ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. ...... 27 – 28
LECTURE D.S.C. .................. 29 – 37
FONCTIONS
ELABOREES
UTILISATION DES MENUS POUR UN
REGLAGE FIN...................39 – 45
POUR L’ENREGISTREMENT.....46 – 56
COPIE.............................. 57 – 60
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE ..............61 – 72
RACCORDEMENTS DE
SYSTEME
REFERENCES
.................................. 73
8 – 17
18 – 25
26 – 37
38 – 73
74 – 97
MODE D'EMPLOI
DETAILS ...................................75
GUIDE DE DEPANNAGE .........76 – 81
ENTRETIEN CLIENT ......................82
INDEX ............................. 83 – 90
PRECAUTIONS A OBSERVER...91 – 93
LEXIQUE .......................... 94 – 95
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ...................96 – 97
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une bonne
utilisation de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 83 à 90) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes pour une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions figurant dans les pages 91 à 93 avant utilisation.
CONSEILS DE SECURITE
(墌 p. 1)
.
AVERTISSEMENT :
POUR PREVENIR LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA
PLUIE NI A L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
䡲 Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce interne n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
䡲 Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
Attention :
(s’applique à la base de montage)
Pour prévenir les risques d’incendie, ne
pas retirer le capot. Aucune pièce
interne n’est à régler par l’utilisateur. Se
référer à un agent qualifié en cas de
problème.
FR3
PRECAUTIONS :
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BPD270 et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir d’une
prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni (un adaptateur de conversion
adéquat peut être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les
pays).
Si le matériel est installé dans un meuble ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur
tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation (si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un
tissu ou tout autre matériau, la chaleur ne peut pas s’évacuer).
Aucune source à flamme nue (des bougies allumées, par exemple) ne doit être placée sur l’appareil.
Avant de jeter des batteries aux ordures, prenez en compte les problèmes d’environnement et respectez
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité, ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits où l’eau est présente.
Ne pas poser de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur l’appareil (si de l’eau ou un liquide pénètre
dans l’appareil, un incendie ou un choc électrique risque de se produire).
4 FR
CONSEILS DE SECURITE
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait
être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages
éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le camescope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait
tomber et être endommagé.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser l’appareil, car ils risquent de se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées car celui-ci pourrait tomber et
l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Il n’est pas recommandé de poser sur un téléviseur le camescope relié à la base de montage par
des câbles (S Vidéo, Montage, etc.) car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber le
camescope et ainsi l’endommager.
䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
marquées “
” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
” et les cartes mémoires
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destinéà l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite (même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer).
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
•Base de montage
DS270
•Télécommande
TC120
•Carte MultiMediaCard
(16 Mo)
•Adaptateur secteur/chargeur
de batterie ACD270
•Cordon CC
•CD-ROM
•Batterie
BPD270
•Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
•Câble de montage
•Câble audio/vidéo (minifiche
ø3,5 mm - fiche RCA)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un
ou plusieurs filtres en ligne.
•Filtre en ligne (pour
câble USB en option)
•Courroie
(墌 p. 6 pour la fixation)
6 FR
Comment fixer la courroie
1 Enfilez l’une des extrémités de la courroie
1
dans l’œillet, puis faites passer l’autre
extrémité dans la boucle.
2 Enfoncez la vis dans le trou prévu pour le
montage du trépied et situé sous le
camescope. Pour serrer la vis, utilisez une
pièce de monnaie.
3 Réglez la longueur de la courroie à l’aide
du dispositif de réglage.
REMARQUES :
●
Ajustez la longueur de la courroie pour porter le
camescope en bandoulière.
●
Lorsque vous transportez le camescope, assurezvous d’avoir serré fermement la vis de la courroie
pour éviter que la vis ne se détache et que le
camescope ne tombe.
●
N’utilisez cette courroie qu’avec ce camescope.
●
Ne tenez pas trop fermement le camescope
lorsque la vis y est fixée. Cela risquerait
d’endommager le trou servant au montage du
trépied.
2
3
Fixation du filtre en ligne (pour câble USB en option)
Fixez le filtre en ligne fourni sur le câble USB en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
123
Pièce d’arrêt
Relâchez les
pièces d’arrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
䡲 Quand vous faîtes les raccordements, branchez l’extrémité avec le filtre en ligne sur le PC.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enroulez le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré sur l’illustration.
•Enroulez le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
FR7
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglagepar défaut).
䡲 Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “ ” ou “ ” et qu’il n’y a pas de
cassette dans le camescope.
䡲 Toute opération effectuée pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune
opération n’est effectuée pendant plus d’une
minute après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON” même si
l’alimentation du camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique :
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur et appuyez sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
2. Appuyez sur + ou – pour sélectionner
“ SYSTEM” et appuyez sur SET/SELECT. Lemenu SYSTEM apparaît.
3. Appuyez sur + ou – pour sélectionner
“DEMO MODE” et appuyez sur SET/SELECT. Lemenu secondaire apparaît.
4. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “OFF” et
appuyez sur SET/SELECT.
5. Appuyez sur + ou – pour sélectionner
“ RETURN”, et appuyez sur SET/SELECT deuxfois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Si vous n’abaissez pas le cache de l’objectif, vous
ne pouvez pas voir le déroulement de la
démonstration automatique sur l’écran LCD ou
dans le viseur.
Ajustement de la netteté du viseur ................................... 11
Montage sur un trépied ............................................... 11
Réglages de la date et de l’heure .................................... 12
Insertion/éjection d’une cassette .................................... 13
Réglage du mode d’enregistrement .................................. 14
Insertion d’une carte mémoire ........................................ 15
Réglage du mode de qualité d’image ................................. 16
Réglage du mode de taille de l’image ................................ 16
Mode de fonctionnement .............................................. 17
Partie
saillante
Batterie
Témoin CHARGE
Témoin POWER
Adaptateur
secteur/chargeur
Prise de sortie CC
(DC OUT)
Batterie
BPD270
REMARQUES :
●
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencez par le retirer.
●
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur secteur/chargeur pendant la recharge d’une batterie,
l’alimentation est fournie au camescope et la recharge s’arrête.
●
Quand vous rechargez la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin
CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirez la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayez de
nouveau de la recharger.
●
Si la durée d’utilisation de la batterie raccourcit même lorsque celle-ci a été complètement rechargée, la batterie est
usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Vers une
secteur
Alimentation
Les deux modes d’alimentation de ce camescope vous
permettent de choisir la source d’alimentation la plus
adaptée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
prise
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Assurez-vous de débrancher le cordon CC du
camescope de l’adaptateur secteur/chargeur.
1
Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur
secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin
POWER s’allume.
Installez la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur
2
en veillant bien à aligner les marques et des
deux appareils. Le témoin CHARGE se met à
clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais
reste allumé, la recharge est terminée. Retirez la
3
batterie en poussant la partie saillante vers le haut.
N’oubliez pas de débrancher le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la
prise de courant.
FR9
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au
froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes
entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement
déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites tout en possédant une
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C),
sa durée d’utilisation se réduit et elle peut cesser de
fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre
poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants,
puis installez-la de nouveau sur le camescope. Tant que la
batterie n’est pas froide, ses performances ne sont pas
affectées.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la
batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
Pour d’autres remarques, 墌 p. 75.
10 FR
1
Entailles
2
Curseur BATT. RELEASE
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
assurez-vous que l’alimentation du
camescope est coupée. Le non-respect de
cette précaution peut entraîner un mauvais
fonctionnement du camescope.
Vers une prise
secteur
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
Cordon
d’alimentation
Vers prise
DC OUT
MISE EN ROUTE
(suite)
UTILISATION DE LA BATTERIE
Introduisez l’extrémité de la batterie portant les
1
bornes 1 dans la monture de batterie, puis poussez
fermement sur l’extrémité 2 de la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place
comme montré dans l’illustration.
•Pour fixer solidement la batterie, alignez ses deux
entailles sur les languettes du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... détachez-la en faisant coulisser vers le bas BATT.
RELEASE.
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BPD270
REMARQUES :
●
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative dans les cas suivants :
•
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est
activé de façon répétée.
•
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
•
Le mode lecture est activé de façon répétée.
●
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vue prévue.
Ecran LCD en marche/
viseur à l’arrêt
1 heure
Ecran LCD à l’arrêt/
viseur en marche
1 heure 10 mn
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utilisez l’adaptateur secteur/chargeur (raccordez-le
comme montré sur l’illustration).
REMARQUES :
●
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose
d’une sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
●
Pour d’autres remarques, 墌 p. 75.
Vers monture de batterie
Cordon CC
PAUSE
Interrupteur
d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande d’ajustement
dioptrique
Ajustement de la netteté du viseur
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
2
Tournez la commande d’ajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
Montage sur un trépied
Alignez la vis du trépied sur le trou prévu pour le
1
montage du camescope, puis serrez la vis.
•Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
Lorsque vous fixez le camescope sur un trépied,
écartez les pieds du trépied au maximum pour
stabiliser le camescope. Il n’est pas recommandé
d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil
pourrait être endommagé en cas de chute.
FR11
12 FR
Touche SET/SELECT
Témoin
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR
AN E
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
CLOCK
ADJ .
Affichage
C
RE NEON S C
–
–
IMETDATE /
–FFO
NRETUR
OF
F
LCD/TV
UAOT
12.:.01
02
17
12.:.01
02
17
Touche MENU
Menu DISPLAY
30
30
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage de la date et de l’heure
La date et l’heure sont toujours enregistrées
automatiquement sur la bande, mais vous pouvez choisir
de les afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 43, 44).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran
LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “
3
DISPLAY” et appuyez sur SET/SELECT. Le menu
DISPLAY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “CLOCK
4
ADJ.” et appuyez sur SET/SELECT. Le jour est mis en
surbrillance.
Appuyez sur + ou – pour entrer le jour et appuyez
sur SET/SELECT. Répétez la procédure pour entrer le
mois, l’année, les heures et les minutes.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”,
et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de
menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium
est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope
est raccordé au secteur à l’aide de l’adaptateur secteur/
chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au lithium de
l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope
n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au
lithium de l’horloge se déchargera et la date et l’heure
mises en mémoire seront perdues. Dans ce cas,
raccordez d’abord le camescope au secteur à l’aide de
l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures
pour recharger la batterie au lithium de l’horloge. Puis
effectuez le réglage de la date et de l’heure avant
d’utiliser le camescope.
Il est également possible d’utiliser le camescope sans
régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas mis en surbrillance, l’horloge interne
du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous
déplacez la surbrillance sur le premier paramètre de
date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez
fini le réglage des minutes et appuyez sur SET/SELECT, la
date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la
date et de l’heure que vous venez de régler.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la
fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
FR13
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis ouvrez le volet du logement
de la cassette jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
2
HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
Commutateur de protection
contre I’effacement*
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramenez le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Assurez-vous bien de n’appuyer que sur la
partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; en touchant d’autres
pièces, vous pourriez vous coincer les doigts
dans le logement, et ainsi vous blesser ou
occasionner des dommages.
REMARQUES :
●
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
●
Si au bout de quelques secondes, le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle
fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension, puis de
nouveau sous tension.
●
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrez le volet de logement de cassette et retirez la cassette.
Quelques minutes plus tard, essayez de nouveau de l’introduire.
●
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
●
Refermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le
camescope.
●
Il est possible d’insérer ou d’enlever une cassette même lorsque le camescope est éteint.Toutefois il est
recommandé de mettre le camescope en marche avant toute insertion ou éjection.
●
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour plus d’informations à
propos d’un enregistrement sur une cassette en cours.
Poussez fermement sur le volet du logement de la
3
cassette jusqu’à son verrouillage.
Durée approximative d’enregistrement
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d’enregistrement
SPLP
14 FR
Touche SET/SELECT
Témoin
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
REC MODE– SP
Affichage
LP
Touche MENU
Touche +, –
Menu CAMERA
Menu secondaire
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode d’enregistrement de la bande selon votre
préférence.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran
LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ CAMERA”
3
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “REC MODE”
4
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionnez “SP” ou “LP” en appuyant sur
+ ou – et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur +
ou – pour sélectionner “ RETURN”, et appuyez sur
SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
•Le doublage audio (墌 p. 65) et l’insertion vidéo
(墌 p. 67) sont impossibles sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
●
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
●
Il est préférable de lire sur ce camescope les bandes
qui ont été enregistrées en mode LP sur celui-ci.
●
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou des
pauses momentanées dans le son peuvent se produire.
Insertion d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).
2
FR15
Volet de carte
Bord biseauté
Carte mémoire
Étiquette
Pour protéger des fichiers importants
(disponible seulement avec la Carte
mémoire SD)...
Insérez la carte mémoire en présentant son bord
3
biseauté vers l’avant.
•Ne touchez pas à la prise située sur le côté opposé
de l’étiquette.
Fermez le volet de carte.
4
Pour retirer la carte mémoire . . .
…dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui est
alors automatiquement éjectée du camescope. Retirezla, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
●
Assurez-vous bien de n’utiliser que des cartes
mémoires SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
●
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une
carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
●
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de la formater (FORMAT) (墌 p. 37).
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire lorsque le
camescope est allumé car cela pourrait corrompre la
carte mémoire ou bien rendre impossible la détection
de la carte par le camescope.
Commutateur de
protection contre
l’effacement
... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement situé sur le côté de
la carte mémoire dans le sens de
“LOCK”. Ainsi, vous ne risquerez pas
d’écraser les données déjà enregistrées
sur la carte mémoire. Pour enregistrer
de nouveau sur cette carte mémoire,
ramenez le commutateur sur la position
opposée à“LOCK” avant de l’insérer.
16 FR
Touche SET/SELECT
Interrupteur
d’alimentation
Touche MENU
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode de qualité d’image
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
qualité d’image sont disponibles : FINE et STANDARD
(de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD
ou sortez complètement le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
Touche de
verrouillage
Affichage
TYQUAL I
SIZE
UXGA
– FINE
STANDARD
GAV
–
AUTO
–
Menu DSC
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC” et
appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “QUALITY” et
appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le
mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur
+ ou – pour sélectionner “ RETURN”, et appuyez sur
SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Réglage du mode de taille de l’image
–
VGA
SIZEIMAGE
XGA
AUTO–
REMARQUES :
●
Le nombre d’images enregistrables dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que
de la composition des sujets dans les images
et du type de carte mémoire utilisé.
●
En mode XGA, les images sont prises avec
une résolution de 720 x 576 pixels, et sont
converties et enregistrées dans le format de
fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
Le mode de taille de l’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de taille
de l’image sont disponibles : XGA (1024 x 768 pixels) et VGA
(640 x 480 pixels) (de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou
sortez complètement le viseur. Le témoin d’alimentation
s’allume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC” et
appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “IMAGE SIZE”
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le
mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez
sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”, et
appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu
se ferme.
32Mo*
8Mo*
16Mo*
32Mo*64Mo*
Pour mettre le camescope en marche, réglez
d’abord l’interrupteur d’alimentation sur
n’importe quel mode de fonctionnement à
l’exception de “OFF”, tout en maintenant
appuyée la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Commutateur VIDEO/
MEMORY
** Fournie (12 effets sonores préenregistrés)
Témoin
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou
“”, il n’y a pas d’indication.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ” ou “ ” et que le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”,
la taille de l’image sélectionnée (“VGA“ ou
”XGA”) est affichée. Réglé sur “VIDEO”, il
n’y a pas d’indication.
VGA
FR17
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement adapté à vos
besoins à l’aide de l’interrupteur d’alimentation et du
commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de l’interrupteur d’alimentation
(Manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement
entièrement automatique, utilisez ce mode.
(Entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer sans AUCUN effet spécial, ni
réglage manuel. Convient pour un enregistrement
standard.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
:
•Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
•Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une
bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/”
sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont
également enregistrées dans la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer une image fixe ou d’afficher
une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT VIDEO .................................... 19 – 21
Enregistrement de base................................................ 19
Prise de vue journalistique ............................................ 20
Prise de vue interface ................................................. 20
Recherche de section vierge ........................................... 25
ENREGISTREMENT VIDEO
BR IGHT
25
min
Témoin
d’alimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
min
(En cours de
calcul)
Témoin
d’enregistrement
(s’allume lorsque
l’enregistrement
est en cours)
Couvre-objectif
(Faire glisser le
cache-objectif vers
le haut pour
protéger l’objectif
lorsque le
camescope n’est
pas utilisé.)
180°
Affichage
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
90°
Indicateur de
durée de bande
restante (Environ)
89 min
1 min0 min
Touche de
verrouillage
Touche
MONITOR
BRIGHT +/–
3 min
2 min
FR19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.
●
Alimentation (墌 p. 9)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 11)
●
Insertion d’une cassette (墌 p. 13)
●
Réglage du mode d’enregistrement (墌 p. 14)
Faites glisser le cache-objectif vers le bas en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur le
1
couvercle.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur“VIDEO”, puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur
2
“ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Prise de vue en regardant l’écran LCD :
que le viseur est rentré. Ouvrez complètement l’écran
LCD.
Prise de vue en regardant dans le viseur :
vous que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Sortez
complètement le viseur.
•Assurez-vous de sortir le viseur jusqu’au déclic,
sinon il risque de rentrer en cours d’utilisation.
•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement.
“PAUSE” est affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. “” apparaît alors que
3
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
…appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Pour régler la luminosité de l’affichage
…appuyez sur MONITOR BRIGHT + ou – jusqu’à ce que
l’indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité
souhaitée soit obtenue.
• Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
●
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur.
●
Si le mode d’attente d’enregistrement se prolonge au-delà
de 5 minutes sans qu’aucune opération soit effectuée,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre le camescope en marche, rentrez et sortez de
nouveau le viseur ou fermez et ouvrez de nouveau l’écran
LCD.
●
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des
erreurs peuvent se produire lorsque vous montez la bande.
Pour éviter ceci, référez-vous à “Enregistrement sur une
cassette en cours” (墌 p. 21).
●
Prenez garde à ne pas toucher l’objectif en abaissant le
cache-objectif.
●
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou modifier le
signal sonore, 墌p. 39, 41.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 75.
Assurez-vous
Assurez-
20 FR
Propre
enregistrement
ENREGISTREMENT VIDEO
Prise de vue journalistique
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats
en changeant d’angle de prise de vue. Tenez le camescope dans la
position désirée et inclinez l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le
haut).
Prise de vue interface
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous
pouvez même vous filmer vous-même en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD.
Ouvrez l’écran LCD et inclinez-le vers le haut de 180° pour qu’il
soit tourné vers l’avant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le
haut avec un angle supérieur à 105° environ, l’image de l’écran
est inversée verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il
est également mis en marche.
Pointez l’objectif sur le sujet (sur vous-même si vous vous
enregistrez vous-même) et commencez l’enregistrement.
Pendant la prise de vues interface, l’image et les indications de
l’écran ne sont pas inversées.
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
T
40xW
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
Bague de zoom
motorisé
CARACTERISTIQUE :
Zoom
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPERATION :
Zoom avant
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE
SEARCH) en sens inverse des aiguilles d’une montre.
T
Zoom arrière
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE
SEARCH) dans le sens des aiguilles d’une montre.
䡲 Plus vous tournez la bague de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
REMARQUES :
●
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom en
mode d’attente d’enregistrement, mémorisez la mise
au point en utilisant la mise au point manuelle
(
墌
p. 52), puis faites des zooms vers l’avant ou vers
l’arrière en mode d’enregistrement.
●
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en
utilisant le zoom optique (
●
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
墌
p. 40).
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
●
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut
être dégradée.
●
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les
cas suivants :
sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé
est tournée complètement
d’une montre
. Voir également “TELE MACRO” dans
dans le sens des aiguilles
l’écran de menu à la page 40.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 75.
FR21
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence son décompte à partir
de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer un montage par mémorisation de séquences (墌 p. 68 à 72), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuez la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants :
12:34:24
Affichage
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
•Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
•Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vue.
•Si la cassette est retirée, puis insérée de
nouveau pendant la prise de vue.
•Si vous filmez sur une bande partiellement
enregistrée.
•Si vous filmez sur une partie vierge située au
milieu de la bande.
•Si vous filmez de nouveau après une autre prise
de vue et avoir ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 25) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passez en mode d’arrêt sur image (墌 p. 22).
2. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencez l’enregistrement.
REMARQUES :
●
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
●
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
●
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (墌p. 42, 43).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vue
Time code
05:43:21
Point d’arrêt de prise
de vue
Time code
00:00:00
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vue
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vue
Time code
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vue
Séquence la plus récente
Point de départ de la
prise de vue
22 FR
LECTURE VIDEO
Lecture normale
VOL. +/–
Commutateur
VIDEO/MEMORY
Touche de
lecture/pause
(4/6)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
Haut-parleur
Touche d’arrêt (5)
REMARQUES :
●
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du
camescope est coupée automatiquement. Pour rétablir l’alimentation, réglez l’interrupteur d’alimentation sur“OFF”, puis sur “”.
●
La lecture peut se faire sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 23, 24).
●
Vous pouvez également visionner les images sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps de la
caméra.
●
Indications de l’écran LCD/du viseur :
•Lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’indicateur d’énergie restante dans la batterie “” est affiché.
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de courant, “” n’apparaît pas.
•En mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est affichée.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le son ne sort pas du haut-parleur.
verrouillage
Bague de SHUTTLE
SEARCH (2/3)
Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur
“” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, tournez la bague de SHUTTLESEARCH en sens inverse des aiguilles d’une
montre (2) et relâchez-la pour le rembobinage,
ou dans le sens des aiguilles d’une montre (3)
et relâchez-la pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
…appuyez sur VOL. + pour augmenter le volume, ou sur
– pour baisser le volume.
Arrêt sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
●
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé automatiquement.
Au bout de 5 minutes en mode d’arrêt, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
●
Quand vous appuyez sur
camescope stabilise l’image fixe.
Pour faire une pause pendant la lecture.
4/6
, il est possible que l’image ne s’arrête pas immédiatement, le temps que le
Recherche accélérée : Pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
1) Pendant la lecture, tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles d’une montre (3) et
relâchez-la pour une recherche en avant ou en sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et relâchez-la
pour une recherche en arrière.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
●
Pendant la lecture, tournez et maintenez la bague SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles d’une montre
(3) ou en sens inverse (2). La recherche se poursuit tant que vous maintenez la bague dans cette
position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend.
●
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture au ralenti, Lecture image par image, Lecture avec zoom et Effets
spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 63, 64).
Raccordements
Utilisez le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration ( p. 23).
Si vous utilisez un magnétoscope . . . allez à
l’étape 3.
Sinon . . . allez à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à
3
l’entrée du téléviseur, en vous référant au
mode d’emploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode
5
d’entrée AUX, et réglez le téléviseur sur le
mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
• Date/heure
.... réglez “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF” dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
• Time code
.... réglez “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”
dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
• Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande
pour la lecture vidéo
Ou
du type de fichier, répertoire/noms de fichier et
numéro de vue/nombre total de vues pour la
lecture D.S.C.
.... réglez “ON SCREEN” dans l’écran de menu
( p. 43, 44) sur “LCD” ou “LCD/TV”.
Ou, appuyez sur DISPLAY de la
télécommande.
LECTURE VIDEO
REMARQUES :
●
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/
chargeur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie ( p. 10).
●
Pour contrôler l’image et le son du camescope
sans introduire de cassette, ni carte mémoire,
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
●
Assurez-vous de régler le volume sonore du
téléviseur sur son niveau minimum pour éviter
une pointe soudaine de son quand le camescope
est mis en marche.
●
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne possèdent pas de blindage
spécial, ne placez pas les enceintes à côté du
téléviseur, sinon des interférences se produiront
lors de la lecture du camescope.
●
Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au
connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à
partir du haut-parleur.
(suite)
Fixation sur la base de montage
Alignez d’abord le connecteur multiple et la vis de
la base de montage sur le connecteur multiple et
sur le trou prévu pour le montage du trépied du
camescope, puis serrez la vis.
Pour séparer le camescope du trépied, desserrez la
vis et détachez le camescope.
REMARQUE :
Lorsque la base de montage est fixée au camescope,
il n’est pas possible de charger et décharger la carte
mémoire. De même, il n’est pas possible de
raccorder et de déconnecter le câble DV dans ce
cas.
Connecteur
multiple
Vis
Trou prévu pour le
montage du trépied
Touche FOCUS/
BLANK
Touche d’arrêt (5)
Affichage
BLANK S EARCH
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
44
FR25
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une
interruption de time code ( p. 21).
I Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur
“” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH” clignote et le camescope
commence automatiquement la recherche
accélérée inverse ou avant, puis s’arrête trois
secondes de bande environ avant le début de la
section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
…appuyez sur 5.
REMARQUES :
●
A l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge, le camescope lance une recherche en arrière, et
si la position courante est sur une section enregistrée le
camescope lance une recherche en avant.
●
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
●
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou
la fin de la bande est atteint pendant la recherche de
section vierge.
●
Une section vierge inférieure à 5 secondes peut ne pas
être détectée.
●
La section vierge détectée risque d’être située entre des
scènes enregistrées. Avant de commencer
l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène
enregistrée après la section vierge.
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
Initialisation d’une carte mémoire .................................... 37
ENREGISTREMENT D.S.C.
FINE
10/100
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Touche SNAPSHOT
Affichage
Menu CAMERA
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
4
9
FR27
Prise de vue simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil
photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.
●
Alimentation ( p. 9)
●
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 11)
●
Insertion d’une carte mémoire ( p. 15)
●
Réglage du mode de qualité d’image/Réglage du mode
de taille de l’image ( p. 16)
SELECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
“MEMORY”, puis réglez l’interrupteur
d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez
complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ CAMERA”
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA
3
apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “SNAP
MODE”, et appuyez sur SET/SELECT.
4
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode Photo
désiré, et appuyez sur SET/SELECT.
5
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN” et
appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu
se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Mode de taille de l’image
Affiche le mode de taille de l’image enregistrée. Il
y a 2 modes disponibles : XGA et VGA ( p. 16).
Affichage
VGA
Qualité d’image
Affiche la qualité de l’image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et
STD (standard) (de la meilleure qualité à la moindre) ( p. 16).
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, y
compris celles qui ont déjà été prises. Le nombre augmente ou diminue selon
les vues enregistrées, le mode de qualité d’image ou de taille de l’image, etc.
Nombre de vues prises
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vue et clignote quand une carte mémoire n’est pas
chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque la
1
photo est prise.
L’image est enregistrée sur la carte mémoire.
•Quelle que soit la position de l’interrupteur
d’alimentation (“ ” ou “ ”), l’enregistrement de
photos a lieu à l’aide du mode Photo sélectionné.
28 FR
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
Mode Ombre*
(PIN-UP)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Album 4
(MULTI-4)
Album 9
(MULTI-9)
ENREGISTREMENT D.S.C.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportezvous à “Effacement de fichiers” ( p. 33) et effacez
les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
réglez “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu
( p. 39, 41). Le son n’est plus émis par le hautparleur.
REMARQUES :
●
Même si le mode “MULTI-4” ou “MULTI-9” est activé,
l’enregistrement de photos sera effectué en mode sans
marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de
nuit est utilisée ( p. 47).
●
L’image est enregistrée en mode VGA peu importe le
réglage du mode de taille de l’image ( p. 16) si
“MULTI-4” ou “MULTI-9” est activé.
●
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est
réglé sur “ON” ( p. 40), le stabilisateur sera
désactivé.
●
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “”
clignote quand vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
●
Même si le Programme AE avec effets spéciaux
( p. 47) est lancé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont désactivés pendant
l’enregistrement de photos. Dans ce cas, l’icône
clignote.
●
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes
environ après que l’interrupteur d’alimentation a été
réglé sur “ ” ou “ ” et que l’alimentation est fournie
par la batterie, le camescope se coupe automatiquement
pour économiser l’énergie de la batterie. Pour reprendre
la prise de vue, repoussez, puis sortez de nouveau le
viseur, ou fermez, puis rouvrez l’écran LCD.
●
La prise de vue en rafale ( p. 51) est désactivée
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur audiovidéo, le son de l’obturateur n’est pas émis par le hautparleur, mais il est enregistré sur la bande.
●
Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rules for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas
conformes au système DCF.
●
En mode XGA, les images sont prises avec une
résolution de 720 x 576 pixels et sont converties et
enregistrées dans le format de fichier du mode XGA
(1024 x 768 pixels).
(suite)
LECTURE D.S.C.
Commutateur VIDEO/
MEMORY
Touche d’arrêt (5)
[Pour lecture normale]
Pour afficher la vue
suivante
10 / 24
SEARCH (2/3)
Affichage
100
10.
100
Touche de lecture/
pause (4/6)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Bague de SHUTTLE
[Pour lecture
automatique]
-
0010
10.01
-
0011
FR29
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numérotées
automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique sur la
carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées,
une par une, comme si vous feuilletiez un album photo.
Chargez une carte mémoire ( p. 15).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
“MEMORY”, puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur
“” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran
LCD ou sortez complètement le viseur.
•Une image enregistrée est affichée.
Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens
3
des aiguilles d’une montre (3) pour afficher
l’image suivante.
Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (2) pour
afficher l’image précédente.
Lecture automatique (des images)
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images
enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur
4
/6 pour lancer la lecture automatique.
2
Pour afficher
la vue
précédente
Numéro de vue
Affiche le numéro d’index
du fichier image ( p. 30).
11
/
24
100
12
/
24
100
13
/
24
Nombre total de
vues
Affiche le nombre
total de vues
enregistrées.
10.
10.
10.
-
0012
-
0013
10.01
10.01
10.01
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
●
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture d’une
autre, vous ne risquez pas d’écraser une image existante car les
nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la
dernière enregistrée.
●
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA
avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design
rules for Camera File) apparaîtront comme des vignettes de taille
réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées
vers un PC.
●
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes
au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce
camescope. Dans ce cas, “Unsupported file!” sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. ( p. 30).
Date
Affiche la date de la prise de vue (si “DATE/TIME” est réglé sur
“ON” sur l’écran de menu p. 43 à 44).
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.