FICHE PRODUIT .................................................................................................... 26
1
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être
utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que:
des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels;
des fermes;
l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel;
des environnements du type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles)
sont correctement surveillé(e)s ou si
2
des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter
un danger.
Les détails concernant la méthode
et la fréquence du nettoyage sont
définis en pages21&22 dans la section
de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Il convient que la porte ne soit pas
laissée en position ouverte dans la
3
mesure où cela pourrait présenter
un danger de basculement.
MISE EN GARDE: Les couteaux et les
autres ustensiles pointus doivent
être placés dans le panier pointe
vers le bas ou en position
horizontale.
Les ensembles de raccordement
neufs fournis avec l'appareil doivent
être utilisés; il convient de ne pas
réutiliser les ensembles de
raccordement usagés.
Les informations sur la façon de
charger le lave-vaisselle sont
définies en pages 11-13 dans la section
“CHARGEMENT DESPANIERS”.
La pression minimale admissible
pour l’arrivée d’eau est de 0.04
MPa.
La pression maximale admissible
pour l’arrivée d’eau est de
1 MPa.
4
La fiche de prise de courant doit
demeurer facilement accessible
après l'installation de l'appareil.
Le nombre maximal de couverts à
laver par ce lave-vaisselle est de 1
5
couverts.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour laver de la vaisselle et des ustensiles
de cuisson domestiques.
Ne débranchez jamais l’appareil de la prise secteur en tirant sur son cordon
d’alimentation, saisissez toujours la fiche.
Ne touchez jamais le lave-vaisselle si vous êtes pieds nus ou si vos mains ou vos
pieds sont mouillés.
N’ouvrez jamais la porte pendant un programme de lavage, car de l’eau et de la
vapeur brûlantes pourraient être éjectées.
Quand vous mettez au rebut un appareil usagé pourvu d’une porte avec
verrou/loquet, veillez à ce que ce dernier soit désactivé pour éviter qu’un enfant ne
s’y retrouve enfermé en jouant.
Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne placez jamais
d’objet lourd sur la porte quand elle est ouverte, car cela pourrait déséquilibrer
l’appareil.
5
DESCRIPTION
Vue avant (Intérieur) Vue arrière
1
2
3
4
5
6
7
1. Bras d'aspersion supérieur
2.
Etag re couvertsea
3. Panier supérieur
4. Tuyau interne
5. Panier inférieur
6. Réservoir de sel
7. Distributeur de détergent et de
Panneau de contrôle
Description
8
9
10
liquide de rinçage
8. Étagère porte-tasses
9. Bras d'aspersion inférieur
10. Dispositif de filtrage
11. Valve d'arrivée d'eau
12. Tuyau de vidange
Eco
45-5560
4045
5545
65
Côté gauche du panneau de contrôle
Bouton marche/arrêt
Eco
1
5
6
Auto
Intensif
Normal
Éco
Verres
90 min
Rapide
Rinçage
Rajouter
du sel
Rajouter du
liquide de
rinçage
1 2 3 4 5
Côté droit du panneau de contrôle
1. Affichage
Affiche les voyants et la durée du programme de lavage :
Affiche le délai de départ différé, le réglage de la dureté de l’eau et les codes
d’erreur.
Affiche les voyants de statut
Affiche les voyants des bras d’aspersion :
Indiquent sur quels paniers, supérieur (),inférieur () ou les deux, le
programme de lavage est réglé.
Affiche les voyants Extra sec et Express .
2. Touche Mode
Permet de sélectionner le mode Extra sec ou Express.
3. Touche Double aspersion
Permet de régler le programme de lavage sur le panier supérieur (),
inférieur () ou les deux.
4. Touche Départ Différé
5. P Touche Programme de lavage
7
L’affichage sur le devant du lave-vaisselle
indique la durée de lavage restante, le délai
de départ différé et les codes d’erreur.
Le tuyau d’alimentation en eau de l’appareil se termine par un raccord femelle ¾ " (1,9 cm). L’alimentation en eau doit donc être
pourvue d’un raccord mâle similaire et d’une canalisation avec
robinet d’arrêt à proximité.
Raccordez fermement le raccord droit du tuyau d’alimentation à
l’alimentation en eau en veillant à ce que les rondelles soient bien
positionnées aux deux extrémités du tuyau.
Affichage frontal
AVANT D’INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE
Avant de brancher votre lave-vaisselle sur une prise électrique, vérifiez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil correspond à la tension
du secteur de votre logement.
Cet appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre. AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant d'installer votre
lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où
vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et
de sortie d'eau.
Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas cet appareil sur une rallonge électrique.
Raccordement au réseau d’eau
Tuyau d’alimentation (alimentation en eau froide)
Pression de l’eau
Pour des résultats de fonctionnement optimaux, la pression de l’eau d’alimentation doit
être comprise entre 0,04 et 1 MPa. L’alimentation en eau du lave-vaisselle est contrôlée
par un pressostat ; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le
lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner.
AVERTISSEMENT :Refermez le robinet d’eau après utilisation.
8
Raccordement à la conduite de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne d’évacuation.
Fixez le tuyau de vidange au mur en utilisant le raccord de siphon fourni. L'extrémité du
tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur maximale doit être de
500 mm à 1100 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle.
Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une
entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
Plan de travail
En cas de fuite, coupez immédiatement l’alimentation en eau et vérifiez tous les raccords
du tuyau. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si vous n’êtes pas en mesure d’arrêter la fuite vous-même, demandez conseil à un
plombier qualifié.
Mise à niveau
Placez le lave-vaisselle sur une surface horizontale et stable.
Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement positionné à l’horizontale pour
éviter un dysfonctionnement. Vous pouvez mettre le lave-vaisselle à niveau en ajustant les
pieds situés à la base de l’appareil.
9
UTILISATION
Votre lave-vaisselle nettoie en pulvérisant un mélange d’eau propre et de détergent (sous
pression) contre les surfaces sales de la vaisselle. L’eau est pompée à travers des bras de
lavage rotatifs, puis elle passe à travers un filtre pour retenir les particules alimentaires et
les saletés, puis elle retourne dans les bras de lavage.
L’eau sale est pompée hors de l’appareil et remplacée par de l’eau propre à la fin de
chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé).
REMARQUE :
Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque
également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la
surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le
puisard sous la grille amovible du filtre.
Pour minimiser ce problème, il est recommandé de faire fonctionner/rincer régulièrement
l’intérieur du lave-vaisselle (vide) avec un verre de vinaigre blanc (au moins une fois par
semaine).
Recommandations et avertissements généraux
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les
recommandations suivantes concernant les types de vaisselle à laver et leur chargement.
Avant de placer la vaisselle dans les paniers, il faut :
Enlevez le gros des résidus alimentaires (par exemple les os), car ils pourraient boucher le
filtre ou endommager la pompe de lavage.
Faire tremper les poêles et les casseroles au fond desquelles il y a des résidus brûlés
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la mettre
dans la machine.
AVERTISSEMENTS : Veillez à ce que la vaisselle soit solidement positionnée de sorte qu’elle ne puisse pas se
renverser ou bloquer la rotation des bras de lavage pendant le cycle de lavage.
Les récipients, tels que les tasses, verres, bols et pots, doivent toujours être placés avec
leur ouverture en bas et leurs cavités inclinées pour permettre à l’eau d’en sortir.
N’empilez pas la vaisselle.
Ne placez pas les verres trop près les uns des autres, car ils risquent de s’entrechoquer et
de casser.
Placez les articles les plus grands ou les plus difficiles à nettoyer dans le panier inférieur.
Veillez à ce que les articles à laver soient conçus pour pouvoir être lavés dans un
lave-vaisselle.
1 0
Articles ne pouvant pas être lavés dans un lave-vaisselle :
Assiettes, pots et plats en bois
Articles d’artisanat
Plats en plastique (sauf indication contraire)
Plats et objets en cuivre, zinc, étain ou laiton.
Plats en aluminium
Argenterie
Verre et cristal
Articles décorés (sauf indication contraire)
Chargement des paniers
Chargement des paniers supérieur et inférieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats
et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits
bols et les plats peu profonds.
Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords
du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner
librement.
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les
surfaces.
Panier supérieur Panier inférieur
INSERTION
Tasses
Soucoupes
Saladier
INSERTION
Verres
Assiettes à
Ramequin
Grandes assiettes
dessert
Assiettes
creuses
Grand bol
Plat ovale
11
Les supports d'assiettes peuvent être mis à
l'horizontale afin de gagner de la place dans le
panier du bas, lorsque vous devez laver un plat très
volumineux, par exemple.
1. Cuillères à
soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
4. Petites cuillères
5. Cuillères à
dessert
6. Cuillères de
Le panier supérieur est équipé de deux étagères porte-tasses.
Pour les charges réduites, les étagères porte-tasses supplémentaires peuvent être
repliées si nécessaire, comme illustré ci-dessous.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur de façon à faire de la place pour des ustensiles
encombrants placés sur le panier supérieur ou sur celui du bas. Pour régler le panier
supérieur en hauteur, placez ses roues sur des hauteurs de rail différentes.
Position inférieure
Position supérieure
Chargement du tiroir à couverts
Disposez les couverts sur le tiroir.
Assurez-vous que le bras d'aspersion supérieur ne soit pas bloqué par des objets.
Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux.
Poignée de réglage
7. Fourchettes de
8. Louches
service
service
1 2
Les parties gauche et droite du tiroir sont
inclinées.
La partie gauche est plate alors que la partie
droite est inclinée.
Déplacez la partie droite au-dessus de la partie
gauche.
La partie droite du tiroir est enlevée.
Le tiroir à couverts peut être positionné de 5 manières différentes :
Les deux parties du tiroir sont plates.
1 3
DURETÉ DE L’EAU
Affichage
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
Utilisation d’adoucisseur d’eau
La dureté de l’eau varie d'une région à l'autre.Si l’eau utilisée dans votre lave-vaisselle est
dure, il y aura des dépôts sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur d’eau
spécial fonctionnant avec du sel spécifiquement conçu pour éliminer les minéraux présents
dans l’eau.
ATTENTION :
Utilisez exclusivement du sel spécifiquement formulé pour les lave-vaisselles
domestiques.
N’utilisez pas de sel de table, car il contient des substances insolubles pouvant
endommager le système d’adoucissement d’eau.
Remplissez le réservoir de sel avant de démarrer le programme de lavage. Ainsi, l’excès
de solution saline sera immédiatement emporté par l’eau. La présence prolongée d’eau
salée dans le réservoir peut provoquer de la corrosion.
Si vous comptez utiliser des tablettes pour lave-vaisselle, il n’est alors pas nécessaire
d’utiliser du sel ou du liquide de rinçage, mais sachez que le voyant Rajouter du sel
restera allumé sur le panneau de contrôle. C’est normal et cela n’affecte pas le
fonctionnement de votre lave-vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Ouvrez la porte et allumez le lave-vaisselle.
2. Pour connaître la consommation de sel, maintenez la touche P enfoncée jusqu’à ce que
« H3 » (réglage d’usine) s’affiche.
3. Quand la valeur est affichée, appuyez plusieurs fois sur la touche P pour modifier le
réglage entre H1 et H6 afin de l’adapter à la dureté de l’eau.
Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens antihoraire.
Placez l’extrémité de l’entonnoir fourni dans l’ouverture du réservoir de sel. Versez
environ 1,5 kg de sel dans le réservoir de sel.
Ouvrir
Refermez le bouchon en le tournant dans le sens horaire.
REMARQUE : Rajoutez du sel dans le réservoir uniquement quand le voyant Rajouter du sel
s’allume. Selon la vitesse de dissolution du sel, le voyant Rajouter du sel peut
rester allumé même une fois que vous avez rempli le réservoir de sel.
Utilisation des distributeurs de liquide de rinçage et de détergent
Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et
permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se
déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de
rinçage final.
Les distributeurs de liquide de rinçage et de détergent se
trouvent sur l’intérieur de la porte :
détergent se trouve à droite et le distributeur
de liquide de rinçage se trouve à gauche.
le distributeur de
1 5
1. Pour modifier le réglage du distributeur de liquide de rinçage,
retirez le bouchon du distributeur.
2. Avec un tournevis (non fourni), tournez le régulateur de liquide de
rinçage sur le réglage désiré.
3. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens horaire.
REMARQUE : Le réglage du distributeur de liquide de rinçage doit
être augmenté si la vaisselle paraît terne ou comporte des
taches circulaires. Si la vaisselle est collante ou comporte
des traînées blanches, il faut baisser le réglage du
distributeur de liquide de rinçage.
Remplissage du liquide de rinçage
Dévissez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage en le tournant dans le sens
antihoraire et retirez-le.
Versez le liquide de rinçage jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
L’indicateur visuel du niveau à côté du bouchon doit être complètement noir.
Refermez le bouchon en le tournant dans le sens horaire.
REMARQUE :Ajoutez du liquide de rinçage quand l’indicateur visuel du niveau redevient
clair ou quand le voyant Rajouter du liquide de rinçage s’allume.
112233
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
En usine, le lave-vaisselle est réglé sur , mais vous pouvez choisir l’un des 6 réglages. 3
La quantité de liquide de rinçage utilisée est proportionnelle à la position du sélecteur.
1 6
Ajouter le détergent
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent, appu yez doucement
sur le bouton
Ajoutez le détergent et refermez soigneusement le couvercle.
1122
Appu yez s ur le loq uet pou r ouv rir
de déverrouillage.
AA
A détergent pour le cycle de lavage principal
REMARQUE: Utilisez uniquement un détergent
spécialement formulé pour les lave-vaisselle. Pour obten ir
des résultats de lavage optimaux, il est important d'utiliser
un détergent de bonne qualité.
Dét er ge nt e n po udr e
Dét er ge nt e n compr imé
Pour que le séchage soit plus efficace, il est recommandé d’utiliser du liquide de rinçage
lors de l’utilisation d’une tablette 3-en-1 ou tout-en-un.
Fermer le compartiment de détergent
Si vos plats ne sont que modérément sales,
vous pouvez utiliser moins de détergent
que la qu antité recommandée.
_
_
_
1 7
Programmes de lavage
Programme
Degré de saleté
Description du
cycle
Quantités
recommandée
s de détergent
prélavage/lava
ge
Durée du
cycle
(minutes)
Électrici
té
(kWh)
Eau
(L)
Besoin
de
liquide
de
rinçage
Auto
Lavage à
détection
automatique pour
la vaisselle
légèrement,
normalement ou
extrêmement
sale.
Prélavage (45℃)
Lavage auto
(45 °C -55 °C)
Rinçage
Rinçage (65℃)
Séchage
5/32.5 g
150
0,9-1,3
11-15
Oui
Intensif
Pour la vaisselle
très sale et pour
les casseroles,
poêles et plats
normalement
sales, mais
comportant des
résidus secs.
Pour la vaisselle
peu sale et ne
nécessitant pas
de séchage
intensif.
Lavage (65℃)
Rinçage
Rinçage (65℃)
Séchage
37.5 g
90
1,35
12,5
Oui
Rapide
Programme court
pour la vaisselle
peu sale et pour
les lavages
rapides.
Lavage (45℃)
Rinçage (50℃)
Rinçage (55℃)
2 g7
30
0,75
11
Non
Rinçage
Pour rincer les
salissures non
adhérentes des
plats.
Prélavage
N/A
15
0,02
4
Non
1 pièce
* Programme de test pour la norme EN 50242
Ci-dessous les informations du programme de comparaison, conformément à la norme
EN 50242 :
Capacité : 1 couver5ts
Position du panier supérieur : Position basse
Réglage du distributeur de liquide de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H4
REMARQUE :
1. La durée de lavage peut varier en fonction de la température de l’eau et de la
température ambiante.
2. La consommation électrique en mode laissé sur marche est de 0,49 W (porte ouverte) et
de 0,45 W en mode arrêt.
Démarrage du lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
3. Inspectez les filtres. Vérifiez qu’ils sont propres et correctement positionnés. (Voir le chapitre
« Nettoyage et entretien ».)
4. Vérifiez qu’il y a du sel et du liquide de rinçage dans l’appareil.
5. Placez la vaisselle dans l'appareil.
Vérifiez que les bras de lavage peuvent tourner librement.
6. Ajoutez la quantité requise de détergent dans le distributeur conformément aux
indications du tableau « Programmes de lavage ».
7. Appuyez sur pour allumer l'appareil.
8. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur la touche P. Le voyant du programme correspondant s’allume sur l´écran.
19
Minuteur de départ différé : Le minuteur de départ différé vous permet de différer le
départ du programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que le délai de départ différé désiré soit affiché à l’écran, par exemple H:03 pour un départ dans 3 heures.
Une fois le minuteur de départ différé réglé, fermez la porte pour activer cette
fonction.
Pour désactiver le départ différé, appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que
l’écran affiche « H:00 ».
9. Pour activer la fonction Extra sec ou Express, appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce
que le voyant de la fonction désirée s’allume.
La fonction Extra sec ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif,
Normal, Éco, Verres et 90 minutes. Quand cette fonction est activée, le
lave-vaisselle augmente la température à la fin du programme pour améliorer le
séchage.
La fonction Express ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif,
Normal, Éco, Verres et 90 minutes. Quand cette fonction est activée, le
lave-vaisselle réduit la durée du programme tout en augmentant légèrement la
quantité d’eau et la consommation électrique.
10. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le bras de lavage
supérieur, inférieur ou les deux.
Le(s) voyant(s) correspondant(s) s’allume(nt) sur l´écran.
11. Refermez bien la porte du lave-vaisselle. Le cycle de lavage démarre.
12. À la fin du programme de lavage, le lave-vaisselle sonne et s’éteint automatiquement.
2 0
13. Attendez 15 minutes environ avant d’ouvrir la porte du lave-vaisselle pour éviter de
vous brûler.
14. Sortez la vaisselle.
Le programme de lavage ne démarre pas si la porte du lave-vaisselle a été laissée
ouverte ou a été mal refermée.
N’ouvrez pas la porte quand le lave-vaisselle est en fonctionnement, car de l’eau
brûlante pourrait être éjectée et vous brûler.
Ajout de vaisselle supplémentaire
1. Ouvrez légèrement la porte pour éteindre le lave-vaisselle en prenant garde au
dégagement de vapeur.
2. Placez la vaisselle supplémentaire dans le lave-vaisselle.
3. Refermez la porte. Le programme reprend à partir du point où vous l’avez interrompu.
Modification d’un programme de lavage en cours
Si vous vous êtes trompé lors de la sélection du programme de lavage, il est possible d’en
changer.
1. Ouvrez la porte.
2. Maintenez la touche P enfoncée pendant 3 secondes. Vous entendez un bip.
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche P pour sélectionner un nouveau programme.
Le voyant du nouveau programme s’allume.
4. Fermez la porte pour démarrer le nouveau programme.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents agressifs, car ils peuvent détériorer le
revêtement de finition du produit.
Nettoyez les surfaces externes et le réservoir de l’appareil avec un chiffon humidifié.
2 1
Nettoyage des filtres
L’unité de filtration comporte un filtre
principal (1), un filtre central (2) et un
microfiltre (3).
Tournez l’unité de filtration dans le sens
antihoraire pour la retirer de l’appareil.
Relevez-la et séparez ses différents filtres.
Rincez-les à l’eau courante avec une brosse
souple.
Nettoyez régulièrement les filtres. Réinsérez-les
en les tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’ils soient bien en position. ATTENTION : N’utilisez jamais l'appareil sans ses
filtres.
Nettoyez le pourtour de la porte avec un chiffon
humide.
Pour éviter que de l’eau ne pénètre dans les
composants électriques et de verrouillage de la
porte, n’utilisez pas de nettoyant à spray.
Les bras de lavage se démontent facilement. Leurs buses
doivent être nettoyées régulièrement pour éviter qu'elles ne
se bouchent.
Pour démonter les bras de lavage supérieur et inférieur,
immobilisez-les et dévissez-les ou tirez-les vers l’extérieur.
Lavez les bras de lavage à l’eau courante, puis
réassemblez-les, vérifiez que rien ne gêne leur rotation.
Démontage des filtres
1
Ouvrir
Nettoyage de la porte
Nettoyage des bras de lavage
2
Ouvrir
2 2
Problème
Causes possibles
Solutions
Le
lave-vaisselle
ne démarre
pas.
Le fusible a grillé ou
le disjoncteur s’est
déclenché.
Changez le fusible ou réenclenchez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils branchés sur le même circuit
électrique que le lave-vaisselle.
La prise électrique
sur laquelle le
lave-vaisselle est
branché n'est pas
sous tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé
et que sa porte est correctement
fermée.
Vérifiez que le cordon d'alimentation est
correctement branché dans une prise
murale.
La porte n’a pas été
correctement
fermée.
Fermez complètement la porte.
L’eau n’est pas
évacuée du
lave-vaisselle.
Le tuyau de vidange
est plié.
Inspectez le tuyau de vidange.
Les filtres sont
encrassés.
Nettoyez les filtres (voir le chapitre
« Nettoyage des filtres »).
L’évier de la cuisine
est bouché.
Vérifiez que l’évier de la cuisine se vide
correctement. Si l’évier de la cuisine ne
se vide pas, demandez à un plombier de
l’inspecter.
Le détergent utilisé
est inapproprié.
Utilisez exclusivement du détergent
spécifiquement conçu pour les
lave-vaisselles afin d’éviter qu'il n'y ait
de la mousse. Si de la mousse se forme,
ouvrez la porte du lave-vaisselle et
attendez qu’elle se réduise. Refermez
complètement la porte du lave-vaisselle,
puis démarrez un programme de lavage
pour vidanger l’eau. Si nécessaire,
répétez cette opération.
Essuyez toujours immédiatement les
coulures de liquide de rinçage.
Précautions contre le gel
Ne placez pas le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C. Si
cela est inévitable, videz le lave-vaisselle, fermez sa porte, débranchez le tuyau
d’alimentation en eau et videz-le.
DÉPANNAGE
Il y a de la
mousse dans la
cuve.
Du liquide de
rinçage a été
renversé.
2 3
Les surfaces
intérieures de
la cuve sont
tachées.
Le détergent utilisé
contient du
colorant.
Utilisez exclusivement du détergent sans
colorant.
Les surfaces
internes sont
recouvertes
d'un film
blanc.
Il est dû aux
minéraux contenus
dans l'eau dure.
Nettoyez l'intérieur de la cuve avec une
éponge humide et un détergent pour
lave-vaisselle (portez des gants en
caoutchouc). N’utilisez jamais aucun produit autre que
des détergents spécifiquement conçus
pour les lave-vaisselles afin d'éviter qu'il
n'y ait de la mousse.
Il y a des traces
de rouille sur
les couverts.
Les couverts ne sont
pas résistants à la
corrosion.
Aucun programme
de lavage n'a été
effectué après
l'ajout de sel dans le
lave-vaisselle.
Un peu de sel a
pénétré dans le
cycle de lavage.
Faites toujours fonctionner le
programme de lavage rapide.
Mettez du sel dans le lave-vaisselle sans
vaisselle.
Le
lave-vaisselle
est bruyant.
Les articles
s’entrechoquent.
Les bras de lavage
percutent des
articles.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers » pour repositionner les articles.
La vaisselle
n'est pas
propre.
Les articles n’ont pas
été correctement
positionnés.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers ».
Le programme de
lavage sélectionné
est trop doux.
Choisissez un programme plus intensif.
Consultez le tableau « Programmes de
lavage ».
Une quantité
insuffisante de
détergent a été
utilisée ou le
détergent utilisé
n’est pas approprié.
Utilisez plus de détergent ou changez-en.
Les bras de lavage
sont bloqués.
Modifiez la position des articles pour
qu'ils ne gênent pas la rotation des bras
de lavage.
2 4
Les filtres ne sont
pas propres ou ne
sont pas
correctement
positionnés.
Nettoyez et/ou installez correctement
les filtres.
Il y a des traces
ou des taches
sur la vaisselle.
Le réglage du
distributeur de
liquide de rinçage
est insuffisant.
Modifiez le réglage du distributeur de
liquide de rinçage.
Les articles ne
sèchent pas
bien.
Les articles n’ont pas
été correctement
positionnés.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers ».
Il n’y a plus ou pas
assez de liquide de
rinçage.
Augmentez la quantité de liquide de
rinçage ou rajoutez-en.
Le programme
sélectionné n’est
pas approprié.
Sélectionnez un programme dont la
durée de lavage est plus longue.
Codes
d’erreur
Signification
Cause possible
E1
L’arrivée d’eau prend
trop de temps.
Le robinet n’est pas ouvert, ou l’alimentation en eau
est restreinte ou la pression d’eau est insuffisante.
E4
Débordement
Des pièces du lave-vaisselle fuient.
E8
Problème
d’orientation de la
valve de distribution.
Circuit ouvert ou dysfonctionnement de la valve de
distribution.
Contactez un réparateur qualifié.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, l’écran affiche des codes d’erreur pour vous alerter :
AVERTISSEMENT ! En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau avant d’appeler un réparateur.
2 5
Marque
Thomson
Modèle
Nombre de couverts standards
15
Classe d'efficacité énergétique ❶
A
+++
Consommation annuelle d’énergie ❷
241 kWh/an
Consommation énergétique pour un
cycle de nettoyage standard
0,84 kWh/cycle
Consommation d’énergie dans le mode
éteint
0,45 W
Consommation d’électricité dans le
mode laissé sur marche (porte
ouverte)
0,49 W
Durée du mode laissé sur marche
minutes03
Consommation annuelle d’eau ❸
2800 litres
Classe d’efficacité de séchage ❹
A
Cycle de lavage standard ❺
Eco 45 °C
Durée du programme correspondant
au cycle de lavage standard
220 minutes
Niveau de bruit
40 dB(A) re 1 pW
Montage
Pose libre
Hauteur
845 mm
Largeur
598 mm
Profondeur
63 5 mm
Puissance absorbée
1760-2100 W
Tension et fréquence nominales
220-240 V~ 50 Hz
Pression d’eau (flux d’eau)
0,4~10 bars = 0,04~1 Mpa
FICHE PRODUIT
Cette fiche produit a été établie conformément au règlement EU N°1059/2010.
THOMINOX SILENCE
REMARQUE :
❶De A+++ (meilleure efficacité) à D (plus mauvaise efficacité)
❷Consommation d’énergie de 241 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard avec alimentation en eau froide et consommation des modes à faible
puissance. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❸ Consommation en eau annuelle de 2800 litres calculée sur la base de 280 cycles de
nettoyage standards. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil.
❹ De A (meilleure efficacité) à G (plus mauvaise efficacité)
2 6
❺ Ce programme convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale. C’est le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau
pour ce type de vaisselle.
Cet appareil est conforme aux normes et directives européennes dans leur version
actuelle au moment de la livraison :
LVD 2006/95/CE
CEM 2004/108/CE
ERP 2009/125/CE
Les valeurs susmentionnées ont été mesurées conformément aux normes dans les
conditions spécifiées de fonctionnement, quantité de détergent, etc. Cette notice d’utilisation est basée sur les normes et règlements de l’Union Européenne.
635
THOMSON est une marque de Technicolor utilisée sous licence par DARTY.
2 7
Hotline Vanden orre
B
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la
protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre
appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses
accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin
de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les
autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent
les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous
déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le
samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de
petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la
gêne occasionnée.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
bed and breakfast type
environments.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
2
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
For the details concerning the
method and frequency of cleaning,
please see section “Cleaning and
maintenance” on pages19&20.
The door should not be left in the
open position since this could
present a tripping hazard.
3
WARNING: Knives and other
utensils with sharp points must be
loaded in the basket with their
points down or placed in a
horizontal position.
The new hose-sets supplied with
the appliance are to be used; old
hose-sets should not be reused.
For the details on how to load the
dishwasher please see section
“Loading” on pages 10-13.
The minimum permissible inlet
water pressure is 0.04 MPa.
The maximum permissible inlet
water pressure is 1 MPa.
The plug must be remained easily
4
accessible after installation of the
appliance.
The maximum number of place
settings to be washed by this
dishwasher is 1 place settings. 5
Regarding the instructions for the
all necessary spaces with
dimensions, the method of fixing
and how the appliance is to be fixed
to its support, refer to the section
“INSTALLATION”.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and
cooking utensils.
Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.
Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.
If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure
that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.
Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it
while it is open, as this could unbalance the appliance.
5
DESCRIPTION
Front View (Interior) Rear View
1
2
3
4
5
6
7
1. Top spray arm
2. Cutlery rack
3. Upper basket
4. Inner pipe
5. Lower basket
6. Salt container
Control Panel
Overview
8
9
10
7. Detergent / rinse aid dispenser
8. Cup shelves
9. Lower spray arm
10. Filter assembly
11. Water inlet valve
12. Drain hose
45-5560
4045
65
Left part of the control panel
Power button
Eco
5545
Eco
5
1
6
Auto
Intensive
Normal
Eco
Glass
90 min
Rapid
Soak
Refill salt
Refill rinse aid
The display on the front of the dishwasher
shows the remaining washing time, delayed
start time and error codes.
1 2 3 4 5
Right part of the control panel
1. Display
To show washing programme time and indicator lights:
To show delayed start time, water hardness setting and error codes
To show status indicator lights
To show dual spray indicator lights:
Designate the washing programme to the upper () or lower ()
basket.
To show extra dry and express indicator lights
2. Function button
Press to select extra dry or express function.
3. Dual spray button
Allows you to designate the washing programme to the upper () or lower
() basket, or both.
4. Delayed start button
5. P Washing programme button
Front display
7
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female
connector. The water supply should therefore terminate in a similar
male connector and should have a stopcock close by in the pipe.
Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply
securely ensuring that the washers are securely in place at both
ends of the hose.
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages
that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is
space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical
supply.
Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
Connecting to the Mains Water Supply
Inlet hose (Cold water supply)
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connecting to the water outlet
Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.
The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which
should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be
immersed in water to avoid the back flow of it.
To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe
should be at least 40 mm.
8
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections
fully. Re-tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a
qualified plumber.
Levelling
Place the dishwasher on an even, stable surface.
It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid it to
malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the feet at the base of the
appliance.
OPERATION
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under
pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (how
many times depends on the cycle being used).
NOTE:
Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.
Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or
“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located
in the sump underneath the removable filter screen.
To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of
the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
9
General Warnings and Recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following
recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into
the basket.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the
basket.
WARNINGS:
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain
out.
Do not stack dishes.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans
Handcrafted items
Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass
Aluminium dishes
Silverware
Glass and crystal
Decorated items
Loading the Baskets
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers,
serving bowls and shallow pans.
The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring
that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
1 0
To make full use of the space in the lower basket
when large dishes are loaded, the lower basket has
tilting plate supports which can be stowed
horizontally.
Upper Basket Lower Basket
Cups
Saucers
Large serving bowl
Glasses
Dessert dishes
Small serving bowl
Dinner plates
Soup plates
Medium serving bowl
Oval platter
The upper basket is equipped with two cup shelves.
For reduced loads, the additional cup shelves can be folded down if not required as shown
below.
11
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
5. Dessert spoons
6. Serving spoons
7. Serving forks
8. Gravy ladles
Left and right parts of rack are tilted.
Left part is flat whilst right part is tilted.
Adjusting the upper basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to create more space for large
utensils both for the upper/lower basket. The height of the upper basket can be adjusted
by lifting the handle on either side of the basket, see pictures below:
Loading the cutlery rack
Arrange the cutlery in the rack.
The top spray arm must not be blocked by items.
Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
5 Positions of cutlery rack:
1 2
Both parts of rack are flat.
Move the right part over the left part.
Right part of rack is removed.
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the
water.
CAUTION:
Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess
saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt
water inside the tank may lead to corrosion.
If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain
illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of
your dishwasher.
1 3
WATER HARDNESS
Display
Salt consumption
(gram/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1.0~2.0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2.1~3.0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3.1~4.0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4.1~6.0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6.1~9.8
H6
60
Adjusting the salt consumption
1. Open the door and switch on the dishwasher.
2. Enter the status of salt consumption by holding down P until the value “H3” (factory
setting) appears on the display.
3. While the value shows on the display, repeatedly press P to adjust the setting from H1
to H6 to suit the water hardness.
4. Pressto confirm the setting.
NOTE:
1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: German degree
°fH: French degree
°Clarke: British degree
Filling with salt
Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load
about 1.5kg of salt into the salt container.
Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light
may still be on even though the salt container is filled.
1 4
1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.
2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to
the desired position.
3. Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed
dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are
sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the
rinse aid setting.
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the
formation of scale deposits and staining. It is automatically
added to the water during the final rinse cycle.
The detergent and rinse aid dispensers are located on the
inner part of the door:
right, and the rinse aid dispenser is on the left.
Adding the rinse aid
Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.
Add the rinse aid until the container is full.
The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.
the detergent dispenser is on the
Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the
rinse aid indicator light illuminates.
112233
Adjusting the rinse aid dispenser setting
The factory setting for the dishwasher is 3 and you can choose among 6 settings.
The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.
Adding the detergent
To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.
Add the detergent and close the cap carefully.
1 5
A detergent for main wash cycle
NOTE: Use only detergent specifically formulated for
dishwashers. For optimal washing results it is important
to use a good quality detergent.
1122
Press latch to openPress latch to open
Detergent powder
Detergent tablet
AA
To achieve better drying performance, it is recommended to use a Rinse Aid when using a
3-in-1 or all-in-one tablet.
Close the Detergent compartment
If your dishes are only moderately dirty,
you may be able to use less detergent
than recommended.
compartment.
Press down the lid (1) until it clicks
shut (2).
If you are using detergent in tablet form,
read the manufacturer
on the packaging in
determine where the tablets should be
placed inside the dishwasher (e.g. in
cutlery basket, detergent compartment,
etc.).
Make sure that the lid on the detergent
compartment is closed, even if you are
using tablets.
recommendations
order to
1 6
Washing Programmes
Programme
Degree of soil
Cycle Description
Recommended
quantity of
detergent
pre-wash /
main wash
Washing
time (min.)
Energy
(Kwh)
Water
(L)
Rinse
Aid
needed?
Auto
Auto sensing
wash, for lightly,
normally or
heavily soiled
loads
Pre-wash (45°C)
Auto wash
(45°C -55°C)
Rinse
Rinse(65°C)
Drying
5/3 2.5g
150
0.9-1.3
11-15
Yes
Intensive
For extremely
soiled crockery
and normally
soiled pots, pans,
dishes, etc.
Standard daily
cycle for normal
soiled loads, such
as pots, plates
and glasses
Pre-wash
Wash (45°C)
Rinse ( 55 °C)
Drying
5/3g 2.5
220
0.84
10
Yes
Glass
For lightly soiled
loads that need
no excellent
drying efficiency
Pre-wash
Wash (40°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
5/3g 2.5
130
0.9
13
Yes
90 minutes
For lightly soiled
loads that need
no excellent
drying efficiency
Wash (65°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
3g 7.5
90
1.35
12.5
Yes
Rapid
A shorter wash
for lightly soiled
loads and quick
wash
Rinse(50°C)
Rinse (55°C)
27 g
30
0.75
11
No
Soak
To rinse out
loosen soil
particles from the
dishes
Pre-wash
N/A
15
0.02 4 No
1 2pieces
or
1 2pieces
or
Wash (45°C)
1 2pieces
or
1 2pieces
or
1 piece
1 piece
* Testing programme for EN 50242
The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 15settings
Position of upper basket: Low position
Rinse aid setting: 6
Softener setting: H4
1 7
NOTE:
1. The washing time may vary depending on the incoming water temperature and the
ambient temperature.
2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance”
section.
4. Check that there is rinse aid and salt.
5. Load the dishes.
Ensure that the spray arms can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programmes” chart.
7. Press to switch on the dishwasher.
8. Select the desired washing programme by repeatedly pressing P.
The corresponding programme indicator light will illuminate on the display.
Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme
from 1 hour to a maximum of 24 hours.
Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the display, e.g.
H:03 for a 3-hour delay.
Once the delay timer has been set, close the doorto activate the function.
To cancel the delayed start, repeatedly press until the display shows “H:00”.
9. If you want to activate extra dry or express function, repeatedly press until the
desired function indicator light illuminates.
The extra dry function can only be used with the Intensive, Normal, Eco,
Glass and 90 min programmes. When this function is activated, the dishwasher
will increase temperature at the end of a washing programme to improve drying.
The express function can only be used with the Intensive, Normal, Eco,
Glass and 90 min programmes. When this function is activated, the dishwasher
will reduce the running time while slightly increasing water and energy
consumption.
1 8
10. Repeatedly press to select the upper, lower or both baskets to be sprayed
during a washing cycle.
The corresponding indicator light (s) will illuminate on the display.
11. Close the dishwasher door securely. The washing cycle will start.
12. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically
stop.
13. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid
burns.
14. Unload the dishes.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Open the door a little to stop the dishwasher, taking care to avoid the escaping steam.
2. Place the crockery inside the dishwasher.
3. Close the door. The cycle will start from the point at which it was interrupted.
Modifying a washing programme in progress
If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to
change the programme.
1. Open the door.
2. Press and hold P for about 3 seconds. You will hear a beep.
3. Repeatedly press P to select a new programme. The new programme indicator light will illuminate.
4. Close the door to start the new programme.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic
finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
19
Cleaning the Filter Unit
The filter unit consists of a main filter (1),
central filter (2) and micro filter (3).
Turn the filter unit anticlockwise to unlock the
filters from the appliance.
Lift up the filter unit and then separate the filters.
Rinse them under running water using a soft
brush.
Clean the filters regularly. Replace the filter unit
by turning them clockwise until they lock into
position.
CAUTION: Never operate the dishwasher without
the filters.
Use a damp cloth to clean the edge around the
door.
To avoid penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner.
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning
of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and
unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and attach them
back in place, checking that the rotary movement is in no way impeded.
To disassemble the filters
Cleaning the Door
Cleaning the Spray Arms
2 0
Problem
Possible Causes
Solutions
Dishwasher
will not start.
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliance sharing the
same circuit with the dishwasher.
Power supply is not
turned on.
Make sure the dishwasher is turned on
and the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
The door has not
been properly
closed.
Close the door securely.
Water not
pumped from
dishwasher
Kink in drain hose
Check drain hose.
Filter clogged
Check the filters (see “Cleaning the Filter
Unit”).
Kitchen sink clogged
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If kitchen sink is not
draining, you may ask a plumber to
check it.
Suds in the tub
Improper detergent
Use only the detergent special for
dishwasher to avoid suds. If this occurs,
open the door and let the suds
evaporate. Close the door securely then
start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Spilled rinse aid
Always wipe up rinse aid spills
immediately.
Stained tub
interior
Detergent with
colourant is used.
Make sure the detergent does not
contain any colourant.
White film
over the inside
surface
Hard water minerals
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
rubber gloves.
Never use any other cleaner than
dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
There are rust
stains on the
The cutlery is not
corrosion resistant.
Frost Precautions
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and
empty it.
TROUBLESHOOTING
2 1
cutlery.
No programme has
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
got into the wash
cycle.
Always run the rapid washing
programme.
Add dishwasher salt with no crockery in
the dishwasher.
The
dishwasher is
noisy.
Dishes are rattling
against each other.
The spray arms are
knocking against the
dishes.
Refer to “Loading the Basket” to
rearrange the dishes.
The dishes are
not clean.
The dishes have not
been arranged
properly.
Refer to “Loading the Baskets”.
The washing
programme selected
is too gentle.
Select a more intensive programme.
Refer to “Washing Programmes”.
Not enough
detergent has been
used or it is
unsuitable.
Use more detergent or change the
detergent.
The spray arms are
clogged.
Rearrange the items so that the spray
arms can rotate freely.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
Clean and/or position the filters
correctly.
Streaking and
staining on the
dishes
The rinse aid
dispenser setting is
not high enough.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
The dishes are
not quite dry.
Improper loading
Refer to “Loading the Baskets”.
The rinse aid has run
out or too little is
being used.
Increase or refill the amount of rinse aid.
Wrong programme
selection
Choose a programme with long washing
time.
2 2
Error code
Meaning
Possible cause
E1
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water inlet is restricted, or
water pressure is too low.
E4
Overflow
Some dishwasher parts are leaking.
E8
Failure of orientation
of distributary valve
Open circuit or break of distributary valve.
Call a qualified service agent.
Error codes
When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn
you:
WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
2 3
Brand
Thomson
Model
Standard place settings
15
Energy efficiency class ❶
A
+++
Annual energy consumption ❷
241kWh/annum
Energy consumption of the standard
cleaning cycle
0.84 kWh/cycle
Power consumption of off-mode
0.45W
Power consumption of left-on mode
(door open)
0.49W
‘Left-on mode’ duration
30 minutes
Annual water consumption ❸
2800 litres
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
Eco 45°C
Programme duration of the standard
cleaning cycle
220 minutes
Noise level
40 dB(A) re 1 pW
Mounting
Free standing
Height
845mm
Width
598mm
Depth
6m35 m
Power consumption
1760W-2100W
Rated voltage / frequency
220-240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa
PRODUCT FICHE
This product fiche has been setup in conformity with EU Regulation No 1059/2010.
THOMINOX SILENCE
NOTE:
❶A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
❷Energy consumption “241” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
❸Water consumption “2800” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
delivery:
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
635
THOMSON is a trademark of Technicolor or its Affiliates used under license by DARTY.
2 5
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging
materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner
that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must
be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection
points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
Dit apparaat is geschikt voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en
andere verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat
2
ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Laat het snoer vervangen door de
fabrikant, zijn reparateur of een
gelijksoortig bevoegd persoon als
het is beschadigd, om risico's te
voorkomen.
Voor details over de
reinigingsmethode en -frequentie,
zie de rubriek "Reiniging en
onderhoud” op pagina 20&21.
3
De deur dient niet open gelaten te
worden, daar dit een struikelgevaar
zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander
keukengerei met scherpe punten
moeten in de korf gestoken worden
met de punt naar beneden of in
horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met
het apparaat zijn meegeleverd en
gebruik geen oude slangen
opnieuw.
Voor details over hoe de vaatwasser
te vullen, raadpleeg de rubriek
"Vullen" op pagina's 10-13.
De minimum toegestane ingaande
4
waterdruk is 0,04 MPa.
De maximum toegestane ingaande
waterdruk is 1 MPa.
De stekker moet na het installeren
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar zijn.
Het maximum aantal couverts dat
door deze vaatwasser kan worden
gewassen is 15.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten
heeft.
Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het
apparaat vast komen te zitten.
Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware
voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan
brengen.
5
BESCHRIJVING
Vooraanzicht (Binnenkant) Achteraanzicht
1
2
3
4
5
6
7
1. Bovenste sproeiarm
2. Bestekkorf
3. Bovenste korf
4. Binnenste buis
5. Onderste korf
6. Zoutreservoir
Bedieningspaneel
Overzicht
8
9
10
7. Vaatwasmiddel-/ glansmiddelbakje
8. Bekerrekken
9. Onderste sproeiarm
10. Filtereenheid
11. Waterinlaatklep
12. Afvoerslang
Eco
45-5560
4045
5545
65
Linker deel van het bedieningspaneel
Aan/uit-knop
Rechter deel van het bedieningspaneel
Eco
5
1
1
2 3 4 5
6
Auto-
matisch
Intensief
Normaal
Eco
Glas
90 min
Snel
Weken
Zout
bijvullen
Glansmiddel
bijvullen
Het display aan de voorkant van de
vaatwasser geeft de resterende wastijd,
uitgestelde starttijd en de foutcodes weer.
1. Display
Om de vaatwasprogrammaduur en -controlelampjes weer te geven:
Om de uitgestelde starttijd, waterhardheid-instelling en foutcodes weer te geven
Om de statuscontrolelampjes weer te geven
Om de dubbele sproeicontrolelampjes weer te geven:
Wijs het vaatwasprogramma aan de bovenste () of onderste () korf toe.
Om het extra droog en express controlelampje weer te geven
2. Functieknop
Druk om de extra droog- of expresfunctie te selecteren.
3. Dubbele sproeiknop
Stelt u in staat om het vaatwasprogramma aan de bovenste () of onderste
() korf toe te wijzen.
4. Uitgestelde start knop
5. P Vaatwasprogramma knop
Display aan de voorkant
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op het
typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.
WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser installeert.
7
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4"
vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet
dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en
voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de
waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden
van de slang goed op hun plaats zitten.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en
mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is.
Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.
Op de watervoorziening aansluiten
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa
bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal
de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Met de wateruitlaat verbinden
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp.
Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm
hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water
worden gedompeld om terugstroming te voorkomen.
Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de
diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.
Aanrecht
8
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer
de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
Waterpas zetten
Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.
Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U
kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes aan de onderkant van het
apparaat af te stellen.
WERKING
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk)
tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm
in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes
verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van elke cyclus weggepompt en vervangen door schoon
water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKING:
Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de
roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in
de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de
binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
9
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen
Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen
in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de
schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven
zet.
Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven
zet.
WAARSCHUWINGEN:
Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
Stapel geen borden op elkaar.
Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.
Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is.
Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:
Houten schalen, potten of pannen
Artisanale voorwerpen
Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd)
Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing
Aluminium vaat
Tafelzilver
Glas en kristal
Beschilderde voorwerpen
De korven vullen
De bovenste en onderste korf vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels,
kommen en ondiepe pannen.
De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc.
Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat
de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.
Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.
1 0
Kopjes
Schotels
Glazen
Kleine serveerkom
Medium serveerkom
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
ruimte in de onderste korf en grote schalen in te
laden, kunnen de bordensteunen horizontaal
worden neergeklapt.
Bovenste korf Onderste korf
Grote serveerkom
Dessertborden
Eetborden
SoepbordenOvalen schaal
De bovenste korf is voorzien van twee bekerrekken.
Voor kleine ladingen kunnen de bijkomende bekerrekken omlaag worden gevouwen
wanneer deze niet nodig zijn, zoals hieronder afgebeeld.
1 1
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
4. Theelepels
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Sauslepels
Linker en rechter deel van het rek staan schuin.
Linker deel is vlak terwijl rechter deel schuin
staat.
De bovenste korf aanpassen
De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast om meer ruimte te creëren voor
groter keukengerei in zowel de bovenste als onderste korf. De hoogte van de bovenste korf
kan worden aangepast door de hendel aan weerskanten van de korf omhoog te brengen,
zoals afgebeeld in onderstaande figuren:
Lagere stand
Hogere stand
De bestekkorf vullen
Hendel
Rangschik het bestek in de korf.
De bovenste sproeiarm mag niet door keukengerei worden gehinderd.
Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen.
5 Posities van de bestekkorf:
1 2
Beide delen van rek zijn vlak.
Schuif het rechter deel over het linker deel.
Rechter deel van rek is verwijderd.
Waterontharder gebruiken
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de
vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een
waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de
mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET:
Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van
zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal
en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.
1 3
WATERHARDHEID
Display
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
Het zoutverbruik aanpassen
1. Open de deur en schakel de vaatwasser in.
2. Open de status voor het zoutverbruik door P ingedrukt te houden totdat de waarde
“H3” (fabrieksinstelling) op het display wordt weergegeven
3. Terwijl de waarde op het display wordt weergegeven, druk herhaaldelijk op P om de
instelling afhankelijk van uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6.
4. Druk op om de instelling te bevestigen.
OPMERKING:
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
°Clarke: Britse graden
Het zoutreservoir vullen
Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad
het zoutreservoir met circa 1,5kg zout.
Schroef de dop met de klok mee vast.
OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen
brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden,
afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
1 4
1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te stellen,
verwijder de dop van het glansmiddelbakje.
2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de
keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.
3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: De hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd
wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken
vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen
vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden
verlaagd.
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken
Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt
vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt
automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste
spoelbeurt.
De glans- en vaatwasmiddelbakjes bevinden zich op de
binnenkant van de deur:
rechterkant en het glansmiddelbakje aan de
Glansmiddel toevoegen
Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen.
Vul het bakje helemaal met glansmiddel.
De optische niveau-indicator aan de zijkant van de dop is dan volledig verduisterd.
het vaatwasmiddelbakje aan de
linkerkant.
Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: Vul glansmiddel bij wanneer de optische niveau-indicator doorzichtig wordt
of wanneer het controlelampje van het glansmiddel brandt.
112233
Het verbruik
van glansmiddel aanpassen
De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is en u heeft de keuze uit 6 instellingen.3
De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar.
1 5
Vaatwasmiddel toevoegen
A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus
OPMERKING: Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal
voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal
vaatresultaat is het belangrijk dat u een vaatwasmiddel
van goede kwaliteit koopt.
1122
Druk op grendel om t e openen
Vaatwas poede r
Vaatw ast ablet
AA
Voor een beter droogresultaat is het aanbevolen om een glansmiddel te gebruiken
wanneer u een 3-in-1 of alles-in-één tablet gebruikt.
1 6
Vaatwasprogramma’s
Programma
Mate van
bevuiling
Omschrijving van
de cyclus
Aanbevolen
hoeveelheid
vaatwasmiddel
voorwas/hoofd
was
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWu)
Water
(L)
Glans-
middel
nodig?
Automatisch
Automatische
vaatwascyclus,
voor licht,
normaal of zeer
bevuilde vaat
Voorwassen
(45℃)
Automatisch
wassen
(45°C -55°C)
Spoelen
Spoelen (65℃)
Drogen
5/32.5 g
150
0,9-1,3
11-15
Ja
Intensief
Voor zeer vuil
vaatwerk en
normaal vuile
potten, pannen,
borden, etc.
Voor licht
bevuilde vaat die
geen uitstekende
droogefficiëntie
nodig heeft
Wassen (65℃)
Spoelen
Spoelen (65℃)
Drogen
37.5 g
90
1,35
12,5
Ja
Snel
Een kortere
wascyclus voor
licht bevuilde vaat
en snel wassen
Wassen (45℃)
Spoelen (50℃)
Spoelen (55℃)
27 g
30
0,75
11
Nee
Weken
Om losse
vuildeeltjes van
de vaat af te
spoelen
Voorwassen
N.v.t.
15
0,02 4 Nee
1 of 2 stukken
1 of 2 stukken
1 of 2 stukken
0
1 stuk
1 7
* Testprogramma voor EN 50242
De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:
Capaciteit: 1 couverts5
Stand van bovenste korf: Lage stand
Glansmiddelinstelling: 6
Instelling van glansmiddel: H4
OPMERKING:
1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de
omgevingstemperatuur.
2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus
0,45 W.
De vaatwasser starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasser.
3. Kijk de filters na. Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is.
5. Zet de vaat in de vaatwasser.
Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens de
aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
7. Druk op om de vaatwasser in te schakelen.
8. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op P te drukken.
Het overeenkomstig programmacontrolelampje op het display brandt.
Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma
tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het display
wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.
Eenmaal de uitsteltimer is ingesteld, doe de vaatwasserdeur dicht om de functie te
activeren.
Om de uitgestelde start te annuleren, druk herhaaldelijk op totdat “H:00” op
het display wordt weergegeven.
9. Als u de extra droog- of expresfunctie wilt activeren, druk herhaaldelijk op totdat
het gewenste functiecontrolelampje brandt.
De extra droogfunctie kan alleen worden gebruikt met het Intensief,
Normaal, Eco, Glas en 90 min programma. Als deze functie is geactiveerd, verhoogt
1 8
de vaatwasser de temperatuur aan het einde van een wasprogramma voor een
beter droogresultaat.
De expresfunctie kan alleen worden gebruikt met het Intensief, Normaal,
Eco, Glas en 90 min programma. Als deze functie ingeschakeld is, zal de vaatwasser
automatisch de werkingsduur verlagen, terwijl de hoeveelheid water en het
energieverbruik lichtjes worden verhoogd.
10. Druk herhaaldelijk op om tijdens een wascyclus de bovenste, onderste of
beide korven te besproeien.
De overeenkomstige controlelampje(s) brand(t/en) op het display.
11. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht. De vaatcyclus start.
12. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon horen en
stopt deze automatisch.
13. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden
te voorkomen.
14. Ledig de vaatwasser.
De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig
is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat
kan spuiten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
1. Open de deur lichtjes om de werking van de vaatwasser te stoppen, hierbij oplettend
voor ontsnappende stoom.
2. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.
3. Sluit de deur. De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar het werd onderbroken.
Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen
Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit tijdens
de werking nog wijzigen.
1. Open de deur.
2. Druk en houd P circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon.
19
De filtereenheid bestaat uit een
hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en
een microfilter (3).
Draai de filtereenheid tegen de klok in om de
filters van het apparaat los te maken.
Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de
filters.
Spoel de filters onder stromend water en reinig
met een zachte borstel.
Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de
filtereenheid terug en draai met de klok mee om
deze in het apparaat vast te zetten. OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de
deur te reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor
vloeistof in het deurslot en de elektrische
onderdelen terecht kan komen.
3. Druk herhaaldelijk op P om een nieuw programma te selecteren. Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Doe de deur dicht om het nieuwe programma te starten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak
van het artikel beschadigen.
Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
De filtereenheid reinigen
De filters uit elkaar halen
De deur reinigen
2 0
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de
sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke
verstopping wordt voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze
respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.
Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze
weer vast. Zorg ervoor dat de draaibeweging op geen
enkele manier wordt gehinderd.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaatwasser
start niet.
Zekering gesprongen
of de
stroomonderbreker
in werking gezet.
Vervang de zekering of reset de
circuitonderbreker. Verwijder ander
apparatuur die zich op hetzelfde circuit
van de vaatwasser bevindt.
Voeding is niet
ingeschakeld.
Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld
en de deur juist gesloten is.
Zorg dat de stekker in een stopcontact is
gestoken.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
Het water
wordt niet uit
de vaatwasser
weggepompt
Een knik in de
afvoerslang
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt
Controleer de filters (zie “De
filtereenheid reinigen”).
Spoelbak verstopt
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
dit niet het geval is, kunt u een
loodgieter om advies vragen.
Schuim in de
waskuip
Verkeerd
vaatwasmiddel
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwassers is
samengesteld om schuimvorming te
voorkomen. In dit geval, open de deur en
laat het schuim verdampen. Sluit de deur
stevig en start vervolgens een
spoelcyclus op om het water weg te
laten lopen. Herhaal indien nodig.
De sproeiarmen reinigen
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit
onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en
ledig het.
PROBLEEMOPLOSSING
2 1
Gemorst
glansmiddel
Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen
op.
Vlekken op de
binnenkant
van de
waskuip
U gebruikt een
vaatwasmiddel dat
kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw
vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen
bevat.
Witte film op
de
binnenwanden
Hard water
mineralen
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en afwasmiddel en draag
rubber handschoenen.
Gebruik geen ander schoonmaakmiddel
om het risico op schuimvorming te
voorkomen.
Roestvlekken
op het bestek.
Het bestek is niet
bestand tegen
corrosie.
Er werd geen
vaatwasprogramma
na het toevoegen
van het zout
uitgevoerd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
Gebruik altijd het snel
vaatwasprogramma.
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
vaat in de vaatwasser is ingezet.
De vaatwasser
maakt veel
lawaai.
De vaat rammelt
tegen elkaar.
De sproeiarmen
botsen tegen de
vaat.
Raadpleeg “De korven vullen" om de
vaat te herschikken.
De vaat is niet
schoon.
De vaat is niet goed
gerangschikt.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het geselecteerde
vaatwasprogramma
is te licht.
Selecteer een intensiever programma.
Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
De filters zijn niet
schoon of niet
correct ingezet.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Strepen en
vlekken op de
vaat
De instelling van het
glansmiddelbakje is
onvoldoende hoog.
Schakel de schakelaar van het
glansmiddelbakje naar een hogere stand.
De vaat is niet
Onjuiste schikking.
Raadpleeg "De korven vullen".
22
volledig droog.
Het glansmiddel is
op of er werd te
weinig gebruikt.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel
bij.
Verkeerd
programma
gekozen.
Kies een vaatwasprogramma met een
lange wasduur.
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of
waterdruk is te laag.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de vaatwasser lekken.
E8
Kan de verdeelklep
niet vinden
Open circuit of breuk van de verdeelklep.
Neem contact op met een vakbekwame reparateur.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te
waarschuwen:
WAARSCHUWING!
Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur
contact op te nemen.
2 3
Merk
Thomson
Model
Standaard couverts
15
Energie-efficiëntieklasse ❶
A
+++
Jaarlijks energieverbruik ❷
241kWh/jaar
Energieverbruik van de standaard
reinigingscyclus
0,84 kWh/cyclus
Stroomverbruik in uit-modus
0,45W
Stroomverbruik in stand-bymodus
(deur open)
0,49W
Duur van stand-bymodus
30 minuten
Jaarlijks waterverbruik ❸
2800 liter
Droogefficiëntie categorie ❹
A
Standaard reinigingscyclus ❺
Eco 45℃
Programmaduur van de standaard
vaatwascyclus
0 minuten22
Geluidsniveau
40 dB(A) re 1 pW
Montage
Vrijstaand
Hoogte
845mm
Breedte
598mm
Diepte
6mm35
Stroomverbruik
1760W-2100W
Nominale spanning/ frequentie
220-240V~ 50Hz
Waterdruk (stroomdruk)
0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa
PRODUCTFICHE
Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.
THOMINOX SILENCE
OPMERKING:
❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
❷Energieverbruik “241” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk
energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❸Waterverbruik “2800” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❹A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)
❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.
Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en
richtlijnen:
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder
de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.
2 4
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
635
Thomson is een handelsmerk van Technicolor en gebruikt onder licentie van DARTY.
2 5
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen
door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren
aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige
inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief),
geopend van maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.