THOMSON VM170, VMD160, VMD170 User Manual

Manuel d’utilisation
VMD160 VMD170
VMD160/170 cover FR 5/04/01 14:05 Page Cov1
FRANCAIS
TABLE DES MATIERES
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE 6
MISE EN ROUTE 7 – 16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO 17 – 24
VMD160 VMD170
Les illustrations apparaissant dans ce mode d’emploi montrent le VMD170.
ENREGISTREMENT VIDEO LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 25 – 36
ENREGISTREMENT D.S.C. LECTURE D.S.C.
FONCTIONS ELABOREES 37 – 76
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLE POUR L’ENREGISTREMENT COPIE
................................. 57 – 63
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE RACCORDEMENTS DE SYSTEME
REFERENCES 77 – 100
DÉTAILS GUIDE DE DEPANNAGE ENTRETIEN CLIENT INDEX PRECAUTIONS A OBSERVER LEXIQUE CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur le VMD170.
.................... 21 – 24
.................... 28 – 36
...................................... 78
................................ 86 – 93
............................. 97 – 98
................... 99 – 100
....... 18 – 20
........ 26 – 27
........ 38 – 44
...... 45 – 56
................ 64 – 75
.......... 76
.......... 79 – 84
........................ 85
.... 94 – 96
MANUEL D'UTILISATION
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 86 à 93) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 94 à 96 avant utilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(墌 p. 1)
.
AVERTISSEMENT : POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur
pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
Linformation d’identification et lavertissement de sécurité de ladaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.
FR3
PRECAUTIONS :
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, lenregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles nimporte où.
Utiliser les batteries BAT160 et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir dune prise secteur, utiliser ladaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon dalimentation fourni (un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays).
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
4 FR
PRECAUTIONS DE SECURITE
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Lorsque vous le transportez, tenez le camescope fermement dans votre main, avec la courroie de poignée autour du poignet. Ne transportez pas, ni ne saisissez le camescope par le viseur et/ ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet du logement de la cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils pourraient se blesser.
Nutilisez pas de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Lorsque le camescope est connecté au téléviseur à l’aide de câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.), il est recommandé de ne pas poser le camescope sur le téléviseur, car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber le camescope et ainsi lendommager .
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées marquées
ou peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires*
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires* avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander lautorisation de filmer.)
* Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées quavec les VMD170.
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
Adaptateur secteur AC160
Cordon dalimentation
Filtre en ligne (VMD160 uniquement) (pour câble S-vidéo en option) p. 6 pour la fixation
Câble de montage VMD170: Les deux fiches ont 1 anneau autour de la broche. VMD160: Une des fiches a 3 anneaux autour de la broche et lautre a 1 anneau autour de la broche.
Télécommande TC120
Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)
Batterie
VMD160: BAT160 VMD170: BAT170
Carte mémoire 16 MB (VMD170 uniquement)
Pile AAA (R03) x 2 (pour télécommande)
CD-ROM
Bloc de raccordement
VMD170: DS170
Adaptateur péritel
VMD160: DS160
Câble de raccordement PC (VMD160 uniquement)
Câble USB (VMD170 uniquement)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble na quun filtre en ligne, lextrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
6 FR
Fixation du filtre en ligne (VMD160 uniquement) (pour câble S-vidéo en option)
Fixez le filtre en ligne (si fourni avec votre modèle, p. 5) sur le câble en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
12 3
Pièce darrêt
Relâchez les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enroulez le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enroulez le câble pour quil ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant les câbles, branchez lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsqueDEMO MODE est réglé sur ON (réglage
en usine).
Disponible lorsque l’interrupteur dalimentation
est réglé sur “ ” ou “ ” et quil ny a pas de cassette dans le camescope.
Pour interrompre le mode Démo, effectuez
nimporte quelle opération. Si, au bout dune minute, aucune opération nest effectuée, la démonstration reprend.
“DEMO MODE reste sur ON, même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique:
1. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur et appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Tournez la molette MENU pour sélectionner
SYSTEM et appuyez sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tournez la molette MENU pour sélectionner
DEMO MODE et appuyez dessus. Le sous- menu apparaît.
4. Tournez MENU pour sélectionner OFF et
appuyez sur cette molette.
5. Tournez la molette MENU pour sélectionner
RETURN, et appuyez deux fois dessus. L’écran normal apparaît.
Molette MENU
MOD EDEMO –ONOFF
VMD170 uniquement
Menu secondaire
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
MISE EN ROUTE
FR7
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIERES
Alimentation Ajustement de la courroie Réglage de la netteté du viseur Montage sur un trépied Réglages de la date et de l’heure Insertion/éjection d’une cassette Réglage du mode d’enregistrement Insertion d’une carte mémoire
(VMD170 uniquement) Réglage du mode de qualité d’image
(VMD170 uniquement) Réglage du mode de grandeur d’image
(VMD170 uniquement) Mode de fonctionnement
............................................................. 8 – 9
................................................. 10
.......................................... 10
.................................................... 10
........................................ 11
........................................ 12
...................................... 13
.................................................... 14
.................................................... 15
.................................................... 15
.................................................. 16
8 FR
1
Adaptateur secteur
4
Vers une prise
5
secteur
BAT160/BAT170
Batterie
2
Batterie
Vers la prise DC IN
Témoin CHARGE
Interrupteur dalimentation
Curseur BATT. RELEASE
3
Ouvrir le cache.
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
MISE EN ROUTE
(suite)
Alimentation
Les deux possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Nutilisez pas les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Introduisez l’extrémité de la batterie portant les
1
bornes 1 dans la monture de batterie, puis poussez fermement sur l’extrémité 2 de la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à son verrouillage comme montré dans lillustration.
Réglez linterrupteur dalimentation sur OFF.
2
Raccordez ladaptateur secteur au camescope 3, puis raccordez le cordon dalimentation sur ladaptateur secteur 4.
Branchez ladaptateur secteur à une prise de
3
courant 5. Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE sarrête de clignoter
4
pour rester allumé, la recharge est terminée. Débranchez ladaptateur secteur de la prise de courant. Débranchez ladaptateur secteur du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... tirez sur BATT. RELEASE et retirez-la.
REMARQUES :
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.
La recharge nest pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirez la batterie du camescope, puis essayez de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Pour dautres remarques, p. 78.
ATTENTION !
Avant de détacher la source dalimentation, assurez-vous que lalimentation du camescope est coupée. Le non-respect de cette précaution peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
REMARQUES :
La durée denregistrement est réduite de façon significative dans les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon rétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vue prévue.
FR9
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuez l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE ( p. 8).
Durée denregistrement approximative
Batterie
BAT160 VMD160
BAT170 VMD170
Ecran LCD à l’arrêt/
Viseur en marche
1 hr. 10 min.
1 hr.
Ecran LCD en marche/
Viseur à larrêt
1 hr.
50 min.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utilisez ladaptateur secteur (raccordez comme montré dans l’illustration).
Adaptateur secteur
Vers la prise DC IN
REMARQUES :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques, 墌 p. 78.
Vers une prise secteur
Ouvrir le cache.
Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
10 FR
PAUSE
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
MISE EN ROUTE
(suite)
Ajustement de la courroie
Séparez la bande Velcro.
1
Passez la main droite dans la boucle et tenez
2
lappareil.
Ajustez la position de votre pouce et vos doigts dans
3
la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt denregistrement, linterrupteur dalimentation et la commande de zoom. Assurez­vous de refixer la bande Velcro.
Réglage de la netteté du viseur
P
L
A
F
Y
F
O
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
2
Tournez la commande dajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Commande d’ajustement dioptrique
Montage sur un trépied
Alignez la vis du trépied sur la prise de montage du
1
camescope. Puis serrez la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
En fixant le camescope sur un trépied, étendez ses pieds pour stabiliser le camescope. Il nest pas recommandé dutiliser des trépieds de petite taille. Lappareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
FR11
Réglages de la date et de l’heure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 42, 43).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
FADER
/ W I P E
AM A EPROGR AN E
C
W. BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC
END
RE NEON SC
IMETDATE / T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK ADJ .
OF
LCD/ TV
– – FFO
02
02
F
UAOT
12.:.01 17
30
12.:.01 17
30
VMD170 uniquement
Menu DISPLAY
Tournez la molette MENU pour sélectionner
3
DISPLAY. Appuyez sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner
4
CLOCK ADJ.. Appuyez sur la molette et le jour est illuminé. Tournez la molette MENU pour entrer le jour. Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tournez la molette MENU pour sélectionner RETURN, et appuyez dessus deux fois. L’écran de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et lheure, une batterie au lithium est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope est raccordé au secteur en utilisant ladaptateur secteur/ chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope continue à fournir lalimentation, la batterie au lithium de lhorloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope nest pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au lithium de lhorloge se déchargera, et la date et lheure mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit, raccordez dabord le camescope au secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur pendant plus de 24 heures pour recharger la batterie au lithium de lhorloge. Puis effectuez le réglage de la date et de lheure avant dutiliser le camescope. Il est également possible dutiliser le camescope sans régler la date et lheure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
12 FR
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
PUSH HERE
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramenez le commutateur sur REC avant de linsérer.
Curseur OPEN/EJECT
Commutateur de protection contre I’effacement*
MISE EN ROUTE
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis tirez le volet pour louvrir jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermez le volet de logement de cassette jusqu’à son
3
verrouillage.
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
Assurez-vous bien de nappuyer que sur la partie marquée PUSH HERE pour fermer le logement de cassette; si vous touchez dautres pièces, votre doigt pourrait rester coincé dans le logement, risquant de vous blesser ou de produire des dommages.
REMARQUES :
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrez complètement le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Attendez quelques minutes et introduisez-la de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermez le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le camescope.
Il est possible d’insérer ou de retirer une cassette même lorsque lalimentation du camescope est coupée. Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne souvrira pas. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Témoin dalimentation
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
FR13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode denregistrement de la bande selon votre préférence.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
REC MODE SP
VMD170 uniquement
LP
Menu CAMERA
Menu secondaire
Tournez MENU pour sélectionner
3
CAMERA. Pressez la molette et le menu CAMERA apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner REC MODE et
4
appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît. Sélectionnez SP ou LP en tournant MENU et appuyez sur la molette. Tournez MENU pour sélectionner RETURN, et appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio (墌 p. 68) et linsertion vidéo ( p. 70) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
•“LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES :
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des coupures momentanées du son.
14 FR
CARD OPEN
Volet de carte
MISE EN ROUTE
Insertion d’une carte mémoire (VMD170 uniquement)
Assurez-vous que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Faites glisser CARD OPEN pour ouvrir le volet de
2
carte.
(suite)
Étiquette
Carte mémoire
Bord biseauté
Introduisez
3
de la carte mémoire.
Ne touchez pas à la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, poussez-le jusqu’au
4
déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui sort
alors automatiquement du camescope. Retirez-la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
Bien sassurer de nutiliser que des cartes mémoires SD marquées ou des cartes MultiMediaCard marquées .
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant dacheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
Avant dutiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
p. 36.
complètement
dabord le bord biseauté
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte mémoire ou mettre le camescope dans l’incapacité de reconnaître la présence de la carte.
Molette MENU
Affichage
TYQUAL I
SIZE
UXGA
SIZEIMAGE
FINE
STANDARD
GAV
AUTO
VGA
XGA
AUTO
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
Menu DSC
FR15
Réglage du mode de qualité d’image (VMD170 uniquement)
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles : FINE et STANDARD (dans lordre de la qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
P
L
A
F
Y
F
O
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “ DSC et appuyez dessus. Le menu DSC apparaît.
3
Tournez la molette MENU pour sélectionner QUALITY” et appuyez dessus. Le sous-menu apparaît. Tournez la
4
molette MENU pour sélectionner le mode désiré et appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner RETURN”, et appuyez dessus deux fois. L’écran de menu se ferme.
Réglage du mode de grandeur d’image (VMD170 uniquement)
Le mode de grandeur dimage peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de grandeur dimage sont disponibles : XGA (1024 x 768 pixels) et VGA (640 x 480 pixels) (dans lordre de la qualité).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
REMARQUES :
Le nombre dimages enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.
En mode XGA, les images sont prises avec 720 x 576 pixels et sont converties et enregistrées dans le format de fichier du mode XGA (1024 x 768 pixels).
Le nombre dimages enregistrables dans le tableau ci-dessous est une valeur approximative pour une carte mémoire avec 12 effets sonores préenregistrés.
Nombre approximatif dimages enregistrables
Mode de grandeur/ qualité dimage
XGA FINE 20 40 90 190 XGA STANDARD 60 140 290 600 VGA FINE 40 100 210 430 VGA STANDARD 130 290 610 1230
8 Mo**
Carte mémoire
16 Mo*
linterrupteur, puis ouvrez l’écran LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin d’alimentation sallume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “ DSC et appuyez dessus. Le menu DSC apparaît.
3
Tournez la molette MENU pour sélectionner IMAGE SIZE et appuyez dessus. Le menu secondaire apparaît. Tournez
4
la molette MENU pour sélectionner le mode désiré et appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner RETURN”, et appuyez dessus deux fois. L’écran de menu se ferme.
32 Mo**
64 Mo**
* Fournie avec les VMD170
uniquement.
** En option
16 FR
Pour mettre le camescope en marche, réglez dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf “OFF” tout appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
A
F
Y
F
O
Témoin dalimentation
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
MISE EN ROUTE
(suite)
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur
VIDEO/DSC (VMD170 uniquement).
Position de linterrupteur d’alimentation
(Manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité quen enregistrement entièrement automatique, choisissez ce mode.
(Entièrement automatique) :
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
P
L
lenregistrement standard.
OFF :
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
Vous permet de transférer une image fixe enregistrée
sur la bande vers un ordinateur (VMD160 uniquement).
Vous permet dafficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (VMD170 uniquement).
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur , la grandeur dimage sélectionnée (VGA ou XGA) est affichée. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication (VMD170 uniquement).
VGA
Position du commutateur VIDEO/DSC
(VMD170 uniquement)
VIDEO :
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur / sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
FR17
ENREGISTREMENT VIDEO
Enregistrement de base Prise de vues journalistique Propre enregistrement Zoom
.......................................................................... 19
Time Code Enregistrement sur une cassette en cours
LECTURE VIDEO
Lecture normale Pause sur image Recherche accélérée Lecture image par image Raccordements Recherche de section vierge
.................................................................... 20
.................................................. 21 – 24
............................................................. 21
............................................................. 21
...................................................... 22 – 23
..................................... 18 – 20
.................................................... 18
............................................... 19
..................................................... 19
......................................................... 21
................................................... 21
............................................... 24
.............................. 20
18 FR
BR IGHT
25
min
Témoin dalimentation
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
ENREGISTREMENT VIDEO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation (墌 p. 8)
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
Insertion dune cassette (墌 p. 12)
Réglage du mode denregistrement (墌 p. 13)
Affichage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
180°
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
90°
Molette MENU
89 min
1 min0 min
Touche de
marche/arrêt
denregistrement
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
3 min
2 min
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO
1
(VMD170 uniquement), puis réglez l’interrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en regardant l’écran LCD :
Assurez­vous que le viseur est rentré. Ouvrez complètement l’écran LCD.
Prise de vues en regardant dans le viseur :
Assurez­vous que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirez complètement sur le viseur.
Assurez-vous de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours dutilisation.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope
passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
2
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement.
Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
tournez MENU jusqu’à ce que lindicateur de luminosité
se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
Limage napparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, rentrez et tirez de nouveau sur le viseur ou fermez et ouvrez de nouveau l’écran LCD.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours (墌p. 20).
Pour éteindre le témoin denregistrement ou modifier le signal sonore, 墌p. 38, 40.
Pour dautres remarques, p. 78.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
Commande de zoom
T
Prise de vue journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenez le camescope dans la position désirée et inclinez l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Pour vous filmer vous-même
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTERISTIQUE :
T
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de limage.
OPERATION :
Zoom avant
Glissez la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glissez la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom en mode dattente denregistrement, mémorisez la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (墌 p. 51), puis faites des zooms avant ou arrières en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique (墌 p. 39).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, cest pourquoi il est appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
Lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné dimages (墌 p. 48,
49) ou l’écho vidéo (墌 p. 47), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également “TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 39.
Zoom
FR19
20 FR
ENREGISTREMENT VIDEO
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 71 à 75), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vue.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vue.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vue.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis passez en mode darrêt sur image (墌 p. 21).
2. Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencez lenregistrement.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rebobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (墌p. 41, 42).
(suite)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Time code 00:00:00
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Nouvelle séquence
Time code 05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
LECTURE VIDEO
Touche de lecture/pause (4/6) Touche de rembobinage (2)
Lecture normale
FR21
Insérez une cassette ( p. 12).
Touche d’avance rapide (3)
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
2
Touche d’arrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
(VMD170 uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, appuyez sur 2 pour le rembobinage ou sur 3 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
…poussez la commande de zoom (commande de
volume du haut-parleur) (VOL.) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
Interrupteur
Commande de zoom (commande de volume du haut­parleur) (VOL.)
Haut-parleur
d’alimentation
REMARQUES :
Si le camescope est arrêté pendant 5 minutes lorsquil est alimenté par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur .
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 22, 23).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le boîtier du camescope.
Indications de l’écran LCD/du viseur :
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : lindicateur d’énergie restante dans la batterie est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à partir dune prise de courant: n’apparaît pas.
Dans le mode arrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Arrêt sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode arrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand vous appuyez sur camescope stabilise limage fixe.
pour faire une pause pendant la lecture.
4/6
, il est possible que l’image ne sarrête pas immédiatement, le temps que le
Recherche accélérée : pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Appuyez sur 3 pour chercher en avant ou sur 2 pour chercher en arrière pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
Pendant la recherche, maintenez les touches 2 ou touche est enfoncée. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
3
enfoncées. La recherche continue tant que la
Lecture image par image : pour lancer une recherche image par image.
1) Passez en pause sur image.
2) Tournez la molette MENU vers + pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture image
par image inverse pendant l’arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 66).
Lecture au ralenti, lecture avec zoom et effets spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 66, 67).
22 FR
Raccordements
LECTURE VIDEO
Utilisez le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Bloc de raccordement***
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo (en option)
Vers téléviseur ou magnétoscope
Vers S-VIDEO IN
(suite)
Téléviseur
Vers AV OUT
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrez ce cache. ** Le câble audio nest pas nécessaire pour visionner
des images fixes.
*** Voir “Fixation du bloc de raccordement”
(p. 23)
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Blanc vers l’entrée audio L**
Rouge vers l’entrée audio R**
Jaune vers VIDEO IN
p
Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
Magnétoscope
Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches
Utilisez ladaptateur péritel fourni.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Vers AV OUT
Vers
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrez ce cache. ** Le câble audio nest pas nécessaire pour visionner des images fixes. *** Voir “Fixation du bloc de raccordement” ( p. 23)
S-VIDEO
Bloc de raccordement***
Blanc vers l’entrée audio L*
Câble S-Vidéo (en option)
REMARQUE :
Réglez le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme suit : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et
utilise un câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/
C et utilise un câble audio/vidéo.
Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.
p
-IN
Adaptateur péritel
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Jaune
Rouge vers l’entrée audio R*
Vers
Vers téléviseur ou magnétoscope
Téléviseur
Magnétoscope
1
Assurez-vous que lalimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccordez le camescope à un téléviseur ou à
2
un magnétoscope comme montré dans lillustration ( p. 22).
Pour un magnétoscope . . . allez à l’étape 3. Sinon . . . allez à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à
3
lentrée du téléviseur, en vous référant au mode demploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode
5
dentrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... réglez DATE/TIME sur AUTO, ON ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
Time code
.... réglez TIME CODE sur ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo Ou du type de fichier, répertoire/noms de fichier et numéro de vue/nombre total de vues pour la lecture D.S.C. (VMD170 uniquement)
.... réglez ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 42, 43) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
FR23
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte mémoire*, réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
* VMD170 uniquement
Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas blindés, ne placez pas les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au connecteur AV OUT, le son ne sort pas du haut­parleur.
Fixation du bloc de raccordement
Insérez lextrémité 1 de la prise du bloc de raccordement dans la monture du bloc de raccordement, puis enfoncez solidement lextrémité 2 du bloc de raccordement dans le sens de la flèche jusqu’à ce quelle se verrouille en place, tel quindiqué sur lillustration. Pour retirer le bloc de raccordement, tirez sur BATT. RELEASE et retirez-le.
Curseur
2
BATT. RELEASE
24 FR
Touche d’arrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
LECTURE VIDEO
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer lenregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20).
Touche FOCUS/BLANK
Affichage
BLANK SEARCH
44
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur d’alimentation
Insérez une cassette ( p. 12).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO
2
(VMD170 uniquement), puis l’interrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH clignote et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis sarrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
appuyez sur 5.
REMARQUES :
À l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge, le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée, le camescope cherche en sens avant.
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE est apparu avec la bande.
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.
La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer lenregistrement, assurez-vous quil ny a pas de scène enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
FR25
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur le VMD170.
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
LECTURE D.S.C.
Lecture normale (des images) Lecture automatique (des images) Ecran index Lecture indexée Lecture par saut Protection de fichiers Effacement de fichiers Réglage d’information d’impression
(Réglage DPOF) Initialisation d’une carte mémoire
.................................................. 28 – 36
................................................................... 29
.............................................................. 30
............................................................. 30
....................................................... 31
.............................................. 32 – 33
..................................................... 34 – 35
...................................... 26 – 27
...................................... 26 – 27
............................................. 28
....................................... 28
........................................ 36
26 FR
FINE
10/100
Commutateur VIDEO/DSC
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, faites-le avant de continuer.
Alimentation ( p. 8)
Ajustement de la courroie ( p. 10)
P
L
A
Y
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 10)
Insertion dune carte mémoire ( p. 14)
Réglage du mode de qualité dimage/Réglage du mode de grandeur dimage ( p. 15)
SELECTION DU MODE PHOTO
Touche SNAPSHOT
Affichage
Menu CAMERA
SNAP MODE –
Mode de grandeur d’image
Affiche le mode de grandeur dimage de l’image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA ( p. 15).
VGA
Affichage
PIN– UP
FRAME FULL MUL T I – MUL T I –
4 9
Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (dans lordre de la qualité) ( p. 15).
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur ,
1
puis réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner CAMERA. Appuyez dessus ; le menu CAMERA
3
apparaît. Tournez la molette MENU pour sélectionner SNAP
MODE, puis appuyez dessus.
4
Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode Photo désiré, puis appuyez dessus.
5
Tournez MENU pour sélectionner RETURN et appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque la
1
photo est prise. Limage est enregistrée sur la carte mémoire.
Peu importe la position de linterrupteur dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
Pour utiliser le flash (VMD170 uniquement),
p. 54 .
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celles déjà prises. Le nombre augmente ou diminue selon les vues enregistrées, le mode de qualité dimage ou de grandeur dimage, etc.
Nombre de vues prises
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Mode Ombre* (PIN-UP)
Mode PHOTO avec marge* (FRAME)
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Album 4 (MULTI-4)
Album 9 (MULTI-9)
* Il y a un bruit de fermeture dobturateur.
FR27
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, référez­vous à “Effacement de fichiers ( p. 32) et effacez les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
réglez BEEP sur OFF dans l’écran de menu ( p. 38, 40). Le son ne sort plus du haut-parleur.
REMARQUES :
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue de nuit est utilisée ( p. 45).
Limage est enregistrée en mode VGA peu importe le réglage du mode de grandeur dimage ( p. 15) si MULTI-4 ou MULTI-9 est activé.
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est réglé sur ON ( p. 39), le stabilisateur est désactivé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, clignote lorsque la touche SNAPSHOT est enfoncée.
Si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 46) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont inutilisables pendant lenregistrement de photos. Dans ce cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes suivant le positionnement de linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, repoussez et tirez de nouveau le viseur, ou fermez puis rouvrez l’écran LCD.
La prise de vue en rafale ( p. 50) est désactivée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur .
Lorsquun câble est raccordé au connecteur audio­vidéo, le son de lobturateur ne sort pas du haut-parleur, mais il est enregistré sur la bande.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
En mode XGA, les images sont prises en 720 x 576 pixels et sont converties et enregistrées en format mode XGA (1024 x 768 pixels).
28 FR
Touche de rembobinage (2)
Touche d’avance rapide (3)
Touche de lecture/pause (4/6)
Touche d’arrêt (5)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
LECTURE D.S.C.
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme si vous feuilletez un album photo.
Chargez une carte mémoire ( p. 14).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
2
réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyez sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyez sur 2 pour afficher la vue précédente.
Commutateur VIDEO/DSC
[Pour lecture normale] Pour afficher la vue
suivante
Affichage
10 / 24
11
/
24
12
/
24
13
/
24
Nombre total de vues
Pour afficher la vue précédente
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
100
100
100
100
10.
10.
10.
10.
-
-
-
-
0010
0011
0012
0013
10.01
10.01
10.01
10.01
Lecture automatique (des images)
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images
[Pour lecture automatique]
enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur 4/6.
2
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, vous ne risquez pas d’écraser limage existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, Unsupported file! sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. ( p. 29).
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image ( p. 29).
Date
Affiche la date au moment où la vue a été prise (si “DATE/ TIME est réglé sur ON” sur l’écran de menu p. 42 à 43).
E - CL I P
3 / 4
Numéro de fichier (index)
D
D . SOUN
1O2
I
EX
PL1O/S
N
Nom du effet sonore sélectionné
Nombre total de fichiers
Pour visionner des clips vidéo ( p. 63) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez une fois sur
Pour écouter des effets sonores ( p. 56) mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez deux fois sur
Ecran index
VGA
VGA
3 S
6 F
Qualité d’image
Protection
Répertoire et noms de fichier
EXIT
100-DVC00003
1 F 2 S
4 F
Numéro index
Type de fichier
Fichier sélectionné
IMAGE
5 F
Grandeur d’image
100-DVC00003 : Répertoire et noms de fichier
Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé 100 et que son nom de fichier est DVC00003”. A chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture ( pg. 28), le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés. Dans l’écran index des effets sonores, le nom de leffet sonore sélectionné saffiche si le nom est compatible avec ID3TAG version 1 ou 2.
FR29
SELECT pour engager le mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. En appuyant ensuite sur 4/6, vous pouvez visionner les clips vidéo dans l’écran LCD ou le viseur ; les clips vidéo ne peuvent pas être affichés sur un téléviseur raccordé.
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 30)
SELECT pour engager le mode effets sonores. “D.SOUND apparaît. En appuyant ensuite sur D.SOUND PLAY, vous pouvez
écouter leffet sonore.
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 30)
Les fichiers enregistrés peuvent être affichés avec leur information index. Commode pour vérifier à l’avance les fichiers enregistrés, l’écran index montre également la qualité dimage, le mode de grandeur dimage, les répertoires et les noms de fichier ; il indique également quels sont les fichiers protégés contre leffacement accidentel. Pour afficher l’écran index, p. 30.
.
.
IMAGE/E-CLIP/SOUND : Type de fichier
Affiche le type de fichier de l’écran index affiché. Il y a 3 types disponibles : IMAGE pour les images fixes, E-CLIP pour les clips vidéo ( p. 63) et SOUND pour les effets sonores ( p.56, 69).
1: Numéro index
Les numéros index sont marqués à partir de 1. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 1 à 10), si trois images avec les numéros index 2, 4 et 6 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour remplir les trous dans lordre numérique. Par conséquent, le nombre dimages restantes est 7, et les nouveaux numéros index iront de 1 à 7.
F/S : Qualité d’image
Affiche la qualité de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STANDARD (dans l’ordre de la qualité) ( p. 15).
VGA/XGA : Taille d’image
Affiche la taille de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : VGA et XGA ( p. 15). (N’apparaît que lors de laffichage dimages fixes.)
: Protection
Lorsquun fichier est protégé contre son effacement accidentel, un cadenas apparaît à côté du numéro dindex, et ce fichier ne peut pas être effacé.
Fichier sélectionné
Un fichier est encadré en vert quand il est sélectionné. Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré.
30 FR
Touche INDEX
Touche JUMP
EXIT
100-DVC00001 VGA
FS
1 2
FF
4
EXIT
100-DVC00001
1 2
FS
FF
4
IMAGE
5
E-CLIP
5
LECTURE D.S.C.
Touche SELECT
Molette MENU
Ecran index pour images
S
3
F
6
Ecran index pour clips
S
3
F
6
vidéo
Lecture indexée
Vous pouvez visionner ou écouter les fichiers (images fixes, clips vidéo ( p. 63) ou effets sonores ( p. 56,
69)) enregistrés en mémoire, 6 à la fois. Utilisez ce mode pour chercher un fichier que vous désirez visionner ou entendre.
Effectuez les étapes 1 et 2 de “Lecture normale” à la
1
page 28.
Pour afficher l’écran index...
2
pour les images, passez à l’étape 3. ... pour les clips vidéo ( p. 61), appuyez une fois
sur SELECT pour engager le mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. Passez ensuite à l’étape 3.
... pour les effets sonores ( p.56), appuyez deux
fois sur SELECT pour engager le mode d’effet sonore. D.SOUND apparaît. Passez ensuite à l’étape 3.
Appuyez sur INDEX. L’écran index apparaît.
3
Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre
4
vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Le fichier sélectionné dans l’écran index saffiche ou est lu.
Pour commencer la lecture du clip vidéo sélectionné, appuyez sur 4/6. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 5.
Pour commencer la lecture dun effet sonore sélectionné, appuyez sur D.SOUND PLAY.
(suite)
EXIT
EXPLOSION
SOUND
1 2
FS
F
5
FF
4
Affichage
JUMP MENU
3
6
S
10 / 50
[
SCEALNECCETL/SET
Numéro index
MJEUNMU
[
] ]
P
Ecran index pour effets sonores
Ecran de saut
Nombre total de fichiers
Lecture par saut
Vous pouvez appeler directement un fichier dont vous désirez faire la lecture en spécifiant son numéro dindex.
En mode de lecture normale des images, appuyez
1
plusieurs fois sur SELECT pour sélectionner le type de fichier dont vous désirez faire la lecture.
Appuyez sur JUMP. L’écran de saut apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour saisir le numéro
3
dindex du fichier désiré et appuyez sur la molette.
Le fichier correspondant au numéro dindex sélectionné saffiche.
Pour annuler la lecture par saut pendant laffichage
de l’écran de saut, appuyez de nouveau sur JUMP.
Commutateur VIDEO/DSC
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Molette MENU
Touche SELECT
FR31
Protection de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter l’effacement accidentel de fichiers. Lorsquun cadenas est affiché à côté du numéro dindex, ce fichier ne peut pas être effacé.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur , puis réglez linterrupteur dalimentation sur
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Un fichier dimage enregistré est affiché.
Pour protéger le fichier d’image. . .
passez à l’étape 2.
Pour protéger le fichier de clip vidéo. . .
appuyez une fois sur SELECT pour engager le
mode clip vidéo. “E-CLIP” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Pour protéger le fichier d’effet sonore. . .
... appuyez deux fois sur SELECT pour engager le
mode deffet sonore. “D.SOUND” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît. Tournez la molette MENU pour sélectionner
2
MEMORY et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparaît.
Affichage
PROTECT
EDELET
DPOF
ATFORM
NRETUR
EXIT PROTECT
1 F 2 S
1F
4F
5 F
2S
5F
Lecture normale
4 F 6 F
Lecture normale
EXIT PROTECT
3 S
Si la protection est retirée
3S
6F
Menu MEMORY
Écran index PROTECT
Cadenas
Tournez MENU pour sélectionner PROTECT et appuyez sur la molette. L’écran index PROTECT
3
apparaît.
Pour protéger un fichier
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Un cadenas
4
“ ” apparaît sur le fichier sélectionné. Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous ne voulez pas effacer par accident.
Tournez MENU vers le haut pour sélectionner EXIT et appuyez sur la molette. L’écran de lecture normale
5
apparaît.
REMARQUE :
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne voulez pas perdre des fichiers importants, nous vous recommandons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier désiré et appuyez sur la molette. Le cadenas
4
“ ” situé au dessus du fichier disparaît : le fichier nest plus protégé. Répétez cette procédure pour tous les fichiers dont vous voulez retirer la protection.
Tournez MENU vers le haut pour sélectionner EXIT et appuyez sur la molette. L’écran de lecture normale
5
apparaît.
32 FR
Commutateur VIDEO/DSC
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Molette MENU
Touche SELECT
LECTURE D.S.C.
(suite)
Effacement de fichiers
Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être effacés un par un ou tous en même temps.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur , puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Un fichier dimage enregistré est affiché.
Pour effacer le fichier d’image. . .
passez à l’étape 2.
Pour effacer le fichier de clip vidéo. . .
appuyez une fois sur SELECT pour engager le mode
clip vidéo. “E-CLIP” apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Pour effacer le fichier d’effet sonore. . .
... appuyez deux fois sur SELECT pour engager le mode
deffet sonore. D.SOUND apparaît. Passez ensuite à l’étape 2.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît. Tournez la molette MENU pour sélectionner “ MEMORY et
2
appuyez dessus. Le menu MEMORY apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner DELETE et appuyez
3
sur la molette. Le sous-menu apparaît.
POUR SELECTIONNER UN FICHIER PAR SURVOL DES FICHIERS ENREGISTRES EN MEMOIRE
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Affichage
EXIT
1 F 2 S
4 F 6 F
SE ECTL
DELETE
5 F
DELE ET
– CANCEL
EXE
3 S
CUT E
Ecran index DELETE
Ecran de confirmation d’effacement
Tournez MENU pour sélectionner SELECT et appuyez
4
sur la molette. L’écran index DELETE apparaît.
Tournez la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier que vous désirez effacer et appuyez sur la
5
molette. Un “ ” apparaît au dessus du fichier sélectionné. Répétez cette procédure pour tous les fichiers que vous désirez effacer. Pour retirer la sélection du fichier, appuyez de nouveau sur MENU. La marque “ ” disparaît.
Tournez MENU vers le haut pour sélectionner EXIT et appuyez sur la molette. L’écran de confirmation
6
deffacement apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et appuyez sur la molette. Les fichiers sélectionnés sont effacés et
7
l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tournez MENU pour sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
REMARQUES :
Les fichiers protégés ( p. 31) ne peuvent pas être effacés par la procédure ci-dessus. Pour les effacer, retirez dabord la protection.
Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être récupérés. Vérifiez les fichiers avant de les effacer.
Molette MENU
FR33
POUR EFFACER LE FICHIER AFFICHE
Avant de passer à la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page 32.
Tournez MENU pour sélectionner CURRENT et appuyez sur la molette. L’écran de confirmation
4
deffacement apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et
5
appuyez sur la molette. Le fichier alors affiché est effacé.
Si CURRENT FILE IS PROTECTED apparaît, le fichier est protégé et ne peut pas être effacé ( p.
31).
Pour annuler leffacement, tournez MENU pour sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
POUR EFFACER TOUS LES FICHIERS
Avant de faire la suite, effectuez les étapes 1 à 3 de la page
32.
Tournez MENU pour sélectionner ALL et appuyez
4
sur la molette. L’écran de confirmation d’effacement apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et
5
appuyez sur la molette. Tous les fichiers sont effacés.
Pour annuler leffacement, tournez MENU pour sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
ATTENTION :
Ne pas retirer la carte mémoire, ni effectuer d’autres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. S’assurer également dutiliser ladaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompre si l’énergie de la batterie venait à s’épuiser en cours dopération. Si la carte mémoire se corrompt, l’initialiser ( p. 36).
34 FR
Affichage
ALL
DPOF
DPOF
SELECT
ALL
RESET
CANCEL
EXECUTE
Commutateur VIDEO/DSC
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Molette MENU
Menu DPOF
Écran de confirmation
LECTURE D.S.C.
(suite)
Réglage d’information d’impression (Réglage DPOF)
Ce camescope est compatible avec le standard DPOF (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs systèmes tels que limpression automatique, qui enregistre des informations sur les images fixes que vous souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à faire). Il y a deux réglages dinformation dimpression disponibles : Imprimer toutes les images fixes (un tirage pour chaque) expliqué ci-dessous et Imprimer en sélectionnant les images fixes et le nombre de tirages” ( p. 35).
IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur ,
1
puis réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
3
MEMORY et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner DPOF et
4
appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner ALL et appuyez
5
sur la molette. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyez sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tournez MENU pour sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
Pour remettre à zéro le réglage . . .
.... sélectionnez RESET” à l’étape 5. Le réglage est remis
à 0 pour toutes les images fixes.
Affichage
EXIT
19 00
22
DPOF
100-DVC00021 VGA
20
23
00
00
00
Nombre de tirages
03
21
24
00
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Molette MENU
Écran index DPOF
FR35
IMPRIMER EN SELECTIONNANT LES IMAGES FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
Effectuez les étapes 1 à 3 de la page 34.
1
Tournez MENU pour sélectionner SELECT et
2
appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L’écran index DPOF apparaît.
Tournez MENU pour déplacer le cadre vert sur
3
limage que vous voulez imprimer et appuyez sur la molette.
Sélectionnez le nombre de tirages en tournant MENU
4
vers + pour augmenter le nombre, ou vers “–” pour le réduire, et appuyez sur la molette. Répétez les
étapes 3 et 4 pour le nombre désiré de tirages.
Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionnez de
nouveau limage et changez le nombre.
Tournez MENU vers le haut pour sélectionner EXIT
5
et appuyez sur la molette. La sélection est terminée. L’écran de confirmation apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et
6
appuyez sur la molette. L’écran de lecture normal apparaît.
Pour annuler la sélection, tournez MENU pour sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
SE ECTL
DPOF
CANCEL
EXECUTE
Écran de confirmation
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
.... sélectionnez RESET à l’étape 5 de la page 34. Le
nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes.
ATTENTION :
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais débrancher lalimentation car cela pourrait corrompre la mémoire.
REMARQUES :
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme montré ci-dessus dans une imprimante compatible DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images fixes sélectionnées.
Pour imprimer des images enregistrées sur une bande, copiez-les dabord sur une carte mémoire ( p. 62).
36 FR
Affichage
TPROTEC DELE ET DPOF
ATFORM
NRETUR
C
ANCEL
EXE
CUTE
Commutateur VIDEO/DSC
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Molette MENU
Menu MEMORY
LECTURE D.S.C.
(suite)
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire nimporte quand.
Après initialisation, toutes les images et les données enregistrées sur la carte mémoire, comprenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
réglez linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner
3
MEMORY et appuyez dessus. Le menu MEMORY apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner FORMAT et
4
appuyez sur la molette. L’écran de confirmation apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner EXECUTE et
5
appuyez sur la molette. La carte mémoire est initialisée. Lorsque linitialisation est terminée, NO FILES STORED ou NO SOUND FILES apparaît.
Pour annuler linitialisation, tournez MENU pour
sélectionner CANCEL et appuyez sur la molette.
FO MATR
ERASE
ALL
EX STI
FO MATR
Ecran de
– C
ANCEL
CUTE
EXE
NGI
FILE
confirmation
?S
ATTENTION :
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que couper lalimentation du camescope) pendant linitialisation. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait se corrompre si l’énergie de la batterie venait à s’épuiser pendant linitialisation. Si la carte mémoire se corrompt, linitialiser.
FONCTIONS ELABOREES
FONCTIONS ELABOREES
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE
POUR L’ENREGISTREMENT
COPIE
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE .........................
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
........................................................... 38 – 44
Pour le menu d’enregistrement Pour le menu de lecture
Prise de vue nocturne Programme AE avec effets spéciaux Effets de fondu/volet Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) Mise au point automatique/Mise au point manuelle Commande d’exposition Verrouillage de l’iris Réglage de la balance des blancs Balance des blancs manuelle Photo au flash (VMD170 uniquement) Ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement)
Effets sonores numériques (VMD170 uniquement)
.............................................................. 57 – 63
Copie vers un magnétoscope
Copie à partir d’un magnétoscope .......................................................
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV Copie d’images fixes enregistrées dans une carte mémoire vers une bande (VMD170 uniquement) Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD170 uniquement) Copie d’images en mouvement enregistrées sur une bande vers une carte mémoire
(enregistrement de clip e-mail) (VMD170 uniquement)
Mise en place des piles
Lecture au ralenti ..............................................................................
Lecture image par image ....................................................................
Lecture avec zoom Effets spéciaux en lecture Doublage audio Doublage audio avec effets sonores numériques (VMD170 uniquement) Insertion vidéo Montage par mémorisation de séquences
Pour un montage encore plus précis
Raccordement à un ordinateur personnel Raccordement à un appareil vidéo équipé d’une prise DV
FR37
TABLE DES MATIERES
.............................................38 – 41
......................................................42 – 44
.................................... 45 – 56
................................................................ 45
........................................................48 – 49
............................................................ 52
................................................................. 52
.............................................................. 55
(copie numérique)
.............................................................. 62
.............................................................. 64
.................................................................... 66
........................................................... 67
....................................................................... 68
.............................................................. 69
........................................................................ 70
.......................................46 – 47
....................................... 50
.......................... 51
.................................................. 53
........................................................ 53
........................................... 54
............................ 56
....................................................... 57
58
.......................................... 59 - 60
................................................ 61
............................. 63
64 – 75
66 66
.................................71 – 74
.............................................. 75
.............................. 76 – 77
........................................ 76
.................... 77
38 FR
Affichage
AM AEPROGR AN E
C
W W.BAL
ACAMER LMANUA MSYSTE AYDISPL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE
Pour le menu d’enregistrement
Ce camescope dispose dun système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages fins du camescope ( p. 39 à 41).
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez MENU pour sélectionner le menu de la
3
fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la
4
fonction.
Si vous avez sélectionné “ WIPE/FADER”, “ PROGRAM AE” ou “ W. BALANCE” . . .
voir page 39.
Si vous avez sélectionné “ CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM”, “ DISPLAY” ou “ DSC” (VMD170 uniquement) . . .
passer à l’étape 5.
Tournez MENU pour sélectionner la fonction désirée
5
et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît. Tournez MENU pour sélectionner le paramètre, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée.
Tournez MENU pour sélectionner RETURN et
6
appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Licône représente “END (la fin).
OFFFADER/ IPE
DIS –ONOFF
BEEP
TALLY
ID N MUBER DE MO MOD E – NO S
I
N
O
UND
CAM ERSET
NRETUR
RE NEON S C LCD / T V
UAOT
IMETDAT E /
–FFO
02
Touche de verrouillage
Interrupteur
d’alimentation Molette MENU
Écran de menu
ODEREC M SP
ZOOM
MOD ESNAP
UPGAIN
NRETUR
Menu secondaire
MEL ODY
NO
– – 60
MIC
..
12 01 1730:
P
L
A
F
Y
F
O
I
12
BTMOD ESOUND
40
x
LFUL
AGC
NRETUR
TYQUAL I
EELREC CTS
NRETUR
FINE–– VGA
W. BAL
DSC
END
FADER/ W I P E AM AEPROGR AN E ACAMER LMANU A MSYSTE AYDISPL
C
IMAGE SIZE
Ecran normal
* Les menus réels diffèrent dun modèle à lautre
et peuvent apparaître différemment de ces illustrations. Certaines lignes de menu peuvent ne pas apparaître sur votre modèle.
Explications d’écran de menu
WIPE/FADER PROGRAM AE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
CAMERA
SNAP MODE
GAIN UP
DIS
MANUAL
TELE MACRO
12 BIT
16 BIT
10X
40X
200X
OFF
AGC
AUTO
OFF
ON
OFF
ON
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 48, 49). Se référer à Programme AE avec effets spéciaux ( p. 46, 47). Se référer à “Réglage de la balance des blancs et Balance des blancs
manuelle ( p. 53). Vous permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) en
fonction de votre préférence ( p. 13). Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur quatre canaux
séparés, et son utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio. (équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement du son stéréo de la vidéo sur deux canaux séparés. (équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X alors que le zoom numérique sera débrayé.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 200 fois par grossissement numérique.
Se référer à Prise de vues simple (Photo) ( p. 26) ou Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) ( p. 50)
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de limage.
La présentation générale risque davoir du grain, mais limage est lumineuse.
La vitesse dobturation est automatiquement réglée (1/25 1/200 s.). Le tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque davoir du grain. Tandis que la vitesse dobturation est ajustée automatiquement, saffiche.
Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES :
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si les mains tremblent, ou dans les conditions suivantes :
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être
utilisé.
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
FR39
40 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE
Explications d’écran de menu (suite)
WIDE MODE
MANUAL
WIND CUT
FLASH (VMD170 uniquement)
FLASH ADJ. uniquement)
BEEP
TALLY
ID NUMBER (VMD160 uniquement)
SYSTEM
DEMO MODE
OFF
CINEMA
SQUEEZE
OFF ON
(VMD170
OFF
BEEP
MELODY
OFF ON
OFF ON
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/ viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO (VMD170 uniquement).
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. Limage est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/ viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO (VMD170 uniquement).
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du
son changera. Cest normal. Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vues, le bruit dobturateur est enregistré sur la bande.
Se référer à “Photo au flash” ( p. 54).
Se référer à “Ajustement de la luminosité du flash” ( p. 55).
Bien quil ne soit pas entendu pendant la prise de vue, le bruit d’obturateur est enregistré sur la bande.
Le signal sonore retentit lorsque lalimentation est mise en marche ou à larrêt, et au début et à la fin de lenregistrement. Egalement pour activer le bruit dobturateur ( p. 26, 50).
A la place dune tonalité, une mélodie est diffusée lorsquune opération est effectuée. Active également le bruit dobturateur ( p. 26, 50).
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment. Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de l’enregistrement. Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du
type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.
La démonstration automatique naura pas lieu. Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec
effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES :
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
“DEMO MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas disponibles. Après avoir vu la démonstration, régler sur “OFF”.
(suite)
FR41
SOUND IN (VMD170 unique­ment)
SYSTEM
CAM RESET
ON SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY
TIME CODE
CLOCK ADJ.
(VMD170 uniquement)
QUALITY IMAGE SIZE
REC
DSC
SELECT
MIC
D.SOUND
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
OFF AUTO
ON OFF
ON
Permet lentrée de signal audio du microphone stéréo du camescope, lors de lexécution dun montage audio ( p. 68). Dans l’écran de doublage audio MIC apparaît.
Permet l’entrée des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire fournie lors de l’exécution dun montage audio ( p. 69).
Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code)
dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. Fait apparaître les affichages du camescope sur l’écran quand le camescope
est raccordé à un téléviseur. La date/heure n’apparaît pas. Affiche la date/heure pendant 5 secondes environ dans les cas suivants:
•Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé de “OFF” à “ ” ou “ ”.
Lorsque la lecture vidéo commence. Le camescope affiche la date/heure quand les scènes sont enregistrées.
Lorsque la date est changée pendant la lecture vidéo.
La date/heure est toujours affichée. Le time code nest pas affiché. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. Vous permet de régler la date et lheure courante ( p. 11).
Vous permet de régler le mode de qualité d’image (FINE et STANDARD) ( p. 15). Vous permet de régler le mode de grandeur dimage (XGA ou VGA) selon
votre préférence ( p. 15). Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur
VIDEO/DSC réglé sur VIDEO, les images fixes ne sont enregistrées que sur la bande.
Lorsque lenregistrement de photo est effectué avec le commutateur
/
VIDEO/DSC
sur la bande, mais également dans la carte mémoire.
réglé sur “VIDEO, les images fixes sont enregistrées non seulement
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages “ CAMERA sont effectifs quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” et “ ”.
Les réglages MANUAL sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les fonctions SYSTEM et DISPLAY qui sont réglées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” sont également appliquées lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ( p.
42). CLOCK ADJ. seulement apparaît quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les réglages “ DISPLAY sont effectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Le réglage “ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 23, 57, 72).
42 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE
Pour le menu de lecture
La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
sauf Synchro Comp ( p. 75).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez MENU pour sélectionner le menu de la
3
Molette MENU
fonction désirée, et appuyez sur la molette. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
(suite)
Affichage
V IDEO SOUND MODE
MSYSTE AYDISPL YMEMOR
END
VIDEO
MSYSTE AYDISPL
YMEMOR
END
12
BIT SYNC ROH REC
RE NEON SC LCD/ TV
T I ME COD E
NRETUR
DELE ET DPOF
MOD E
MOD E
COPY
12
BIT
BEEP
TALLY
ID N MUBER DEMO M OD E – NO SOU CAM ERSET
ATFORM
TCPROTE
ND IN
– – –FFO
– – –60
–CIM
NRETUR
UAOTIMETDA TE /
MDOESOUND MDOE
ROSYNCH
ODEREC M
COPY
NRE TUR
MEL ODY
NO
– – – –
STEREO– SOUND
O.O
SP
OFF
* Les menus réels diffèrent dun modèle à
lautre et peuvent apparaître différemment de ces illustrations. Certains postes de menu peuvent ne pas être disponibles sur votre modèle.
Tournez MENU pour sélectionner la fonction désirée et
4
appuyez sur la molette pour afficher le menu secondaire.
Tournez MENU pour sélectionner le paramètre
5
désiré, et appuyez sur la molette. La sélection est terminée.
Tournez MENU pour sélectionner “ RETURN” et
6
appuyez deux fois sur la molette pour fermer l’écran
1
de menu.
Explications du menu
SOUND MODE 12BIT MODE
SYNCHRO REC MODE
p. 44. p. 44. p. 73.
Vous permet de régler le mode d’enregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence ( p. 13).
ON : Permet la copie d’images
COPY (VMD170 uniquement)
VIDEO
S/AV INPUT
enregistrées sur une bande vers une carte mémoire ( p. 62). OFF : Permet de prendre des photos pendant la lecture vidéo.
ON : Permet l’entrée de signal audio/vidéo des connecteurs AV et S-VIDEO ( p. 58). OFF : Permet la sortie de signal audio/vidéo vers un téléviseur, un magnétoscope, etc. via les connecteurs AV et S-VIDEO ( p. 22, 57).
REMARQUES :
Il est également possible de changer les réglages ON
SUITE EN PAGE SUIVANTE
SCREEN en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie).
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ou “ ” (p. 13, 39).
Explications du menu (suite)
SYSTEM
Chaque réglage est lié avec DISPLAY ou SYSTEM, qui apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ( p. 40, 41). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 40, 41.
DISPLAY
(VMD170 uniquement)
p. 28 – 36
MEMORY
Affichage
Réglage ON SCREEN:
12
B I T /SOUND
IMAGE
1
1
/
50
Réglage DATE/TIME:
Réglage TIME CODE: Pour le time code.
SP
100-0001
20.
1127.:031
4
6
Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande pendant la lecture vidéo.
6
Pour type de fichier, répertoire, nom de fichier, numéro d’index et nombre total pendant la lecture D.S.C.(VMD170 uniquement).
Pour la date pendant la lecture D.S.C. (VMD170 uniquement).
Pour date/heure pendant la lecture
0
vidéo.
FR43
12:34 : 24
Minutes Secondes Images*
* 25 images = 1 seconde
SUITE EN PAGE SUIVANTE
44 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DETAILLE
Son de lecture
Pendant la lecture vidéo, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner limage en lecture. Selon lexplication daccès au menu de la page 42, sélectionner SOUND MODE ou 12BIT MODE de l’écran de menu et réglez-le sur le paramètre désiré.
(suite)
STEREO
SOUND MODE
12BIT MODE
: Préréglage en usine
REMARQUES :
Le réglage “SOUND MODE” est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit (dans les modèles précédents, “12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
SOUND L SOUND R MIX
SOUND 1 SOUND 2
Le son sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son du canal “L” sort en stéréo. Le son du canal “R” sort en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et sortent en stéréo sur
les deux canaux “L” et “R”. Le son original sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé sort sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo.
POUR L’ENREGISTREMENT
Prise de vue nocturne
Touche NIGHT-MODE
Rend des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils pourraient être sous un bon éclairage naturel. Bien que limage enregistrée nait pas de grain, elle peut sembler en avoir si elle est légèrement stroboscopique à cause de la vitesse dobturation lente.
1
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
Interrupteur d’alimentation
2
Pour désactiver la prise de vue nocturne . . .
appuyez de nouveau sur NIGHT-MODE pour que
REMARQUES :
FR45
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur NIGHT-MODE pour que l’indicateur Night-Mode apparaisse.
La vitesse dobturation est ajustée automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
•“ ” apparaît à côté de alors que la vitesse dobturation est ajustée automatiquement.
lindicateur Night-Mode disparaisse.
Pendant la prise de vue nocturne, les fonctions et réglages suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur clignote ou s’éteint:
Quelques modes du Programme AE avec effets spéciaux (p. 46, 47) et Effets de fondu/volet (p. 48, 49).
Photo au flash” ( p. 54).
GAIN UP dans CAMERA MENU” ( p. 39).
DIS dans MANUAL MENU” ( p. 39).
Pendant la prise de vue nocturne, il risque d’être difficile de faire la mise au point. Pour éviter ceci, lutilisation dun trépied est recommandée.
46 FR
IMPORTANT:
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet ( p. 48, 49). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Touche PROGRAM AE
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
POUR L’ENREGISTREMENT
Programme AE avec effets spéciaux
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez MENU pour sélectionner PROGRAM
3
AE et appuyez sur la molette. Le menu PROGRAM AE apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner le mode désiré
4
( p. 47), puis appuyez sur la molette. La sélection est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU. L’écran de menu se ferme.
(suite)
Affichage
ERSHUTT
1/120
SSPORT
SNO
W
GIHTSPOTL
GHTT
W
ILI
SEP I A
ONEMONOT
IC FILMCLASS
ES TROB
4
SL XO
W
10
SL XO
W
VMD170 uniquement
P
L
A
F
Y
F
O
Molette MENU
Menu PROGRAM AE
Appuyez sur PROGRAM AE.
5
Lindicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
appuyez de nouveau sur PROGRAM AE pour que
lindicateur de mode disparaisse.
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant lenregistrement ou pendant lattente denregistrement.
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés pendant la prise de vue nocturne ( p. 45).
FR47
SHUTTER (Vitesse d’obturation variable) 1/50 – La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/120 La vitesse dobturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure, est réduit.
SPORTS
(Vitesse d’obturation variable: 1/250 – 1/4000)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides, image par image, et donne des enregistrements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus l’image sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
SNOW (Neige)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop sombres en filmant dans des milieux extrêmement lumineux, tels que dans la neige.
SPOTLIGHT (Projecteur)
Compense pour des sujets qui pourraient sinon apparaître trop lumineux en filmant sous un éclairage direct très puissant tel que des projecteurs.
REMARQUE :
SPOTLIGHT a le même effet que “–3 avec la commande dexposition ( p. 52).
TWILIGHT (Mode crépuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 53) est automatiquement réglée sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque le mode crépuscule est choisi, le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à linfini. Pour une distance inférieure à 10 m, réglez manuellement la mise au point. Le flash ne se déclenche pas dans ce mode.
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner une tonalité ancienne à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il accentue leffet Cinéma classique.
CLASSIC FILM (Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
STROBE (Stroboscope)
Lenregistrement semble être fait dune série dimages consécutives.
SLOW (Obturateur lent)
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utilisez SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 4X
Lobturation lente augmente la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnements sombres.
SLOW 10X
Lobturation lente augmente davantage la sensibilité à la lumière pour permettre la prise de vue dans des environnements encore plus sombres.
REMARQUES :
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
Si lindicateur de mise au point manuelle clignote lorsque SLOW est utilisé, ajustez manuellement la mise au point et utilisez un trépied.
VIDEO ECHO (Écho vidéo)
Effet de rémanence de limage (image fantôme du sujet), ce qui crée une ambiance fantastique. Lagrandissement zoom au delà de 10X nest pas possible.
48 FR
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style pro. Utilisez-les pour relever et faire varier les transitions dune scène à lautre.
IMPORTANT :
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux ( p. 46,
47). Si un effet de fondu/volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
Touche de verrouillage
L
A
F
Y
F
O
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Molette MENU
POUR L’ENREGISTREMENT
SELECTION DE FONDU/VOLET ( , , ,
, , , , , et )
Le fondu ou le volet fonctionne quand l’enregistrement vidéo commence ou sarrête.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO (VMD170 uniquement), puis l’interrupteur dalimentation
1
sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “ WIPE/FADER et appuyez dessus.
3
Tournez la molette MENU pour sélectionner la fonction désirée, puis appuyez dessus. La sélection
4
est terminée. Appuyez de nouveau sur la molette MENU.
Le menu WIPE/FADER disparaît et leffet est réservé.
P
Lindicateur représentant leffet sélectionné apparaît.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour activer louverture/fermeture
5
en fondu ou en volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné . . .
sélectionnez OFF à l’étape 4.
SELECTION DE VOLET D’IMAGE OU DE FONDU ENCHAÎNE (
, , , ,
, et )
Le volet dimage ou le fondu enchaîné fonctionne quand lenregistrement vidéo commence.
(suite)
REMARQUES :
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/ arrêt denregistrement et en la maintenant enfoncée.
Si vous coupez lalimentation après avoir terminé lenregistrement dune scène, le point mémorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné dimages nest plus possible. Dans ce cas, lindicateur de fondu effacé/enchaîné dimages clignote. Veuillez également noter que lalimentation est automatiquement coupée si 5 minutes se sont écoulées en mode dattente d’enregistrement.
Le son à la fin de la dernière scène enregistrée nest pas mémorisé.
Les volets dimage et le fondu enchaîné ne peuvent pas être utilisés alors que la prise de vue nocturne est activée ( p. 45).
Effectuez les étapes 1 à 4 ci-dessus.
1
Passez en mode dattente denregistrement.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu
2
enchaîné pendant l’enregistrement . . .
....
appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour terminer une séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu enchaîné pendant le mode d’attente d’enregistrement . . .
.....appuyez sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer lenregistrement et appuyez de nouveau pour terminer la séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet d’image/fondu enchaîné pendant le mode d’attente d’enregistrement après avoir effectué un volet d’image/fondu enchaîné . . .
.... la scène au point où la séquence se termine est
déjà en mémoire.
Si vous reprenez lenregistrement en lespace de 5 minutes à la fin de lenregistrement de la scène
3
précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédente disparaît progressivement de l’écran en dévoilant la nouvelle scène.
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FADER WHITE
(Fondu au blanc)
FADER BLACK
(Fondu au noir)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
MOSAIC (Mosaïque)
WIPE CORNER
(Fondu effacé à partir d’un coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
DISSOLVE
(Fondu enchaîné)
WIPE CORNER
(Fondu effacé à partir d’un coin)
WIPE WINDOW
(Fondu effacé en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Fondu effacé en glissière)
WIPE DOOR
(Fondu effacé en volet)
WIPE SCROLL
(Fondu effacé en défilement)
WIPE SHUTTER
(Fondu effacé en rideau)
FR49
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque.
L’écran noir souvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre d’un écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou s’ouvre à partir du centre vers le haut et le bas.
La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît.
La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche.
La scène suivante disparaît graduellement du centre de l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.
La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente de droite à gauche.
La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche en dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène à partir du bas de l’écran vers le haut.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène en partant du centre en allant vers le haut et le bas de l’écran.
50 FR
Commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement)
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
Touche SNAPSHOT
POUR L’ENREGISTREMENT
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SELECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO
1
(VMD170 uniquement), puis l’interrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
(suite)
Molette MENU
Affichage
SNAP MODE –
REMARQUES :
Pour retirer le bruit d’obturateur, BEEP à la page 38, 40.
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de vue nocturne ( p. 45) est utilisée.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 46) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 39), le stabilisateur sera désactivé.
Pendant la lecture dune bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF sur l’écran de menu ( p. 42). Toutefois, le bruit dobturateur nest pas entendu.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturateur ne sort pas du haut­parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
PIN– UP
FRAME
FULL MUL T I – MUL T I –
Menu CAMERA
4 9
VMD170 uniquement
Tournez la molette MENU pour sélectionner
3
CAMERA. Appuyez dessus ; le menu CAMERA apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner “SNAP
4
MODE, puis appuyez dessus.
Tournez la molette MENU pour sélectionner le
5
mode Photo désiré, puis appuyez dessus. Tournez MENU pour sélectionner RETURN et appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.
Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 27.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque
1
la photo est prise.
Si vous appuyez pendant l’attente d’enregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Peu importe la position de linterrupteur dalimentation (“ ” ou “ ”), lenregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
Pour utiliser le flash (VMD170 uniquement), p. 54.
Prise de vue en rafale
En gardant le doigt sur SNAPSHOT, vous obtenez un effet comparable à la photographie en rafale (lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ).
Le mode de prise de vue en rafale est désactivé lorsqueREC SELECT est réglé sur
l’écran de menu ( p. 41).
/
sur
Zone de détection de la mise au point
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
Indicateur de mise au point manuelle
FR51
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
CARACTERISTIQUE :
Mise au point automatique
OBJECTIF :
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , et
REMARQUES :
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenez lobjectif propre, en lessuyant avec un morceau de tissu doux sil est sale. Si de la condensation se forme, essuyez avec un tissu doux ou attendez que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faites dabord un zoom arrière (p. 19). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 39) est activé.
CARACTERISTIQUE :
Mise au point manuelle
OBJECTIF :
Obtenir une mise au point correcte.
OPERATION :
1) Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 10).
2) Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
linterrupteur, puis appuyez sur FOCUS/BLANK ( p. 86 et 87, 9 touche FOCUS/BLANK). Lindicateur de mise au point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tournez la molette MENU vers “+. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tournez la molette MENU vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyez sur la molette MENU. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyez deux fois sur FOCUS/BLANK ou réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS/BLANK, le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES :
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
52 FR
3
POUR L’ENREGISTREMENT
Commande d’exposition
Lutilisation de la commande manuelle dexposition est conseillée dans les situations suivantes :
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou
lorsque larrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout
1
en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur EXPOSURE. Lindicateur de
2
commande dexposition apparaît.
Tournez la molette MENU vers “+” pour rendre
3
limage plus lumineuse, ou vers “–” pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
Appuyez sur MENU. Le réglage de l’exposition
4
est terminé.
Pour revenir à la commande d’exposition automatique . . .
appuyez deux fois sur EXPOSURE ou réglez
linterrupteur dalimentation sur “ ”. (Si EXPOSURE n’est pressé quune fois, le camescope passera de nouveau en mode de commande de l’exposition.)
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
appuyez sur BACKLIGHT. est affiché et le
sujet est plus lumineux. Appuyez de nouveau pour faire disparaître et la luminosité revient au niveau précédent.
Lexposition +3 a le même effet que la touche
BACKLIGHT.
BACKLIGHT peut rendre la lumière autour du
sujet trop lumineuse et le sujet blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”.
REMARQUE :
La compensation de contre-jour et de projecteur ( p. 47), et SNOW (Neige) ( p. 47)” n’ont pas deffet lorsque le mode de commande dexposition manuelle est engagé.
Interrupteur d’alimentation
Touche EXPOSURE
Touche BACKLIGHT
(suite)
Verrouillage de l’iris
Utilisez cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuez les étapes 1 et 2 de “Commande d’exposition”.
Ajustez le zoom pour que le sujet remplisse
3
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenez enfoncée la molette MENU pendant plus de 2 secondes. Lindicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyez sur MENU. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé.
Indicateur de verrouillage d’iris
Pour revenir à la commande automatique de l’iris . . .
appuyez deux fois sur EXPOSURE pour que
lindicateur de commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou réglez l’interrupteur dalimentation sur “ ”.
Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris . . .
après l’étape 2 de Commande dexposition,
ajustez lexposition en tournant MENU. Puis verrouillez liris dans l’étape 3 de “Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage automatique, appuyez deux fois sur EXPOSURE dans l’étape 2. Liris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
Molette MENU
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à lexactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
FR53
Balance des blancs manuelle
Effectuez le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
Suivez les étapes 1 à 4 du réglage de la
1
balance des blancs, sélectionnez “ MWB”.
Tenez une feuille de papier blanc devant le
2
sujet. Ajustez le zoom ou déplacez-vous pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que
3
commence à clignoter rapidement. Lorsque le réglage est terminé, se remet à clignoter normalement.
Appuyez deux fois sur MENU. L’écran de
4
menu se ferme et lindicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
Tournez MENU pour sélectionner
3
W.BALANCE, puis appuyez sur la molette. Le menu W.BALANCE apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner le
4
mode désiré. “AUTO”–La balance des blancs est
MWB”–La balance des blancs est
FINE”–A l’extérieur un jour de
CLOUD”–A l’extérieur un jour
HALOGEN”–Quand vous utilisez une
Appuyez sur MENU. La sélection est terminée.
5
Appuyez de nouveau sur la molette MENU. L’écran de menu se ferme et lindicateur du mode sélectionné sauf “AUTO” apparaît.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
sélectionnez AUTO dans l’étape 4. Ou réglez
linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUE :
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Sépia ou Monotone ( p. 47) est activé.
ajustée automatiquement (préréglage en usine).
réglée manuellement.
beau temps.
couvert.
lampe vidéo ou un éclairage similaire.
Interrupteur d’alimentation
Feuille blanche
Molette MENU
Pour changer la teinte de l’enregistrement . . .
…à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de limage change. Du papier rouge donne une teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violet sombre.
REMARQUES :
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement ( p. 51).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
54 FR
Touche SNAPSHOT
Affichage
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
Molette MENU
Menu MANUAL
POUR L’ENREGISTREMENT
Photo au flash (VMD170 uniquement)
Le flash peut être utilisé quand une photo est prise en mode dattente denregistrement ( p. 26, 50).
Quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, le flash se déclenche automatiquement quand il fait sombre ( apparaît).
Quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, vous pouvez sélectionner le réglage FLASH” comme suit:
AUTO : Se déclenche automatiquement s’il fait
AUTO : Se déclenche automatiquement sil fait
ON : Se déclenche toujours. OFF : Ne se déclenchera pas. Effectuez la procédure suivante.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
sombre ( apparaît).
sombre ( apparaît) et réduit leffet des
yeux rouges du sujet.
2
(suite)
FLAHS
REMARQUES :
Ne déclenchez pas le flash sur une personne à courte distance.
Le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur OFF dans l’écran de menu, quand la prise de vue nocturne ( p.
45) est activée, ou si l’énergie restante dans la batterie est faible. De plus, le flash ne se déclenche pas quand il est réglé sur AUTO” dans l’écran de menu avec GAIN UP réglé sur “OFF ( p. 39) ou avec le programme AE avec effets spéciaux réglé sur TWILIGHT ( p. 47).
En prenant plusieurs photos sucessives (mode en rafale,  p. 50), le flash ne sallume que pendant la première.
Bien que les images prises avec un flash ont tendance à être plus blanches quelles ne le sont en réalité, pour compenser, ce camescope assombrit automatiquement limage en utilisant le flash. En prenant un sujet à une distance hors de portée du flash (plus de 2 m), réglez le flash sur OFF” pour éviter que limage devienne trop sombre ou trop teintée.
La teinte des couleurs change en fonction des conditions d’éclairage de larrière-plan, tel sous des lampes fluorescentes ou halogènes.
Si vous voulez changer la luminosité du flash,  Ajustement de la luminosité du flash” ( p. 55).
Pendant la recharge du flash, clignote et le flash ne se déclenche pas. Bien que des parasites puissent apparaître, ce nest pas un mauvais fonctionnement. Ce n’est pas enregistré. Il peut falloir jusqu’à dix secondes pour recharger le flash.
AU OT
AUTO ON OFF
Tournez MENU pour sélectionner MANUAL et
3
appuyez sur la molette. Le menu MANUAL apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner FLASH, et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît.
4
Tournez MENU pour sélectionner AUTO,
5
AUTO , ON ou OFF, et appuyez sur la molette. Tournez MENU pour sélectionner RETURN, et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
Si “AUTO ” est sélectionné . . .
lindicateur de réduction des yeux rouges sallume.
Appuyez sur SNAPSHOT. Le flash se déclenche deux fois. Le premier éclair est pour la réduction de la réflexion du rouge des yeux et le second éclair est pour lenregistrement réel.
Affichage
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
Molette MENU
Menu MANUAL
FR55
Ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement)
Lorsquune photo ( p. 26, 50) est prise dans lobscurité, le camescope déclenche le flash ( p. 54) et règle automatiquement la luminosité. Vous pouvez également ajuster manuellement la luminosité du flash. Lorsque vous trouvez que les photos que vous avez prises sont trop claires ou trop sombres, réglez-la manuellement.
Réglez linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez MENU pour sélectionner MANUAL
3
et appuyez sur la molette. Le menu MANUAL apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner FLASH ADJ.et
4
appuyez sur la molette. Le paramètre apparaît.
FLA
S
+2
DAH
J.
Pour augmenter la puissance du flash, tournez
5
MENU vers +. Pour réduire le flash, tournez la
molette vers “–”. Plage de réglage : –3 à +3.
Appuyez sur MENU. Tournez la molette pour
6
sélectionner RETURN et appuyez deux fois sur la molette pour fermer l’écran de menu.
REMARQUE :
Lorsque vous changez de sujet ou de lieu de prise de vue, réglez sur ±0 comme décrit à l’étape 5 et prenez une photo pour vérifier la luminosité du flash. Ensuite, ajustez pour la luminosité désirée.
56 FR
Touche INDEX
Molette MENU
Affichage
EXIT
EXPLOSION
SOUND
FS
1 2
4
5
FF
3
F
6
S
POUR L’ENREGISTREMENT
Touche D.SOUND PLAY
Interrupteur d’alimentation
Écran Index d’effets sonores
Sélectionné (encadré en vert)
(suite)
Effets sonores numériques (VMD170 uniquement)
SELECTION DE MODE D’EFFETS SONORES
Chargez la carte mémoire fournie ( p. 14) et une
1
cassette ( p. 12).
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO,
2
puis l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. ou tirez complètement sur le viseur.
Appuyez sur INDEX. L’écran Index deffets sonores
3
apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner l’effet sonore désiré.
4
Une pression sur D.SOUND PLAY lance la lecture
de leffet sonore actuellement sélectionné, ainsi vous pouvez le contrôler sans lenregistrer sur la bande. Appuyez de nouveau sur D.SOUND PLAY pour arrêter la lecture de leffet sonore.
Appuyez sur MENU. La sélection est terminée et
5
lindication de leffet sonore sélectionné est affichée.
Ouvrez complètement l’écran LCD
APPLAUSE
Vous pouvez télécharger des données sonores disponibles sur notre site Web (voir ci-dessous pour lURL) et les transférer de votre PC sur la carte mémoire pour créer davantage deffets sonores.
http://www.thomson-music.com
Utilisez un adaptateur de carte PC ou un adaptateur de disquette (en option) pour transférer des données sonores dun PC sur la carte mémoire.
Les données sonores doivent être copiées dans le dossier DCSD\100JVCGR de la carte mémoire.
Les noms de fichier doivent être dans lordre numérique commençant par DVC00001.mp3. Si vous utilisez la carte mémoire fournie, les noms de fichier doivent partir de DVC00013.mp3 car 12 effets sonores sont préenregistrés de DVC00001.mp3 à DVC00012.mp3.
Indication d’effet sonore
ENREGISTREMENT D’EFFETS SONORES
Appuyez sur D.SOUND PLAY pendant
6
lenregistrement. Leffet sonore sélectionné est enregistré sur la bande.
Leffet sonore ne sort pas du haut-parleur pendant lenregistrement. Utilisez un casque pour lentendre.
Pour annuler l’enregistrement de l’effet sonore en cours . . .
appuyez de nouveau sur D.SOUND PLAY. Le
camescope arrête lenregistrement de leffet sonore.
REMARQUES :
Vous pouvez également utiliser des effets sonores pendant le doublage audio ( p. 69).
Les effets sonores aussi peuvent être sélectionnés en mode de lecture D.S.C. ( p. 30).
Lenregistrement deffets sonores nest possible que lors de laffichage dindication deffet sonore.
Des effets sonores créés sur un PC peuvent être
transférés vers une carte mémoire en les copiant dans le dossier son de la carte mémoire avec le nom de fichier spécifié. Pour des détails, se référer au mode demploi du logiciel fourni.
COPIE
Vers S-VIDEO
sur le bloc de
raccordement
Câble S-Vidêo
(en option)
Cache de connecteur*
Câble audio/vidéo [Minifiche – Fiche RCA] (fourni)
Vers AV OUT
FR57
Copie vers un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
En suivant lillustration, raccordez le camescope et le magnétoscope. Référez-vous également aux pages 22 et
1
23.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO (VMD170 uniquement), puis linterrupteur dalimentation
2
du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettez en marche le magnétoscope et introduisez les cassettes dans le camescope et dans le magnétoscope.
[Pour les utilisateurs de VMD170] Positionnez le commutateur S/AV INPUT sur OFF dans l’écran de
3
menu ( p. 42).
Mettez le magnétoscope en mode AUX et en mode de pause d’enregistrement.
4
Passez le camescope en mode de lecture pour trouver un point juste avant le point d’entrée de montage. Une
5
fois atteint, appuyez sur 4/6 sur le camescope.
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO*
-IN
et
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Adaptateur péritel (fourni)
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Appuyez sur 4/6 sur le camescope et passez le magnétoscope en mode denregistrement.
6
Passez le magnétoscope en mode de pause et appuyez sur 4/6 sur le camescope.
7
Reprenez les étapes 5 à 7 pour continuer le montage, puis arrêtez le magnétoscope et le camescope quand cest fini.
8
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Quand le camescope commence à lire votre film, ce dernier apparaît sur le téléviseur, ce qui confirmera les raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
Avant de commencer la copie, assurez-vous que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure ... réglez DATE/TIME sur AUTO”, “ON” ou
OFF dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
Time code ... réglez TIME CODE sur ON ou OFF dans
l’écran de menu ( p. 42, 43).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande
et du défilement de la bande
.....réglez ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 42, 43) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande.
Réglez le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme suit : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo. Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom ( p. 66) ou les effets spéciaux en lecture ( p. 67) à l’étape 6.
58 FR
Interrupteur d’alimentation
Vers S-VIDEO
Vers connecteurs audio, vidéo* et S-Vidéo
Cache de connecteur**
Câble S-Vidéo (en option)
Magnétoscope (Lecteur)
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Adaptateur de câble (non fourni)
Si votre magnéto­scope dispose dune prise péritélévision, utiliser un adaptateur de câble de sortie disponible dans le commerce.
Vers AV
COPIE (suite)
Copie à partir d’un magnétoscope
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur: VMD170 uniquement]
Assurez-vous que lalimentation de tous les appareils
1
est coupée, puis raccordez le camescope et le magnétoscope comme montré dans lillustration. Référez-vous également aux pages 22 et 23.
Réglez SOUND MODE sur 12 BIT ou 16 BIT et
2
REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu en fonction de votre préférence (p. 42).
Positionnez le commutateur VIDEO/DSC sur
3
VIDEO, puis réglez linterrupteur dalimentation du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettez en marche le magnétoscope et introduisez les cassettes dans le camescope et dans le magnétoscope.
Réglez S/AV INPUT sur ON dans l’écran de
4
menu pour passer en mode dentrée analogique ( p. 42).
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
5
denregistrement du camescope pour passer en mode de pause denregistrement. l’écran.
Passez le magnétoscope en mode de lecture, puis
6
passez en mode darrêt sur image quand vous avez trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
7
denregistrement du camescope pour passer en mode denregistrement. tourne sur l’écran. Passez le magnétoscope en mode de lecture.
AV. IN
apparaît sur
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
REMARQUES :
Pour l’utilisation d’un adaptateur de câble de sortie (disponible dans le commerce), se référer à son mode d’emploi.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Des signaux analogiques peuvent être convertis en signaux numériques avec cette procédure.
Il est également possible de copier à partir dun autre camescope.
Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche de
8
marche/arrêt denregistrement sur le camescope pour que sarrête de tourner, puis passez le magnétoscope en mode darrêt.
Répétez les étapes 6 à 8 pour continuer le montage.
9
Remettez S/AV INPUT sur OFF” dans l’écran de
10
menu pour sortir du mode dentrée analogique ( p. 42).
Cache de connecteur*
Filtre en ligne
Vers DV IN/
OUT
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Vers DV
Câble DV (en option)
Appareil vidéo équipé d’une prise DV
FR59
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Assurez-vous que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccordez le camescope à un appareil vidéo
1
équipé dune prise dentrée DV comme montré dans lillustration.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO (VMD170 uniquement), puis linterrupteur
2
dalimentation du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettez en marche lappareil vidéo et introduisez les cassettes appropriées dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyez sur 4/6 pour lire la bande source.
3
Tout en surveillant la lecture sur l’écran LCD, passez en mode denregistrement sur lappareil vidéo équipé dune
4
prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Si la télécommande est utilisée lorsque le lecteur et l’enregistreur sont tous deux des appareils THOMSON, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyez sur les touches des appareils.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois l’image peut ne pas apparaître dans l’étape 4. Si ceci se produit, coupez lalimentation et faites de nouveau les raccordements.
Si la lecture avec zoom ( p. 64), des effets spéciaux en lecture ( p. 65) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture, uniquement limage de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV.
Si vous utilisez un câble DV, assurez-vous qu’il est équipé d’un filtre en ligne. Le filtre en ligne réduit les interférences.
60 FR
Cache de connecteur*
Filtres en ligne
Vers DV OUT
Vers DV IN
Câble DV (en option)
Appareil vidéo équipé d’une prise de sortie DV
COPIE (suite)
Copie à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV
[Pour utiliser ce camescope comme enregistreur : VMD170 uniquement]
REMARQUE :
Avant de passer aux étapes suivantes, bien sassurer queS/AV INPUT est réglé sur “OFF” dans l’écran de menu
( p. 42).
Assurez-vous que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccordez le camescope à un appareil
1
vidéo équipé dune prise de sortie DV en utilisant un câble DV comme montré dans lillustration.
Positionnez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis réglez REC MODE sur SP ou LP
2
dans l’écran de menu en fonction de votre préférence (p. 42).
Réglez linterrupteur dalimentation du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage
3
située sur linterrupteur. Mettez en marche l’appareil vidéo et introduisez les cassettes dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement du camescope pour passer en mode
4
de pause denregistrement. l’écran.
DV. IN
apparaît sur
Passez en mode de lecture sur lappareil vidéo, puis passez en mode darrêt sur image quand vous avez
5
trouvé un point juste avant le point dentrée de montage.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement du camescope pour passer en mode
6
denregistrement. tourne sur l’écran. Passez en mode de lecture sur lappareil vidéo.
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).
Si la télécommande est utilisée lorsque le lecteur et lenregistreur sont tous deux des appareils THOMSON, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, appuyez sur les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape 5. Si ceci se produit, coupez lalimentation et faites de nouveau les raccordements.
Quand vous utilisez un câble DV, assurez-vous qu’il a un filtre en ligne. Le filtre en ligne réduit les interférences.
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage courant SOUND MODE ( p. 39).
Pendant la copie numérique, aucun signal ne sort des connecteurs audio ou vidéo.
Pour arrêter la copie, appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement sur le camescope pour
7
que sarrête de tourner, puis passez lappareil vidéo en mode darrêt.
Répétez les étapes 5 à 7 pour continuer le montage.
8
Touche de rembobinage (2)
Touche d’avance rapide (3)
FR61
Copie d’images fixes enregistrées dans une carte mémoire vers une bande (VMD170 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées dune carte mémoire vers une bande.
Touche SNAPSHOT
Affichage
T POUSCHOP“YSNTAOPSTHE”PTAO
REC
Commutateur VIDEO/DSC
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur
d’alimentation
Chargez une carte mémoire ( p. 14) et une
1
cassette ( p. 12).
Lisez la bande pour localiser le point où vous
2
voulez copier une image fixe. Arrêtez la lecture au point désiré.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur ,
3
puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Pour sélectionner une image fixe à copier, effectuez
4
la lecture indexée (p. 30), la lecture automatique ( p. 28) ou appuyez sur 2 ou 3 pour sélectionner limage que vous voulez.
Pour passer en attente de copie, appuyez sur la
5
touche SNAPSHOT. Le message TO COPY TO TAPE PUSH "SNAPSHOT" apparaît.
Alors que le message est affiché, appuyez sur la
6
touche SNAPSHOT. Limage fixe sélectionnée est enregistrée sur la bande pendant 5 secondes environ.
Lindicateur disparaît lorsque la copie est terminée.
REMARQUE :
Si la touche SNAPSHOT est enfoncée à l’étape 5 alors que la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE, le message COPYING FAILED est affiché.
62 FR
Touche de lecture/ pause (4/6)
Commutateur VIDEO/ DSC
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
COPIE
(suite)
Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers une carte mémoire (VMD170 uniquement)
Des images fixes peuvent être copiées dune bande vers une carte mémoire.
Chargez une carte mémoire ( p. 14) et une
1
cassette ( p. 12).
Sélectionnez le mode Photo sur l’écran de menu
2
( p. 26) à utiliser pour copier limage sur la carte mémoire.
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO,
3
puis linterrupteur dalimentation sur ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Molette MENU
Affichage
COPY OFFON–
SP
Touche SNAPSHOT
Menu VIDEO
6
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4
Tournez la molette pour sélectionner “ VIDEO et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner
5
COPY et appuyez sur la molette. Le menu secondaire apparaît. Tournez la molette pour sélectionner ON et appuyez dessus. La sélection est terminée.
Tournez MENU pour sélectionner RETURN et
6
appuyez deux fois sur la molette. L’écran de lecture normale revient.
Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancez
7
la lecture en appuyant sur 4/6. Au moment où vous trouvez limage que vous voulez copier, appuyez de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Pour commencer la copie, appuyez sur SNAPSHOT.
8
Limage sélectionnée est enregistrée sur la carte mémoire.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUES :
Si SNAPSHOT est enfoncée à l’étape 8 alors quune carte mémoire nest pas insérée, le message COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE ( p. 40) est copiée sur une carte mémoire, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec l’image.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 en utilisant la télécommande (fournie) ( p. 64).
Les images sont copiées dans la taille des fichiers VGA.
Touche de lecture/ pause (4/6)
Touche E-MAIL CLIP REC
Molette MENU
Touche de marche/ arrêt d’enregi­strement
Affichage
-
MASITLANCDLBIYP
E
E
-
MA I L C L I P
READY
Quand la touche marche/arrêt denregistrement est pressée.
E-MRAEICLORCDLIINP
E-MA I L C L I P
COMPLETED
e
G
Le rangement est terminé.
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
FR63
Copie d’images en mouvement enregistrées sur une bande vers une carte mémoire
de clip e-mail) (VMD170 uniquement)
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir dun film vidéo enregistré et les mémoriser sur une carte mémoire comme fichiers qui peuvent être envoyés commodément via e-mail.
Chargez une carte mémoire ( p. 14) et une cassette ( p. 12).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyez sur 4/6 pour commencer la lecture vidéo, puis appuyez sur E-MAIL CLIP REC pour passer en
3
mode dattente denregistrement.
•“E-MAIL CLIP STANDBY” apparaît puis “E-MAIL CLIP
READY apparaît.
Une fois trouvée limage que lon désire copier, appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement
4
pour commencer la copie.
•“E-MAIL CLIP RECORDING” apparaît.
Le camescope arrête automatiquement lenregistrement
de clip e-mail au bout de 20 secondes environ et
E-MAIL CLIP COMPLETEDE apparaît.
Se référer au mode demploi du logiciel fourni pour transférer les clips vidéo vers un PC.
Pour annuler l’enregistrement de clip e-mail . . .
... après l’étape 3, appuyez de nouveau sur E-MAIL CLIP REC
ou appuyez sur 7 pour arrêter la lecture vidéo.
Pour visionner des clips vidéo mémorisés sur une carte mémoire...
... pendant la lecture normale de limage, appuyez une fois
sur SELECT pour engager le mode clip vidéo. E-CLIP apparaît. En appuyant ensuite sur 4/6, vous pouvez visionner les clips vidéo dans l’écran LCD ou le viseur ; les clips vidéo ne peuvent pas être affichés sur un téléviseur raccordé. ( p. 29)
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran
index ( p. 30)
REMARQUES :
La lecture ne peut pas être effectuée pendant lenregistrement de clip e-mail.
Si vous appuyez sur la touche de marche/arrêt denregistrement alors que lenregistrement de clip e-mail est en cours, seule la partie qui est enregistrée avant la pression sur la touche de marche/arrêt denregistrement sera mémorisée sur la carte mémoire.
De plus, si la fin de la bande est atteinte pendant lenregistrement de clip e-mail, cette portion sera automatiquement mémorisée sur la carte mémoire.
Si la fin de la bande est atteinte à l’étape 3, le mode dattente denregistrement de clip e-mail sera annulé automatiquement.
Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce camescope sont compatibles avec MPEG4. Certains fichiers MPEG4 enregistrés avec dautres appareils ne peuvent pas être lues avec ce camescope.
Le son ne peut pas être reproduit lorsque vous visionnez des clips vidéo mémorisés sur la carte mémoire SD protégée de copie.
Des parasites vidéo peuvent apparaître en visionnant des clips vidéo sur l’écran LCD ou dans le viseur, mais ces parasites ne sont pas présents dans les clips vidéo réels mémorisés sur la carte mémoire.
.
(enregistrement
64 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
La télécommande toute fonction peut commander à
1
3
Languette
+
2
+
distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille “R03 (AAA)”. Voir “Précautions générales sur les piles” ( p. 93).
Retirez le couvercle du compartiment des piles
1
tout en poussant la languette vers le haut comme illustré.
Introduisez deux piles de taille “R03 (AAA)” en
2
respectant les polarités.
Remettez le couvercle du compartiment des
3
piles.
Portée de la télécommande
30°
30°
5m (16 ft)
Capteur de télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, dirigez-la vers le capteur de télécommande. L’illustration montre la portée de la télécommande pour l’utilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
FR65
10
2
4
6 8
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche d’affichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5 Touches de ralenti avant/arrière (SLOW)
Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) 8 Touche de mise en/hors service
d’effet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche d’effet (EFFECT) 0 Connecteur d’entrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt d’enregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A. DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
!
3
@
#
5
$
% 7 9
^
&
*
(
)
Fonctions
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ ” ou “ ” .
Transmet le signal du rayon.
Zoom (avant/arrière) ( p. 19)
— — —
— —
— —
— —
Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
— —
— —
— —
Avec l’interrupteur d’alimentation du camescope placé sur “ ”.
Zoom (avant/arrière) ( p. 64)
p. 23, 57, 72 p. 66, 71 p. 66
p. 66
• Rembobinage, recherche accélérée inverse sur la
bande ( p. 21)
• Affiche le fichier précédent sur la carte mémoire
(VMD170 uniquement) ( p. 28)
p. 73 p. 67
p. 67 p. 72
p. 71
p. 66 p. 70
p. 66 p. 68
• Lancement de la lecture de la bande ( p. 21)
• Lancement de la lecture automatique de la carte
mémoire (VMD170 uniquement) ( p. 28)
• Avance rapide/recherche accélérée avant sur la
bande ( p. 21)
• Affiche le fichier suivant sur la carte mémoire
(VMD170 uniquement) ( p. 28)
• Arrêt de la bande ( p. 21)
• Arrêt de la lecture automatique (VMD170
uniquement) ( p. 28)
Pause de la bande ( p. 66)
p. 71 à 75
66 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
(suite)
Capteur de télécommande
Touches de
zoom
SHIFT
Touche vers la
gauche ou de
ralenti inverse
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
Lecture
normale
Appuyez sur T
Pour déplacer l’image, appuyez sur (droite) tout en tenant SHIFT pressée.
Touche vers le haut
Touche vers le bas
PLAY PAUSE STOP
CARACTERISTIQUE :
Lecture au ralenti
OBJECTIF :
Permettre la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre pendant la lecture vidéo.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyez sur
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyez sur PLAY (
REMARQUES :
CARACTERISTIQUE :
9
ou 0) pendant plus de 2 secondes. Après 1
SLOW ( minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à partir de l’arrêt sur image en appuyant sur SLOW pendant plus de 2 secondes. Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de limage, limage peut prendre un effet de mosaïque. Après une pression maintenue sur SLOW fixe peut être affichée pendant quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant quelques secondes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti. Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations en vidéo, limage peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement. Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE faire une pause de lecture.
4
).
(
9
ou
0
)
, l’image
(6)
pour
Lecture image par
image
OBJECTIF :
Permettre la recherche image par image pendant la lecture vidéo.
OPERATION :
1) Pour passer de la lecture normale à image par image,
appuyez plusieurs fois sur SLOW ( sur SLOW ( limage est avancée.
REMARQUE :
Vous pouvez également passer en lecture image par image à partir de l’arrêt sur image en appuyant plusieurs fois sur SLOW (
9
) pour le sens inverse. À chaque pression,
9
ou 0).
0
) pour le sens avant ou
CARACTERISTIQUE :
Lecture avec zoom
OBJECTIF :
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 20X quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPERATION :
1) Appuyez sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
2) Appuyez sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Assurez-vous que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur T pour rapprocher le sujet.
3) Vous pouvez déplacer limage sur l’écran pour trouver une partie particulière de limage. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyez en continu sur W jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou,
appuyez sur STOP (5), puis sur PLAY (4).
REMARQUES :
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et l’arrêt sur image.
A cause du traitement numérique de limage, la qualité de limage peut souffrir.
PLA
YFBFACK
O
1 2 3 4 5
Capteur de télécommande
FR67
E
F
F
E
C
T
L
C
A
S
S
I
C
O
M
N
S
E
P
S
T
R
V
I
D
LM
O
T
O
N
E
I
A
O
B
E
E
O
E
CFHIO
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
CARACTERISTIQUE :
Effets spéciaux en
lecture
OBJECTIF :
Vous permettre dajouter des effets créatifs à limage de lecture.
OPERATION :
1) Pour commencer la lecture, appuyez sur PLAY (4).
2) Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande
du camescope et appuyez sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacez la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur EFFECT ON/
OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive
leffet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprenez à partir de l’étape
2 ci-dessus.
REMARQUES :
Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo Album 4 et Album 9” ( pas disponibles.
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho vidéo. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 47 pour des informations détaillées.
p. 50) ne sont
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
68 FR
Haut-parleur
Affichage
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Doublage audio
6e
Mode dattente de doublage audio
MIC
(VMD170 uniquement)
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 39).
REMARQUES :
Le doublage audio nest pas possible sur une bande
enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements (墌 p. 22).
Lisez la cassette pour localiser le point où le montage
1
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6).
Tout en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
2
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e apparaît.
Appuyez sur PLAY (4), puis commencez à parler.
3
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyez sur
PAUSE (6).
Pour terminer le doublage audio, appuyez sur PAUSE
4
(6), puis sur STOP (5).
(suite)
Capteur de télécommande
Microphone stéréo
Situé sous le cache.
Prise AV OUT (casque d’écoute) (VMD170 uniquement)
A.DUB PLAY PAUSE
STOP
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.... réglez 12BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX dans
l’écran de menu ( p. 42, 44).
REMARQUES :
Le son ne sort pas du haut-parleur pendant le doublage audio.
Pour entendre le son, branchez un casque d’écoute
en option sur la prise AV OUT (casque d’écoute)
uniquement)
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloignez le micro­phone du camescope du téléviseur ou baissez le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours denregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio sarrête (墌 p. 91).
.
(VMD170
Affichage
6e
D.SOUND
Mode dattente de doublage audio
FR69
Doublage audio avec effets sonores numériques (VMD170 uniquement)
APPLAUSE
Touche INDEX
Molette MENU
Indication deffet sonore
Touche D.SOUND PLAY
PLAY
PAUSE
STOP
Chargez la carte mémoire fournie ( p. 14) et
1
suivez les étapes 1 et 2 de la page 68.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu
2
apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
3
SYSTEM, puis appuyez dessus. Le menu SYSTEM apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner
4
SOUND IN, puis appuyez dessus. Le sous-menu apparaît. Tournez la molette MENU pour sélectionner D.SOUND, puis appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour sélectionner RETURN, puis appuyez deux fois. L’écran de menu se ferme et lindication deffet sonore apparaît.
Appuyez sur INDEX pour accéder à l’écran Index
5
deffets sonores. Tournez la molette MENU pour sélectionner leffet sonore désiré, puis appuyez dessus.
Appuyez sur PLAY (4) pour commencer le doublage
6
audio. Leffet sonore sélectionné est copié sur la bande.
Lindication “ ” bouge pendant le doublage.
Pour arrêter le doublage de leffet sonore en cours,
appuyez sur D.SOUND PLAY.
Appuyez sur STOP (5) pour terminer le doublage
7
audio.
REMARQUES :
Après la copie, remettez SOUND IN sur MIC.
Leffet sonore doublé est enregistré sur SOUND 2 (墌 p. 44).
Si vous appuyez sur PAUSE (6) pour faire une pause du doublage à l’étape 6 lindication de leffet sonore sélectionné reste affichée. Pour reprendre le doublage, appuyez sur PLAY (4).
70 FR
12:34
Affichage
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande déjà enregistrée, en remplaçant une section de lenregistrement original avec une distorsion dimage
6w
minimale aux points dentrée et de sortie. L’audio original reste inchangé.
REMARQUES :
Avant deffectuer les étapes suivantes, assurez-vous que
TIME CODE est réglé sur ON dans l’écran de menu (墌 p. 41, 43).
Linsertion vidéo nest pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une section vierge dune bande.
Pour effectuer linsertion vidéo tout en regardant sur un téléviseur, faites les raccordements (墌 p. 22).
Lisez la bande, localisez le point de sortie de
1
montage et appuyez sur PAUSE (6). Vérifiez le time code à ce point ( p. 43).
(suite)
Capteur de télécommande
REW
STOP
START/STOP
INSERT PLAY
PAUSE
Appuyez sur REW (2) jusqu’à la localisation du
2
point dentrée de montage, puis appuyez sur PAUSE (6).
Maintenez la touche INSERT (w) de la télécommande
3
enfoncée, puis appuyez sur PAUSE (6). 6w” et le time code (mn: s) apparaissent et le camescope passe en mode de pause d’insertion.
Appuyez sur START/STOP pour commencer le
4
montage.
Contrôlez le raccord au time code que vous avez
vérifié à l’étape 1.
Pour faire une pause de montage, appuyez sur
START/STOP. Appuyez de nouveau pour reprendre le montage.
Pour terminer linsertion vidéo, appuyez sur START/
5
STOP, puis sur STOP (5).
REMARQUES :
Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 46, 47) peut être utilisé pour agrémenter les scènes à monter pendant linsertion vidéo.
Pendant linsertion vidéo, les informations de date et de temps changent.
Si vous effectuez linsertion vidéo sur une partie vierge de la bande, laudio et la vidéo risquent d’être interrompus. Assurez-vous que vous ne faites du montage que sur des parties enregistrées.
Pendant linsertion vidéo, lorsque la bande passe sur des séquences enregistrées en mode LP ou sur une section vierge, linsertion vidéo sarrête (墌 p. 92).
VCR (Magnétoscope)
SHIFT
MBR SET
3
1 6
789`
LISTE DES CODES MAGNÉTOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
DAEWOO GE
HITACHI
JVC
A B C
LG/ GOLDSTAR
MAGNAVOX
MITSUBISHI
NEC
PHILIPS
CODE
1 8 1 1
2
9 9
` 4
9 6 6
3
6 9 1
6
9
3
9 1 1
9 5
1
1
1
7 7
6
6 7
8
6
3 7
8
3 1 9
5
9
1
1
4
9 9
1 6
9
2
1
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
PANASONIC
RCA
SAMSUNG SANYO
SHARP
SONY
TOSHIBA
ZENITH
4
2 5
CODE
3 3
2
7
1 3
7
1
1
1
4
9
8
1
9 2
4
9
6
6
3
6
`
9
9 4 3 6
5
3
1 5
`
1
6 5
`
6 3
9 1
3
6 9
1
6 1 6
FR71
Montage par mémorisation de séquences
Faites vos montages en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans lordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, assurez-vous que les piles sont installées dans la télécommande ( p. 64).
REGLER LE CODE DE TELECOMMANDE DE MAGNETOSCOPE
Coupez lalimentation du magnétoscope et pointez la télécommande vers la fenêtre de réception
1
infrarouge du magnétoscope. Puis, en vous reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en appuyant sur MBR SET, entrez le code du magnétoscope. Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope est mise.
Assurez-vous que lalimentation du magnétoscope mise. Puis, tout en appuyant sur SHIFT, appuyez
2
sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous navez pas besoin dappuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT !
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes THOMSON ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES :
Si lalimentation du magnétoscope nest pas mise dans l’étape 1, essayez un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettez-le en marche manuellement et essayez l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utilisez les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changez les piles usées, et procédez de nouveau au réglage de la marque du magnétoscope.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
72 FR
Vers JLIP*** ou EDIT***
Cache de connec­teur**
Câble de montage (fourni)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO* et
Si votre magnétoscope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Vers PAUSE (pause de télécommande) ou R.A.EDIT
Vers
PAUSE IN
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest
pas utilisé. ** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ***EDIT : VMD170
JLIP : VMD160
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Vers S-VIDEO
Vers AV OUT
Câble
audio/vidéo
(fourni)
-IN
Magnétoscope
DISPLAY
S-Vidéo
(en option)
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Téléviseur
Pour les utilisateurs du VMD160 :
ATTENTION POUR LE CÂBLE DE MONTAGE
Sassurer de raccorder au camescope la fiche qui a 3 anneaux autour de la broche.
Câble
(suite)
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 22 et 23.
Un magnétoscope THOMSON disposant
1
dune borne de télécommande ...
... raccordez le câble de montage à la borne de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope THOMSON ne disposant pas de borne de télécommande, mais disposant dun connecteur R.A.EDIT ...
... raccordez le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope ...
... raccordez le câble de montage au connecteur
dentrée de pause (PAUSE IN) de la télécommande.
Introduisez une cassette enregistrée dans le
2
camescope. Réglez le commutateur VIDEO/DSC surVIDEO (VMD170 uniquement), puis linterrupteur
dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Mettez en marche le magnétoscope, introduisez une
3
cassette enregistrable et passez en mode AUX (se référer au manuel dinstructions du magnétoscope).
REMARQUES :
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du téléviseur avant lindication de montage par mémorisation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... réglez DATE/TIME sur AUTO”, ON ou OFF
dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
Time code
.... réglez TIME CODE sur ON ou OFF” dans
l’écran de menu ( p. 42, 43).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
.... réglez ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 42, 43) sur LCD ou LCD/TV. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
Réglez le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme suit : Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo. En faisant du montage sur un magnétoscope disposant dun connecteur dentrée DV, le câble DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
Programme
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
Capteur de télécommande
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
0:000
MOD E
––
CANCEL
Menu de montage par mémorisation de séquences
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
SELECTIONNER LES SEQUENCES
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4) puis sur R.A.EDIT
4
ON/OFF de la télécommande.
Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Si vous utilisez un fondu/volet au début de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
5
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répétée et arrêtez quand leffet souhaité apparaît.
Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchaîné dimages au début du programme 1.
Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point dentrée de montage
6
apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparaît sur le menu
7
de montage par mémorisation de séquences.
Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
8
Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche, et arrêtez quand leffet recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, leffet est automatiquement utilisé aussi pour le point dentrée suivant.
Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné dimage à la fin de la dernière séquence. Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du
fondu est compris dans le temps total (ceci ne sapplique pas pour le volet/fondu enchaîné d’images).
Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture, appuyez sur
EFFECT ( p. 65).
9
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des séquences supplémentaires.
10
Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez sur
CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
Si vous nutilisez pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les étapes 6 et
7.
11
FR73
REMARQUES :
Quand vous choisissez une scène, désignez des points dentrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche dun point dentrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode dattente denregistrement du magnétoscope est annulé et le montage na pas lieu.
Sil y a des espaces vierges avant le point dentrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code nest précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points dentrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, lindicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point dentrée de montage est enregistré, leffet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant lenregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il nest pas possible dutiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
SUITE EN PAGE SUIVANTE
74 FR
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNETOSCOPE
(suite)
NIOUTMODE
00:25
1 2 3
––
4 5
6
–– –– ––
7 8
TOTAL
Capteur de télécommande
~
02:05 07:18~08:31 03:33~
05:53
13:15
09:30
~
15::55
~
16:29
~
~ ~
6
1
CODETIME
9:39
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
F
F
O
Y
A
L
P
Rembobinez la bande dans le camescope au début
11
de la séquence que vous voulez monter et appuyez sur PAUSE (6).
Dirigez la télécommande vers la façade du
12
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause denregistrement.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
13
denregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
Une pression sur START/STOP de la télécommande
ne lance pas le montage.
Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de
Menu de montage
––
par mémorisation
–– ––
de séquences
––––
:
30
pause denregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la
copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause denregistrement et le montage automatique sarrêtera.
Passez en mode darrêt pour le camescope et le
14
magnétoscope. Pour faire disparaître laffichage du compteur de montage R.A., appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES :
Appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé au connecteur d’entrée de télecommande (PAUSE IN) de la télécommande pendant la copie, assurez-vous que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande comprenant divers time codes dupliqués (墌 p. 20).
PAUSE R.A.EDIT
ON/OFF VCR REC
STBY
Programme 1
NIOUT
1
––: –– ~
––
2 3 4 5 6 7 8
CODETIME
TOTAL
ROSYNCH
VMD170 uniquement
Capteur de télécommande
FR75
Pour un montage encore plus précis
Menu de montage
MOD E
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
––
0:000
O.1
par mémorisation de séquences
Écran VIDEO
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause denregistrement au mode denregistrement que dautres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire,de trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Lisez la bande dans le camescope, puis pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du
1
camescope et appuyez sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Effectuez le montage par mémorisation de séquences pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la
2
synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début dune transition de séquence comme point dentrée de montage.
Lisez la séquence copiée.
Si des images de la séquence, avant la transition que
3
vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode denregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà commencé, cest que le magnétoscope est lent à lancer lenregistrement.
R.A.EDIT ON/OFF
REMARQUES :
Avant deffectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faites un montage dessai pour vérifier que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
AJUSTEMENT DU DECALAGE ENTRE LE MAGNETOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyez sur R.A.EDIT
4
ON/OFF pour faire disparaître le menu de montage par
mémorisation de séquences, puis appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner VIDEO et appuyez dessus. Le menu VIDEO apparaît.
5
Puis, tournez-la sur SYNCHRO et appuyez dessus. La valeur pour SYNCHRO est mis en surbrillance.
En partant des comparaisons effectuées, vous pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope en tournant la
6
molette MENU vers +. Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU vers “–”. La plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyez sur la molette MENU pour finir le réglage.
Tournez la molette MENU pour sélectionner RETURN et appuyez dessus deux fois.
7
Effectuez alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page
71.
76 FR
[A] A laide dun câble USB ou de raccordement PC
VMD160 uniquement
Vers PC (DIGITAL PHOTO)
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
Câble de raccordement PC (fourni)
Vers RS-232C
Vers USB
VMD170 uniquement
[B] A laide dun câble DV
Vers connecteur DV
Filtre en ligne Filtre en ligne
Ouvrir le cache de connecteur.
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] A l’aide d’un câble USB ou de
raccordement PC
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel fourni.
[B] A l’aide d’un câble DV
Il est également possible de transférer des images fixes vers un PC disposant dune prise DV en utilisant du logiciel fourni avec le PC ou du logiciel disponible dans le commerce.
Raccordez le camescope au PC en utilisant le
1
câble approprié comme montré dans lillustration.
Pour les utilisateurs de VMD170:
2
utilisez le raccordement USB, réglez le commutateur VIDEO/DSC sur ”.
Seules les images fixes enregistrées sur la carte mémoire peuvent être transférées vers un PC.
Si vous
Câble USB (fourni)
Vers prise USB
PC
OU
Câble DV (en option)
REMARQUES :
Il est recommandé d’utiliser ladaptateur secteur comme source dalimentation au lieu de la batterie (墌 p. 9).
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble USB ou le câble de raccordement PC et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez lintention dutiliser.
Si le PC raccordé au camescope via le câble USB nest pas alimenté, le camescope nentre pas le mode USB.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du PC et du logiciel fourni.
Les images fixes peuvent également être transférées vers un ordinateur avec une platine de capture équipée dune prise DV.
Si vous utilisez un câble DV, assurez-vous dutiliser un câble DV en fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur le PC, ou utiliser le câble DV fourni avec la platine de capture.
Le système peut ne pas fonctionner correctement en fonction du PC ou de la platine de capture que vous utilisez.
Vers prise DV
PC disposant dune prise DV
Réglez linterrupteur dalimentation du
3
camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettez en marche le PC.
Se référer au mode demploi du logiciel pour savoir comment transférer une image fixe vers le PC.
Pour les utilisateurs de VMD170:
USB MODE et/ou ACCESSING FILE apparaissent sur l’écran LCD alors que le PC atteint des données dans le camescope ou que le camescope transfère un fichier vers lordinateur.
Ne jamais débrancher le câble USB alors queACCESSING FILE est affiché sur l’écran LCD,
ce qui pourrait endommager le produit.
REFERENCES
FR77
REFERENCES
TABLE DES MATIERES
DETAILS GUIDE DE DEPANNAGE
ENTRETIEN CLIENT INDEX
PRECAUTIONS A OBSERVER LEXIQUE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
....................................................................78
.......................................... 79 – 84
.......................................................85
.............................................................. 86 – 93
Commandes, connecteurs et indicateurs ........................
Bloc de raccordement ...................................................
Indications ........................................................
................................... 94 – 96
........................................................... 97 – 98
........................... 99 – 100
86 – 87
88
89 – 91
78 FR
I T E M S R E M A R Q U E S
DETAILS
Alimentation
p. 8)
(
Enregistrement Vidéo ( p. 18, 19)
Effectuer la recharge où la température ambiante est entre 10°C et
35°C. La gamme de température idéale est de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont indiquées pour une
batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser
ladaptateur secteur près dune radio.
Comme l’adaptateur secteur génère de l’électricité, il devient chaud
pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
Les opérations suivantes arrêtent la recharge:
Régler linterrupteur dalimentation sur
Débrancher ladaptateur secteur du camescope.
Débrancher ladaptateur secteur de la prise de courant.
Détacher la batterie du camescope.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,
l’écran LCD risque d’être difficile à regarder. Si cela arrive, utiliser à la place le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.Il peut y avoir un retard après louverture du volet de logement de
cassette jusqu’à l’ouverture du logement de cassette. Ne louvrez pas en forçant.
Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule
automatiquement. Attendre quil ait reculé complètement avant de fermer le volet de logement de cassette.
Lorsque la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée, il
peut falloir quelques secondes avant que lenregistrement réel commence. commence réellement lenregistrement.
La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur de bande
restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
“TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et
lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Pendant l’enregistrement, le son nest pas émis par les enceintes.
Pour l’émettre, raccorder le casque en option au connecteur AV OUT (casque). Le volume sonore est au niveau qui a été réglé pendant la lecture
commence à tourner lorsque le camescope
(墌 p. 21)
. (VMD170 uniquement)
, ou “ ”.
GUIDE DE DEPANNAGE
FR79
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1.
1.
Pas dalimentation.
2.
SET DATE/TIME! apparaît.
3.
Lenregistrement ne peut pas être effectué.
4.
Il ny a pas dimage.
5.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant MENU.
6.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
7.
Impossible de mettre la cassette en place.
8.
Impossible de mettre la carte mémoire en place.
9.
Le mode Photo ne peut pas
être utilisé.
La source d’alimentation
nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
L’écran LCD nest pas
complètement ouvert ou le viseur nest pas tiré pendant lenregistrement.
2.
La date/heure nest pas réglée.
La pile incorporée pour lhorloge est complètement déchargée et la date/heure réglée précédemment a été effacée.
3.
Pour lenregistrement vidéo
Le commutateur de protection
contre leffacement de la cassette est réglé sur SAVE”.
L’interrupteur dalimentation est réglé sur
Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur
•“TAPE END” apparaît.
Le volet de logement de cassette
est ouvert.
Pour lenregistrement D.S.C.
Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur VIDEO”.
4.
Le camescope nest pas alimenté, ou il y a un autre problème.
5.
L’interrupteur dalimentation est réglé sur
6.
Elle est réglée sur le mode manuel.
L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
L’objectif est sale ou couvert de condensation.
7.
Elle est dans une position incorrecte.
La charge de la batterie est trop faible.
8.
La carte mémoire est dans un mauvais sens.
9.
Le mode compression a été sélectionné.
ou OFF”.
”.
”.
1.
Raccorder correctement ladaptateur secteur ( p. 9).
Remplacez la batterie déchargée par une batterie pleinement chargée (8, 9).
Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer sur le viseur.
2.
Régler la date et l’heure ( p. 11).
Consulter votre revendeur
THOMSON le plus proche pour un remplacement.
3.
Régler le commutateur de protection contre leffacement de la cassette sur REC ( p.
12).
Régler linterrupteur dalimentation sur
” ( p. 16).
Régler le commutateur VIDEO/ DSC sur VIDEO”.
Changer de cassette ( p. 12).
Fermer le volet de logement de
cassette.
Régler le commutateur VIDEO/ DSC sur
4.
Mettez le camescope hors puis sous tension ( p. 16).
5.
Régler linterrupteur dalimentation sur ( p. 16).
6.
Réglez la mise au point en mode automatique ( p. 51).
Nettoyez lobjectif et contrôlez de nouveau la mise au point ( p. 85).
7.
Insérez la cassette dans le bon sens ( p. 12).
Insérez une batterie complètement chargée ( p. 8, 9).
8.
La mettre dans le bon sens ( p. 14).
9.
Mettez le mode compression hors service ( p. 40).
”.
ou
SUITE EN PAGE SUIVANTE
80 FR
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
10
. Les couleurs de la photo ne
sont pas naturelles.
11.
Bien que le mode Photo soit tenté, le flash ne se déclenche pas.
12.
Bien que la photo soit prise avec le flash, la réduction des yeux rouges na pas lieu.
13.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop sombre.
14.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop lumineuse.
15.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
GUIDE DE DEPANNAGE
10.
La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différents derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est activé.
11.
Le sujet est trop lumineux avec le flash réglé sur AUTO ou
AUTO
Si
cours de recharge.
Le camescope est en mode denregistrement.
Dans l’écran de menu, GAIN UP est réglé sur OFF ou PROGRAM AE est réglé sur TWILIGHT.
12.
Le sujet ne regarde pas dans la direction du flash.
Le sujet ne regarde pas le premier éclair, qui est une partie importante de la réduction des yeux rouges.
Le camescope est trop loin du sujet.
•“FLASH” n’est pas réglé surAUTO
menu.
13.
•“FLASH est réglé sur OFF dans l’écran de menu.
La fenêtre d’émission du flash est recouverte par des doigts, etc.
La luminosité du flash est réglée pour produire une image sombre (valeur de réglage: –3).
Le camescope est trop loin du sujet.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
14.
•“FLASH est réglé sur ON dans l’écran de menu.
15.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
•“PROGRAM AE” est réglé surVIDEO ECHO dans l’écran de
menu.
Le volet ou fondu enchaîné dimages a été utilisé pour une transition de scène.
.
clignote, le flash est en
dans l’écran de
10.
Régler FLASH sur ON dans l’écran de menu. Ou trouver un sujet blanc et composer la vue pour quil apparaisse également dans le cadre ( pg. 26, 50,
54).
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 46, 47).
11.
Régler FLASH sur ON dans l’écran de menu Mode ( p. 40).
Il peut falloir jusqu’à 10 secondes pour recharger le flash.
Régler le camescope en mode dattente denregistrement ( p. 50, 54).
Régler GAIN UP” sur “AUTO
ou AGC” ( p. 39) ou
annuler le mode TWILIGHT ( p. 46, 47).
12.
Le sujet doit regarder dans la direction du flash, en particulier lors du premier éclair. Si le sujet ne voit pas le premier éclair, il sera difficile pour la réduction des yeux rouges davoir lieu ( p. 54).
Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m environ du camescope ( p. 54).
Régler FLASH” sur “AUTO
dans l’écran de menu pour
afficher lindicateur de réduction des yeux rouges ( p. 54).
13.
Régler FLASH dans nimporte quelle position sauf OFF dans l’écran de menu ( p. 54).
Ne pas recouvrir la fenêtre d’émission du flash.
Ajuster la luminosité du flash sur une valeur plus grande ( p. 55).
Le flash est efficace pour des sujets à une distance de 70 cm à 2 m environ ( p. 54).
Appuyer sur la touche
BACKLIGHT ( p. 52).
14.
Régler FLASH sur tout paramètre autre que ON dans l’écran de menu ( p. 54).
15.
Régler ZOOM” sur “40X” ou200X dans l’écran de menu
( p. 39).
Annuler le mode VIDEO ECHO ( p. 19, 46, 47).
Attendez que leffet de volet/ fondu enchaîné d’images soit fini ( p. 19, 48).
(suite)
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
16.
Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/ volet ne fonctionnent pas.
17.
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
18.
Le fondu enchaîné ne fonctionne pas.
19.
Le volet/fondu enchaîné dimages ne fonctionne pas.
20.
La fonction de volet dimages ne peut pas être utilisée.
21.
La transition de scène ne se passe pas comme espéré.
22.
Le mode Écho vidéo ne fonctionne pas.
16.
L’interrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
17.
Le mode sépia ou monotone est activé.
18.
Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE
de menu.
Le mode de programme AE avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la dernière scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée.
19.
La dernière scène de montage sélectionnée est terminée.
A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, linterrupteur dalimentation
était réglé sur OFF”.
Le camescope est hors tension.
20.
L’obturation lente est activée.
•“WIDE MODE” n’est pas réglé sur OFF”.
21.
En utilisant le volet dimage/ fondu enchaîné” ( p. 48), il y a un retard dune fraction de seconde entre le point darrêt de lenregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. Cest normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible en prenant des objets se déplaçant rapidement ou pendant un panoramique rapide.
22.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE
de menu.
Une entrée ou sortie en fondu est en cours.
dans l’écran
dans l’écran
16.
Régler linterrupteur
17.
Désactiver leffet sépia ou
18.
Couper le mode sépia,
Régler WIDE MODE” sur le
Sassurer davoir sélectionné le
19.
Sélectionnez le volet/fondu
Ne mettez pas le camescope
Le camescope s’éteint
20.
Annuler le mode dobturation
21.
22.
Régler WIDE MODE” sur le
Ne pas essayer dutiliser le
FR81
dalimentation sur “ ” ( p. 16).
monotone ( p. 46, 48).
monotone ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchaîné ( p. 46, 48).
mode CINEMA OFF (墌 p. 40).
mode de programme AE avec effets spéciaux que vous voulez avant de commencer le montage ( p. 46, 48).
enchaîné dimages avant lenregistrement. Les effets sont automatiquement activés ( p. 48).
hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés ( p. 48).
automatiquement 5 minutes après lentrée dans le mode dattente denregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivent la mise en attente denregistrement ( p. 48).
lente ou régler WIDE MODE sur OFF avant de préparer le volet dimages ( p. 40, 46,
48).
————
mode CINEMA ou OFF (墌 p. 40).
mode Écho vidéo pendant une transition de scènes ( p. 46, 48).
ou
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
82 FR
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
23.
Bien que lobturation lente ne soit pas sélectionnée, limage donne limpression quelle est activée.
24.
Il ny a pas deffet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service.
25.
La balance des blancs ne peut pas être activée.
26.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
27.
Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
28.
Pendant lenregistrement, la date/heure napparaît pas.
29.
Des fichiers enregistrés sur la carte mémoire ne peuvent pas être effacés.
30.
Les indicateurs et les messages napparaissent pas.
31.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
32.
Larrière de l’écran LCD est chaud.
33.
Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
GUIDE DE DEPANNAGE
23.
En filmant dans lobscurité lappareil devient plus sensible à la lumière et limage revêt un effet similaire à l’obturation lente.
24.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
25.
Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
26.
Le contraste est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
27.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
28.
•“DATE/TIME” est réglé surOFF dans l’écran de menu.
29.
Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire sont protégés.
30.
•“TIME CODE” est réglé surOFF dans l’écran de menu.
31.
Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
32.
La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait qu’il devient chaud.
33.
Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l’écran LCD est pressé.
23.
Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur AGC ou OFF dans l’écran de menu ( p. 39).
24.
Nessayez pas dutiliser les effets Classic Film ou Strobe pendant la transition dune scène ( p. 46, 48).
25.
Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs ( p. 47, 53).
26.
————
27.
————
28.
Réglez DATE/TIME sur ON dans l’écran de menu ( p. 41).
29.
Retirer la protection des fichiers enregistrés sur la carte mémoire et les effacer ( p. 31 – 33).
30.
Régler TIME CODE sur ON dans l’écran de menu ( p. 41,
42).
31.
Ajustez la luminosité et langle de l’écran LCD ( p. 18, 19).
32.
Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, et laissez lappareil refroidir.
33.
————
(suite)
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
34.
34.
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
35.
Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
36.
Pendant lenregistrement, le son ne peut pas être entendu. (VMD170 uniquement)
37.
La lecture, le rebobinage et lavance rapide ne fonctionnent pas.
38.
Une carte mémoire ne peut pas être lue.
39.
La bande défile, mais il ny a aucune image.
40.
Les indications de l’écran LCD sont distordues.
41.
Les images sur l’écran LCD sont instables.
42.
Des blocs de bruit apparaissent pendant la lecture, ou il ny a pas dimage de lecture et l’écran devient bleu.
Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, DIS et dautres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps.
35.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce nest pas un défaut de lappareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
36.
Le casque d’écoute en option nest pas branché sur la prise de casque.
Le volume sonore de la prise de casque na pas été réglé correctement. Le volume du son à ce point est au même niveau que celui réglé pendant la lecture.
37.
L’interrupteur dalimentation est réglé sur
Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur
38.
L’interrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur VIDEO”.
39.
Le téléviseur a des prises dentrée audio/vidéo, mais vous navez pas choisi le mode vidéo sur le téléviseur.
Le volet de logement de cassette est ouvert.
40.
Pendant la lecture dune partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce nest pas un défaut.
41.
Le volume du haut-parleur est trop fort.
ou “ ”.
”.
42.
————
34.
Relire les sections couvrant les
35.
36.
Brancher le casque d’écoute en
Ajuster le volume du son
37.
gler linterrupteur d’alimentation
Régler le commutateur VIDEO/
38.
gler linterrupteur d’alimentation
Régler le commutateur VIDEO/
39.
Réglez le téléviseur sur le mode
Fermer le volet de logement de
40.
41.
Baissez le volume du haut-
42.
Nettoyer les têtes vidéo avec
FR83
effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et DIS ( p. 39, 46–
49).
————
option sur la prise de casque ( p. 87, 88).
pendant la lecture ( p. 21).
(墌 p. 21).
sur
DSC sur VIDEO”.
sur ( p. 28).
DSC sur
ou le canal approprié pour la lecture vidéo ( p. 22, 23).
cassette ( p. 12).
————
parleur ( p. 21).
une cassette de nettoyage en option ( p. 94).
.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
84 FR
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
43.
L’écran LCD, le viseur et lobjectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
44.
Un symbole inhabituel apparaît.
45.
Une indication derreur (E01 E06) apparaît.
46.
Lindicateur de charge sur le camescope ne sallume pas.
47.
Limage napparaît pas sur l’écran LCD.
48.
Quand limage est imprimée à partir de limprimante, une barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
49.
Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
50.
La carte mémoire ne peut pas être retirée du camescope.
43.
————
44.
————
45.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
46.
La température de la batterie est très élevée/basse.
La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/ basses.
47.
Le viseur est tiré.
Le réglage de luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
48.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
49.
Le câble DV a été débranché ou rebranché avec lalimentation en marche.
50.
————
43.
Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut causer des dommages ( p. 85).
44.
Se reporter à la partie du mode demploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/du viseur ( p. 89 – 93).
45.
Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
46.
Pour protéger la batterie, il est recommandé de la charger dans des endroits avec une température de 10°C à 35°C ( p. 94).
47.
Repousser le viseur.
Ajuster la luminosité de l’écran
LCD ( p. 18).
Si l’écran est incliné vers le haut de 180 degrés, ouvrir complètement l’écran ( p. 18).
48.
En enregistrant avec le stabilisateur dimage DIS activé ( p. 39) ceci peut être évité.
49.
Couper lalimentation du camescope et la remettre, puis faire fonctionner le camescope.
50.
Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire ( p. 14).
ENTRETIEN CLIENT
2
Après utilisation
FR85
Nettoyage du camescope
Coupez l’alimentation du camescope.
1
Faites coulisser vers le bas et maintenez OPEN/
2
EJECT dans le sens de la flèche, puis tirez le
volet de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement. Retirez la cassette.
Appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le
3
logement.
•Quand le logement est fermé, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Faites coulisser vers le bas le curseur BATT.
4
RELEASE 1 et retirez la batterie 2 3.
Logement de
cassette
Retirer.
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Essuyez doucement avec un chiffon doux pour
1
nettoyer l’extérieur. Placez un chiffon dans une solution de savon doux diluée et tordez-le bien pour essuyer des parties très sales. Puis essuyez de nouveau avec un chiffon sec.
Ouvrez l'écran LCD. Essuyez délicatement avec
2
un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager l’écran. Fermez l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif, soufflez avec une
3
brosse soufflante, puis essuyez délicatement avec du papier de nettoyage d’objectif.
Tirez complètement sur le viseur.
4
Ouvrez la trappe de nettoyage du viseur dans le
5
sens de la flèche 1. Introduisez une brosse soufflante ou un chiffon doux dans l'espace sur le côté du viseur et nettoyez l'intérieur du viseur avec 2.
Fermez la trappe jusqu’à son verrouillage en
6
place et poussez sur le viseur pour le rentrer.
REMARQUES :
Evitez dutiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retiré la batterie et débranché toute autre source dalimentation.
De la moisissure peut se former si lobjectif est laissé sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions demploi de chaque produit.
Curseur BATT. RELEASE
Trappe
1
Brosse soufflante pour objectif
86 FR
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
1
P
32
$#@
!
0
*
%
4
u
9
8
&
5
y
^
6
F
F
O
Y
A
L
P
7
poi
WR
E
Q T
Y
w
O
q
(
)
a
s
t
U I
e r
d
Commandes
1 Touche denregistrement de clip e-mail
[E-MAIL CLIP REC]
(VMD170 uniquement) ......................... p. 63
2 Touche de lecture de son numérique
[D.SOUND PLAY]
(VMD170 uniquement) ......................... p. 56
3 Molette MENU [+, , PUSH] .............. p. 38
Commande de luminosité
de l’écran LCD [+, ] .......................... p. 18
4 Commande de zoom [T/W] ................ p. 19
Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] ............................ p. 21
5 Interrupteur d’alimentation
[ , , , OFF] ............................. p. 16
6 Touche de verrouillage.......................... p. 16
7 Touche de marche/arrêt
denregistrement ................................... p. 18
8 Touche de mode photo
[SNAPSHOT] ................  p. 26, 27, 50, 60, 62
9 Touche de mise au point [FOCUS] ..... p. 51
Touche de section vierge [BLANK] ..... p. 24
0 Curseur de libération de la batterie
[BATT. RELEASE] ..................................... p. 8
! Curseur OPEN/EJECT ............................ p. 12
@ Touche de sélection [SELECT]
(VMD170 uniquement) ....................  p. 30, 32
# Tout de saut [JUMP]
(VMD170 uniquement) ......................... p. 30
$ Touche INDEX
(VMD170 uniquement) ...................  p. 30, 56
% Touche de lecture/pause [4/6] ......... p. 21
Touche de prise de vue nocturne
[NIGHT-MODE] ................................. p. 45
^ Touche d’avance rapide [3] .......... p. 21
Touche de programme AE
[PROGRAM AE] ................................. p. 46
& Touche d’arrêt [5] .............................. p. 21
Touche de contre-jour
[BACKLIGHT] .................................... p. 52
* Touche de rembobinage [2] .......... p. 21
Touche d’exposition [EXPOSURE] ...... p. 52
( Commutateur VIDEO/DSC [VIDEO, ]
(VMD170 uniquement) ......................... p. 16
) Commutateur d’ouverture du
volet de carte [CARD OPEN]
(VMD170 uniquement) ......................... p. 14
q Commande d’ajustement dioptrique ......  p. 10
FR87
Connecteurs
Les prises
w Connecteur vidéo numérique
e Connecteur dentrée (VMD170 uniquement)/
r Prise dentrée CC [DC IN] ................... p. 8, 9
w à r
sont situées sous un cache.
[DV IN/OUT]
(i.Link*) ........................................... p. 59, 76
* i.Link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
sortie Audio/Vidéo [AV] ...... p. 22, 57, 58, 72
Prise de casque [ ]
(VMD170 uniquement)) ..................... p. 68
Indicateurs
t Témoin denregistrement ................ p. 18, 40
y Témoin dalimentation .................... p. 16, 18
u Témoin CHARGE .................................... p. 8
Autres parties
i Écran LCD ...................................... p. 18, 19
o Mouture de batterie/bloc de
raccordement.................................... p. 8, 23
p Haut-parleur ......................................... p. 21
Q Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
W Microphone stéréo ................................ p. 68
E Flash
(VMD170 uniquement) ......................... p. 54
R Capteur de flash
(VMD170 uniquement) Faire attention de ne pas couvrir cette zone, comme elle contient un capteur nécessaire pour le flash.
T Objectif Y Protecteur dobjectif
Pour utiliser un filtre dobjectif en option (disponible dans le commerce), vous devez dabord détacher le protecteur de lobjectif.
U Capteur de télécommande .................... p. 64
I Courroie de poignée ............................. p. 10
O Viseur ................................................... p. 10
P Trappe de nettoyage du viseur............... p. 85
a Volet de carte
(VMD170 uniquement) ......................... p. 14
s Volet de cassette ................................... p. 12
d Vis de montage de trépied..................... p. 10
88 FR
3
2
1
3
2
1
INDEX
(VMD170: DS 170) (VMD160: DS 160)
Bloc de raccordement
1 Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(VMD170 uniquement) ......................... p. 76
Prise PC [PC (DIGITAL PHOTO)]
(VMD160 uniquement) ......................... p. 76
2 Prise de sortie S-Vidéo
[S-VIDEO].................................  p. 22, 57, 72
3 •Prise de montage [EDIT]
(VMD170 uniquement) ...................... p. 72
Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par
mémorisation de séquences ........ p. 71 – 75
Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]
(VMD160 uniquement) ...................... p. 72
Raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de lordinateur en utilisant le logiciel fourni. Raccorder le câble de montage en effectuant le montage par
mémorisation de séquences ........ p. 71 – 75
INDEX
Indications
FR89
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo uniquement
1 Apparaît en mode de compression ou
1
SO2U0N:D5512
2 4 56
3
50R
PLP
min
EC
6w
BIT
87
90
cinéma. ( p. 40)
2 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné.
( p. 48, 49)
3 Tourne alors que la bande défile. ( p. 18) 4 Affiche le mode denregistrement
(SP ou LP). ( p. 13)
5 Affiche la durée de bande restante. ( p. 18) 6 •“REC apparaît pendant lenregistrement.
•“PAUSE apparaît pendant le mode
dattente denregistrement. (p. 18)
7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent
est engagé pour réduire le bruit généré par le vent. ( p. 40)
8 Apparaît lorsque le mode d'insertion
vidéo (w) ou de pause dinsertion vidéo (6w) est engagé.( p. 70)
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
environ après la mise sous tension du camescope. ( p. 39)
0 Affiche le time code. ( p. 20, 41)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement D.S.C. uniquement (VMD170 uniquement)
1 Affiche le mode de grandeur dimage de limage
1
VGA
2
3
FINE
4 5 6
10/100
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et VGA (dans lordre de la qualité)( p. 15)
2 Apparaît en clignotant pendant la prise
de vue. ( p. 26)
3 Affiche le mode de qualité dimage de limage
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et STD (standard) (dans lordre de la qualité)
( p. 15)
4 Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte mémoire nest pas chargée. ( p. 26)
5 Affiche le nombre de vues qui ont déjà
été prises. ( p. 26)
6 Affiche le nombre total de vues qui
peuvent être enregistrées, comprenant celles déjà prises. ( p. 26)
90 FR
INDEX
Indications (suite)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo et D.S.C.
9 0
1
40
xBRW
2
3
3
4
5
3
6
7
IGHT
8
1 Apparaît lorsque linterrupteur de
dalimentation est réglé sur “ ”.( p. 16)
2 : Apparaît lorsque la prise de vue nocturne
est engagée. ( p. 45)
: Apparaît lorsque GAIN UP est réglé surAUTO avec la vitesse dobturation réglée
automatiquement. ( p. 39)
3 : Apparaît lorsque FLASH est réglé sur
AUTO dans l’écran de menu
(VMD170 uniquement) ( p. 54)
4 Apparaît lorsque la balance des blancs
est réglée. ( p. 53)
5 : Apparaît lorsque la compensation
de contre-jour est utilisée. ( p. 52)
•“”: Apparaît lorsque lexposition est ajustée. (p. 52)
6 Affiche le Programme AE avec effets
spéciaux sélectionné.( p. 46, 47)
7 Apparaît lorsque liris est verrouillé.( p. 52)
T
!
PHOTO
@
#
1127.
20.
%
8 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique (DIS) est engagé.( p. 39)
9 Rapport de zoom approximatif: Apparaît
pendant le zooming. ( p. 19)
0 Apparaît pendant le zooming.
! Apparaît en prenant une photo. ( p. 26, 50) @ Apparaît lorsque le flash est prêt. Un nombre
apparaît à côté de lindication après ajustement de la luminosité du flash (VMD170 uniquement) ( p. 54, 55)
# • BRIGHT: Affiche la luminosité de l’écran LCD
ou du viseur. ( p. 18)
EXPLOSION: Affiche leffet sonore numérique sélectionné.( p. 56)
$ Affiche la date et lheure. ( p. 11) % Apparaît lorsque la mise au point est réglée
manuellement. ( p. 51)
031
0
:
$
Indicateur de niveau de zoom ( p. 19)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture vidéo
1 Affiche le mode de son. ( p. 42, 44)
1 2 3 54
1L2
B2I0T:/2S
O
U
N
D
1
B
L
A
N
K
SEARCH
V
O
L
U
M
E
1
:
2
5
8
7
20
6
4
S
P
MIC
.
112
.
031
:
0
7
6
2 Affiche le mode de recherche de section vierge.
Affiche leffet sonore numérique sélectionné.
3 Affiche la vitesse de la bande. ( p. 13) 4 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause 64: Ralenti avant 1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
5 Affiche l’entrée de son pour le doublage audio.
(VMD170 uniquement) ( p. 68, 69)
6 Affiche la date et lheure ( p. 42, 43) 7 BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran LCD
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur.
Lindicateur de niveau se déplace.
8 Affiche le time code. ( p. 42, 43)
ou du viseur. ( p. 18)
Ou affiche le volume du casque d’écoute (VMD170 uniquement). ( p. 21)
FR91
( p. 24)
( p. 30, 56)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C. (VMD170 uniquement)
1 Affiche le type de fichier (IMAGE/E-CLIP/
D. SOUND).
100
2
-
0010
20.
3
2 Affiche le répertoire et les noms de fichier.
(Napparaît que lors de laffichage dimages fixes.) ( p. 28)
3 Affiche la date. (N’apparaît que lors de
laffichage dimages fixes.) ( p. 28)
4 Affiche la luminosité de l’écran LCD ou du
viseur. ( p. 18)
Lindicateur de niveau se déplace.
5 Affiche le nombre total de fichiers enregistrés.
6 Affiche le numéro index du fichier. ( p. 28)
12.01
1
IMAGE
BR I GHT
10 / 24
6 5
4
( p. 28)
92 FR
Messages d’erreur
Indications Fonction
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB>
<MEMORY CARD>
MEMORY IS FULL
INSERT ERROR!
Affiche l’énergie restante de la batterie. Niveau d’énergie restante: élevé
Niveau d’énergie restante: épuisé Comme l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été consommée,
l’indicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît s’il n’y a pas de cassette chargée. ( p. 12) Apparaît lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée
sur “SAVE” alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC (VMD170 uniquement) est réglé sur “VIDEO”. ( p. 16)
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 95)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus d’une heure que la condensation disparaisse.
Apparaît si une cassette n’est pas en place quand la touche de marche/arrêt d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/ DSC (VMD170 uniquement) est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant l’enregistrement ou la lecture. ( p. 78)
Apparaît si une bande d’un autre format est chargée.
Apparaît lorsque la date/heure n’est pas réglée. ( p. 11)
Apparaît lorsque la batterie incorporée (au lithium) pour l’horloge est
déchargée et que la date et l’heure réglées précédemment sont effacées.
( p. 11)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande.
( p. 68)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 68)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. ( p. 68)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée sur “SAVE”.
( p. 68)
Apparaît si le doublage audio avec effets sonores numériques est tentée lorsque une carte mémoire n’est pas chargée. ( pg. 69)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine et la prise de vues est impossible.
Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une section vierge de la bande.
( p. 70)
INDEX
Indications (suite)
Indications Fonction
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT
ON A LP RECORDED
<CHECK TAPE’S ERASE
TAPE>
PROTECTION TAB>
Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 70)
Apparaît si INSERT (w) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée sur “SAVE”.
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur.
Apparaît dans les cas suivants en copiant d’une bande vers une carte mémoire (sous forme d’images fixes numériques ou de clips vidéo) : – lorsque la carte mémoire n’est pas chargée.
– lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine. – lorsque la carte mémoire n’est pas formatée. – lorsqu’une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.
COPYING FAILED
Apparaît dans les cas suivants en copiant des images fixes ou des effets sonores enregistrés sur la carte mémoire vers une bande : – lorsque de la condensation se produit.
– lorsqu’aucune bande n’est chargée. – lorsque la languette de protection contre l’effacement est réglée sur
“SAVE”. – lorsqu’une bande d’un format différent est chargée. – lorsque la bande arrive à la fin. ( p. 61)
Apparaît s’il n’y a pas de carte mémoire chargée lorsque SNAPSHOT est
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO FILES STORED
NO SOUND FILES
Unsupported file!
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
CARD ERROR!
CHECK CARD'S WRITE
PROTECTION SWITCH
pressé alors que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur “ ”. ( p. 26)
Apparaît lorsqu’il y a un problème avec une carte mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou n’a pas été initialisée. Initialiser la carte mémoire. ( p. 36)
Apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” et que l’interrupteur VIDEO/DSC est réglé sur “ ”, s’il n’y a pas de fichier d’image enregistré sur la carte mémoire.
Apparaît s’il n’y a pas de clip vidéo enregistré sur la carte mémoire, lorsque le mode clip vidéo est engagé par une pression sur la touche SELECT.
Apparaît après l’initialisation d’une carte mémoire.
Apparaît s’il n’y a pas de fichier sonore enregistré sur la carte mémoire, lorsque le mode d’effet sonore est engagé par une pression sur la touche SELECT ou D.SOUND PLAY pendant l’enregistrement vidéo.
Apparaît lorsqu’un fichier d’un format autre que MP3 pour le son numérique ou DCF pour l’image est sélectionné.
Les indications d’erreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui s’est produit. Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Apparaît lorsque le camescope prend plus de 60 secondes pour reconnaître la carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire et l’introduire de nouveau. Répéter la procédure jusqu’à ce qu’aucune indication n’apparaisse. Si l’indication continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
Apparaît lorsque vous tentez de prendre des images fixes numériques alors qu’une carte mémoire SD protégée contre la copie est chargée.
FR93
( p. 70)
( p. 62, 63)
94 FR
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles. N’utiliser que les piles suivantes : type AAA (R03) x
2. Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 64.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de
celle spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait causer de mauvais fonctionnements.
8. Ne pas recharger les piles fournies.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes :
1. Pour éviter des accidents
.... Ne pas brûler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exploser ou prendre feu.
.... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
Bornes
PRECAUTIONS A observer
2. Pour éviter des dommages et prolonger la durée de vie de la batterie . . .
.... ne pas infliger de choc inutile.
.... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
.... retirer du chargeur ou de lappareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES :
Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température :
La charge................................ 10°C à 35°C
Le fonctionnement.................. 0°C à 40°C
Le stockage............................. –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la durée de recharge.
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire
les précautions suivantes :
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
.... bien savoir que lenregistrement sur des cassettes
préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien sassurer que la cassette est positionnée
correctement en l’introduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette plusieurs
fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce qui
expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
Cartes mémoires
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes mémoires, bien lire les précautions suivantes :
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la carte mémoire porte la marque
SD ou MultiMediaCard.
.... bien sassurer que la carte mémoire est positionnée
correctement en l’introduisant.
2. Alors que la carte mémoire est en accès (pendant l’enregistrement, la lecture, l’effacement, l’initialisation, etc.) . . .
.... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes mémoires . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . .
.... le presser fortement ou lui faire subir des chocs.
.... placer le camescope avec l’écran LCD en dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
.... éviter de le frotter avec un chiffon rugueux.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour l’utilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements :
En utilisant le camescope, la surface autour de l’écran
LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier lappareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours la
laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de leau ou
des objets métalliques dans l’appareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope n’est
pas utilisé.
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la
poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur, par
exemple près dun appareil de cuisson.
FR95
.... dans des endroits soumis à des chocs ou vibrations
excessifs.
.... près d’un téléviseur.
.... près d’appareils générant des champs magnétiques ou
électriques puissants (haut-parleurs, antennes de
diffusion, etc.).
.... dans des endroits soumis à des températures très
élevées (plus de 40°C) ou très basses (inférieures à
0°C).
3. NE PAS laisser l’appareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50°C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible (au-
dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près d’un radiateur.
4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
.... le mouiller.
.... faire tomber lappareil ou le cogner contre des objets
durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations excessives
pendant le transport.
.... laisser lobjectif dirigé vers des objets extrêmement
lumineux pendant longtemps.
.... exposer lobjectif en plein soleil.
.... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le viseur.
.... le balancer inutilement en utilisant la bandoulière ou
la poignée.
.... balancer excessivement l’étui de transport souple
lorsque le camescope est à l’intérieur.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître :
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement, l’indicateur d’avertissement
dencrassement des têtes
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope sarrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur THOMSON. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir sales et à suser avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
apparaît.
96 FR
PRECAUTIONS A OBSERVER (suite)
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-ROM est sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation d’humidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à l’extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé d’un endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions dhumidité extrême ou dans un endroit où lair est refroidi par un climatiseur.
De l’humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d’utiliser lappareil immédiatement et consulter votre revendeur THOMSON local.
Le camescope est un appareil commandé par micro­processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord la source dalimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
LEXIQUE
A
Accessoires fournis ....................................... p. 5
Adaptateur secteur .................................... p. 8, 9
Affichage de la date/heure .................. p. 41 à 43
Ajustement de la courroie ...........................  p. 10
Ajustement de la netteté du viseur ............... p. 10
Arrêt sur image ...........................................  p. 21
Attente d’enregistrement ............................. p. 18
Avance rapide de la bande.......................... p. 21
B
Balance des blancs ..................................... p. 53
Batterie............................................... p. 8, 9, 94
Batterie faible ............................................. p. 91
C
Canaux (gauche/droit) ................................. p. 44
Caractéristiques techniques................. p. 99, 100
Carte mémoires .................................... p. 14, 95
Carte mémoire SD ................................ p. 14, 95
Carte MultiMediaCard .......................... p. 14, 95
Cinéma ...................................................... p. 40
Cinéma classique ....................................... p. 47
Commande d’exposition ............................. p. 52
Compensation de contre-jour...................... p. 52
Compression .............................................. p. 40
Copie ................................................. p. 58 à 63
Coupe-vent ................................................ p. 40
Coupure automatique ........................... p. 18, 27
Crépuscule ................................................. p. 47
D
Date automatique ....................................... p. 41
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 39
Doublage audio.......................................... p. 68
DPOF (Digital Print Order Format) ........ p. 34, 35
FR97
E
Echo vidéo ................................................. p. 47
Ecran 16/9 .................................................. p. 40
Ecran de menu, CAMERA ........................... p. 39
Ecran de menu, DISPLAY ...................... p. 41, 43
Ecran de menu, DSC .................................. p. 41
Ecran de menu, MANUAL .................... p. 39, 40
Ecran de menu, MEMORY .................... p. 31, 43
Ecran de menu, SYSTEM ..................... p. 40 à 43
Ecran de menu, VIDEO............................... p. 42
Ecran index ................................................ p. 29
Effacement de fichiers ................................. p. 32
Effets sonores numériques ........................... p. 56
Effets spéciaux en lecture ............................  p. 67
Ejection dune cassette ................................ p. 12
Enregistrement de clip e-mail ......................  p. 63
Entrée analogique .................................  p. 42, 58
F
Flash .................................................... p. 54, 55
Fondus à louverture et à la fermeture ... p. 48, 49
G
Gain relevé ................................................ p. 39
I
Icônes ................................................ p. 39 à 41
Impulsion stroboscopique ...........................  p. 47
Indications de l’écran LCD/du viseur ... p. 89 à 93
Initialisation dune carte mémoire ...............  p. 36
Insertion dune cassette ............................... p. 12
Insertion vidéo............................................ p. 70
Iris.............................................................. p. 52
L
Lecture au ralenti ........................................ p. 66
Lecture automatique ................................... p. 28
Lecture avec zoom ..................................... p. 66
Lecture image par image ....................... p. 21, 66
Lecture indexée .......................................... p. 30
Lecture par saut .......................................... p. 30
98 FR
M
Mise au point automatique ......................... p. 51
Mise au point manuelle .............................. p. 51
Mode de démonstration .......................... p. 6, 40
Mode d’enregistrement ............................... p. 13
Mode de grandeur d’image ......................... p. 15
Mode de qualité d’image ............................ p. 15
Mode Photo ......................................... p. 26, 50
Montage par mémorisation
de séquences .................................... p. 71 à 75
Montage sur trépied .................................... p. 10
N
Neige ......................................................... p. 47
Nettoyage du camescope ............................ p. 85
Noir et blanc .............................................. p. 47
O
Obturateur lent ........................................... p. 47
P
Photo ................................................... p. 26, 50
Position de linterrupteur d’alimentation ...... p. 16
Position du commutateur VIDEO/DSC ........ p. 16
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux....... p. 18
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .......... p. 18
Prise de vues en rafale ................................ p. 50
Prise de vues journalistique ......................... p. 19
Prise de vue nocturne ................................. p. 45
Programme AE avec effets spéciaux ...... p. 46, 47
Projecteur (Spotlight) .................................. p. 47
Propre enregistrement ................................. p. 19
Protection contre l’effacement .................... p. 12
Protection de fichers ................................... p. 31
LEXIQUE (suite)
R
Raccordements .......... p.
Rembobinage de la bande .......................... p. 21
Recharge de la batterie ................................. p. 8
Recherche accélérée................................... p. 21
Recherche de section vierge........................ p. 24
Réduction des yeux rouges ......................... p. 54
Réglage dioptrique ..................................... p. 10
Réglages de la date/heure ........................... p. 11
Régler le code de télécommande de
magnétoscope .......................................... p. 71
Remet ........................................................ p. 41
S
Sépia .......................................................... p. 47
Signal sonore .............................................. p. 40
Son ................................................ p. 39, 42, 44
Sports ......................................................... p. 47
T
Télécommande .......................................... p. 64
TELE MACRO ............................................. p. 39
Témoin denregistrement ...................... p. 18, 40
Time code ............................... p. 20, 40, 41à 43
V
Verrouillage de l’iris.................................... p. 52
Vitesse d’obturation .................................... p. 47
Volet à l’ouverture et à la fermeture....... p. 48, 49
Volet dimage/fondu enchaîné .............. p. 48, 49
Volume du haut-parleur.............................. p. 21
Z
Zoom ......................................................... p. 19
Zoom numérique.................................. p. 19, 39
8, 9, 22, 58, 59, 72, 76, 77
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : CC 11,0 V (En utilisant ladaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
Écran LCD éteint, viseur allumé : 4,4 W environ (VMD170), 4,0 W environ (VMD160) Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,2 W environ (VMD170), 4,8 W environ (VMD160)
Dimensions (L x H x P) : 51 mm x 120 mm x 97 mm
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
Poids : 500 g environ (VMD170)
470 g environ (VMD160)
Température de fonctionnement :0°C à 40°C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20°C à 50°C Capteur : CCD 1/4" Objectif : F 1,8, f = 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 Diamètre de filtre : ø27 mm Écran LCD : 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT Viseur : Electronique avec LCD couleur de 0,44" Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture :Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
: Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse d’enregistrement : SP: 18,8 mm/s
LP: 12,5 mm/s
Durée maximum d’enregistrement : SP: 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes) LP: 120 mn
Appareil photo numérique (VMD170 uniquement)
Support d’enregistrement : Carte mémoire SD/Carte MultiMediaCard Système de compression : Image fixé: JPEG (compatible)
Image en mouvement: MPEG4 (compatible)
Taille de fichier : 2 modes (XGA: 1024 x 768 pixels/VGA: 640 x 480 pixels) Qualité d’image : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues enregistrables (avec la carte mémoire en option [8 Mo]
FINE : 40 (VGA), 20 (XGA) STANDARD : 130 (VGA), 60 (XGA)
(avec une carte mémoire fournie [16 Mo])
FINE : 100 (VGA), 40 (XGA) STANDARD : 290 (VGA), 140 (XGA)
(avec une carte mémoire en option [32 Mo])
FINE : 210 (VGA), 90 (XGA) STANDARD : 610 (VGA), 290 (XGA)
(avec une carte mémoire en option [64 Mo])
FINE : 430 (VGA), 190 (XGA) STANDARD : 1230 (VGA), 600 (XGA)
FR99
Loading...