 13, 15
Protection de fichers ................................... p. 32
FR95
R
Raccordements ........ p.
Rembobinage de la bande .......................... p. 22
Recharge de la batterie ................................. p. 9
Recherche accélérée................................... p. 22
Recherche de section vierge........................ p. 25
Réglages de la date/heure ........................... p. 12
Régler le code de télécommande du
magnétoscope .......................................... p. 68
Restauration des réglages par défaut ............ p. 42
9, 10, 23, 57, 58, 69, 73, 74
S
Sépia .......................................................... p. 48
Signal sonore .............................................. p. 41
Son ................................................ p. 40, 43, 45
Sports ......................................................... p. 48
T
Télécommande .......................................... p. 61
TELE MACRO ............................................. p. 40
Témoin denregistrement ...................... p. 19, 41
Time code .................................... p. 21, 42 – 44
V
Verrouillage de l’iris.................................... p. 53
Vitesse d’obturation .................................... p. 48
Volet à l’ouverture et à la fermeture ....... p. 49, 50
Volet dimage/fondu enchaîné .............. p. 49, 50
Volume du haut-parleur.............................. p. 22
Z
Zoom .........................................................  p. 20
Zoom numérique.................................. p. 20, 40
96 FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : CC 6,3 V (avec ladaptateur secteur/chargeur)
Consommation
Ecran LCD éteint, viseur allumé : 4,1 W environ Ecran LCD allumé, viseur éteint : 5,0 W environ
Dimensions (L x H x P) : 43 mm x 115 mm x 80 mm
Poids : 340 g environ
Température de fonctionnement :0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/4" Objectif : F 1,8, f = 3,7 mm à 37 mm, objectif zoom électrique 10:1
Ecran LCD : 2" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT Viseur : Electronique avec LCD couleur de 0,44" Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL Format d’enregistrement/lecture :Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse d’enregistrement : SP : 18,8 mm/s
Durée maximum d’enregistrement : SP : 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes) LP : 120 mn
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement : Carte mémoire SD/Carte MultiMediaCard Système de compression : Image fixe : JPEG (compatible)
Taille de fichier : 2 modes (XGA : 1024 x 768 pixels/VGA : 640 x 480 pixels) Qualité d’image : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues enregistrables (avec la carte mémoire fournie [16 Mo])
FINE : 105 (VGA), 49 (XGA) STANDARD : 310 (VGA), 150 (XGA)
Pour les autres cartes mémoire, voir en page 16.
CC 7,2 V (avec la batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rentré)
(sans batterie ni cassette) 410 g environ (avec batterie et cassette)
(Il nest pas possible de fixer un filtre dobjectif ou un objectif de conversion.)
: Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
LP : 12,5 mm/s
Image en mouvement : MPEG4 (compatible)
Connecteurs
AV
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
DV
Entrée/sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394
Adaptateur secteur/chargeur de batterie ACD270
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consommation : 23 W Sortie
Charge : CC 7,2 V , 1,2 A
Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A Dimensions (L x H x P) : 68 mm x 44 mm x 110 mm Poids : 250 g environ
Base de montage DS270
Généralités
Dimensions (L x H x P) : 48,4 mm x 36 mm x 79 mm Poids : 53 g environ
Connecteurs
PHONE
Sortie de casque : ø3,5 mm, stéréo USB : TYPE B S-VIDEO OUT : Y : 1 Vcc, 75 , sortie analogique
C : 0,29 Vcc, 75 , sortie analogique
EDIT : ø3,5 mm, 2 pôles
FR97
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
98 FR
HELPLINE THOMSON
Votre contact THOMSON : 0 810 810 891,
dès le 16.10.2000
(pour la France, prix d'un appel local).
www.thomson-europe.com
Modèle et numéro de série
THOMSON multimedia
46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-europe.com
35162670 LYT0848-003A
Adresse du détaillant
© Copyright THOMSON multimedia 2001
Loading...