ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
ENREGISTREMENT D.S.C. .....26 – 27
LECTURE D.S.C.................. 28 – 36
FONCTIONS
ELABOREES
POUR L’ENREGISTREMENT..... 38 – 45
UTILISATION DES MENUS POUR
UN AJUSTEMENT DETAILLE ...46 – 51
COPIE.............................. 52 – 56
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE .............. 57 – 67
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
7 – 14
15 – 24
25 – 36
37 – 69
...........68
6
Le modèle utilisé dans les
illustrations de ce mode
d’emploi est le VMD140.
MANUEL D'UTILISATION
REFERENCES
DETAILS ...................................70
GUIDE DE DEPANNAGE .........71 – 75
ENTRETIEN CLIENT ...................... 76
INDEX ............................. 78 – 84
PRECAUTIONS A OBSERVER... 85 – 87
LEXIQUE .......................... 88 – 89
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ................... 90 – 91
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur les
modèles VMD130/VMD140.
69 – 91
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une bonne utilisation de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la page 1.
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes
concernant la bonne utilisation de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRECAUTIONS:
䡲 Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
䡲 Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez d’abord l’extrémité la plus courte du
cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis
branchez l’extrémité la plus longue sur une
prise secteur.
FR3
PRECAUTIONS:
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser la batterie BAT600 et, pour la recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir d’une
prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d’alimentation fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
Avant de vous débarrasser des batteries, respectez l’environnement et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau, ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains, ni dans des endroits avec de l’eau.
Ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments,
des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide pénètre dans l’appareil, un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
4 FR
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait
être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière
fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni
porter l’appareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. L’appareil
pourrait tomber et être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Lorsque des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordent le camescope au téléviseur, ne
posez pas le camescope sur le dessus du téléviseur, car en tirant sur les câbles, vous pourriez
faire tomber et endommager le camescope.
䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
marquées “” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
” et les cartes mémoires*
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destinéà l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les VMD130/VMD140.
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
•Adaptateur secteur
AC160 (avec filtre en
ligne)
•Cordon
d’alimentation
•Filtre en ligne x 1 (VMD120
uniquement) (pour câble S-vidéo en
option) 墌 p. 6 pour la fixation
•Câble de montage
Les deux fiches ont
une bague autour de
la broche.
•Télécommande
TC120
•Adaptateur péritel
•Carte mémoire (16 MB)
(VMD130/VMD140
uniquement)
VMD130/VMD140 uniquementVMD120 uniquement
•Batterie
BAT600
•Bandoulière
•Câble USB
(VMD130/VMD140
uniquement)
•Piles R03 (AAA) x 2
(pour télécommande)
•Capuchon d’objectif
(déjà monté sur le
camescope)
•CD-ROM
(VMD130/VMD140
uniquement)
•Câble audio/vidéo
(minifiche ø3,5 mm fiche RCA)
VMD130/VMD140 uniquement
REMARQUE :
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés
avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.
VMD120 uniquement
6 FR
MOD EDEMO–ONOFF
Fixation du filtre en ligne
Fixez le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne
réduit les interférences.
123
Pièce d’arrêt
Relâchez les
pièces d’arrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
䡲 En raccordant les câbles, branchez l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enroulez le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
•Enroulez le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE”
est réglé sur “ON” (réglage en usine).
䡲 Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou
“ ” et qu’il n’y a pas de cassette dans le camescope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée
pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du
camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique:
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant
sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et appuyez
sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “
SYSTEM” et appuyez sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.
3. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “DEMO
MODE” et appuyez dessus. Le menu secondaire apparaît.
4. Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et appuyez
sur cette molette.
5. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et appuyez deux fois dessus. L’écran normal
apparaît.
REMARQUE :
Si vous ne retirez pas le cache de l’objectif, vous ne pouvez pas voir
les changements réels activés de la démonstration automatique sur
l’écran LCD ou dans le viseur.
Les deux possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Relevez le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie
1
pointée vers le bas, poussez légèrement la batterie
contre la monture de batterie 2, puis faites coulisser
la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place 3.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2
Raccordez l’adaptateur secteur du camescope 4,
puis raccordez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur 5.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de
3
courant 6.
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE reste allumé en continu,
4
la recharge est terminée. Débranchez le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur de la prise de
courant. Débranchez le cordon CC du camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... faites coulisser BAT. RELEASE et tirez sur la batterie.
REMARQUES :
●
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
commencez par le retirer.
●
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
●
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
●
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirez la batterie du
camescope, puis essayez de nouveau de la recharger.
●
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez
en acheter une nouvelle.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 70.
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
assurez-vous que l’alimentation du
camescope est coupée. Le non-respect de
ce conseil peut conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
REMARQUES :
●
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
•
Le zoom ou le mode d’attente
d’enregistrement est engagé de façon répétée.
•
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
•
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
●
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuez l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”
(墌 p. 8).
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BAT600
( ) : quand la torche vidéo est allumée
Écran LCD en marche
1 heure
(35 mn)
Viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
FR 9
Adaptateur
secteur
Vers une prise secteur
Vers la prise DC
Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, car cela pourrait causer
un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, car cela
pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la
de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
SECTEUR
Utilisez l’adaptateur secteur (en le raccordant comme
montré dans l’illustration).
REMARQUES :
●
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V
CA.
●
Pour d’autres remarques, 墌 p. 70.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
10 FR
PAUSE
Commande de zoom
PREPARATIFS
Ajustement de la courroie
Séparez la bande Velcro.
1
(suite)
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
2
1
Interrupteur
d’alimentation
Commande
d’ajustement
dioptrique
Passez la main droite dans la boucle et tenez
2
l’appareil.
Ajustez la position de votre pouce et vos doigts
3
dans la courroie pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de
zoom. Assurez-vous de refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Tournez la commande d’ajustement dioptrique
2
jusqu’à ce que les indications dans le viseur
soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
Assurez-vous que la batterie est retirée. En
1
suivant l’illustration, passez la courroie par
l’oeillet 1, puis repliez-la et passez-la par la
boucle 2.
Recommencez la procédure pour attacher
l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet
3 situé sous la courroie poignée. Assurez-vous
que la courroie n’est pas entortillée.
3
Montage sur un trépied
PRECAUTION :
Avant de fixer le camescope sur un trépied,
dépliez ses pieds pour stabiliser le
camescope. Il n’est pas recommandé
d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de
chute.
Pour fixer le camescope sur un trépied, alignez
1
le taquet de direction et la vis du trépied sur la
prise de montage et l’orifice de taquet du
camescope. Ensuite, serrez la vis dans le sens
des aiguilles d’une montre. Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
FADER
/ W I P E
W. BAL
DSC
END
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
AM A EPROGR
AN E
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
RE NEON S C
NRETUR
OF
F
C
–
LCD/ TV
UTOA
–
IMETDAT E /
–FFO
12..0125
17 30:
Témoin d’alimentation
VMD130/
VMD140
uniquement
Menu DISPLAY
FR 11
Réglage de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les
afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 50, 51).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT pour
2
accéder à l’écran de menu.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
“ DISPLAY”. Appuyez sur la molette et le menu
DISPLAY apparaît.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
“CLOCK ADJ.”. Appuyez sur la molette ; le jour est
mis en surbrillance.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour entrer le
jour. Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le
mois, l’année, les heures et les minutes.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et appuyez dessus deux fois. L’écran de
menu se ferme.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre
n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope
continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la
barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le
jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage
des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
CLOCK
ADJ .
12..0125
17 30:
12 FR
Commutateur de protection
contre I’effacement*
PREPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
Dirigez la fenêtre
vers l’extérieur.
PUSH HERE
Volet de logement
de cassette
Curseur OPEN/EJECT
*
Pour protéger des enregistrements
Logement de
cassette
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramener le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Assurez-vous bien de n’appuyer que sur la
partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette ; en touchant d’autres
pièces, vous risqueriez de vous coincer les
doigts dans le logement, et de vous blesser ou
d’endommager l’appareil.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis tirez le volet ouvert jusqu’à son
blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
2
HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
Refermez le volet du logement de cassette jusqu’à
3
son verrouillage en place.
Durée approximative d’enregistrement
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d’enregistrement
SPLP
REMARQUES:
●
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
●
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
●
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrez complètement le volet de logement de cassette et
retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, introduisez-la de nouveau.
●
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
●
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte, peut endommager le
camescope.
●
Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois
si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est
recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
●
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à
propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.
Molette MENU/BRIGHT
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Affichage
REC MODE– SP
VMD130/VMD140
uniquement
Témoin d’alimentation
Écran de menu
LP
Menu secondaire
FR 13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode d’enregistrement selon vos préférences.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le
camescope est mis en marche.
Appuyez sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu
2
apparaît.
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
“ CAMERA”. Appuyez sur la molette ; le menu
CAMERA apparaît.
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC
4
MODE” et appuyez sur la molette. Le sous-menu
apparaît. Sélectionnez “SP” ou “LP” en tournant
MENU/BRIGHT et appuyez sur la molette. Tournez
MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et
appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
•Le doublage audio (墌 p. 66) et l’insertion vidéo
(墌 p. 67) sont impossibles sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES:
●
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
●
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes
enregistrées en mode LP sur ce camescope.
●
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
avoir des pauses momentanées dans le son.
14 FR
Bord biseauté
Carte mémoire
PREPARATIFS
Molette MENU/BRIGHT
(suite)
Étiquette
Volet de carte
Insertion d’une carte mémoire
(VMD130/VMD140 uniquement)
Assurez-vous que l’alimentation du camescope
1
est coupée.
Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).
2
Introduisez d’abord le bord biseauté de la carte
3
mémoire.
•Ne touchez pas la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, poussez-le
4
jusqu’au déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
.... dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui
sort alors automatiquement du camescope.
Retirez-la, puis fermez le volet de carte.
REMARQUES :
●
Assurez-vous de n’utiliser que des cartes mémoires
SD marquées “” ou des cartes
MultiMediaCard marquées “”.
●
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter
une carte mémoire, consultez le fabricant ou le
revendeur.
●
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte. 墌 p. 36.
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors
que l’alimentation du camescope est mise, car
cela pourrait corrompre la carte mémoire ou
rendre impossible la détection de la carte par le
camescope.
Témoin
d’alimentation
Affichage
– FINE
TYQUAL I
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d’alimentation
SIZE
UXGA
STANDARD–
GAV
–
AUTO
–
NRETUR
Réglage du mode de qualité d’image
(VMD130/VMD140 uniquement)
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
qualité d’image sont disponibles: FINE et STANDARD
(dans l’ordre de la qualité).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
1
sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation
s’allume et le camescope est mis en marche.
Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ DSC” et appuyez dessus. Le
3
menu DSC apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “QUALITY” et appuyez dessus. Le
4
menu secondaire apparaît. Tournez la molette
MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré
et appuyez dessus.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour
sélectionner “ RETURN”, et appuyez deux fois
5
dessus. L’écran de menu se ferme.
Nombre approximatif d’images enregistrables
Carte mémoire
8 Mo (en option)
16 Mo (fournie)
32 Mo (en option)
64 Mo (en option)
REMARQUE :
Le nombre d’images enregistrables dépend de la
qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type de
carte mémoire utilisé.
Mode de qualité d’image
FINE
100
200
400
800
STANDARD
200
400
800
1600
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT VIDEO ................ 16 – 20
Enregistrement de base............................. 16
Prise de vues journalistique ........................ 17
Recherche de section vierge ........................ 24
FR15
ET
16 FR
25
min
BR IGHT
Témoin d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
ENREGISTREMENT VIDEO
Enregistrement de base
REMARQUE :
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.
●
Alimentation (墌 p. 8)
●
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
●
Insertion d’une cassette (墌 p. 12)
●
Réglage du mode d’enregistrement (墌 p. 13)
Pendant la
Touche de verrouillage
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
Touche
PUSH OPEN
Témoin d’enregistrement
(s’allume lorsque l’enregistrement est en cours)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
180°
90°
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD130/140 uniquement)
prise de vues
Indicateur de durée
de bande restante
(Environ)
89 min
1 min0 min
Molette MENU/BRIGHT
3 min
2 min
Appuyez sur les languettes du cache de l’objectif pour le
retirer.
1
VMD130/VMD140 uniquement:
OPEN, ouvrez l’écran LCD et réglez le commutateur
VIDEO/DSC sur “VIDEO”.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
2
l’interrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
l’écran LCD est complètement ouvert. Inclinez-le vers le
haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est
affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“” apparaît alors que l’enregistrement est en
3
cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
..... appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
..... tournez MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de
luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit
atteinte.
•Si vous utilisez le VMD140, il est également possible de
régler la luminosité du viseur en fermant l’écran LCD et en
ajustant comme décrit ci-dessus.
REMARQUES :
●
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre l’alimentation en marche, réglez le
commutateur d’alimentation sur “OFF”, et remettez-le sur
“ ” ou “ ”.
●
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et
dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran
LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran
LCD lorsqu’il est complètement ouvert.
●
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences
enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des
erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la
bande. Pour éviter ceci, reportez-vous à “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 20).
●
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou modifier le
signal sonore, 墌p. 46, 48.
Appuyez sur PUSH
Assurez-vous que
Fermez l’écran LCD.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 70.
FR17
Propre
enregistrement
Pour mettre le camescope en marche, réglez d’abord
l’interrupteur d’alimentation sur le mode de
fonctionnement de votre choix, à l’exception de
“OFF” tout en maintenant enfoncée la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Interrupteur
d'alimentation
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir accès à ce
commutateur.)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou “”, il
“
n’y a pas d’indication.
(VMD130/VMD140 uniquement)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC
“
est réglé sur “
“VIDEO”, il n’y a pas d’indication.
Témoin
d'alimentation
Touche de verrouillage
”, “” apparaît. Réglé sur
F
F
O
Y
A
L
P
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut
tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
POUR VOUS FILMER VOUS-MEME
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez
le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers
l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et commencez
l’enregistrement.
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur
VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement).
Position de l’interrupteur d’alimentation
(Manuel):
Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement
en utilisant les menus. Si vous voulez plus de possibilités
de créativité qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
(Entièrement automatique):
Vous permet d’enregistrer en n’utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
:
•Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
•Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur
la bande vers un ordinateur (VMD120 uniquement).
•Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur
(VMD130/VMD140 uniquement).
Position du commutateur VIDEO/DSC
(VMD130/VMD140 uniquement)
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une
bande. Si “REC SELECT” est réglé sur
l’écran de menu DSC, des images fixes sont également
enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet d’enregistrer une image fixe ou d’afficher
une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
“/”
sur
18 FR
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
ENREGISTREMENT VIDEO
(suite)
Zoom en téléobjectif (T)
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Commande de zoom
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
CARACTERISTIQUE :
Zoom
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPERATION :
Zoom avant
Glissez la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glissez la commande de zoom vers “W”.
䡲 Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES :
●
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémorisez la
mise au point en utilisant la mise au point manuelle
(墌 p. 43), puis faites des zooms avant ou arrières
en mode d’enregistrement.
●
Le zoom peut grossir jusqu’à 300X, ou il peut être
commuté sur un grossissement 10X en utilisant le
zoom optique (墌 p. 47).
●
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement d’image numérique, et il est par
conséquent appelé zoom numérique.
●
Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image
peut être dégradée.
●
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsqu’un traitement d’image numérique, tel que le
volet/fondu enchaîné d’images (墌 p. 40, 41) ou
l’écho vidéo (墌 p. 39) est activé.
●
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans l’écran de menu à la page 48.
FR19
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON
(Ouvrir l’écran LCD pour avoir
accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
䡲 La lampe vidéo peut devenir
très chaude. Pendant
l’utilisation et
immédiatement après l’avoir
éteinte, ne la touchez pas,
sinon vous risquez de graves
brûlures.
䡲 Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après
avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste
très chaude pour quelques temps.
䡲 En fonctionnement, garder une distance
d’environ 30 cm entre la lampe et les
gens ou des objets.
䡲 Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
䡲 Il est recommandé de consulter votre
revendeur THOMSON le plus proche
pour changer l’ampoule.
CARACTERISTIQUE :
Lampe vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop
faible.
OPÉRATION:
Réglez LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu :
OFF: Eteint la lampe.
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le
ON: Maintient la lampe toujours allumée tant que
䡲 La lampe vidéo ne peut être utilisée qu’avec
䡲 Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
䡲 Si la lampe n’est pas utilisée, éteignez-la afin
REMARQUES :
●
●
camescope détecte que l’éclairage du sujet est
insuffisant.
le camescope est en marche.
l’alimentation du camescope sur marche.
(墌 p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.
d’économiser l’énergie de la batterie.
Même si l’indication de la batterie () ne clignote
pas, si la batterie est presque déchargée,
l’alimentation du camescope peut être coupée
automatiquement lorsque vous allumez la lampe
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec
la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est
réglé sur “AUTO”:
•
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe
vidéo peut s’allumer ou s’éteindre de façon peu
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre
manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHTOFF/AUTO/ON.
•Tandis que le mode “SHUTTER” ou “SPORTS“
(墌 p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la
lampe reste allumée.
•Lorsque le mode “TWILIGHT” (墌 p. 39) est
engagé, la lampe n’est pas activée.
•Lorsque le mode “Prise de vue de nuit” (墌 p. 38)
est engagé, la lampe n’est pas activée.
20 FR
ENREGISTREMENT VIDEO
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, suivez la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours” décrite
ci-dessous dans les cas suivants :
•Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
•Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
•Si la cassette est retirée, puis reinsérée pendant
la prise de vues.
•En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
•En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
•En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passez en mode d’arrêt sur image (墌 p. 21).
2. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencez l’enregistrement.
REMARQUES :
●
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
●
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
●
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (墌p. 49, 50).
12:34:24
Affichage
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
(suite)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Point d’arrêt de prise
de vues
Time code
00:00:00
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la
prise de vues
LECTURE VIDEO
Touche de verrouillage
Interrupteur d’alimentation
Touche de
lecture/pause (
Touche de
rembobinage (
Touche d’arrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir accès à ce
commutateur.)
Commande de zoom (VOL.)
4
/6)
2
)
Haut-parleur
Touche d’avance
rapide (
3
FR21
Lecture normale
Insérez une cassette (墌 p. 12).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
(VMD130/VMD140 uniquement), puis l’interrupteur
2
d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche
de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour commencer
la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, appuyez sur 2 pour le rembobinage
ou sur 3 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
..... poussez la commande de zoom (VOL.) vers “+” pour
)
augmenter le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES :
●
Si le camescope reste en mode arrêt pendant plus de 5
minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Pour remettre l’alimentation, réglez l’interrupteur
d’alimentation sur “OFF”, puis sur “”.
●
L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans
le viseur ou sur un téléviseur raccordé (墌 p. 22).
●
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD
lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
●
Indications de l’écran LCD/du viseur:
•
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur
d’énergie restante dans la batterie “” est affiché.
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de
courant: “” n’apparaît pas.
•
Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est
affichée.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit
n'est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
●
Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé
automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode d’arrêt, l’alimentation du camescope est coupée
automatiquement.
●
Quand vous appuyez sur 4/6, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement, le temps que le camescope stabilise
l’image fixe.
pour faire une pause pendant la lecture.
Recherche accélérée : pour effectuer une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
1) Appuyez sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
●
Pendant la lecture, maintenez la pression sur 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez
l’appui sur la touche. Quand vous relâchez la pression, la lecture normale reprend.
●
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture image par image : pour effectuer une recherche image par image.
1) Passez en pause sur image.
2) Tournez la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture
image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
䡲 Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
●
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image (墌 p. 59).
Lecture au ralenti, effets spéciaux en lecture et lecture avec zoom
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) (墌 p. 59, 60).
22 FR
Raccordements
LECTURE VIDEO
Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
(suite)
Cache de connecteur*
Vers S
Vers AV
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder
* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.
REMARQUE :
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers -IN
Sélecteur de sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Réglez le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise
un câble S-Video.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
Assurez-vous que l’alimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccordez le camescope à un téléviseur ou à
2
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration (墌 p. 22).
Si vous utilisez un magnétoscope . . . aller à
l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à l’entrée
3
du téléviseur, en vous référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode d’entrée
5
AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
•Date/heure
.... réglez “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF” dans l’écran de menu (墌 p. 50).
•Time code
.... réglez “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu (墌 p. 50).
•Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la
lecture vidéo
Ou
du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/
nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
(VMD130/VMD140 uniquement)
.... réglez “ON SCREEN” dans l’écran de menu
(墌 p. 50) sur “LCD” ou “LCD/TV”.
Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande
(fournie).
FR23
REMARQUES :
●
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie (墌 p. 9).
●
Pour contrôler l’image et le son du camescope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire*,
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
* VMD140 uniquement
●
Assurez-vous de régler le volume du son du
téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une
pointe soudaine de son quand le camescope est
mis en marche.
●
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas blindés, ne placez pas
les enceintes à côté du téléviseur, sinon des
interférences se produiront dans l’image de lecture
du camescope.
●
Si aucune image n’est affichée ou si aucun son ne
sort du téléviseur, réglez “S/AV INPUT” sur “OFF”
dans l’écran de menu (VMD140 uniquement,
墌
p. 50).
24 FR
Interrupteur d’alimentation
Affichage
BLANK SEARCH
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir
l’écran LCD pour avoir accès à ce
commutateur.)
Touche BLANK SEARCH
Touche de verrouillage
44
Touche d’arrêt (5)
LECTURE VIDEO
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une
interruption de time code (墌 p. 20).
Insérez une cassette (墌 p. 12).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
2
(VMD130/VMD140 uniquement), puis l’interrupteur
d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur BLANK SEARCH.
3
•“BLANK SEARCH” apparaît en clignotant et le
camescope commence automatiquement la
recherche accélérée inverse ou avant, puis s’arrête
au point qui est à trois secondes de bande environ
avant le début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
.... appuyez sur 5.
REMARQUES :
●
À l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la
position courante est sur une section enregistrée le
camescope cherche en sens avant.
●
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
●
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou
la fin de la bande est atteint pendant la recherche de
section vierge.
●
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
peut ne pas être détectée.
●
La section vierge détectée risque d’être située entre des
scènes enregistrées. Avant de commencer
l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène
enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
FR25
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMERIQUE
(D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur les
modèles VMD130/VMD140.
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C. ................. 26 – 27
Prise de vues simple (Photo)................ 26 – 27
Initialisation d’une carte mémoire ................. 36
26 FR
FINE
10/100
Touche SNAPSHOT
Interrupteur d’alimentation
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran
LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
SNAP MODE –
PIN– UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
4
9
Touche de verrouillage
Écran de menu
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil
photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, effectuez-les avant de
continuer.
●
Alimentation (墌 p. 8)
●
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
●
Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 14)
●
Réglage du mode de qualité d’image (墌 p. 14)
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“ CAMERA”. Appuyez dessus ; le menu CAMERA
3
apparaît.
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“SNAP MODE”, puis appuyez dessus.
4
Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
le mode Photo désiré, puis appuyez dessus.
5
Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN” et appuyez deux fois sur la molette.
L’écran de menu se ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyez sur SNAPSHOT.
L’image est enregistrée sur la carte mémoire.
1
•Peu importe la position de l’interrupteur
Qualité d’image
Affiche la qualité de l’image enregistrée: FINE ou
STD (standard) (dans l’ordre de la qualité) (
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées,
comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des
vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n’est pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
墌
p. 14).
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
d’alimentation (“ ” ou “ ”), l’enregistrement de
photos a lieu en utilisant le mode Photo
sélectionné.
Mode Ombre*
(PIN-UP)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Album 4
(MULTI-4)
Album 9
(MULTI-9)
FR27
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportezvous à “Effacement d’images” (墌 p. 32) et effacez les
images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit de l’obturateur,
réglez “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu
(墌 p. 46, 48). Le son ne sort plus du haut-parleur.
REMARQUES :
●
Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé,
l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode
sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise
de nuit est utilisée (墌 p. 38).
●
Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 47), le
stabilisateur sera condamné.
●
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible,
“PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT estpressée.
●
Même si le Programme AE avec effets spéciaux
(墌 p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE
avec effets spéciaux sont condamnés pendant
l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône
clignote.
●
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes
environ lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ” ou “ ” et que l’alimentation est fournie par la
batterie, le camescope se coupe automatiquement pour
économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de
nouveau une prise de vue, réglez l’interrupteur
d’alimentation sur “OFF”, puis sur “ ” ou “ ”.
●
La prise de vues en rafale (墌 p. 42) est condamnée
lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur
“”.
●
Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rules for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas
conformes au système DCF.
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
28 FR
Touche d’avance
3
rapide (
Touche de lecture
(4/6)
Touche de
rembobinage (2)
Touche d’arrêt
(5)
[Pour lecture normale]
Pour afficher la vue suivante
)
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran
LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
-
100
10 / 24
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur
d’alimentation
[Pour lecture
automatique]
0010
LECTURE D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées
automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique sur la
carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées,
une par une, comme en feuilletant un album photo.
Chargez une carte mémoire (墌 p. 14).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage.
•Une image enregistrée est affichée.
Appuyez sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyez sur 2 pour afficher la vue précédente.
Lecture automatique
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images
enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur 4/6.
2
10
. 10.
01
100
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
100
. 10.
01
10
Pour afficher
la vue
précédente
Date
Affiche la date au moment où la
vue a été prise (si “DATE/TIME”
est réglé sur “ON” sur l’écran de
墌 p. 50 à 51).
menu
Numéro de vue
Affiche le numéro
d’index du fichier
墌 p. 29).
image (
11
12
13
-
0011
/
24
-
0012
/
24
-
0013
/
24
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
●
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture d’une
autre, celle-ci ne sera pas enregistrée sur une image existante,
car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement
après la dernière enregistrée.
●
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA avec
des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules
for Camera File) seront affichées comme des images minuscules
de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être
transférées vers un PC.
●
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes
au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce
camescope. Dans ce cas, “Unsupported Data!” sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier.
Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé “100” et que son
nom de fichier est “DVC00013”.À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro
incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de
fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier
commencera de nouveau à partir de DVC00001.
Sur l’écran de lecture, le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du
nom de fichier sont affichés.
Nombre total de vues
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.