THOMSON VMD270 User Manual

VMD270
Manuel d'utilisation
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE 7
CAMESCOPE NUMERIQUE
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT VIDEO ......19 – 21
LECTURE VIDEO .................. 22 – 25
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. ...... 27 – 28
LECTURE D.S.C. .................. 29 – 37
FONCTIONS ELABOREES
UTILISATION DES MENUS POUR UN
REGLAGE FIN...................39 – 45
POUR L’ENREGISTREMENT.....46 – 56
COPIE.............................. 57 – 60
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE ..............61 – 72
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
REFERENCES
.................................. 73
8 – 17
18 – 25
26 – 37
38 – 73
74 – 97
MODE D'EMPLOI
DETAILS ...................................75
GUIDE DE DEPANNAGE .........76 – 81
ENTRETIEN CLIENT ......................82
INDEX ............................. 83 – 90
PRECAUTIONS A OBSERVER...91 – 93
LEXIQUE .......................... 94 – 95
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ...................96 – 97
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une bonne utilisation de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 83 à 90) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes pour une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions figurant dans les pages 91 à 93 avant utilisation.
CONSEILS DE SECURITE
(墌 p. 1)
.
AVERTISSEMENT : POUR PREVENIR LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce interne nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/
chargeur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de ladaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
Attention : (s’applique à la base de montage)
Pour prévenir les risques d’incendie, ne pas retirer le capot. Aucune pièce interne n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
FR3
PRECAUTIONS :
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BPD270 et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur/chargeur multi-tensions fourni (un adaptateur de conversion adéquat peut être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays).
Si le matériel est installé dans un meuble ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation (si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu ou tout autre matériau, la chaleur ne peut pas s’évacuer).
Aucune source à flamme nue (des bougies allumées, par exemple) ne doit être placée sur lappareil. Avant de jeter des batteries aux ordures, prenez en compte les problèmes denvironnement et respectez
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries. Lappareil ne doit pas être exposé à l’humidité, ni aux éclaboussures. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits où l’eau est présente.
Ne pas poser de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur lappareil (si de leau ou un liquide pénètre dans lappareil, un incendie ou un choc électrique risque de se produire).
4 FR
CONSEILS DE SECURITE
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le camescope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber et être endommagé.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils risquent de se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées car celui-ci pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Il nest pas recommandé de poser sur un téléviseur le camescope relié à la base de montage par des câbles (S Vidéo, Montage, etc.) car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber le camescope et ainsi l’endommager.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite (même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer).
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
Base de montage DS270
Télécommande TC120
Carte MultiMediaCard (16 Mo)
Adaptateur secteur/chargeur de batterie ACD270
Cordon CC
CD-ROM
Batterie
BPD270
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
Câble de montage
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne.
Filtre en ligne (pour câble USB en option)
Courroie
( p. 6 pour la fixation)
6 FR
Comment fixer la courroie
1 Enfilez lune des extrémités de la courroie
1
dans l’œillet, puis faites passer l’autre extrémité dans la boucle.
2 Enfoncez la vis dans le trou prévu pour le
montage du trépied et situé sous le camescope. Pour serrer la vis, utilisez une pièce de monnaie.
3 Réglez la longueur de la courroie à laide
du dispositif de réglage.
REMARQUES :
Ajustez la longueur de la courroie pour porter le camescope en bandoulière.
Lorsque vous transportez le camescope, assurez­vous davoir serré fermement la vis de la courroie pour éviter que la vis ne se détache et que le camescope ne tombe.
Nutilisez cette courroie quavec ce camescope.
Ne tenez pas trop fermement le camescope lorsque la vis y est fixée. Cela risquerait dendommager le trou servant au montage du trépied.
2
3
Fixation du filtre en ligne (pour câble USB en option)
Fixez le filtre en ligne fourni sur le câble USB en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâchez les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Quand vous faîtes les raccordements, branchez lextrémité avec le filtre en ligne sur le PC.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enroulez le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré sur lillustration.
Enroulez le câble pour quil ne soit pas ballant.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
FR7
La démonstration automatique a lieu lorsqueDEMO MODE est réglé surON (réglage par défaut).
Disponible lorsque l’interrupteur dalimentation
est réglé sur “ ” ou “ ” et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Toute opération effectuée pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique :
1. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Appuyez sur + ou pour sélectionner SYSTEM et appuyez sur SET/SELECT. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Appuyez sur + ou pour sélectionnerDEMO MODE et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît.
4. Appuyez sur + ou – pour sélectionner OFF et appuyez sur SET/SELECT.
5. Appuyez sur + ou pour sélectionnerRETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE :
Si vous nabaissez pas le cache de lobjectif, vous ne pouvez pas voir le déroulement de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Touche MENU
Touche SET/SELECT Touche +, –
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Menu secondaire
MOD EDEMO –ONOFF
8 FR
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIERES
Alimentation .......................................................9 – 10
Ajustement de la netteté du viseur ................................... 11
Montage sur un trépied ............................................... 11
Réglages de la date et de l’heure .................................... 12
Insertion/éjection d’une cassette .................................... 13
Réglage du mode d’enregistrement .................................. 14
Insertion d’une carte mémoire ........................................ 15
Réglage du mode de qualité d’image ................................. 16
Réglage du mode de taille de l’image ................................ 16
Mode de fonctionnement .............................................. 17
Partie saillante
Batterie
Témoin CHARGE
Témoin POWER
Adaptateur secteur/chargeur
Prise de sortie CC (DC OUT)
Batterie
BPD270
REMARQUES :
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencez par le retirer.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à ladaptateur secteur/chargeur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Quand vous rechargez la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirez la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayez de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie raccourcit même lorsque celle-ci a été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Vers une
secteur
Alimentation
Les deux modes dalimentation de ce camescope vous permettent de choisir la source dalimentation la plus adaptée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
prise
dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Assurez-vous de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur.
1
Branchez le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Installez la batterie sur ladaptateur secteur/chargeur
2
en veillant bien à aligner les marques et des deux appareils. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Retirez la
3
batterie en poussant la partie saillante vers le haut. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur de la prise de courant.
FR9
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer
au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites tout en possédant une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée dutilisation se réduit et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez-la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances ne sont pas affectées.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Pour dautres remarques, p. 75.
10 FR
1
Entailles
2
Curseur BATT. RELEASE
ATTENTION :
Avant de détacher la source dalimentation, assurez-vous que lalimentation du camescope est coupée. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un mauvais fonctionnement du camescope.
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie
Cordon dalimentation
Vers prise DC OUT
MISE EN ROUTE
(suite)
UTILISATION DE LA BATTERIE
Introduisez lextrémité de la batterie portant les
1
bornes 1 dans la monture de batterie, puis poussez fermement sur lextrémité 2 de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage en place comme montré dans lillustration.
Pour fixer solidement la batterie, alignez ses deux entailles sur les languettes du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... détachez-la en faisant coulisser vers le bas BATT.
RELEASE.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BPD270
REMARQUES :
La durée denregistrement est réduite de façon significative dans les cas suivants :
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est activé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode lecture est activé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
Ecran LCD en marche/
viseur à larrêt
1 heure
Ecran LCD à l’arrêt/
viseur en marche
1 heure 10 mn
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utilisez ladaptateur secteur/chargeur (raccordez-le comme montré sur lillustration).
REMARQUES :
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 75.
Vers monture de batterie
Cordon CC
PAUSE
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Commande d’ajustement dioptrique
Ajustement de la netteté du viseur
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
2
Tournez la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Montage sur un trépied
Alignez la vis du trépied sur le trou prévu pour le
1
montage du camescope, puis serrez la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
Lorsque vous fixez le camescope sur un trépied, écartez les pieds du trépied au maximum pour
stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
FR11
12 FR
Touche SET/SELECT
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
FADER
/ W I P E
AM AEPROGR AN E
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
CLOCK ADJ .
Affichage
C
RE NEON S C
– –
IMETDATE /
FFO
NRETUR
OF
F
LCD/TV
UAOT
12.:.01
02
17
12.:.01
02
17
Touche MENU
Menu DISPLAY
30
30
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage de la date et de l’heure
La date et lheure sont toujours enregistrées automatiquement sur la bande, mais vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 43, 44).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner
3
DISPLAY et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DISPLAY apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “CLOCK
4
ADJ. et appuyez sur SET/SELECT. Le jour est mis en surbrillance. Appuyez sur + ou – pour entrer le jour et appuyez sur SET/SELECT. Répétez la procédure pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes. Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ RETURN”, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope est raccordé au secteur à l’aide de ladaptateur secteur/ chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge se déchargera et la date et l’heure mises en mémoire seront perdues. Dans ce cas, raccordez dabord le camescope au secteur à l’aide de ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuez le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas mis en surbrillance, lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la surbrillance sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur SET/SELECT, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
FR13
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis ouvrez le volet du logement de la cassette jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Commutateur de protection contre I’effacement*
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramenez le commutateur sur REC avant de linsérer.
Assurez-vous bien de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette ; en touchant dautres pièces, vous pourriez vous coincer les doigts dans le logement, et ainsi vous blesser ou occasionner des dommages.
REMARQUES :
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
Si au bout de quelques secondes, le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension, puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrez le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, essayez de nouveau de l’introduire.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Refermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le camescope.
Il est possible d’insérer ou denlever une cassette même lorsque le camescope est éteint.Toutefois il est recommandé de mettre le camescope en marche avant toute insertion ou éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 21 pour plus d’informations à propos dun enregistrement sur une cassette en cours.
Poussez fermement sur le volet du logement de la
3
cassette jusqu’à son verrouillage.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
14 FR
Touche SET/SELECT
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
REC MODE SP
Affichage
LP
Touche MENU
Touche +, –
Menu CAMERA
Menu secondaire
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode denregistrement de la bande selon votre préférence.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou pour sélectionner CAMERA
3
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA apparaît.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “REC MODE
4
et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire apparaît. Sélectionnez SP ou LP en appuyant sur + ou – et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN, et appuyez sur
SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 65) et linsertion vidéo
( p. 67) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES :
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est préférable de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées en mode LP sur celui-ci.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou des pauses momentanées dans le son peuvent se produire.
Insertion d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).
2
FR15
Volet de carte
Bord biseauté
Carte mémoire
Étiquette
Pour protéger des fichiers importants (disponible seulement avec la Carte mémoire SD)...
Insérez la carte mémoire en présentant son bord
3
biseauté vers lavant.
Ne touchez pas à la prise située sur le côté opposé
de l’étiquette.
Fermez le volet de carte.
4
Pour retirer la carte mémoire . . .
dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui est
alors automatiquement éjectée du camescope. Retirez­la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
Assurez-vous bien de nutiliser que des cartes mémoires SD marquées ou des cartes MultiMediaCard marquées “ ”.
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de la formater (FORMAT) (墌 p. 37).
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire lorsque le camescope est allumé car cela pourrait corrompre la carte mémoire ou bien rendre impossible la détection de la carte par le camescope.
Commutateur de protection contre leffacement
... poussez le commutateur de protection
contre leffacement situé sur le côté de la carte mémoire dans le sens de LOCK. Ainsi, vous ne risquerez pas d’écraser les données déjà enregistrées sur la carte mémoire. Pour enregistrer de nouveau sur cette carte mémoire, ramenez le commutateur sur la position opposée à LOCK avant de linsérer.
16 FR
Touche SET/SELECT
Interrupteur dalimentation
Touche MENU
Touche +, –
MISE EN ROUTE
(suite)
Réglage du mode de qualité d’image
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles : FINE et STANDARD (de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Touche de verrouillage
Affichage
TYQUAL I
SIZE
UXGA
FINE
STANDARD
GAV
AUTO
Menu DSC
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “QUALITY” et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur
+ ou pour sélectionner RETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
Réglage du mode de taille de l’image
VGA
SIZEIMAGE
XGA
AUTO
REMARQUES :
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
En mode XGA, les images sont prises avec une résolution de 720 x 576 pixels, et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
Nombre approximatif dimages enregistrables
Mode de taille/
qualité dimage XGA FINE 24 49 100 20 46 97 195 XGA STANDARD 74 150 305 62 140 295 610
VGA FINE 53 105 215 44 100 210 435 VGA STANDARD 150 310 630 125 290 610 1255
* En option
** Fournie
Carte MultiMediaCard Carte mémoire SD
8Mo*
16Mo**
Le mode de taille de limage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de taille de limage sont disponibles : XGA (1024 x 768 pixels) et VGA (640 x 480 pixels) (de la meilleure à la moindre qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ DSC et appuyez sur SET/SELECT. Le menu DSC apparaît.
3
Appuyez sur + ou – pour sélectionner IMAGE SIZE et appuyez sur SET/SELECT. Le menu secondaire
4
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode désiré et appuyez sur SET/SELECT. Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN, et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
32Mo*
8Mo*
16Mo*
32Mo* 64Mo*
Pour mettre le camescope en marche, réglez dabord linterrupteur dalimentation sur nimporte quel mode de fonctionnement à lexception de OFF, tout en maintenant appuyée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
** Fournie (12 effets sonores préenregistrés)
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur “MEMORY”, la taille de limage sélectionnée (“VGA“ ou XGA) est affichée. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
VGA
FR17
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement adapté à vos besoins à laide de linterrupteur dalimentation et du commutateur VIDEO/MEMORY.
Position de linterrupteur d’alimentation
(Manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, utilisez ce mode.
(Entièrement automatique) :
Vous permet denregistrer sans AUCUN effet spécial, ni réglage manuel. Convient pour un enregistrement standard.
OFF :
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur / sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
18 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT VIDEO .................................... 19 – 21
Enregistrement de base................................................ 19
Prise de vue journalistique ............................................ 20
Prise de vue interface ................................................. 20
Zoom .................................................................... 20
Time Code ............................................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours............................ 21
LECTURE VIDEO .................................................22 – 25
Lecture normale ........................................................ 22
Pause sur image........................................................ 22
Recherche accélérée .................................................... 22
Raccordements ..................................................23 – 24
Recherche de section vierge ........................................... 25
ENREGISTREMENT VIDEO
BR IGHT
25
min
Témoin dalimentation
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de marche/arrêt denregistrement
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume lorsque lenregistrement est en cours)
Couvre-objectif (Faire glisser le cache-objectif vers le haut pour protéger lobjectif lorsque le camescope nest pas utilisé.)
180°
Affichage
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
90°
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
89 min
1 min0 min
Touche de verrouillage
Touche MONITOR BRIGHT +/–
3 min
2 min
FR19
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 9)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 11)
Insertion dune cassette (墌 p. 13)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 14)
Faites glisser le cache-objectif vers le bas en appuyant sur la touche de verrouillage située sur le
1
couvercle.
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur VIDEO, puis réglez linterrupteur dalimentation sur
2
“ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vue en regardant l’écran LCD :
que le viseur est rentré. Ouvrez complètement l’écran LCD.
Prise de vue en regardant dans le viseur :
vous que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Sortez complètement le viseur.
Assurez-vous de sortir le viseur jusquau déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement. apparaît alors que
3
lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour régler la luminosité de l’affichage
appuyez sur MONITOR BRIGHT + ou – jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité souhaitée soit obtenue.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Si le mode dattente denregistrement se prolonge au-delà de 5 minutes sans quaucune opération soit effectuée, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre le camescope en marche, rentrez et sortez de nouveau le viseur ou fermez et ouvrez de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire lorsque vous montez la bande. Pour éviter ceci, référez-vous à “Enregistrement sur une cassette en cours” (墌 p. 21).
Prenez garde à ne pas toucher lobjectif en abaissant le cache-objectif.
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore, 墌p. 39, 41.
Pour dautres remarques, p. 75.
Assurez-vous
Assurez-
20 FR
Propre enregistrement
ENREGISTREMENT VIDEO
Prise de vue journalistique
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en changeant dangle de prise de vue. Tenez le camescope dans la position désirée et inclinez l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Prise de vue interface
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmer vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez-le vers le haut de 180° pour quil soit tourné vers lavant. Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut avec un angle supérieur à 105° environ, limage de l’écran est inversée verticalement. Si le viseur est sorti à ce moment-là, il est également mis en marche. Pointez lobjectif sur le sujet (sur vous-même si vous vous enregistrez vous-même) et commencez lenregistrement. Pendant la prise de vues interface, limage et les indications de l’écran ne sont pas inversées.
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
Bague de zoom motorisé
CARACTERISTIQUE :
Zoom
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPERATION :
Zoom avant
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) en sens inverse des aiguilles dune montre.
T
Zoom arrière
Tournez la bague de zoom motorisé (SHUTTLE SEARCH) dans le sens des aiguilles dune montre.
Plus vous tournez la bague de zoom, plus le zoom
répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom en mode dattente denregistrement, mémorisez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (
p. 52), puis faites des zooms vers lavant ou vers
larrière en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué
p. 40).
par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité dimage peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
Lorsquun traitement dimage numérique (le volet/ fondu enchaîné d’images ( vidéo (
La prise de vue macro (jusqu’à environ 5 cm du
p. 48), par exemple), est activé.
p. 49, 50) ou l’écho
sujet) est possible lorsque la bague de zoom motorisé est tournée complètement
dune montre
. Voir également “TELE MACRO dans
dans le sens des aiguilles
l’écran de menu à la page 40.
Pour dautres remarques, p. 75.
FR21
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence son décompte à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer un montage par mémorisation de séquences ( p. 68 à 72), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuez la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants :
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vue.
Si la cassette est retirée, puis insérée de nouveau pendant la prise de vue.
Si vous filmez sur une bande partiellement enregistrée.
Si vous filmez sur une partie vierge située au milieu de la bande.
Si vous filmez de nouveau après une autre prise de vue et avoir ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 25) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passez en mode darrêt sur image (墌 p. 22).
2. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencez lenregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rembobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (墌p. 42, 43).
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vue
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vue
Time code 00:00:00
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vue
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vue
Time code 05:43:21
Nouvelle séquence
Time code 05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vue
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vue
22 FR
LECTURE VIDEO
Lecture normale
VOL. +/–
Commutateur VIDEO/MEMORY
Touche de lecture/pause (4/6)
Interrupteur d’alimentation
Touche de
Haut-parleur
Touche d’arrêt (5)
REMARQUES :
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour rétablir l’alimentation, réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur .
La lecture peut se faire sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 23, 24).
Vous pouvez également visionner les images sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lindicateur d’énergie restante dans la batterie est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant, napparaît pas.
En mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le son ne sort pas du haut-parleur.
verrouillage
Bague de SHUTTLE
SEARCH (2/3)
Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour com­mencer la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, tournez la bague de SHUTTLE SEARCH en sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et relâchez-la pour le rembobinage, ou dans le sens des aiguilles d’une montre (3) et relâchez-la pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
…appuyez sur VOL. + pour augmenter le volume, ou sur
pour baisser le volume.
Arrêt sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode darrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand vous appuyez sur camescope stabilise limage fixe.
Pour faire une pause pendant la lecture.
4/6
, il est possible que l’image ne s’arrête pas immédiatement, le temps que le
Recherche accélérée : Pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Pendant la lecture, tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles d’une montre (3) et
relâchez-la pour une recherche en avant ou en sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et relâchez-la pour une recherche en arrière.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
Pendant la lecture, tournez et maintenez la bague SHUTTLE SEARCH dans le sens des aiguilles dune montre (3) ou en sens inverse (2). La recherche se poursuit tant que vous maintenez la bague dans cette position. Une fois la bague relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture au ralenti, Lecture image par image, Lecture avec zoom et Effets spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 63, 64).
Raccordements
Utilisez le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Vers S-VIDEO OUT
Vers AV OUT
Base de montage **
* Le câble audio nest pas nécessaire pour
regarder des images fixes.
** Voir Fixation sur la base de montage
( p. 24)
Câble S-Vidéo (en option)
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Vers S-VIDEO IN
Blanc vers l’entrée audio L*
Rouge vers l’entrée audio R*
Jaune vers VIDEO IN
p
Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
FR23
Téléviseur
Magnétoscope
24 FR
Assurez-vous que lalimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccordez le camescope à un téléviseur ou à
2
un magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 23).
Si vous utilisez un magnétoscope . . . allez à l’étape 3. Sinon . . . allez à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à
3
lentrée du téléviseur, en vous référant au mode demploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode
5
dentrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... réglez DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
Time code
.... réglez TIME CODE sur ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 43, 44).
Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Ou du type de fichier, répertoire/noms de fichier et numéro de vue/nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
.... réglez ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 43, 44) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
LECTURE VIDEO
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 10).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette, ni carte mémoire, réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Assurez-vous de régler le volume sonore du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne possèdent pas de blindage spécial, ne placez pas les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront lors de la lecture du camescope.
Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir du haut-parleur.
(suite)
Fixation sur la base de montage
Alignez dabord le connecteur multiple et la vis de la base de montage sur le connecteur multiple et sur le trou prévu pour le montage du trépied du camescope, puis serrez la vis. Pour séparer le camescope du trépied, desserrez la vis et détachez le camescope.
REMARQUE :
Lorsque la base de montage est fixée au camescope, il nest pas possible de charger et décharger la carte mémoire. De même, il nest pas possible de raccorder et de déconnecter le câble DV dans ce cas.
Connecteur multiple
Vis
Trou prévu pour le montage du trépied
Touche FOCUS/ BLANK
Touche d’arrêt (5)
Affichage
BLANK S EARCH
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
44
FR25
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 21).
I Insérez une cassette ( p. 13).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH clignote et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
appuyez sur 5.
REMARQUES :
A l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge, le camescope lance une recherche en arrière, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope lance une recherche en avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge inférieure à 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
26 FR
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C. .....................................27 – 28
Prise de vues simple (Photo)................................... 27 – 28
LECTURE D.S.C. ................................................. 29 – 37
Lecture normale (des images) ......................................... 29
Lecture automatique (des images) .................................... 29
Ecran index ............................................................. 30
Lecture indexée ........................................................ 31
Lecture par saut ........................................................ 31
Protection de fichiers .................................................. 32
Effacement de fichiers .......................................... 33 – 34
Réglage d’information d’impression
(Réglage DPOF) ................................................. 35 – 36
Initialisation d’une carte mémoire .................................... 37
ENREGISTREMENT D.S.C.
FINE
10/100
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Touche SNAPSHOT
Affichage
Menu CAMERA
SNAP MODE –
PIN–UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
4 9
FR27
Prise de vue simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation ( p. 9)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 11)
Insertion dune carte mémoire ( p. 15)
Réglage du mode de qualité dimage/Réglage du mode de taille de limage ( p. 16)
SELECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
1
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Appuyez sur + ou – pour sélectionner CAMERA et appuyez sur SET/SELECT. Le menu CAMERA
3
apparaît. Appuyez sur + ou – pour sélectionner SNAP
MODE, et appuyez sur SET/SELECT.
4
Appuyez sur + ou – pour sélectionner le mode Photo désiré, et appuyez sur SET/SELECT.
5
Appuyez sur + ou – pour sélectionner RETURN et appuyez sur SET/SELECT deux fois. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Mode de taille de l’image
Affiche le mode de taille de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA ( p. 16).
Affichage
VGA
Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (de la meilleure qualité à la moindre) ( p. 16).
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, y compris celles qui ont déjà été prises. Le nombre augmente ou diminue selon les vues enregistrées, le mode de qualité d’image ou de taille de limage, etc.
Nombre de vues prises
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vue et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque la
1
photo est prise. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Quelle que soit la position de linterrupteur dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu à l’aide du mode Photo sélectionné.
28 FR
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
Mode Ombre* (PIN-UP)
Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Album 4 (MULTI-4)
Album 9 (MULTI-9)
ENREGISTREMENT D.S.C.
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportez­vous à “Effacement de fichiers ( p. 33) et effacez les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
réglez BEEP sur OFF dans l’écran de menu ( p. 39, 41). Le son nest plus émis par le haut­parleur.
REMARQUES :
Même si le mode MULTI-4 ou MULTI-9 est activé, lenregistrement de photos sera effectué en mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de nuit est utilisée ( p. 47).
Limage est enregistrée en mode VGA peu importe le réglage du mode de taille de limage ( p. 16) si MULTI-4 ou MULTI-9 est activé.
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est réglé sur ON ( p. 40), le stabilisateur sera désactivé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, clignote quand vous appuyez sur la touche SNAPSHOT.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 47) est lancé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont désactivés pendant lenregistrement de photos. Dans ce cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ après que linterrupteur dalimentation a été réglé sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour reprendre la prise de vue, repoussez, puis sortez de nouveau le viseur, ou fermez, puis rouvrez l’écran LCD.
La prise de vue en rafale ( p. 51) est désactivée lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur MEMORY.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur audio­vidéo, le son de lobturateur nest pas émis par le haut­parleur, mais il est enregistré sur la bande.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, les images sont prises avec une résolution de 720 x 576 pixels et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
(suite)
LECTURE D.S.C.
Commutateur VIDEO/ MEMORY
Touche d’arrêt (5)
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue
suivante
10 / 24
SEARCH (2/3)
Affichage
100
10.
100
Touche de lecture/ pause (4/6)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Bague de SHUTTLE
[Pour lecture automatique]
-
0010
10.01
-
0011
FR29
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme si vous feuilletiez un album photo.
Chargez une carte mémoire ( p. 15).
1
Réglez le commutateur VIDEO/MEMORY sur
2
MEMORY, puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou sortez complètement le viseur.
Une image enregistrée est affichée.
Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens
3
des aiguilles dune montre (3) pour afficher limage suivante. Tournez la bague de SHUTTLE SEARCH dans le sens inverse des aiguilles dune montre (2) pour afficher limage précédente.
Lecture automatique (des images)
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur
4
/6 pour lancer la lecture automatique.
2
Pour afficher la vue précédente
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image ( p. 30).
11
/
24
100
12
/
24
100
13
/
24
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
10.
10.
10.
-
0012
-
0013
10.01
10.01
10.01
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, vous ne risquez pas d’écraser une image existante car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) apparaîtront comme des vignettes de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, Unsupported file! sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. ( p. 30).
Date
Affiche la date de la prise de vue (si DATE/TIME” est réglé surON sur l’écran de menu p. 43 à 44).
Loading...
+ 70 hidden pages