Thomson ROC1205 User Manual [ru]

Page 1
OperatingInstruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Compatible with more than 1000 brands
Page 2
82908
Thomson is atrademark of Technicolor or it s afliates used under license to HAMAGmbH&CoKG in 86652 Monheim/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
ROC1205
00131838
Page 3
Page 4
AUTO
1
C
TIME ON
PM
ON/OFF
2
SET
17
3
MODE
GREE /HUALING FRESTECH/YAIR
LG /SAMSUNG
HEATING
16
15
4
5
TIME
TEMP
ON
CHIGO /TCL
HEAT
SHINCO /AUCMA
CHUNLAN /AUX HAIER /MITSUBISHI
6
DAIKIN/CARRIERSHARP /SANYO
HITACHI /PANASONIC
TIME
OFF
MIDEA
CHANGHONG
COOL
HISENSE /KELON
14
13
12
11 10
79 8
AAA
Page 5
GB
Operating Instructions ....................................................................................... 01
F
Mode d‘emploi....................................................................................................04
D
Bedienungsanleitung..........................................................................................07
E
Instrucciones de uso...........................................................................................10
I
Istruzioni per l‘uso..............................................................................................13
P
Manual de instruções.........................................................................................16
PL
Instrukcja obsługi............................................................................................... 19
H
Használati útmutató........................................................................................... 22
GR
Οδηγίες χρήσης..................................................................................................25
CZ
Návod kpoužití...................................................................................................28
SK
Návod na použitie...............................................................................................31
RO
Manual de utilizare.............................................................................................34
HR
Upute za..............................................................................................................37
BG
Инструкции за експлоатация...........................................................................40
SR
Упутство за употребу........................................................................................43
RU
Руководство по эксплуатации..........................................................................46
Page 6
Remote Control for Air Conditioners
Thank you for your decision for aThomson product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference.
Controls and Displays
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•Remote Control
•Code List
•Holder
•These operating instructions
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Safety notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Use the product only for the intended purpose.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry environments only.
•Donot use the product in areas in which electronic products arenot permitted.
•Donot modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable regulations.
•Donot operate the product outside the power limits specied in the technical data.
•Donot attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied experts.
Warning –Batteries
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and insert the batteries accordingly.Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
•Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts.
•Donot allow children to change batteries without supervision.
•Donot mix old and new batteries or batteries of adifferent type or make.
•Remove the batteries from products that arenot being used for an extended period (unless these arebeing kept ready for an emergency).
•Donot short-circuit batteries.
•Donot charge batteries.
•Donot throw batteries in a re.
•Keep batteries out of the reach of children.
•Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
•Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure(for example, at high altitudes).
GB
1
Page 7
4. Getting started –installing the batteries
GB
Note
•Alkaline batteries recommended. Please use 2“AAA”(LR03/Micro) type batteries.
•Remove the battery cover from bottom of remote. (A)
•Check the +/- polarity on the batteries and inside the battery compartment.
•Insert the batteries. (B)
•Slide the battery holder back into the remote until the clips locate. (C)
When exchanging the batteries, it may be necessary to reprogram the unit. Hence it is advisable to recordthe codes needed for your devices.
5. Settings of the remote control
5.1 Default setting/factory setting
This remote control comes factory preset. When the batteries have been inserted most of the devices of the brands Haier,Mitsubishi and Toshiba can be controlled. Forother brands please use one of the following methods, A, B, CorD,for programming.
5.2 Method A–Topspeed searching of brands
Please take alook to the remote, each key has abrand over or under the key.These arethe brands preprogrammed on each key to help you to set up your remote with only one key. Forexample: the “TEMP” key is for LG and Samsung.
•Manually turn on the air conditioner,and point the remote control towards the reception window of the air conditioner.
•Press the key corresponding to your air conditioner brand until the air conditioner automatically activates with a“beep“ sound.
5.3 Method B–Fully automatic search
applicable model
•Manually switch on the air conditioner and point the remote control to the receiving window of the air conditioner.
•Keeppressing the “Set” button for about 6 seconds. Carefully observe the status of the air conditioner when the model code “–” ickers the window.Only release the button when the air conditioner starts automatically.
•Check whether the button function is correct. If yes, the code would be valid. If not, please repeat the step 2-3.
Note
If you could not switch on the device manually,repeatsteps 1to3with the device switched off.Some brands accept the code searching but the process could take up to 5min.
5.4 Method C–Manual code inputting method
•Manually switch on the air conditioner, nd
the model corresponding to the air condi­tioner you areabout to control remotely in “Code List” and nd the rst group of codes.
•Firstly keep pressing “Set” button and then
press “Power” button at the same time. Don‘t release the two buttons until the model code ickers in the window.Then press “Temp ”button until the code needed is shown in the window and ickers. The air conditioner will automatically start if the code is correct.
•Check whether the function of the various
buttons is correct. If yes, the setting is nished. If not, please repeat step 2-3.
5.5 Method D–Manual code searching method
•Manually switch on the air conditioner and
point the remote control to the receiving window of the air conditioner.
•Firstly keep pressing “Set” button and press
“Power“ button at the same time. Do not release them when the model code ickers in the window.Then press “Temp ”button and carefully observe the status of your air conditioner.Press “Set” button for exit when the air conditioner automatically starts.
6. Reset to default
Restorefactory settings: synchronously press “Set“” +“Wind then factory settings restoring is done.
7. Special functions
7.1 Rapid cooling and rapid heating button
•Press “COOL”(fast cooling) button to auto-
matically set the cooling mode :21°C, strong breeze, automatic wind.
•Press “HEAT” (fast heating) button to
automatically set the heating mode :27°C, strong breeze, automatic wind.
Under the heating mode, press “HEATING” (Electric Auxiliary Heating) button to start the electric heating function. This function is only available if the air conditioner has a heating function.
”button for 3seconds and
Note
2
Page 8
7.2 Timing ON and OFF function
The remote control takes over the timer function of the original remote control. After pressing “TIME ON” or “TIME OFF” button, the timing indicator of the air conditioner will be lighted up, indicating that it has entered timing status.
7.3 Child-lock function setting Locking: press “Set” button and “Manual
”button synchronously and the display
Wind
een will display “Child-lock” icon .
scr Unlocking: pr matic Wind “Child-lock” icon disappear
7.4 Clock function setting
•Keep pressing the “Set” button and “Mode” button synchronously.When the correspond­ing digit begings to icker,itmeans it has entered clock setting.
•Press “TEMP ”(or “Temp ”) button for 1hour increasing (decreasing). Youcan keep pressing for 2seconds for continuous increase or decrease.
•Press “Set” button for hour-setting completion.
•Atthis point, the digit the minute corresponds to begin to icker.You may use “Temp ”(or “Temp ”) button for minute setting.
•After minute setting, press “Set” button to exit the clock setting.
8. Maintenance
•Donot mix new and used batteries for powering the remote control, as old batteries tend to leak and may cause power drain.
•Donot use corrosive or abrasive cleansers on your remote control.
•Keep the remote control dust free by wiping it with asoft, dry cloth.
9. Warranty Disclaimer
The manufacturer assumes no liability and pro­vides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
10. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-0 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
ess “Set” button and “ ”button synchronously and the
on the display screen will
.
Auto-
11. Recycling Information Note on environmental
protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and
2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
GB
3
Page 9
Télécommande pour installations de climatisation
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble
FR
des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin.
Éléments de commande et d‘achage
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Explication des symboles d‘avertisse­ment et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreat­tention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Télécommande
•Liste de codes
•Support
•Mode d‘emploi
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune utilisation domestique non commerciale.
•L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonction prévue.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
•N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés.
•N’apportez aucune modication au produit. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
•Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous­même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien àdes techniciens qualiés.
Avertissement –concernant les piles
•Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement et d‘explosiondes piles si tel n‘est pas le cas.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement.
•N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
•Necourt-circuitez pas les piles.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Nejetez pas de piles au feu.
•Conservez les piles hors de portée des
enfants.
4
Page 10
•Netentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas les endommager,les jeter dans l’environnement et àceque des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des
ds toxiques et nocifs pour
métaux lour l‘environnement.
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Évitez de stocker,charger et utiliser le produit àdes températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
4. Premiers pas -insertion des piles
Remarque
•Nous vous recommandons d‘utiliser des piles alcalines. Utilisez 2piles AAA (LR03/ micro).
•Ouvrez le couvercle du compartiment àpiles situé sur la face inférieuredela télécommande. (A)
•Veillez àbien respecter la polarité (+/-) des piles et du compartiment àpiles.
•Insérez les piles dans le compartiment. (B)
•Remettez le couvercle du compartiment à piles sur la télécommande. (C)
Après avoir changé les piles, une reprogrammation de l’appareil peut êtrenécessaire. Il est donc conseillé de noter les codes nécessaires àvotre appareil au préalable.
5. Paramètres de la télécommande
5.1 Préréglages/Paramètres par défaut
Cette télécommande aété préprogrammée en usine. Une fois les piles insérées, vous pouvez commander la plupart des appareils des marques Haier,Mitsubishi et To shiba. Pour les autres marques, veuillez utiliser une des méthodes A, B, CouDsuivantes pour la programmation.
5.2 Méthode A:Recherche rapide de la marque
Sur la télécommande, une marque est inscrite sur ou sous chaque touche. Il s’agit de marques préprogrammées attribuées àdes touches respectives pour que vous puissiez régler votretélécommande par le biais d’une seule touche. Exemple :Latouche «TEMP »est prévue pour LG et Samsung.
•Activez l’installation de climatisation manuellement et pointez la télécommande sur la fenêtrederéception de l’installation de climatisation.
•Appuyez sur la touche correspondant àla
marque de votreinstallation de climatisation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’installation de climatisation soit automati­quement activée (un signal sonoreretentit).
5.3 Méthode B:Recherche automatique du modèle
•Activez l’installation de climatisation
manuellement et pointez la télécommande sur la fenêtrederéception de l’installation de climatisation.
•Appuyez sur la touche «Set »etmain-
tenez-la enfoncée pendant environ six secondes. Observez le statut de l’installation de climatisation lorsque le code du modèle «–»clignote dans la fenêtre. Ne lâchez la touche que lorsque l’installation de climati­sation démarreautomatiquement.
•Vériez si les fonctions des touches sont
correctes. Si elles sont correctes, le code est valide. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes 2et3.
Remarque
Si vous n’avez pas pu activer l’appareil manuellement, répétez les étapes 1à3avec l’appareil hors tension. Quelques marques acceptent la recherche de code, le processus peut cependant durer jusqu’à cinq minutes.
5.4 Méthode C:Saisie manuelle du code
•Activez l’installation de climatisation
manuellement, recherchez sous «Code List » le modèle correspondant àl’installation de cli­matisation que vous souhaitez télécommander et recherchez le premier groupe de code.
•Appuyez d’abordsur la touche «Set », puis
simultanément sur la touche «Power ». Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le code du modèle clignote dans la fenêtre. Appuyez ensuite sur la touche «Temp »jusqu’à ce que le code nécessaireapparaisse et clignote dans la fe­nêtre. L’ installation de climatisation démarre automatiquement si le code est correct.
•Vériez si la fonction des différentes touches
est correcte. Si c’est le cas, le réglage est terminé. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes 2et3.
Méthode D:Recherche manuelle du code
5.5
•Activez l’installation de climatisation
manuellement et pointez la télécommande sur la fenêtrederéception de l’installation de climatisation.
•Appuyez d’abordsur la touche «Set », puis
simultanément sur la touche «Power ». Maintenez les deux touches enfoncées même lorsque le code du modèle clignote dans la fenêtre. Appuyez ensuite sur la touche « Temp »etobservez exactement le statut
5
FR
Page 11
de l’installation de climatisation. Lorsque l’installation de climatisation démarre automatiquement, appuyez sur la touche « Set »pour mettre nàla recherche.
Réinitialisation des paramètres par défaut
6.
FR
Restauration des paramètres par défaut : Maintenez les touches «Set »+«Wind simultanément enfoncées pendant trois secondes pour restaurer les paramètres par défaut.
7. Fonctions spéciales
7.1 Touches pour un refroidissement et un chauffage rapides
•Appuyez sur la touche «COOL »(refroidisse­ment rapide) pour régler automatiquement le mode refroidissement :21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Appuyez sur «HEAT»(chauffage rapide) pour régler automatiquement le mode chauf­fage :27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Remarque
Dans le mode chauffage, appuyez sur la touche «HEATING »(chauffage électrique) pour démarrer la fonction chauffage électrique. Cette fonction est uniquement disponible si l’installation de climatisation est équipée d’une fonction chauffage.
7.2 Fonction minuterie «TIME ON »et
«TIME OFF »
La télécommande se charge de la fonction minuterie de la télécommande originale. Après avoir appuyé sur la touche «TIME ON » ou «TIME OFF », l’achage correspondant àlafonction minuterie de l’installation de climatisation s’allume et montreque le statut de minuterie est activé.
7.3 Paramétrage de la protection enfants
Pour bloquer : Appuyez simultanément sur
les touches «Set »et«Manual Wind l’écrand’achage, le symbole «Child-lock » apparaît. Pour débloquer : Appuyez simultanément sur les touches «Set »et«Manual Wind symbole «Child-lock »disparaît de l’écran d’achage.
7.4 Réglage de l‘heure
•Appuyez simultanément sur les touches «Set »et«Mode »etmaintenez-les enfoncées. Si le chiffredes heures commence àclignoter,cela signieque l’heurepeut êtreréglée.
•Avec la touche «TEMP »(ou «Temp »), vous pouvez avancer (ou reculer) l’heure d’une heure. Si vousmaintenez cette touche enfoncée pendant deux secondes, vous pou­vez avancer ou reculer l’heuredeplusieurs heures en continu.
»
». Sur
». Le
•Appuyez sur la touche «Set »pour mettre n au réglage des heures.
•Lechiffredes minutes commence alors à clignoter.Vous pouvez utiliser la touche « Temp »(ou «Temp ») pour le réglage des minutes.
•Après avoir réglé les minutes, appuyez sur la touche «Set »pour quitter le réglage de l’heure.
8. Entretien
N‘utilisez pas de piles neuves avec des piles usagées dans la télécommande ;les piles usa­gées sont susceptibles de couler et provoquer une détérioration de l‘appareil.
•N‘utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou des produits nettoyants agressifs pour le nettoyage de votretélécommande.
•Vous pouvez éliminer la poussièredevotre télécommande en l‘essuyant àl‘aided‘un chiffon sec et doux.
9. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
10. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-0 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément àladirective
européenne 2012/19/EU et 2006/66/ CE, et afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettre àunrevendeur. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre environnement. C‘est un geste écologique.
6
Page 12
Fernbedienung für Klimaanlagen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgen­den Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei­tung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Bedienungselemente und Anzeigen
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Fernbedienung
•Codeliste
•Halter
•Diese Bedienungsanleitung
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Warnung –Batterien
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Typ entsprechen.
•Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
•Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
•Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
7
DE
Page 13
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte
DE
Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
4. Erste Schritte –Einsetzen der Batterien
Hinweis
•Eswerden Alkalibatterien empfohlen. Verwenden Sie zwei Batterien des Typs AAA (LR03/Micro).
•Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung an der Unterseite der Fernbedienung. (A)
•Achten Sie auf die richtige Polarität (+/-) der Batterien und des Batteriefachs.
•Legen Sie die Batterien ein. (B)
•Bringen Sie die Batteriefachabdeckung wieder an der Fernbedienung an. (C)
Wenn Sie die Batterien gewechselt haben, ist eventuell eine Neuprogram­mierung des Geräts erforderlich. Daher ist es ratsam, die für IhreGeräte erfor­derlichen Codes vorher zu notieren.
5. Einstellungen der Fernbedienung
5.1 Voreinstellung/Werkseinstellung
Diese Fernbedienung wurde werkseitig vorpro­grammiert. Nach dem Einlegen der Batterien können die meisten Geräte der Marken Haier, Mitsubishi und Toshiba gesteuert werden. Für andereMarken bitte eine der folgenden Methoden A, B, Coder Dzur Programmierung verwenden.
5.2 Methode A: Schnellsuche von Marken
Auf der Fernbedienung bendet sich über oder unter jeder Taste eine Marke. Hierbei handelt es sich um die auf den einzelnen Tasten vorprogrammierten Marken, damit Sie Ihre Fernbedienung über nur eine Taste einrichten können. Beispiel: Die Taste „TEMP “ist für LG und Samsung vorgesehen.
•Schalten Sie die Klimaanlage manuell ein, und richten Sie die Fernbedienung auf das Empfangsfenster der Klimaanlage.
•Drücken Sie die Taste, die der Marke Ihrer Klimaanlage entspricht, so lange, bis die Klimaanlage automatisch mit einem Piepton aktiviert wird.
5.3 Methode B: Vollautomatische Suche nach Modell
•Schalten Sie die Klimaanlage manuell ein,
und richten Sie die Fernbedienung auf das Empfangsfenster der Klimaanlage.
•Halten Sie die Taste „Set“ etwa sechs
Sekunden lang gedrückt. Beobachten Sie den Status der Klimaanlage, wenn der Modellcode „–„imFenster aufblinkt. Lassen Sie die Taste erst dann los, wenn die Klimaanlage automatisch startet.
•Prüfen Sie, ob die Funktionen der Tasten
korrekt sind. Sind sie korrekt, ist der Code gültig. Wenn nicht, wiederholen Sie die Schritte 2und 3.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät nicht manuell einschalten konnten, wiederholen Sie bei ausgeschalte­tem Gerät die Schritte 1bis 3. Einige Marken akzeptieren die Codesuche, der Prozess kann jedoch bis zu fünf Minuten dauern.
5.4 Methode C: Manuelle Codeeingabe
•Schalten Sie die Klimaanlage manuell ein,
suchen Sie unter „Code List“ das Modell, das der Klimaanlage entspricht, die Sie fernsteuern möchten, und suchen Sie nach der ersten Codegruppe.
•Drücken Sie zuerst die Taste „Set“ und dann
gleichzeitig die Taste „Power“. Halten Sie die beiden Ta sten so lange gedrückt, bis der Mo­dellcode im Fenster aufblinkt. Drücken Sie dann die Taste „Temp “, bis der benötigte Code im Fenster erscheint und aufblinkt. Die Klimaanlage startet automatisch, wenn der Code korrekt ist.
•Prüfen Sie, ob die Funktion der verschiede-
nen Ta sten korrekt ist. Ist dies der Fall, ist die Einstellung abgeschlossen. Wenn nicht, wiederholen Sie die Schritte 2und 3.
5.5 Methode D: Manuelle Codesuche
•Schalten Sie die Klimaanlage manuell ein,
und richten Sie die Fernbedienung auf das Empfangsfenster der Klimaanlage.
•Drücken Sie zuerst die Taste „Set“ und dann
gleichzeitig die Taste „Power“. Halten Sie die beiden Ta sten auch dann gedrückt, wenn der Modellcode im Fenster aufblinkt. Drücken Sie dann die Taste „Temp “, und beobachten Sie genau den Status der Klimaanlage. Wenn die Klimaanlage automatisch startet, drücken Sie zum Beenden der Suche die Ta ste „Set“.
6. Zurücksetzen auf Standardeinstellungen
Werkseinstellungen wiederherstellen: Wenn Sie die Ta sten „Set“ +„Wind Sekunden lang gedrückt halten, werden die Werkseinstellungen wiederhergestellt.
8
“gleichzeitig drei
Page 14
7. Sonderfunktionen
7.1 Tasten für schnelles Abkühlen und schnelles Aufheizen
•Drücken Sie die Taste „COOL“(schnelle Ab­kühlung), um automatisch den Kühlbetrieb einzustellen: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Drücken Sie auf „HEAT“ (schnelle Aufheizung), um automatisch den Heizmodus einzustellen: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Hinweis
Drücken Sie im Heizmodus die Taste „HEATING“ (elektrische Zuheizung), um die elektrische Heizfunktion zu starten. Diese Funktion ist nur verfügbar falls die Klimaan­lage mit einer Heizfunktion ausgestattet ist.
7.2 Timer-Funktion „TIME ON“ und
„TIME OFF“
Die Fernbedienung übernimmt die Timer-Funk­tion der Original- Fernbedienung. Nach dem Drücken der Taste „TIME ON“ oder „TIME OFF“ leuchtet die Timer-Anzeige der Klimaanlage auf und zeigt an, dass der Timer-Status aktiviert ist.
7.3 Einstellen der Kindersicherung
Sperren: Drücken Sie die Tasten „Set“ und
„Manual Wind gedisplay erscheint das Symbol „Child-lock “. Entsperren: Drücken Sie die Tasten „Set“ und „Manual Wind “gleichzeitig. Das Symbol „Child-lock “auf dem Anzeigedisplay verschwindet.
7.4 Einstellen der Uhrfunktion
•Halten Sie die Tasten „Set“ und „Mode“ gleichzeitig gedrückt. Wenn die entsprechen­de Zahl beginnt zu blinken, bedeutet das, dass die Uhrzeit eingestellt werden kann.
•Mit der Taste „TEMP “(oder „Temp“) können Sie die Uhr eine Stunde vorstellen (zurückstellen). Wenn Sie die entsprechende Taste zwei Sekunden lang drücken, können Sie die Uhr kontinuierlich um mehrere Stunden vor-oder zurückstellen.
•Drücken Sie die Taste „Set“, um die Einstel­lung der Stunden zu beenden.
•Daraufhin fängt die Zahl für die Minuten an zu blinken. Sie können die Ta ste „Temp “(oder „Temp “) für die Einstellung der Minuten verwenden.
•Nachdem Sie die Minuten eingestellt haben, drücken Sie die Taste „Set“, um die Uhrfunk­tion zu beenden.
“gleichzeitig. Auf dem Anzei-
8. Pege
•Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien in der Fernbedienung, da alte Bat­terien zum Auslaufen neigen und zu einem Leistungsverlust führen können.
•Reinigen Sie die Fernbedienung keinesfalls mit Scheuermitteln oder scharfen Reini­gungsmitteln.
•Halten Sie die Fernbedienung frei von Staub, indem Sie sie mit einem trockenen weichen Tuch reinigen.
9. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-0 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU
und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
DE
9
Page 15
Mando adistancia parainstala­ciones de aireacondicionado
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro parapoder consultarlas cuando sea necesario.
Elementos de manejo eindicadores
key no. function brand
ES
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Mando adistancia
•Lista de códigos
•Soporte
•Estas instrucciones de manejo
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Instrucciones de seguridad
•Este producto está previsto parausarlo en el ámbito privado ynocomercial del hogar.
•Utilice el producto exclusivamente parael nprevisto.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo solo en entornos secos.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•Norealice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, ya que existe peligro de asxia.
•Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos.
•Noutilice el producto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Nointente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
Aviso –Pilas
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-) de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contra-contactos de éstas.
•Nopermita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
•Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados parauncaso de emergencia).
•Nocortocircuite las pilas.
•Nocargue las pilas.
•Noarroje las pilas al fuego.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos parael medioambiente.
10
Page 16
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Evite almacenar,cargar yutilizar el despertador atemperaturas extremas y con presiones de aireexageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
4. Primeros pasos –Colocar las pilas
Nota
•Serecomienda utilizar pilas alcalinas. Uti­lice dos pilas del tipo AAA (LR03/Micro).
•Retirelatapa del compartimento de pilas que se encuentraenellado inferior del mando adistancia. (A)
•Preste atención alapolaridad correcta (+/-) de las pilas ydel compartimento de pilas.
•Inserte las pilas. (B)
•Vuelva acolocar la tapa del compartimen­to de pilas del mando adistancia. (C)
Puede que se requierauna reprograma­ción del dispositivo en caso de cambio de las pilas. Porello se aconseja anotar de antemano los códigos necesarios parasudispositivo.
5. Ajustes del mando adistancia
5.1 Ajustes previos/ajustes de fábrica
Este mando adistancia se ha preprogramado de fábrica. Una vez colocadas las pilas es posible controlar la mayoría de los dispositivos de las marcas Haier,Mitsubishi yToshiba. Para otras marcas utilice uno de los siguientes métodos, A, B, CoD, paralaprogramación.
5.2 Método A: Búsqueda rápida de marcas
En el mando adistancia se encuentrauna marca por encima opor debajo de cualquier tecla. Se trata de las marcas preprogramadas paracada tecla paraque pueda congurar su mando adistancia apartir de una sola tecla. Ejemplo: La tecla «TEMP »está prevista para LG ySamsung.
•Encienda el aparato de aireacondicionado manualmente ydirija el mando adistancia hacia la ventana de recepción del aparato de aireacondicionado.
•Pulse la tecla que corresponda alamarca de su aireacondicionado hasta que el aire acondicionado se active automáticamente emitiendo un pitido.
5.3 Método B: Búsqueda automática
según modelo
•Encienda el aparato de aireacondicionado manualmente ydirija el mando adistancia hacia la ventana de recepción del aparato de aireacondicionado.
•Mantenga pulsada la tecla «Set» durante aproximadamente seis segundos. Observe el estado del aireacondicionado cuando parpadee el código del modelo «–»enla ventana. Deje de pulsar la tecla únicamente cuando el aireacondicionado se inicie automáticamente.
•Compruebe si las funciones de las teclas son las correctas. Si son correctas, el código es válido. De no ser así, repita los pasos enumerados 2y3.
Nota
Si no ha sido posible encender el dispositivo manualmente, repita, con el dispositivo apagado, los pasos 1a3.Algunas marcas aceptan la búsqueda de código, aunque el proceso puede durar hasta 5minutos.
5.4 Método C: Introducción manual del
código
•Encienda el aparato de aireacondicionado manualmente, busque, bajo «Code List», el modelo que corresponda al mismo que de­see controlar adistancia ybusque el primer grupo de códigos.
•Pulse primerolatecla «Set» y, acontinuación ysimultáneamente, la tecla «Power», Man­tenga pulsadas ambas teclas hasta que el código del modelo parpadee en la ventana. Seguidamente, pulse la tecla «Temp » hasta que aparezca en pantalla el código requerido yparpadee. El aparato de aire acondicionado se inicia automáticamente si el código es correcto.
•Compruebe si la función de las diferentes teclas es correcta. Si es así, la conguración ha nalizado. De no ser así, repita los pasos enumerados 2y3.
Método D: Búsqueda manual de códigos
5.5
•Encienda el aparato de aireacondicionado manualmente ydirija el mando adistancia hacia la ventana de recepción del aparato de aireacondicionado.
•Pulse primerolatecla «Set» y, acontinuación ysimultáneamente, la tecla «Power», Mantenga pulsadas ambas teclas mientras parpadea el código del modelo en la ventana. Pulse entonces la tecla «Temp »yobserve atentamente el estado del aparato de aireacondicionado. Si se inicia automáticamente, pulse la tecla «Set» para nalizar la búsqueda.
6. Restauración de los ajustes estándar
Restablecimiento de los ajustes de fábrica: Los ajustes de fábrica se restablecen si mantiene pulsadas durante tres segundos ysimultánea­mente las teclas «Set» +«Wind
».
ES
11
Page 17
7. Funciones especiales
7.1 Teclas paraenfriar ycalentar rápida­mente
•Pulse la tecla «COOL» (enfriado rápido) parainiciar automáticamente el modo de refrigeración: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Pulse «HEAT» (calentamiento rápido) para iniciar automáticamente el modo de calefac­ción: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
ES
Nota
En el modo de calefacción, pulse la tecla «HEATING» (calefacción eléctrica complementaria) parainiciar la función de calefacción eléctrica. Esta función solo está disponible si el aparato de aireacondiciona­do incorporafunción de calefacción.
7.2 Función de temporizador «TIME ON» y
«TIME OFF»
El mando adistancia asume la función de temporizador del mando adistancia original. Tras pulsar la tecla «TIME ON» o«TIME OFF», el indicador del temporizador del aparato de aireacondicionado se ilumina indicando que el temporizador está activo.
7.3 Ajuste de la protección paraniños
Bloqueo: Pulse simultáneamente las teclas
«Set» y«Manual Wind aparece el símbolo «Child-lock ». Desbloqueo: Pulse simultáneamente las teclas «Set» y«Manual Wind ». El símbolo «Child-lock »desaparece de la pantalla.
7.4 Ajuste de la función de hora
•Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas «Set» y«Mode». El parpadeo de la cifracorrespondiente en cada caso indica que ya se puede ajustar la hora.
•Con la tecla «TEMP »(o«Temp ») puede adelantar (atrasar) la horauna hora. Si pulsa la tecla correspondiente durante dos segundos, puede adelantar oatrasar la hora varias horas gracias al ajuste continuo.
•Pulse la tecla «Set» para nalizar el ajuste de las horas.
•Alhacerlo, la cifradelos minutos comienza aparpadear.Puede utilizar la tecla «Temp »(o«Temp ») paraelajuste de los minutos.
•Una vez ajustados los minutos, pulse la tecla «Set» para nalizar la función de hora.
». En la pantalla
8. Cuidado
•Noutilice pilas viejas ynuevas al mismo tiempo en el mando adistancia ya que las pilas viejas tienden aderramarse ypueden provocar una pérdida de rendimiento.
•Nolimpie nunca el mando adistancia con sustancias abrasivas ni con detergentes agresivos.
•Mantenga el mando adistancia librede polvo limpiándolo con un paño suave yseco.
9. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instruccio­nes de seguridad.
10. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreel producto, diríjase al asesoramiento de produc­tos Hama. Línea directa: +49 9091 502-0 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
11. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental: Después de la puesta en marcha de
la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Losaparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
12
Page 18
Telecomando per climatizzatori
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione.
Elementi di comando eindicazioni
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnarele indicazioni di sicurezza oppureper rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazio­ni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Telecomando
•Elenco codici
•Supporto
•Queste istruzioni per l’uso
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èprevisto per uso personale,
non commerciale.
•Utilizzareilprodotto soltanto per
gli scopi previsti.
•Proteggereilprodotto dallo sporco,
dall’umidità edal surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.
•Non utilizzareilprodotto in ambienti
dove non èconsentito l’uso di strumenti elettronici.
•Non apportaremodiche al prodotto.
In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
•Tenerel’imballaggio assolutamente fuori
dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
•Smaltireimmediatamente il materiale
d’imballaggioinconformità alle prescrizioni locali vigenti.
•Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di
potenza indicati nei dati tecnici.
•Non effettuareinterventi di manutenzione e
riparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da operatori specializzati.
Attenzione –Batterie
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
•Prima di inserirelebatterie, pulirei contatti eicontrocontatti.
•Ibambini possono sostituirelebatterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiarebatterie vecchie e nuove.
•Toglieresemprelebatterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti aportata di mano per un‘emergenza).
•Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Non caricarelebatterie.
•Non gettarelebatterie nel fuoco.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non aprire, danneggiare, ingerireo disperderemai nell’ambiente le batterie. Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
IT
13
Page 19
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzare la batteria atemperatureestreme. econ pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota).
4. Primi passi -inserimento delle batterie
Avvertenza
•Siconsiglia di utilizzarebatterie alcaline. Utilizzaredue batterie del tipo AAA (LR03/Micro).
IT
•Aprireilcoperchio del vano batterie sul lato inferioredel telecomando. (A)
•Prestareattenzione alla corretta polarità (+/-) delle batterie edel vano batterie.
•Inserirelebatterie. (B)
•Metterenuovamente il coperchio del vano batterie sul telecomando. (C)
Quando cambiate le batterie, potrebbe esserenecessario riprogrammareil dispositivo. Si consiglia per tanto di annotarsi preventivamente icodici necessari per il vostrodispositivo.
5. Impostazioni del telecomando
5.1 Impostazione preliminare/impostazio­ne di fabbrica
Questo telecomando èstato programmato in fabbrica. Dopo l’inserimento delle batterie, èpossibile comandarelamaggior parte dei dispositivi Haier,Mitsubishi eToshiba. Perlaprogrammazione di dispositivi di altri marchi, utilizzareimetodi A, B, CoD.
5.2 Metodo A: ricerca rapida di marchi
Sopraosotto ciascun tasto del telecomando si trova un marchio. Si tratta dei marchi preim­postati sui singoli tasti per poterecongurareil telecomando mediante un solo tasto. Esempio 1: Il tasto “TEMP ”èprevisto per LG eSamsung.
•Accendereilclimatizzatoremanualmente e dirigereiltelecomando verso la nestradi ricezione del climatizzatore.
•Premereiltasto che corrisponde al marchio del proprio climatizzatore, nché il climatiz­zatorenon viene attivato automaticamente con un bip.
5.3 Metodo B: ricerca automatica del modello
•Accendereilclimatizzatoremanualmente e
dirigereiltelecomando verso la nestradi ricezione del climatizzatore.
•Tenerepremuto il tasto “Set” per circa sei
secondi. Osservarelostato del climatizzatore quando il codice del modello “–” lampeggia nella nestra. Rilasciareiltasto solo se il climatizzatoresiavvia automaticamente.
•Vericaresele funzioni dei tasti sono cor-
rette. Se sono corrette, il codice èvalido. In caso contrario, ripetereipassaggi 2e3.
Avvertenza
Se non èstato possibile accendereilclima­tizzatoremanualmente, ripetereipassaggi da 1a3con il climatizzatorespento. Alcuni marchi accettano la ricerca del codice, ma il processo può comunque durare no a cinque minuti.
5.4 Metodo C: Immissione manuale del codice
•Accendereiltelecomando manualmente,
alla voce “Code List” cercareilmodello che corrisponde al climatizzatoreche si desidera comandareecercareilprimo gruppo di codici.
•Premereiltasto “Set”, quindi contempora-
neamente il tasto “Power”. Tenerepremuti entrambi itasti nché nella nestranon lampeggia il codice del modello. Premereil tasto “Temp ”, nché il codice necessario non appareenon lampeggia nella nestra. Il climatizzatoresiavvia automaticamente se il codice ècorretto.
•Vericaresele funzioni dei diversi tasti
sono corrette. In questo caso l’impostazione èconclusa. In caso contrario, ripeterei passaggi 2e3.
5.5 Metodo D: Ricerca codice manuale
•Accendereilclimatizzatoremanualmente e
dirigereiltelecomando verso la nestradi ricezione del climatizzatore.
•Premereiltasto “Set”, quindi contempora-
neamente il tasto “Power”. Tenerepremuti entrambi itasti nché nella nestranon lampeggia il codice del modello. Premere quindi il tasto “Temp ”eosservare precisamente lo stato del climatizzatore. Se il climatizzatoresiavvia automaticamente, per terminarelaricerca premereiltasto “Set”.
14
Page 20
6. Reset alle impostazioni standard
Ripristino delle impostazioni di fabbrica: Se si tengono premuti contemporaneamente per tresecondi itasti “Set” +“Wind ”, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica.
7. Funzioni speciali
7.1 Tasti per raffrescamento oriscalda­mento rapido
•Premereiltasto “COOL”(raffrescamento rapido), per impostareautomaticamente il funzionamento di raffrescamento: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Premere“HEAT” (riscaldamento rapido) per impostareautomaticamente la modalità di riscaldamento: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Avvertenza
Nella modalità di riscaldamento, premereil tasto “HEATING” (riscaldamento elettrico) per avviarelafunzione di riscaldamento elettrico. Questa funzione èdisponibile solo se il climatizzatoreèprovvisto di una funzione di riscaldamento.
Funzione timer “TIME ON” e“TIME OFF”
7.2
Il telecomando svolge la funzione timer del telecomando originale Dopo aver premuto il tasto “TIME ON” o“TIME OFF” si accende il display del timer cel climatizzatoreche indica che lo stato del timer èattivato.
7.3 Impostazione della sicurezza bambini
Blocco: premerecontemporaneamente itasti
“Set” e“Manual Wind il simbolo “Child-lock Sblocco: premerecontemporaneamente itasti “Set” e“Manual Wind “Child-lock
7.4 Impostazione dell’ora
•Premerecontemporaneamente itasti “Set” e“Mode”. Quando la cifracorrispondente inizia alampeggiare, signica che si può impostarel’ora.
•Con il tasto “TEMP ”(o“Temp ”) è possibile spostarel’orologio un’orainavanti (o indietro). Se si tiene premuto il tasto corrispon­dente per due secondi, èpossibile spostare l’orologio di più oreinavanti oindietro.
•Premereiltasto “Set” per concluderel’impo­stazione delle ore.
•Ilnumerodei minuti inizia alampeggiare. Èpossibile utilizzareiltasto “Temp “(o “Temp ”) per l’impostazione dei minuti.
•Dopo avereimpostato iminuti, premereil tasto “Set” per usciredalla funzione dell’ora.
”. Sul display appare
”.
”. Il simbolo
”sul display scompare.
8. Cura
•Non inseriremai contemporaneamente batterie vecchie enuove nel telecomando, poiché le batterie vecchie tendono ascari­carsi causando una perdita di potenza.
•Non puliremai il telecomando con sostanze abrasive odetergenti aggressivi.
•Toglierelapolverecon un panno morbido easciutto.
9. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna re­sponsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
10. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-0 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono dispo­nibili qui: www.hama.com
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale: Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e
2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie non devono esseresmaltite con i riuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
IT
15
Page 21
Telecomando parasistemas de ar condicionado
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar oproduto, leia completamen­te estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações num local seguro paraconsultas futuras.
Elementos de comando eindicadores
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL
PT
6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção para perigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•Telecomando
•Lista de códigos
•Suporte
•Este manual de instruções
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas para utilização privada enão comercial.
•Utilize oproduto exclusivamente paraom aque se destina.
•Proteja oproduto da sujidade, da humidade edosobreaquecimento, eutilize-o unicamente em ambientes secos.
•Nunca utilize oproduto em áreas em que não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
•Nunca introduza alterações no produto. Se o zer,agarantia deixará de ser válida.
•Mantenha omaterial da embalagem forado alcance de crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Nunca utilize oproduto forados limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
•Nunca tente manter ou reparar oaparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
Aviso –Pilhas
•Aocolocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correcta (inscrições +e-). Anão observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
•Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eoscontactos do compartimento.
•Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
•Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misturepilhas novas e usadas.
•Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
•Não curto-circuite as pilhas.
•Não recarregue as pilhas.
•Não deite as pilhas parachamas.
•Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
•Nunca abra, danique, ingiraou elimine as pilhas paraoambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais paraoambiente.
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as adequadamente.
16
Page 22
Aviso –Pilhas
•Evite oarmazenamento, carregamento e utilização com temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, agrande altitude).
4. Primeiros passos -Colocar as pilhas
Nota
•Recomenda-se autilização de pilhas alcalinas. Utilize duas pilhas do tipo AAA (LR03/Micro).
•Abraatampa do compartimento das pi­lhas na parte inferior do telecomando. (A)
•Faça coincidir apolaridade correta (+/-) das pilhas com adocompartimento das pilhas.
•Coloque as pilhas. (B)
•Volte acolocar atampa do compartimen­to das pilhas no telecomando. (C)
Se tiver trocado as pilhas, poderá ser necessário programar novamente o aparelho. Éaconselhável anotar previa­mente ocódigo necessário paraosseus aparelhos.
5. Denições do telecomando
5.1 Predenições/denições de fábrica
Este telecomando foi pré-programado na fábrica. Após acolocação das pilhas épossível controlar amaioria dos aparelhos das marcas Haier,Mitsubishi eToshiba. No caso de outras marcas, siga os métodos A, B, CouDparaaprogramação.
5.2 Método A: Procurarápida de marcas
No telecomando, em cima ou em baixo de cada tecla existe uma marca. Trata-sedas marcas pré-programadas nas teclas individuais, paraque possa congurar ocontrolo remoto através de apenas uma tecla. Exemplo: Atecla «TEMP »destina-se apenas aLGeSamsung.
•Ligue manualmente oaparelho de ar con­dicionado eaponte otelecomando parao recetor do aparelho de ar condicionado.
•Pressione atecla correspondente àmarca do seu aparelho de ar condicionado até que este seja ativado automaticamente com um sinal sonoro.
5.3 Método B: Procuratotalmente automá­tica pelo modelo
•Ligue manualmente oaparelho de ar con-
dicionado eaponte otelecomando parao recetor do aparelho de ar condicionado.
•Mantenha atecla «Set» premida durante
cerca de seis segundos. Observe oestado do aparelho de ar condicionado quando o código de modelo «–»piscar na janela. Solte então atecla quando oaparelho de ar condicionado se ligar automaticamente.
•Verique se as funções das teclas estão
corretas. Se estiverem corretas, ocódigo éválido. Caso contrário, repita os passos 2e3.
Nota
Se não conseguir ligar oaparelho manual­mente, repita os passos 1a3com oapa­relhodesligado. Algumas marcas aceitam aprocurapor código mas oprocesso pode demorar até quinze minutos.
5.4 Método C: Introdução de código
manual
•Ligue manualmente oaparelho de ar
condicionado, procurena«lista de códigos» pelo modelo correspondente ao aparelho de ar condicionado que pretende controlar e procurepelo primeirogrupo de códigos.
•Prima primeiroatecla «Set» edepois
simultaneamente atecla «Power». Mantenha as duas teclas pressionadas até que ocódigo de modelo pisque na janela. Pressione então atecla «Temp »até que ocódigo necessá­rio surja na janela episque. Oaparelho de ar condicionado arranca automaticamente se o código estiver correto.
•Verique se afunção das diversas teclas
está correta. Se assim for,aconguração está concluída. Caso contrário, repita os passos 2e3.
5.5 Método D: Procuramanual do código
•Ligue manualmente oaparelho de ar con-
dicionado eaponte otelecomando parao recetor do aparelho de ar condicionado.
•Prima primeiroatecla «Set» edepois
simultaneamente atecla «Power». Mantenha as duas teclas pressionadas mesmo quando ocódigo de modelo piscar na janela. Prima atecla «Temp »eobserve com atenção oestado do aparelho de ar condicionado. Quando oaparelho de ar condicionado arrancar,prima atecla «Set» paraterminar aprocura.
PT
17
Page 23
6. Reposição paraasdenições padrão
Repor as denições de fábrica: Se mantiver pressionadas as teclas «Set» +«Wind simultaneamente durante três segundos, as denições de fábrica são repostas.
7. Funções especiais
7.1 Teclas paraarrefecimento rápido e aquecimento rápido
•Prima atecla «COOL» (arrefecimento rápido) paraajustar automaticamente omodo de arrefecimento: 21°C, Strong Breeze, Automa­tic Wind.
•Prima «HEAT» (aquecimento rápido) para ajustar rapidamente omodo de aquecimen­to: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
PT
Nota
No modo de aquecimento, prima atecla «HEATING» (aquecimento elétrico) para
ligar afunção de aquecimento elétrico. Esta função só está disponível se oaparelho de ar condicionado estiver equipado com uma função de aquecimento.
7.2 Função de temporizador «TIME ON» eb
«TIME OFF»
Ocontrolo remoto assume afunção de tempo­rizador do controlo remoto original. Depois de pressionar atecla «TIME ON» ou «TIME OFF», oindicador do temporizador do aparelho de ar condicionado ca ligado eindica que oestado do temporizador está ativado.
Conguração da proteção paracrianças
7.3
Bloquear: prima atecla «Set» e«Manual
»simultaneamente. No ecrã surge o
Wind símbolo «Child-lock Desbloquear: prima atecla «Set» e «Manual Wind lo «Child-lock
».
»simultaneamente. Osímbo-
»desaparece do ecrã.
7.4 Conguração da função de relógio
•Mantenha premidas as teclas «Set» e «Mode» simultaneamente. Quando onúmero correspondente começar apiscar,orelógio pode ser acertado. Com atecla «TEMP » (ou «Temp ») épossível avançar (recuar) uma horanorelógio. Se pressionar atecla correspondente durante dois segundos, épossível avançar ou recuar várias horas seguidas no relógio.
•Prima atecla «Set» paraparar de acertar as horas.
•Emseguida onúmerodos minutos começa apiscar.Épossível utilizar atecla «Temp » (ou «Temp ») paraacertas os minutos.
•Depois de os minutos serem acertados, prima atecla «Set» paraterminar afunção de relógio.
8. Conservação
»
•Nunca utilize pilhas usadas juntamente com pilhas novas no telecomando, pois as pilhas usadas tendem aderramar epoderão reduzir odesempenho do telecomando.
•Nunca use detergentes abrasivos ou produtos de limpeza agressivos paralimpar otelecomando.
•Mantenha otelecomando livredepólimpan­do-o regularmente com um pano seco suave.
9. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ ou das informações de segurança.
10. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-0 (alemão/inglês) Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www. hama.com
11. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental: Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/ EU no sistema legal nacional, o
seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraaprotecção do ambiente.
18
Page 24
Pilot zdalnego sterowania klima­tyzorami
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
Elementy obsługi isygnalizacji
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Pilot zdalnego sterowania
•lista kodów
•uchwyt
•niniejsza instrukcja obsługi
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Produkt należyużywać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniami, wilgocią iprzegrzaniem. Korzystać zproduktu wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji.
•Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
•Opakowanie należyniezwłocznie usunąć zgodnie zlokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
•Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi wdanych technicznych.
•Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
Ostrzeżenie baterie
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
•Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii iprzeciwległestyki.
•Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
•Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należywyjąć zniego baterie. (chyba żesłużą one do zasilania awaryjnego)
•Nie zwierać baterii.
•Nie ładować baterii.
•Nie wrzucać baterii do ognia.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie otwierać,nie uszkadzać ani nie połykać baterii, atakżechronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
PL
19
Page 25
Ostrzeżenie baterie
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
•Unikać przechowywania, ładowania istosowania wekstremalnych temperaturach iprzy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
4. Pierwsze kroki –wkładanie baterii
Wskazówki
•Zaleca się używanie baterii alkalicznych. Używać dwóch baterii typu AAA (LR03 / Micro).
•Otworzyć pokrywę schowka na baterie na spodzie pilota. (A)
•Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację
PL
(+/-) na bateriach iwschowku.
•Włożyćbaterie. (B)
•Założyćponownie pokrywę schowka na baterie na pilota. (C)
Po wymianie baterii możebyćkoniecz- ne ponowne zaprogramowanie urzą­dzenia. Dlatego zaleca się zanotować wcześniej kody urządzeń.
5. Ustawienia pilota
5.1 Ustawienia fabryczne
Niniejszy pilot zdalnego sterowania został za­programowany fabrycznie. Po włożeniu baterii pilotem można obsługiwać większość urządzeń marki Haier,Mitsubishi iToshiba. Dla innych marek stosować jedną zpodanych niżej metod programowania A, B, Calbo D.
5.2 Metoda A: Szybkie wyszukiwanie marek
Nad lub pod każdym przyciskiem pilota podana jest marka urządzenia. Są to zaprogramo­wane na poszczególnych przyciskach marki, aby umożliwić kongurację pilota jednym przyciskiem. Przykład: Przycisk „TEMP “jest przewidziany dla marki LG iSamsung.
•Włączyć ręcznie klimatyzator iskierować pilota na okienko odbiornika klimatyzatora.
•Nacisnąć dłużej przycisk odpowiadający marce klimatyzatora, aż urządzenie włączy się automatycznie, wydająckrótkie piknięcie.
5.3 Metoda B: Automatyczne wyszukiwa­nie modelu
•Włączyć ręcznie klimatyzator iskierować
pilota na okienko odbiornika klimatyzatora.
•Trzymać wciśnięty przycisk „Set“ przez około
sześć sekund. Obserwować stan klimatyzato­ra,gdy wokienku zacznie migać kod modelu „–„. Zwolnić przycisk dopierowtedy,gdy klimatyzator uruchomi się automatycznie.
•Sprawdzić,czy funkcje przycisków działają
prawidłowo. Jeżeli są prawidłowe, oznacza to, żekod jest prawidłowy.Jeżeli nie, powtó- rzyć czynności 2i3.
Wskazówki
Jeżeli urządzenia nie można włączyć ręcznie, powtórzyć przy wyłączonym urządzeniu czynności od 1do3. Wyszukiwanie kodów nie­których marek możepotrwać do pięciu minut.
5.4 Metoda C: Ręczne wprowadzanie kodu
•Włączyć klimatyzator ręcznie, znaleźć
pod „Code List“ model odpowiadający obsługiwanemu klimatyzatorowi iwyszukać pierwszą grupę kodów.
•Najpierw nacisnąć przycisk „Set“, anastęp-
nie jednocześnie przycisk „Power“. Trzymać wciśnięte oba przyciski, aż wokienku zacznie migać kod modelu. Następnie nacisnąć przy­cisk „Temp “, aż wokienku zacznie migać wymagany kod. Klimatyzator uruchamia się automatycznie, jeżeli kod jest prawidłowy.
•Sprawdzić,czy prawidłowo działają żne
przyciski. Jeżeli tak, konguracja jest zakoń­czona. Jeżeli nie, powtórzyć czynności 2i3.
5.5 Metoda D: Ręczne wyszukiwanie kodu
•Włączyć ręcznie klimatyzator iskierować
pilota na okienko odbiornika klimatyzatora.
•Najpierw nacisnąć przycisk „Set“, anastęp-
nie jednocześnie przycisk „Power“. Trzymać wciśnięte oba przyciski również wtedy,gdy w okienku zacznie migać kod modelu. Nacisnąć przycisk „Temp “idokładnie obserwować stan klimatyzatora. Gdy klimatyzator uruchomi się automatycznie, zakończyć wyszukiwanie przyciskiem „Set“.
6. Przywracanie ustawień domyślnych
Przywracanie ustawień fabrycznych (domyśl­nych): Jednoczesne naciśnięcie przycisków „Set“ +„Wind ca ustawienia fabryczne (domyślne).
“przez trzy sekundy przywra-
20
Page 26
7. Funkcje specjalne
7.1 Przyciski do szybkiego chłodzenia i ogrzewania
•Nacisnąć przycisk „COOL“(szybkie chło­dzenie), aby ustawić automatycznie tryb chłodzenia: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind (silny nawiew,automatyczny wiatr).
•Nacisnąć przycisk „HEAT“ (szybkie nagrze­wanie), aby ustawić automatycznie tryb ogrzewania: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind (silny nawiew,automatyczny wiatr).
Wskazówki
Wtrybie ogrzewania nacisnąć przycisk „HEATING“ (dogrzewanie elektryczne), aby uruchomić funkcję ogrzewania elektrycznego. Funkcja ta jest dostępna tylko wtedy,gdy klimatyzator jest wyposażony wfunkcję ogrzewania.
7.2 Funkcja timera„TIME ON“ i„TIME OFF“
Pilot przejmuje funkcje timeraoryginalnego pilota zdalnego sterowania. Po naciśnięciu przycisku „TIME ON“ lub „TIME OFF“ świeci się wskaźnik timeraiwskazuje, żetimer jest aktywny.
7.3 Ustawianie blokady rodzicielskiej
Blokada: Nacisnąć jednocześnie przycisk „Set“
i„Manual Wind się symbol „Child-lock “.
“. Na wyświetlaczu pojawia
Odblokowanie: Nacisnąć jednocześnie przycisk „Set“ i„Manual Wind “. Symbol „Child-lock “gaśnie na wyświetlaczu.
7.4 Ustawianie zegara
•Nacisnąć jednocześnie przycisk „Set“ i „Mode“. Jeżeli odpowiednia liczba zacznie migać,oznacza to, żemożna ustawić godzinę.
•Przyciskiem „TEMP “(lub „Temp “) można przestawić zegar ojedną godzinę do przodu (do tyłu). Naciśnięcie odpowiedniego przycisku przez dwie sekundy przestawia zegar ciągle okilka godzin do przodu lub do tyłu.
•Nacisnąć przycisk „Set“, aby zakończyć ustawianie godziny.
•Następnie zaczyna migać liczba minut. Do ustawiania minut służyprzycisk „Temp “ (lub „Temp “).
•Poustawieniu minut nacisnąć przycisk „Set“, aby zakończyć funkcję zegara.
8. Czyszczenie
•Wpilocie zdalnego sterowania nie stosować jednocześnie starych inowych baterii, gdyż wstarych bateriach możedojść do wycieku elektrolitu izaniku mocy.
•Nie używać do czyszczenia pilota środków szorujących ani ostrych przedmiotów.
•Chronić pilota przed zakurzeniem, czyszcząc go suchą miękkąściereczką.
9. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłściwej instalacji, montażuoraznieprawidło- wego stosowania produktu lub nieprzestrze­gania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
10. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-0 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU
do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronićśrodowisko!
PL
21
Page 27
Távirányító klímaberendezésekhez
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja.
Kezelőelemek és kijelzők
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
HU
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet
akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•Távirányító
•Kódlista
•Tartó
•Ezahasználati útmutató
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Biztonsági előírások
•Atermék magánjellegű,nem üzleti célú alkalmazásrakészült.
•Aterméket kizárólag arendeltetési céljára használja.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag száraz környezetben használja.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem megengedett.
•Nevégezzen semmilyen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
•Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások szerint.
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl.
•Nekísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
Figyelmeztetés Elemek
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
•Azelem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
•Neengedje meg agyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket, valamint akülönböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
•Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetretartalékolja)
•Nezárja rövidreazelemeket.
•Netöltse fel az elemeket.
•Nedobja tűzbe az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
•Azakkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetrekáros nehézfémeket tartalmazhatnak.
22
Page 28
•Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket atermékből, majd ártalmatlanítsa őket.
•Kerülje atárolást, aberakodást és afelhasználást szélsőséges hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy magasságban).
4. Első lépések –azelemek behelyezése
Hivatkozás
•Alkálielemek használata ajánlott. Használjon két AAA (LR03/Micro) típusú elemet.
•Nyissa ki az elemók fedelét atávirányító alsó oldalán. (A)
•Ügyeljen az elemek és az elemók helyes polaritására(+/-).
•Helyezze be az elemeket. (B)
•Tegye vissza az elemók fedelét a távirányítón. (C)
Az elemcsereután esetlegesen szüksé­ges lehet akészülék újraprogramozása. Ezért tanácsos akészülékeihez szüksé­ges kódok előzetes feljegyzése.
5. Atávirányító beállításai
5.1 Előzetes beállítás/gyári beállítás
Ez atávirányító gyárilag előre programozott. Az elemek behelyezése után aHaier,Mitsubishi és Toshiba márkák legtöbb készüléke vezérelhető. Más márkák programozásához alkalmazza az alábbi A, B, Cvagy Dmódszer egyikét.
5.2 Amódszer: Márkák gyors keresése
Atávirányítón minden gomb fölött vagy alatt egy márka található. Itt az egyes gombokra előre programozott márkákról van szó, hogy távirányítóját egyetlen gomb segítségével beállíthassa. Példa: A„TEMP “gomb az LG és Samsung márkákhoz.
•Kapcsolja be kézileg aklímaberendezést, és irányítsa atávirányítót aklímaberendezés vevőablaka felé.
•Nyomja meg aklímaberendezés márkájának megfelelő gombot addig, míg aklímabe­rendezés egy jelzőhanggal automatikusan aktiválódik.
5.3 Bmódszer: Modell teljesen automati­kus keresése
•Kapcsolja be kézileg aklímaberendezést, és
irányítsa atávirányítót aklímaberendezés vevőablaka felé.
•Tartsa a„Set“ gombot kb. hat másodpercig
lenyomva. Figyelje meg aklímaberendezés állapotát, amikor az ablakban felvillan a „–„modellkód. Csak akkor engedje el a gombot, amikor aklímaberendezés automa­tikusan elindul.
•Ellenőrizze, hogy agombok funkciói helye-
sek-e. Amennyiben helyesek, akód érvényes. Ha nem, ismételje meg a2.és3.lépést.
Hivatkozás
Ha nem tudta kézileg bekapcsolni akészü­léket, ismételje meg kikapcsolt készülékkel az 1-3lépéseket. Egyes márkák elfogadják akódkeresést, azonban afolyamat akár öt percig is eltarthat.
5.4 Cmódszer: Manuális kódbevitel
•Kapcsolja be kézileg aklímaberendezést,
keresse meg a„Code List“ kódlistában atávvezérlendő klímaberendezésnek megfelelő modellt, és keresse meg az első kódcsoportot.
•Nyomja meg először a„Set“ és utána egyi-
dejűleg a„Power“ gombot. Tartsa lenyomva akét gombot, míg felvillan amodellkód az ablakban. Utána nyomja meg a„Te mp p“ gombot, míg meg nem jelenik és fel nem villan az ablakban aszükséges kód. Amen nyiben akód megfelelő,aklímaberendezés automatikusan elindul.
•Ellenőrizze, hogy akülönböző gombok
funkciója megfelelő-e. Amennyiben igen, abeállítás befejeződött. Ha nem, ismételje meg a2.és 3. lépést.
5.5 Dmódszer: Manuális kódkeresés
•Kapcsolja be kézileg aklímaberendezést, és
irányítsa atávirányítót aklímaberendezés vevőablaka felé.
•Nyomja meg először a„Set“ és utána egyide-
jűleg a„Power“ gombot. Tartsa lenyomva a két gombot akkor is, ha felvillan amodellkód az ablakban. Utána nyomja meg a„Temp “gombot, és gyelje meg pontosan aklímaberendezés állapotát. Amikor a klímaberendezés automatikusan elindul, nyomja meg a„Set“ gombot akeresés befejezéséhez.
y-
HU
23
Page 29
6. Visszaállítás astandardbeállításokra
Gyári beállítások helyr „Wind
“gombokat három másodpercig le-
nyomva tartja, visszaállnak agyári beállítások.
7. Speciális funkciók
7.1 Gombok agyors hűtéshez és gyors fűtéshez
•Nyomja meg a„COOL“(gyors hűtés) gombot, hogy automatikusan beállítsa ahűtés üzemmódot: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Nyomja meg a„HEAT“ (gyors fűtés) gombot, hogy automatikusan beállítsa afűtés üzem- módot:27°C, Strong Breeze,Automatic Wind.
Hivatkozás
Fűtés üzemmódban nyomja meg a „HEATING“ (elektromos fűtés) gombot az elektromos fűtés funkció elindításához. Ez a funkció csak akkor áll rendelkezésre, ha aklí­maberendezés rendelkezik fűtés funkcióval.
7.2 Timer funkció „TIME ON“ és „TIME OFF“
HU
Atávirányító átveszi az eredeti távirányító Timer funkcióját. A„TIME ON“ vagy „TIME OFF“ gomb megnyomása után aklímaberen­dezés Timer kijelzője világít és mutatja, hogy a Timer állapot aktiválva van.
7.3 Gyermekzár beállítása
Kioldás: Nyomja le egyidejűleg a„Set“ és
„Manual Wind megjelenik a„Child-lock “szimbólum. Kizárás: Nyomja le egyidejűleg a„Set“ és „Manual Wind “gombokat. A„Child-lock “szimbólum eltűnik akijelzőről.
7.4 Az órafunkció beállítása
•Tartsa a„Set“ és „Mode“ gombokat egyide­jűleg lenyomva. Amikor amegfelelő szám elkezd villogni, azt jelenti, hogy be lehet állítani apontos időt.
•A„TEMP “(vagy „Temp “) gombbal egy órával előre (vissza) állíthatja apontos időt. Ha amegfelelő gombot két másodpercig nyomva tartja, apontos időtfolyamatosan több órával előre-vagy hátraállíthatja.
•Nyomja meg a„Set“ gombot az órabeállí­tásának befejezéséhez. Erreaperceket jelző szám elkezd villogni. A„Temp “(vagy „Temp “) gombot használhatja apercek beállításához.
•Miután beállította aperceket, nyomja meg a„Set“ gombot az óra-beállítási funkció bezárásához.
eállítása: Ha a„Set“ +
“gombokat. Akijelzőn
8. Ápolás
•Sohasem használjon egyidejűleg régi és új elemeket atávirányítóban, mivel arégi ele­mek kifolyásrahajlamosak és teljesítmény­csökkenéshez vezethetnek.
•Atávirányítót sohase tisztítsa súrolószerrel vagy erőstisztítószerrel.
•Tartsa pormentesen atávirányítót úgy,hogy száraz, puha kendővel megtisztítja.
9. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelős­séget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlés szakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
10. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdései­vel forduljon aHama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-0 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
11. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók: Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden
EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
24
Page 30
Τηλεχειριστήριο για κλιματιστικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης
και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Τηλεχειριστήριο
Λίστα κωδικών
Στήριγμα
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη
επαγγελματική καιοικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικάκαι
μόνογια τονπροβλεπόμενοσκοπό χρήσης του.
Προστατεύετε το προϊόν από την
ακαθαρσία, υγρασία καιυπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ξηρά περιβάλλοντα.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές
όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του
προϊόντος. Κατ‘ αυτόν τοντρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικάσυσκευασίας αμέσως,
σύμφωναμετους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των
ορίων απόδοσής τουπου αναφέρονταιστα τεχνικάστοιχεία.
Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας
σε εργασίες συντήρησης ήεπισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται απόεξειδικευμένα άτομα.
Προειδοποίηση μπαταρία
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές τουπροϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικόδιάστημα (εκτός αν θέλετενατα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
EL
25
Page 31
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ήνα καταλήγουν στοπεριβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη καιβλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε καιμην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες καιυπερβολικάχαμηλή ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).
4. Πρώτα βήματα – Τοποθέτηση των μπαταριών
Υπόδειξη
• Συνιστάται ηχρήση αλκαλικών μπατα­ριών. Χρησιμοποιείτε δύο μπαταρίες τύπου AAA (LR03/Micro).
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών στην κάτω πλευρά του τηλεχειριστηρίου.(A)
Λάβετε υπόψη τη σωστή πολικότητα (+/-) των μπαταριών και της θήκης μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες.(B)
EL
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών στο τηλεχειριστήριο.(C)
Όταν αλλάξετε μπαταρίες πρέπει να γί­νει επαναπρογραμματισμός της συσκευ­ής. Συνιστάται επομένως να σημειώνετε προηγουμένως τους απαραίτητους κωδικούς για τις συσκευές σας.
5. Ρυθμίσεις του τηλεχειριστηρίου
5.1 Προεπιλεγμένες/εργοστασιακές
ρυθμίσεις
Αυτό το τηλεχειριστήριο έχει προγραμματιστεί εργοστασιακά. Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών μπορείτε να κατευθύνετε συσκευές της μάρκας Haier, Mitsubishi και Toshiba. Για όλες τις άλλες μάρκες ακολουθήστε μία από τις μεθόδους προγραμματισμού A, B, C ή D.
5.2 Μέθοδος Α: Ταχεία αναζήτηση μάρκας
Στο τηλεχειριστήριο βρίσκεται πάνω ήκάτω από κάθε πλήκτρο μία μάρκα. Πρόκειται για μάρκες, οι οποίες έχουν προγραμματιστεί για κάθε πλήκτρο, ώστε να ρυθμίσετε το τηλεχειρι­στήριό σας μόνο μέσω ενός πλήκτρου. Παράδειγμα: Το πλήκτρο «TEMP » προβλέ­πεται για συσκευές LG και Samsung.
Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό χειροκίνητα και κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο στο παράθυρο λήψης του κλιματιστικού.
• Πατήστε το πλήκτρο που αντιστοιχεί στη μάρκα του κλιματιστικού σας μέχρι να ενεργο­ποιηθεί το κλιματιστικό με ένα ηχητικό σήμα.
5.3 Μέθοδος Β: Πλήρως αυτόματη αναζή­τηση μοντέλου
Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό χειροκίνητα
και κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο στο παράθυρο λήψης του κλιματιστικού.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο «Set» για έξι
δευτερόλεπτα. Παρατηρήστε την κατάσταση του κλιματιστικού όταν στο παράθυρο εμ­φανιστεί οκωδικός μοντέλου «–». Αφήστε το πλήκτρο όταν ενεργοποιηθεί αυτόματα το κλιματιστικό.
Ελέγξτε εάν είναι σωστές οι λειτουργίες των
πλήκτρων. Εάν είναι σωστές, οκωδικός ισχύ­ει. Εάν όχι, επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3.
Υπόδειξη
Εάν δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή χειροκίνητα επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 3 όταν ησυσκευή είναι απε­νεργοποιημένη. Ορισμένες μάρκες δέχονται αναζήτηση κωδικού, ηδιαδικασία ωστόσο μπορεί να διαρκέσει έως και πέντε λεπτά.
5.4 Μέθοδος C: Χειροκίνητη εισαγωγή κωδικού
Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό χειροκίνητα,
αναζητήστε στο «Code List» το μοντέλο που αντιστοιχεί στο κλιματιστικό το οποίο θέλετε να χρησιμοποιήσετε και αναζητήστε την πρώτη ομάδα κωδικών.
Πατήστε πρώτα το πλήκτρο «Set» και στη
συνέχεια ταυτόχρονα το πλήκτρο «Power». Κρατήστε και τα δύο πλήκτρα πατημένα μέχρι στο παράθυρο να εμφανιστεί ο κωδικός του μοντέλου. Στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο «Temp », μέχρι στο παράθυρο να εμφανιστεί και οκωδικός. Το κλιματιστικό ενεργοποιείται αυτόματα εάν οκωδικός είναι σωστός.
Ελέγξτε εάν ηλειτουργία των πλήκτρων
είναι σωστή. Εάν είναι σωστή, ηρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Εάν όχι, επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3.
5.5 Μέθοδος D: Χειροκίνητη αναζήτηση κωδικού
Ενεργοποιήστε το κλιματιστικό χειροκίνητα
και κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο στο παράθυρο λήψης του κλιματιστικού.
Πατήστε πρώτα το πλήκτρο «Set» και στη
συνέχεια ταυτόχρονα το πλήκτρο «Power». Κρατήστε και τα δύο πλήκτρα πατημένα μέχρι στο παράθυρο να εμφανιστεί ο κωδικός του μοντέλου. Πατήστε το πλήκτρο «Temp » και παρατηρήστε ακριβώς την κατάσταση του κλιματιστικού. Όταν ενεργοποιηθεί αυτόματα το κλιματιστικό πατήστε το πλήκτρο «Set» για ολοκληρωθεί ηαναζήτηση.
26
Page 32
6. Επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων: Εάν πατήσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «Set» +
«Wind
» για τρία δευτερόλεπτα, επαναφέρο-
νται οι εργοστασιακές ρυθμίσεις.
7. Ειδικές λειτουργίες
7.1 Πλήκτρα για γρήγορη ψύξη και γρήγο-
ρη θέρμανση
Πατήστε το πλήκτρο «COOL» (γρήγορη ψύξη) για να ρυθμίσετε αυτόματα τη λειτουργία ψύξης:21°C, Strong Breeze (δυνατή αύρα),
Automatic Wind (αυτόματος αέρας).
Πατήστε το πλήκτρο «HEAT» (γρήγορη
θέρμανση) για να ρυθμίσετε αυτόματα τη λειτουργία θέρμανσης:27°C, Strong Breeze (δυνατή αύρα), Automatic Wind (αυτόματος αέρας).
Υπόδειξη
Στη λειτουργία θέρμανσης πατήστε το πλήκτρο «HEATING» (ηλεκτρική θέρμανση) για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική λειτουργία θέρμανσης. Αυτή ηλειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο εάν το κλιματιστικό διαθέτει λειτουργία θέρμανσης.
7.2 Λειτουργία χρονόμετρου «TIME ON»
και «TIME OFF»
Το τηλεχειριστήριο επιτελεί τη λειτουργία χρονόμετρου του γνήσιου τηλεχειριστηρίου. Αφού πατήσετε το πλήκτρο «TIME ON» ή «TIME OFF» ανάβει ηένδειξη χρονομέτρου του κλιματιστικού και δείχνει ότι το χρονόμετρο είναι ενεργοποιημένο.
7.3 Ρύθμισης της ασφάλειας παιδιών
Ασφάλιση: Πατήστε το πλήκτρο «Set» και
«Manual Wind προβάλλεται το σύμβολο «Child-lock ». Απασφάλιση: Πατήστε το πλήκτρο «Set» και «Manual Wind » ταυτόχρονα. Εξαφανίζεται το σύμβολο «Child-lock » από την οθόνη.
7.4 Ρύθμιση της λειτουργίας ώρας
Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «Set» και «Manual Wind» ταυτόχρονα. Όταν αρχίσει να
αναβοσβήνει οαντίστοιχος αριθμός, μπορεί να ρυθμιστεί ηώρα.
• Με το πλήκτρο «TEMP »(ή«Temp ») μπορείτε να ρυθμίσετε τη ώρα προς τα εμπρός (προς τα πίσω). Εάν πατήστε το αντίστοιχο πλήκτρο για δύο δευτερόλεπτα μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα συνεχόμενα προς τα εμπρός ήπρος τα πίσω.
• Πατήστε το πλήκτρο «Set» για να ολοκληρώ­σετε τη ρύθμιση των ωρών.
» ταυτόχρονα. Στην οθόνη
Στη συνέχεια αρχίζει να αναβοσβήνει ο
αριθμός των λεπτών. Μπορείτε να χρησιμο­ποιήσετε το πλήκτρο «Temp »(ή«Temp
») για τη ρύθμιση των λεπτών.
Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά, πατήστε το
πλήκτρο «Set» για να ολοκληρώσετε τη λειτουργία ώρας.
8. Φροντίδα
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα καινούριες και παλιές μπαταρίες στο τηλεχει­ριστήριο, διότι οι παλιές μπαταρίες μπορεί να εμφανίσουν διαρροή και να προκαλέσουν απώλεια ισχύος.
• Μην καθαρίζετε το τηλεχειριστήριο με καθα­ριστικά τριψίματος ήδυνατά καθαριστικά.
• Αφαιρείτε τη σκόνη από το τηλεχειριστήριο, καθαρίζοντάς το με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
9. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμ­βάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκα­τάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
10. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυν­θείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-0 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.hama.com
11. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
27
EL
Page 33
Dálkové ovládání klimatizace
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití.
Ovládací prvky aindikace
číslo funkce výrobce
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF
CZ
15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
1.
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Dálkové ovládání
•Seznam kódů
•Držák
•Tento návod kobsluze
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen prosoukromé a
neprůmyslové použití.
•Výrobek používejte výlučně čelu, ke
kterému byl stanoven.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí
apřehřátím apoužívejte ho pouze vsuchém prostředí.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde není
používání elektronických zařízení dovoleno.
•Naproduktu neprovádějte žádné změny.
Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění.
•Obalový materiál udržujte bezpodmínečně
mimo dosah dětí, hrozí nebezpečíudušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle
platných místních předpisů olikvidaci.
•Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu
uvedené vtechnických údajích.
•Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat
nebo opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
Upozornění –Baterie
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a-). Přinesprávné polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
•Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
•Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové baterie, ani různé typy aznačky baterií
•Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvořípřístroje určené pronouzové případy)
•Baterie nepřemosťujte.
•Baterie nenabíjejte.
•Baterie nevhazujte do ohně.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte anevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
•Vyhněte se skladování, nabíjení a používání přiextrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku vzduchu (např.ve velkých výškách).
28
Page 34
4. První kroky -vložení baterií
Poznámka
•Doporučujeme použití alkalických baterií. Používejte dvě baterie typu AAA (LR03/ Micro).
•Sejměte kryt bateriové přihrádky na spodní straně dálkového ovládání. (A)
•Dbejte na správnou polaritu (+/-) baterií podle označení vpřihrádce.
•Vložte baterie. (B)
•Kryt bateriové přihrádky opětumístěte na dálkového ovládání. (C)
Po výměně baterií může být potřeba nové naprogramování přístroje. Proto doporučujeme, abyste si kódy potřebné provaše přístroje poznamenali.
5. Nastavení dálkového ovládání
5.1 Výchozí/tovární nastavení
Toto dálkové ovládání bylo přednastaveno při výrobě.Povložení baterií může být ovládána většina přístrojů značky Haier,Mitsubishi a Toshiba. Uostatních značek použijte knaprogramování jednu zníže uvedených metod A, B, Cnebo D.
5.2 Metoda A: Rychlé vyhledávání značek
Na dálkovém ovládání se nachází nad/pod kaž­dým tlačítkem značka výrobce. Jedná se označ­ky přednastavené na jednotlivých tlačítkách, aby bylo možné nastavení vašeho dálkového ovládání pouze pomocí jednoho tlačítka. Příklad: Tlačítko „TEMP “jeurčeno pro značky LG aSamsung.
•Klimatizaci zapněte manuálně anasměrujte dálkové ovládání na přijímací senzor kli­matizace.
•Stiskněte tlačítko odpovídající značce vaší klimatizace dokud se klimatizace neaktivuje/ nepípne.
5.3 Metoda B: Zcela automatické vyhledá-
vání podle modelu
•Klimatizaci zapněte manuálně anasměrujte dálkové ovládání na přijímací senzor kli­matizace.
•Přibližně šest sekund držte stisknuto tlačítko „Set“. Pozorujte stav klimatizace, když na displeji bliká kód modelu „–„. Tlačítko uvolněte, až se klimatizace automaticky spustí.
•Zkontrolujte, zda jsou správné funkce tlačí­tek. Jsou-li správné, pak je kód platný. Pokud tomu tak není, opakujte předchozí kroky.
Poznámka
Pokud není možné přístroj zapnout manuálně,opakujte přivypnutém přístroji kroky 1až3.Některé značky vyhledávání kódů akceptují, proces však může trvat až pětminut.
5.4 Metoda C: Manuální zadání kódu
•Klimatizaci manuálně zapněte, vseznamu kódů vyhledejte model, který odpovídá klimatizaci, kterou chcete dálkově ovládat a najděte první skupinu kódů.
•Nejprve stiskněte tlačítko „Set“ apak současně tlačítko „Power“. Držte obě tlačítka stisknuta tak dlouho, až na displeji zabliká kód modelu. Poté stiskněte tlačítko „Temp “, až se na displeji zobrazí azabliká potřebný kód. Je-li kód správný, klimatizace se spustí automaticky.
•Zkontrolujte, zda je správná funkce různých tlačítek. Pokud tomu tak je, je nastavení ukončeno. Pokud tomu tak není, opakujte předchozí kroky.
5.5 Metoda D: Manuální hledání kódu
•Klimatizaci zapněte manuálně anasměrujte dálkové ovládání na přijímací senzor kli­matizace.
•Nejprve stiskněte tlačítko „Set“ apak současně tlačítko „Power“. Držte obě tlačítka stisknuta ipoté, co na displeji zabliká kód modelu. Poté stiskněte tlačítko „Temp “a pozorně sledujte stav klimatizace. Pokud se klimatizace automaticky spustí, stiskněte pro ukončení vyhledávání tlačítko „Set“.
6. Obnovení výchozího nastavení
Obnovení nastavení ze závodu: Nastavení ze závodu se obnoví, pokud současně stiskněte tlačítka „Set“ +„Wind
7. Zvláštní funkce
7.1 Tlačítko prorychlé ochlazení arychlý
ohřev
•Pro automatické nastavení chladicího provozu stiskněte tlačítko „COOL“(rychlé ochlazení): 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Pro automatické nastavení režimu topení stiskněte tlačítko „HEAT“ (rychlý ohřev): 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Poznámka
Prospuštění funkce elektrického vytápění stiskněte vrežimu topení tlačítko „HEATING“ (elektrický přídavný ohřev). Tato funkce je kdispozici pouze tehdy,pokud je klimatizace vybavena funkcí ohřevu.
“podobu třísekund.
CZ
29
Page 35
7.2 Funkce časovače„TIME ON“ a„TIME OFF“
Dálkové ovládání převezme funkci časovače originálního dálkového ovládání. Po stisknutí tlačítka „TIME ON“ nebo „TIME OFF“ se rozsvítí indikace časovačeklimatizace azobrazuje, že je časovač aktivován.
7.3 Nastavení dětské pojistky Blokování: Současně stiskněte tlačítka „Set“
a„Manual Wind symbol „Child-lock “. Odblokování: Současně stiskněte tlačítka „Set“ a„Manual Wind “. Symbol „Child-lock
“nadispleji zmizí.
7.4 Nastavení času
•Současně držte stisknuta tlačítka „Set“ a „Mode“. Pokud začne blikat odpovídající čís­lo, znamená to, že je možné nastavení času.
•Pomocí tlačítka „TEMP “(nebo „Temp “) můžete hodiny nastavit jednu hodinu vpřed (zpět). Pokud stisknete odpovídající tlačítko po dobu dvou sekund, můžete hodiny plynule posouvat vpřed nebo zpěto několik hodin.
•Pro ukončení nastavení hodin stiskněte tlačítko „Set“.
•Poté začne blikat číslice minut. Pronastavení minut můžete použít tlačítko „Temp “ (nebo „Temp “).
•Poté, co jste nastavili minuty,stiskněte pro potvrzení nastaveného času tlačítko „Set“.
CZ
8. Údržba
•Vdálkovém ovládání nikdy současně nepou­žívejte staré anové baterie, staré baterie by mohly vytéct nebo způsobit ztrátu výkonu.
•Dálkové ovládání nikdy nečistěte abrazivními nebo agresivními čisticími prostředky.
•Dálkové ovládání udržujte bez prachu, čistěte ho suchým aměkkým hadříkem.
9. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé ne­odbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
10. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-0 (německy/ anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
“. Na displeji se zobrazí
11. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí: Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení
stejně jako baterie nepatřído domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
30
Page 36
Diaľkové ovládanie preklimatizácie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainfor­mácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie.
Ovládacie prvky aindikácie
číslo funkcia výrobca
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Diaľkové ovládanie
•Zoznam kódov
•Držiak
•Tento návod na použitie
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie.
•Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
•Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím. Používajte ho iba vsuchom prostredí.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
•Navýrobku nevykonávajte žiadne zmeny. Vdôsledku toho stratíte akékoľvek nároky na záruku.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
•Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych predpisov olikvidácii odpadu.
•Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených vtechnických údajoch.
•Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu.
Upozornenie batérie
•Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
•Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
•Predvložením batérií vyčistite všetky kontakty.
•Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
•Nanapájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové batérie, ani rôzne typy aznačky batérií.
•Aksavýrobok nebude dlhší čas používať, vyberte zneho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené prenúdzové prípady).
•Batérie neskratujte.
•Batérie nenabíjajte.
•Batérie nevhadzujte do ohňa.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé preživotné prostredie.
•Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľaplatných predpisov.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr.voveľkých výškach).
SK
31
Page 37
4. Prvé kroky -vloženie batérií
Poznámka
•Odporúčasapoužiť alkalické batérie. Pou­žite dve batérie typu AAA (LR03/Micro).
•Odstráňte kryt batériovej priehradky na spodnej strane diaľkového ovládania. (A)
•Dbajte na správnu polaritu batérií (+/-) podľaoznačenia vbatériovom priečinku.
•Vložte batérie. (B)
•Umiestnite naspäť kryt batériovej priehradky na spodnej strane diaľkového ovládania. (C)
Po výmene batérií budete musieť pravdepodobne znova naprogramovať vaše diaľkové ovládanie. Preto vám odporúčame, aby ste si potrebné kódy prevaše zariadenia vopred poznačili.
5. Nastavenia diaľkového ovládania
5.1 Východzie/továrenské nastavenie
Diaľkové ovládanie bolo predprogramované
oby.Povložení batérií je možné väčšinu
zvýr zariadení značiek Haier,Mitsubishi aToshiba ovládať. Vprípade iných značiek použite na programo­vanie niektorú znasledujúcich metód A, B, C alebo D.
5.2 Metóda A: Rýchle vyhľadávanie značiek
Na diaľkovom ovládačisanad alebo pod každým tlačidlom nachádza značka. Ide o predprogramované značky na jednotlivých
SK
tlačidlách, ktorými sa umožňuje nastavenie diaľkového ovládačaiba jedným tlačidlom. Príklad: Tlačidlo „TEMP “jeurčené preLG aSamsung.
•Zapnite klimatizáciu manuálne anasme­rujte diaľkový ovládač na prijímací senzor klimatizácie.
•Stlačte tlačidlo zodpovedajúce značke vašej klimatizácie, kým sa klimatizácia automaticky neaktivuje pípnutím.
5.3 Metóda B: Automatické hľadanie podľa
modelu
•Zapnite klimatizáciu manuálne anasme­rujte diaľkový ovládač na prijímací senzor klimatizácie.
•Podržte asi 6sekúnd stlačené tlačidlo „Set“. Sledujte stav klimatizácie, ak sa na displeji rozbliká modelový kód „–„.Pustite tlačidlo, až keď sa klimatizácia spustí automaticky.
•Skontrolujte správnosť funkcií tlačidiel. Ak sú správne, je kód platný. Ak nie, opakujte predchádzajúce kroky.
Poznámka
Ak nie je možné zariadenie zapnúť manuál­ne, opakujte pri vypnutom zariadení kroky 1až3.Niektoré značky akceptujú hľadanie kódu, proces ale môže trvať až päť minút.
5.4 Metóda C: Manuálne zadanie kódu
•Zapnite klimatizáciu manuálne, vyhľadajte v zozname kódov model zodpovedajúci klima­tizácii, ktorú budete chcieť diaľkovo ovládať, avyhľadajte prvú skupinu kódov.
•Stlačte najprv tlačidlo „Set“ apotom súčasne tlačidlo „Power“. Podržte obidve tlačidlá stlačené, až kým sa na displeji nerozbliká kód modelu. Následne stlačte tlačidlo „Temp “, až kým sa na displeji neobjaví aneroz­bliká sa potrebný kód. Klimatizácia sa spustí automaticky,akjekód správny.
•Skontrolujte správnosť funkcií rôznych tlačidiel. Vtomto prípade je nastavenie ukončené. Ak nie, opakujte predchádzajúce kroky.
5.5 Metóda D: Manuálne hľadanie kódov
•Zapnite klimatizáciu manuálne anasme­rujte diaľkový ovládač na prijímací senzor klimatizácie.
•Stlačte najprv tlačidlo „Set“ apotom súčasne tlačidlo „Power“. Podržte obidve tlačidlá stlačené, aj potom, ako na displeji zabliká kód modelu. Následne stlačte tlačidlo „Temp “asledujte pozorne stav klimatizácie. Ak sa klimatizácia spustí automaticky,stlačte na ukončenie hľadania tlačidlo „Set“.
6. Obnovenie pôvodných nastavení
Obnovenie továrenského nastavenia: Ak podržíte 3 sekundy súčasne stlačené tlačidlá „Set“
“, budú obnovené továrenské
+„Wind nastavenia.
7. Špeciálne funkcie
7.1 Tlačidlá prerýchle ochladenie arýchly
ohrev
•Stlačte tlačidlo „COOL“(rýchle ochladenie) preautomatické nastavenie režimu chlade­nia: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Stlačte „HEAT“ (rýchly ohrev) preautomatic­ké nastavenie režimu ohrevu: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Poznámka
Vrežime ohrevu stlačte tlačidlo „HEATING“ (elektrické prídavné kúrenie) na spustenie funkcie elektrického kúrenia. Táto funkcia je kdispozícii len keď je klimatizácia vybavená funkciou kúrenia.
32
Page 38
7.2 Funkcia časovača„TIME ON“ a „TIME OFF“
Diaľkový ovládač preberá funkciu časovača originálneho diaľkového ovládania. Po stlačení tlačidla „TIME ON“ alebo „TIME OFF“ sa roz­svieti displej časovačaklimatizácie asignalizuje tak, že je aktivovaný stav časovača.
7.3 Nastavenie detskej poistky
Zablokovanie: Stlačte súčasne tlačidlá „Set“ a„Manual Wind symbol „Child-lock “. Odblokovanie: Stlačte súčasne tlačidlá „Set“ a„Manual Wind “. Symbol „Child-lock “ zmizne zdispleja.
7.4 Nastavenie funkcie hodín
•Podržte súčasne stlačené tlačidlá „Set“ a
„Mode“. Ak sa rozbliká príslušná číslica, znamená to, že je možné nastaviťčas.
•Tlačidlom „TEMP “(alebo „Temp “) mô-
žete hodiny nastaviť ohodinu skôr (neskôr). Ak podržíte príslušné tlačidlo stlačené dve sekundy,môžete hodiny nastaviť plynulo o niekoľko hodín skôr alebo neskôr.
•Stlačte tlačidlo „Set“ na ukončenie nastave-
nia hodín.
•Potom sa rozbliká číslica prenastavenie
minút. Prenastavenie minút môžete použiť tlačidlo „Temp “(alebo „Temp “).
•Ponastavení minút stlačte tlačidlo „Set“ na
potvrdenie nastaveného času
8. Údržba
•Vdiaľkovom ovládaní nikdy nepoužívajte
časne staré anové batérie, pretože staré batérie sú náchylné kvytečeniu amôžu viesť kstrate výkonu.
•Diaľkové ovládanie vžiadnom prípade ne-
čistite abrazívnymi ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
•Diaľkové ovládanie zbavujte prachu čistením
suchou amäkkou utierkou.
9. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpo­vedá za škody vyplývajúce zneodbornej inšta­lácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
10. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-0 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
“. Na displeji sa zobrazí
11. Pokyny prelikvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú
vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného prostredia.
SK
33
Page 39
Telecomandă pentru instalații de climatizare
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Thomson. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul de uti- lizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie.
Elemente de comandășiașaje
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
RO
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Telecomandă
•Listă coduri
•Suport
•Acest manual de utilizare
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,necomercială.
•Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
•Protejațiprodusul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire șiutilizați-l numai în medii uscate.
•Nufolosițiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
•Nuaducețimodicări produsului. În acest fel pierdețiorice drept la garanție.
Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
•Eliminațiambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminarea deșeurilor.
•Operațiprodusul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice.
•Nuîncercațisăreparațisau să întrețineți produsul în regie proprie. Orice lucrări de întrețineresunt executate numai de personal de specialitate responsabil.
Avertizareacumulator
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi-)șiintroduceți- le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoaretipulului indicat.
•Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățațicontactele acestoraprecum și contactele contrare.
•Nupermitețicopiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite tipuri și producători diferiți.
•Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor.(în afaracazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
•Nuscurtcircuitațibateriile.
•Bateriile nu se încarcă.
•Nuaruncațibateriile în foc.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu ela îndemâna copiilor.
34
Page 40
•Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,nuse înghit șinuse aruncă în mediul înconjurător.Pot conține metale grele șitoxice, nocive mediului înconjurător.
•Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
•Evitațidepozitarea, încărcarea șifolosirea la temperaturi extreme șipresiune foarte scăzută aaerului (de ex. la înălțimi mari).
4. Primii pași–introducerea bateriilor
Instrucțiune
•Serecomandă baterii alcaline. Utilizați două baterii tip AAA (LR03/Micro).
•Deschideţicapacul compartimentului bateriilor de pe partea inferioară a telecomenzii. (A)
•Respectațipolaritatea corectă (+/-) a bateriilor șiacompartimentului bateriilor.
•Introducețibateriile. (B)
•Închidețicapacul compartimentului bateriilor.(C)
Dacă ațischimbat bateriile, este posibil săenevoie de onouă programarea aparatului. De aceea vă recomandăm să vă notațiînainte codurile necesare aparatelor dumneavoastră.
5. Setările telecomenzii
5.1 Presetarea/setarea din fabrică
Această telecomandă afost programată în prealabil în fabrică.După introducerea bateriilor pot comandate cele mai multe aparate ale mărcilor Haier,Mitsubishi șiToshiba. Pentru programarea altor mărcivărugămsăfo- losițiuna din următoarele metode A, B, Csau D.
5.2 Metoda A: Căutarea rapidă amărcilor
Deasuprasau dedesubtul ecăreitaste atele­comenzii se găsește omarcă.Aici este vorba despremărcile programate anterior pe ecare tastă,astfel ca telecomanda să poatăsetată numai cu osingură tastă. Exemplu: Tasta „TEMP “este prevăzută pentru LG șiSamsung.
•Pornițimanual instalația de climatizare și îndreptațitelecomanda sprefereastrade recepție ainstalației.
•Apăsațitasta carecorespunde mărcii instala- ției de climatizarepână când instalația este activată automat șiauzițiunsunet piuit.
5.3 Metoda B: Căutarea complet automată amodelului
•Pornițimanual instalația de climatizare și
îndreptațitelecomanda sprefereastrade recepție ainstalației.
•Apăsațitasta „Set“ cca șase secunde. Obser-
vațiregimul instalației, dacă codul modelului „–„licărește intermitent în fereastră.Lăsați tasta liberă numai dacă instalația pornește automat.
•Vericațidacă funcțiunile tastelor sunt co-
recte. Dacă sunt corecte codul este valabil. Dacă nu, repetațipașii 2 și3.
Instrucțiune
Dacă nu putețiporni manual instalația, cu aparatul deconectat, repetațipașii de la 1 până la 3. Unele mărciacceptă căutarea codului, totușiprocesul poate durapână la cinci minute.
5.4 Metoda C: Introducerea manuală a codului
•Pornițimanual instalația de climatizare, în
„Code List“ căutațimodelul corespunzător instalației pe caredorițisăocomandațidela distanță șicăutațiprimul grup de coduri.
•Apăsațiîntâi tasta „Set“ șiapoi simultan
tasta „Power“. Ținețiapăsate cele două taste până când codul modelului licărește inter­mitent în fereastră.Apăsațipeurmă tasta „Temp “până când codul necesar apare în fereastrășilicărește intermitent. Dacă codul este corect instalația de climatizare pornește automat.
•Vericațidacă funcțiunile diferitelor taste
sunt corecte. În acest caz setarea este termi­nată.Dacă nu, repetațipașii 2 și3.
5.5 Metoda D: Căutarea manuală acodului
•Pornițimanual instalația de climatizare și
îndreptațitelecomanda sprefereastrade recepție ainstalației.
•Apăsațiîntâi tasta „Set“ șiapoi simultan
tasta „Power“. Apăsațiambele taste chiar șiîncazul când codul modelului licărește intermitent în fereastraderecepție. Apăsați pe urmă tasta „Temp șiobservațifoarte atent regimul instalației de climatizare. Dacă instalația pornește automat, pentru termina­reacăutării apăsațitasta „Set“.
6. Repunerelazerolasetările standard
Refacerea setărilor din fabrică:Dacă apăsați simultan timp de trei secunde tastele „Set“ +
“, se refac setările din fabrică.
„Wind
RO
35
Page 41
7. Funcțiuni speciale
7.1 Taste pentru răcirea șiîncălzirea rapidă
•Pentru setarea automată aregimului de răcirerapid apăsațitasta „COOL“(răcire rapidă): 21°C, adiereputernică,automat curent de aer.
•Pentru setarea automată aregimului de încălzirerapid apăsațitasta „HEAT“ (încălzire rapidă): 27°C, adiereputernică,automat curent de aer.
Instrucțiune
Pentru pornirea funcției de încălzire electrică,înregimul deîncălzire, apăsați tasta „HEATING“ (încălzireelectrică). Această funcțiune este accesibilă numai dacă instalația este dotată cu regim de încălzire.
Funcțiune Timer „TIME ON“ și„TIME OFF“
7.2
Telecomanda preia funcția Timer atelecomenzii originale. După apăsarea tastei „TIME ON“ sau „TIME OFF“ așajul Timer al instalației lumineazășiașează activarea regimului Timer.
7.3 Setarea protecției pentru copii
Blocare: Apăsațisimultan tastele „Set“ și
„Manual Wind „Child-lock “. Deblocare: Apăsațisimultan tastele „Set“ și „Manual Wind “. Simbolul „Child-lock “ disparedepeașaj.
7.4 Setarea funcției de ceas
•Apăsațisimultan tastele „Set“ și„Mode“. Se poate începe cu setarea orei exacte când numărul respectiv începe să lumineze
RO
intermitent.
•Cutasta „TEMP “(sau „Temp “) puteți da ceasul cu oorăînainte (înapoi). Dacă apăsațitasta corespunzătoaretimp de două secunde, putețidaceasul înainte sau înapoi continuu cu mai multe ore.
•Pentru terminarea setării numărului orei apăsațitasta „Set“.
•Înacelașitimp numărul pentru minute înce­pe să lumineze intermitent. Pentru setarea minutelor putețifolosi tasta „Temp “(sau „Temp “).
•După setarea minutelor,pentru terminarea funcției de ceas, apăsațitasta „Set“.
“. Pe așaj aparesimbolul
8. Întreținere
•Nufolosiținiciodată în acelașitimp baterii noi șivechi în telecomandă,cele vechi pot să se scurgășipot duce la diminuarea performanței.
•Nucurățaținiciodată telecomanda cu sub­stanțedelustruit sau detergențicaustici.
•Nuexpunețitelecomanda prafului, ștergeți-o cu ocârpă uscată,moale.
9. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îșiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau neres­pectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia instrucțiunilor de siguranță.
10. Service șisuport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-0 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
11. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor
europene 2012/19/EU şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate.Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricareaaparatelor scoase din uz aduceți ocontribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
36
Page 42
Daljinski upravljač za klimatiza­cijske uređaje
Zahvaljujemo Vamšto ste se odlučili za proi­zvod tvrtke Hama! Nađite vremena iprvo ucijelosti pročitajte sljedećeupute inapomene. Zatim spremite ove upute na sigurno mjesto kako biste ih po potrebi mogli kasnije upotrijebiti.
Kontrole ipokazatelji
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
Objašnjenje simbola upozorenja itragove
1.
Upozorenje
Se koristi za označavanje sigurnost ili skrenuti pozornost na posebne opasnosti irizika.
Napomena
Koristi se za označavanje dodatnih informacija ili važnih napomena.
2. Sadržaj pakiranja
•Daljinski upravljač
•Popis kodova
•Držač
•Ove upute za uporabu
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Sigurnosne napomene
•Proizvod je predviđen za privatnu,
nekomercijalnu upotrebu ukućanstvu.
•Proizvod upotrebljavajte isključivo za
predviđenu svrhu.
•Zaštitite proizvod od prljavštine, vlage i
pregrijavanja te ga upotrebljavajte samo u suhoj okolini.
•Proizvod nemojte upotrebljavati u
područjima gdje nisu dopušteni električni uređaji.
•Nemojte raditi izmjene na proizvodu. Tako
ćete izgubiti pravo na jamstvo.
•Djecu obavezno držite podalje od
ambalažnog materijala jer inačepostoji opasnost od gušenja.
•Odmah zbrinite ambalažni materijal uskladu
slokalnim propisima oodlaganju otpada.
•Proizvod nemojte upotrebljavati na način
koji nije uskladu sograničenjima kapaciteta navedenima utehničkim podacima.
•Nepokušavajte sami održavati ili popravljati
proizvod. Sveradove održavanja prepustite odgovornom stručnom osoblju.
Održavanje –baterije
•Obavezno vodite računa otočnom polaritetu (oznake +i-) baterija ipravilno ih umetnite. Ako ne pazite na polaritet, postoji opasnost od curenja ili eksplozije baterija.
•Upotrebljavajte isključivo akumulatorske baterije (ili baterije) navedenog tipa.
•Prije umetanja baterija očistite kontakte baterija iprotukontakte.
•Djeci nemojte dopustiti da mijenjaju baterije bez nadzora.
•Nemojte miješati stareinove baterije ni baterije različitih tipova ili proizvođača.
•Baterije koje dulje vrijeme nisu korištene izvadite iz proizvoda (osim ako nisu predviđene za slučaj nužde).
•Nemojte kratko spajati baterije.
•Nemojte puniti baterije.
•Nemojte bacati baterije uvatru.
•Baterije čuvajte izvan dosega djece.
•Baterije nikada nemojte otvarati, oštećivati, gutati ili pustiti da dospiju u okoliš. Mogu sadržavati otrovne iekološki štetne teške metale.
•Potrošene baterije odmah izvadite iz proizvoda iodložite ih uotpad.
•Proizvod nemojte skladištiti, puniti ni upotrebljavati pri ekstremnim temperaturama iizrazito niskom tlaku zraka (npr.navelikim visinama).
HR
37
Page 43
4. Prvi koraci –stavljanje baterija
Napomena
•Preporučujemo alkalne baterije. Upotrije­bite dvije baterije tipa AAA (LR03/Micro).
•Odstranite poklopac pretinca za baterije s donje strane daljinskog upravljača. (A)
•Pazite na točni polaritet (+/-) baterija i pretinca za baterije.
•Umetnite baterije. (B)
•Poklopac pretinca za baterije ponovno vratite na daljinski upravljač.(C)
Kada zamijenite baterije, uređaj je eventualno potrebno ponovno programi­rati. Zato preporučujemo da prethodno zabilježite kodove koji su neophodni za vaš uređaj.
5. Podešavanje daljinskog upravljača
5.1 Početne /tvorničke postavke
Ovaj daljinski upr utvornici. Većinom uređaja marki Haier, Mitsubishi iToshiba može se upravljati nakon ulaganja baterija. Kodostalih marki odaberite jedan od sljedećih načina programiranja (A, B, Cili D).
5.2 Način A: Brza pretraga prema markama
Na daljinskom upravljačuseispod ili iznad svake tipke nalazi po jedna marka. Tu se radi omarkama koje su unaprijed programirane na pojedinačnim tipkama kako biste svoj daljinski upravljač mogli namjestiti samo pomoćujedne tipke. Primjer: Tipka „TEMP ”jepredviđena za LG iSamsung.
•Klimatizacijski uređaj uključite ručno pa da­ljinski upravljač usmjerite prema prozorčiću prijemnika klimatizacijskog uređaja.
HR
•Tipku koja odgovaramarki klimatizacijskog uređaja pritisnite sve dok se klimatizacijski uređaj ne aktiviraautomatski uz signalni zvuk.
5.3 Način B: Potpuno automatska pretraga
prema modelu
•Klimatizacijski uređaj uključite ručno pa da­ljinski upravljač usmjerite prema prozorčiću prijemnika klimatizacijskog uređaja.
•Tipku „Set” držite pritisnutom oko šest se­kundi. Pratite status klimatizacijskog uređaja kada uprozoru zasvijetli „–”. Tipku pustite tek kada se klimatizacijski uređaj automatski pokrene.
•Provjerite jesu li funkcije tipki ispravne. Ako su ispravne, onda je kod točan. Ako nisu, ponovite korake 2i3.
avljač unaprijed je podešen
Napomena
Ako uređaj niste mogli uključiti ručno, kod isključenog uređaja ponovite korake 1do3. Kodnekih marki je mogućapretraga prema kodovima, no postupak može trajati ido pet minuta.
5.4 Način C: Ručni unos koda
•Klimatizacijski uređaj uključite ručno ipod stavkom „Code List” pronađite model koji odgovaraklimatizacijskom uređaju kojim že­lite upravljati pa pronađite prvu grupu koda.
•Prvo pritisnite tipku „Set”, azatim istovre­meno itipku „Power”. Obje tipke držite pritisnutima sve dok kod modela ne zasvijetli uprozoru. Zatim pritisnite tipku „Temp ”, sve dok se potreban kod ne pojavi uprozoru izasvijetli. Klimatizacjski uređaj se pokreće automatski ako je kod ispravan.
•Provjerite je li ispravna funkcija različitih tip­ki. Ako je ispravna, podešavanje je završeno. Ako nisu, ponovite korake 2i3.
5.5 Način D: Ručna pretraga prema kodovima
•Klimatizacijski uređaj uključite ručno pa da­ljinski upravljač usmjerite prema prozorčiću prijemnika klimatizacijskog uređaja.
•Prvo pritisnite tipku „Set”, azatim istovre­meno itipku „Power”. Obje tipke držite pritisnutima čak ikada se kod modela pojavi uprozoru. Zatim pritisnite tipku „Temp ” pa pažljivo pratite status klimatizacijskog uređaja. Kada se klimatizacijski uređaj pokrene automatski, pritisnite tipku „Set” kako biste završili pretragu.
6. Resetiranje na standardne postavke
Resetiranje na tvorničke postavke: Kada istovremeno pritisnete tipke „Set” i„Wind na tri sekunde, ponovno se učitavaju tvorničke postavke.
7. Posebne funkcije
7.1 Tipke za brzo hlađenje ibrzo zagrijavanje
•Pritisnite tipku „COOL”(brzo hlađenje) kako bi se modus hlađenja podesio automatski: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Pritisnite „HEAT” (brzo zagrijavanje) kako bi se modus grijanja podesio automatski: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Napomena
Umodusu grijanja pritisnite tipku „HEA­TING” (električni dodatni grijač)kako biste pokrenuli električnu funkciju grijanja. Ova je funkcija raspoloživa samo ako klimatizacij­ski uređaj posjeduje funkciju sgrijačem.
38
Page 44
7.2 Funkcija tajmera„TIME ON” i„TIME OFF”
Daljinski upravljač preuzima funkciju tajmera originalnog daljinskog upravljača. Kada se pritisne tipka „TIMER ON” ili „TIMER OFF”, zasvijetlit ćeprikaz tajmeraklimatizacijskog uređaja pa ćeseprikazati da je aktiviran status tajmera.
7.3
Podešavanje zaštite od djece
Blokada: Istovremeno pritisnite tipke „Set” i
„Manual Wind simbol „Child-lock ”. Deblokada: Istovremeno pritisnite tipke „Set” i „Manual Wind ”. Nestaje simbol „Child-lock
“nadispleju.
7.4 Podešavanje funkcije sata
•Tipke „Set” i„Mode” držite pritisnutima isto­vremeno. Kada počne treptati odgovarajući broj, to značidajemogućepodesiti točno vrijeme.
•Tipkom „TEMP “(ili „Temp “) možete podesiti po jedan sat više (ili manje). Kada odgovarajućutipku držite pritisnutom dvije sekunde, kontinuirano možete povećavati ili smanjivati vrijednosti ukoracima od po nekoliko sati.
•Pritisnite tipku „Set” kako biste završili podešavanje sati.
•Nakon toga počinje treptati broj za minute. Za podešavanje minuta možete upotrebljava­ti tipku „Temp ”(ili „Temp ”).
•Kada podesite minute, pritisnite tipku „Set” kako biste završili funkciju sata.
8. Održavanje
•Nikada ne upotrebljavajte istovremeno stare inove baterije udaljinskom upravljaču, budućidasustarebaterije sklone curenju pa mogu izazvati gubitak snage.
•Daljinski upravljač ni ukojem slučaju ne čistite sredstvima za ribanje ili jakim sredstvi­ma za čćenje.
•Daljinski upravljač štitite od prašine tako da ga redovno čistite suhom mekom krpom.
9. Jamstvo
Tvrtka Hama GmbH &Co. KG ni ukojem sluča­ju ne preuzima odgovornost ili jamstvo za štete koje proizlaze iz nestručne instalacije, montaže iuporabe ovog proizvoda ili nepridržavanja uputa za uporabu i/ili sigurnosnih napomena.
10. Servis ipodrška
Ako imate pitanja uvezi proizvoda obratite se službi za podršku tvrtke Hama. Dežurni telefon: +49 9091 502-0 (njemački/ engleski) Ostale informacije uvezi podrške naći ćete ovdje: www.hama.com
”. Na displeju se pojavljuje
11. Metode za odlaganje
Napomena uvezi zaštite okoliša: Od trenutka provedbe europske Direktive 2012/19/EZ, odn. 2006/66/
EZ unacionalno pravo vrijedi sljedeće: Električni ielektronički uređaji, kao ni baterije ne smiju se odlagati ukućni otpad. Potrošač je zakonski obvezan da istrošene električne ielektroničke uređaje ibaterije preda za to namijenjenom javnom sabiralištu ili prodajnom mjestu. Pojedinosti uvezi odlaganja otpada reguliradotično nacionalno pravo. Ovaj simbol na proizvodu, uputama za uporabu ili pakiranju upućuje na te odredbe. Recikliranjem, uporabom materijala iz otpada ili drugim oblicima reciklaže starih uređaja / baterija uvelikoj mjeri pridonosite zaštiti našeg okoliša.
HR
39
Page 45
Дистанционно управление за климатици
Елементи за обслужване ииндикации
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Обяснение на предупредителните
символи иуказания
Предупреждение
Използва се за обозначаване на инструкции за безопасност или за насочване на вниманиетокъм специфични опасности ирискове.
BG
Забележка
Използва се за допълнително обозначаване на информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
Дистанционно управление
Списък скодове
Държач
Настоящото ръководство за обслужване
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Инструкции за безопасност
Продуктътепредвиден за лична,
нестопанскабитова употреба.
Използвайте продуктасамо за
предвидената цел.
Пазете продуктаотзамърсяване, влагаи
прегряване игоизползвайте само всухи помещения.
Не използвайте продуктавзони, вкоито
не са разрешени електронни продукти.
Не правете промени вуреда. Така ще
загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Задължително дръжте малките деца
далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал
веднагасъгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Не използвайте продуктаизвън неговите
граници на мощността, посочени в техническите данни.
Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническаподдръжка на компетентните специалисти.
Вниманив – Батерии
• Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите иги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), коитосъответстватна посочения тип.
Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
Не смесвайте стари инови батерии ибатерии от различен тип или производител.
• Махайте батериите от продукти, които не се използватпо-дълговреме.(освен акотесеподдържат вготовност за спешни случаи)
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите вогън.
Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
40
Page 46
• Батериите никоганебива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани или изхвърляни вприродата. Те могат да съдържат тежки метали, коитоса отровни или опасни за околната среда.
Махнете от продуктаинезабавно изхвърлете изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане иизползване при екстремни температури иизключително ниско въздушно налягане (напр. на големи височини).
4. Първи стъпки – поставяне на батериите
Забележка
Препоръчват се алкални батерии. Използвайте две батерии тип AAA
(LR03/Micro).
Махнете капака на мястото за батерии-
те от долната страна на дистанционно­то управление.A.
•Внимавайте за правилното разположе­ние на полюсите (+/-) на батериите и на мястото за батериите.
Поставете батериите.(B)
Поставете отново капака на мястото
за батериите на дистанционното управление.(C)
След като сте сменили батериите, ве­роятно енеобходимо уредът да се про­грамира наново. Затова препоръчваме да запишете предварително кодовете, необходими за Вашите уреди.
5. Настройки на дистанционното управление
5.1 Предварителна настройка/фабрична настройка
Дистанционното управление епредварител­но фабрично програмирано. След поставя­нето на батериите могат да се управляват повечето уреди от марките Haier, Mitsubishi и Toshiba. За други марки използвайте някой от следва­щите методи за програмиране A, B, C или D.
5.2 Метод A: Бързо търсене на марки
На дистанционното управление над или под всеки бутон има марка. При това става дума за марките, предварително програмирани на отделните бутони, за да можете да регу­лирате Вашето дистанционно управление само седин бутон. Пример: Бутонът „TEMP “ епредвиден за
LG и Samsung.
Включете климатика ръчно инасочете
дистанционното управление към приема­щото прозорче на климатика.
• Натиснете бутона, който отговаря на марката на Вашия климатик, докато климатикът се активира автоматично с акустичен сигнал.
5.3 Метод B: Напълно автоматично
търсене според модела
• Включете климатика ръчно инасочете дистанционното управление към приема­щото прозорче на климатика.
• Задръжте бутона „Set“ натиснат в продължение на около шест секунди. Наблюдавайте статуса на климатика, щом впрозорчето започне да мига кодът на модела „–„. Отпуснете бутона, едва след като климатикът тръгне автоматично.
• Проверете дали функциите на бутоните са правилни. Ако те са правилни, значи кодът евалиден. Ако не, повторете стъпки 2 и 3.
Забележка
Аконесте могли да включите уреда ръчно, при изключен уред повторете стъпките 1 до 3. Някои марки възприемат търсенетонакод, но процесътможе да продължи до пет минути.
5.4 Метод C: Ръчно въвеждане на код
• Включете климатика ръчно, потърсете влиста скодовете „Code List“ модела, който отговаря на климатика, който искате да управлявате дистанционно, и потърсете първата група кодове.
• Първо натиснете бутона „Set“ ислед това едновременно бутона „Power“. Дръжте двата бутона натиснати, докато впрозорчето започне да мига кодът на модела. След това натиснете бутона „Temp “, докато впрозорчето се покаже изапочне да мига необходимият код. Ако кодът еправилен, климатикът тръгва автоматично.
• Проверете дали функцията на различните бутони еправилна. Ако това етака, настройката еприключена. Ако не, повто­рете стъпките 2 и 3.
5.5 Метод D: Ръчно търсене на код
• Включете климатика ръчно инасочете дистанционното управление към приема­щото прозорче на климатика.
• Първо натиснете бутона „Set“ ислед това едновременно бутона „Power“. Дръжте двата бутона натиснати, дори когато кодът на модела мига впрозорчето. След това натиснете бутона „Temp “ инаблюдавайте точно състоянието на климатика. Щом климатикът тръгне автоматично, за завършване на търсенето натиснете бутона „Set“.
41
BG
Page 47
6. Връщане на стандартните настройки
Възстановяване на фабричните настройки: Ако задържите бутоните „Set“ +„Wind “ едновременно натиснати три секунди, фабричните настройки се възстановяват.
7. Специални функции
7.1 Бутони за бързо охлаждане иза
бързо затопляне
• Натиснете бутона „COOL“ (бързо охлажда­не), за да настроите автоматично режим за охлаждане:21°C, Strong Breeze (силен бриз), Automatic Wind (автоматичен вятър).
• Натиснете „HEAT“ (бързо затопляне), за да настроите автоматично режим за за­топляне:27°C, Strong Breeze (силен бриз), Automatic Wind (автоматичен вятър).
Забележка
Натиснете врежим за затопляне бутона „HEATING“ (електрическоотопление), за да стартирате електрическатафункция заотопление. Тази функция еналична, само акоеклиматикътеоборудван с функция за затопляне.
7.2 Таймерна функция „TIME ON“ и
„TIME OFF“
Дистанционното управление поема таймер­ната функция на оригиналното дистанцион­но управление. След натискане на бутона „TIME ON“ или „TIME OFF“ таймерната индикация на климатика светва ипоказва, че еактивиран таймерният статус.
7.3 Настройване на предпазител за деца
Блокиране: Натиснете едновременно буто-
ните „Set“ и „Manual Wind се появява символът „Child-lock Освобождаване: Натиснете едновременно бутоните „Set“ и „Manual Wind лът „Child-lock
7.4 Настройване на функцията часовник
BG
• Дръжте едновременно натиснати буто­ните „Set“ и „Mode“. Щом съответната цифра започне да мига, това означава, че часът може да бъде настроен.
• Сбутона „TEMP “(или „Temp “) мо­жете да настроите часа един час напред (назад). Ако натиснете съответния бутон впродължение на две секунди, можете постоянно да настройвате часовника няколко часа напред или назад.
Натиснете бутона „Set“, за да завършите настройката на часовете.
След това започва да мига цифрата за минутите. За настройката на минутите можете да използвате бутона „Temp
(или „Temp “).
на дисплея изчезва.
“. На дисплея
“.
“. Симво-
След като настроите минутите, натиснете
бутона „Set“, за да завършите функцията за часовника.
8. Поддръжка
• Никога не използвайте едновременно стари инови батерии вдистанционното управление, тъй като старите батерии са склонни към изтичане иводят до загуба на мощност.
• Вникакъв случай не почиствайте дистан­ционното управление сабразивни мате­риали или остри почистващи препарати.
Почиствайте дистанционното управление от прах със суха мека кърпа.
9. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди вре­зултат на неправилна инсталация, монтаж инеправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/ или инструкциите за безопасност.
10. Сервиз исъпорт
За въпроси във връзка спродукта се обърни към отдела за консултация за продукти на Хама. Гореща телефонна линия: +49 9091 502-0 (немски/английски) Допълнителна информация за съпорт ще намерите тук:www.hama.com
11. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на
европейските директиви 2012/19/ EU и 2006/66/EОвнационалното право на съответните страни важи следното: Електрическите иелектронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят едлъжен по закон да върне електрическите и електронните уреди ибатериите вкрая на тяхната дълготрайност на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани взаконодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда.
42
Page 48
Daljinski upravljač za klima uređaje
Elementi za rukovanje iprikazivanje
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Objašnjenje znakova upozorenja i napomena
Upozorenje
Koristi se za označavanje bezbednosnih napomena ili za skretanje pažnje na posebne opasnosti irizike.
Napomena
Koristi se za označavanje dodatnih informacija ili važnih napomena.
2. Sadržaj pakovanja
•Daljinski upravljač
•Popis kodova
•Držač
•Ovo uputstvo za upotrebu
3. Bezbednosne napomene
•Ovaj proizvod je namenjen za kućnu
upotrebu uprivatne, nekomercijalne svrhe.
•Proizvod koristite isključivo za predviđenu
namenu.
•Zaštite proizvod od prljavštine, vlage i
pregrevanja ikoristite ga samo usuvom okruženju.
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
•Nemojte da koristite proizvod upodručjima u kojima nisu dozvoljeni elektronski proizvodi.
•Nemojte da vršite nikakve izmene na proizvodu. Time se poništava bilo kakva garancija.
•Obavezno udaljite decu od ambalažnog materijala, jer postoji opasnost od gušenja.
•Ambalažni materijal odmah odložite uskladu sa važećim lokalnim propisima za odlaganje otpada.
•Nemojte da koristite proizvod van ograničenja denisanih unjegovim tehničkim podacima.
•Nemojte da pokušavate da sami održavate ili popravljate proizvod. Sveradove održavanja prepustite nadležnom stručnom osoblju.
Upozorenje –baterije
•Obavezno vodite računa opravilnom polaritetu (natpis +i-) baterija ipostavite ih uskladu sa tim. Ako tako ne učinite, postoji opasnost od curenja ili eksplozije baterija.
•Koristite isključivo punjive baterije (ili baterije) koje odgovaraju navedenom tipu.
•Pre postavljanja baterija očistite kontakte baterija ikontakte za baterije uproizvodu.
•Nemojte dozvoliti da deca vrše zamenu baterija kada nisu pod nadzorom.
•Nemojte da mešate stareinove baterije, kao ni baterije različitih tipova ili proizvođača.
•Uklonite baterije iz proizvoda koji nećebiti korišćen duže vreme (osim u slučaju da se drži upripravnosti za hitne slučajeve).
•Nemojte da kratkospajate baterije.
•Nemojte da punite baterije.
•Nemojte da bacate baterije uvatru.
Čuvajte baterije van domašaja dece.
•Nemojte nikada da otvarate, oštećujete ili gutate baterije, kao idaihbacate u okolinu. One mogu da sadrže otrovne i teške metale opasne po okolinu.
•Istrošene baterije što preizvadite iz proizvoda iodložite ih uotpad.
•Izbegavajte skladištenje, punjenje i korišćenje pri ekstremnim temperaturama iekstremno niskom vazdušnom pritisku (kao npr.navelikim nadmorskim visinama).
SR
43
Page 49
4. Prvi koraci –stavljanje baterija
Napomena
•Preporučujemo alkalne baterije. Uzmite dve baterije tipa AAA (LR03/Micro).
•Odstranite poklopac pregrade za baterije sdonje strane daljinskog upravljača. (A)
•Pazite na tačni polaritet (+/-) baterija i pregrade za baterije.
•Umetnite baterije. (B)
•Poklopac pregrade za baterije ponovo vratite na daljinski upravljač.(C)
Kada zamenite baterije, uređaj eventualno moradaseprogramira ponovo. Zato preporučujemo da prethodno zabeležite kodove koji su neophodni za vaš uređaj.
5. Podešavanje daljinskog upravljača
5.1 Početna /fabrička podešavanja
Ovaj daljinski upravljač je unapred podešen ufabrici. Većinom uređaja marki Haier, Mitsubishi iToshiba može se upravljati nakon ulaganja baterija. Kod ostalih marki izaberite jedan od sledećih načina programiranja (A, B, Cili D).
5.2 Način A: Brza pretraga prema markama
Na daljinskom upravljačuseispod ili iznad svakog tastera nalazi po jedna marka. Tu se radi omarkama koje su unapred programirane na pojedinačnim tasterima kako biste svoj daljinski upravljač mogli podesiti samo pomoću jednog tastera. Primer: Taster „TEMP “je predviđen za LG iSamsung.
•Klima uređaj uključite ručno pa daljinski upravljač usmerite prema prozorčiću prijemnika klima uređaja.
•Taster koji odgovara marki klima uređaja pritisnite sve dok se klima uređaj ne aktivira automatski uz signalni zvuk.
5.3 Način B: Potpuno automatska pretraga
prema modelu
•Klima uređaj uključite ručno pa daljinski upravljač usmerite prema prozorčiću
SR
prijemnika klima uređaja.
•Taster „Set” držite pritisnutim oko šest sekundi. Pratite status klima uređaja kada uprozoru zasvetli „–”. Taster pustite tek kada se klima uređaj automatski pokrene.
•Proverite da li su funkcije tastera ispravne. Ako su ispravne, onda je kod tačan. Ako nisu, ponovite korake 2i3.
Napomena
Ako uređaj niste mogli uključiti ručno, kod isključenog uređaja ponovite korake 1do3. Kodnekih marki je mogućapretraga prema kodovima, no postupak može da traje ido pet minuta.
5.4 Način C: Ručni unos koda
•Klima uređaj uključite ručno ipod stavkom „Code List” pronađite model koji odgovara klima uređaju kojim želite upravljati pa pronađite prvu grupu koda.
•Prvo pritisnite taster „Set”, azatim istovremeno itaster „Power”. Oba tastera držite pritisnutima sve dok kod modela ne zasvetli uprozoru. Zatim pritisnite taster „Temp ”, sve dok se potreban kod ne pojavi uprozoru izasvetli. Klima uređaj se pokrećeautomatski ako je kod ispravan.
•Provjerite da li je ispravna funkcija različitih tastera. Ako je ispravna, podešavanje je završeno. Ako nisu, ponovite korake 2i3.
5.5 Način D: Ručna pretraga prema
kodovima
•Klima uređaj uključite ručno pa daljinski upravljač usmerite prema prozorčiću prijemnika klima uređaja.
•Prvo pritisnite taster „Set”, azatim istovremeno itaster „Power”. Oba tastera držite pritisnutima čak ikada se kod modela pojavi uprozoru. Zatim pritisnite taster „Temp ”papažljivo pratite status klima uređaja. Kada se klima uređaj pokrene automatski, pritisnite taster „Set” da biste završili pretragu.
6. Resetovanje na standardna podešavanja
•Resetovanje na fabrička podešavanja: Kada istovremeno pritisnete tastere „Set” i
”natri sekunde, ponovo se
„Wind učitavaju fabrička podešavanja.
44
Page 50
7. Posebne funkcije
7.1 Tasteri za brzo hlađenje ibrzo zagrevanje
•Pritisnite taster „COOL” (brzo hlađenje) da bi se modus hlađenja podesio automatski: 21°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
•Pritisnite „HEAT” (brzo zagrevanje) da bi se modus grejanja podesio automatski: 27°C, Strong Breeze, Automatic Wind.
Napomena
Umodusu grejanja pritisnite taster „HEATING” (električni dodatni grejač)da biste pokrenuli električnu funkciju grejanja. Ova je funkcija raspoloživa samo ako klima uređaj poseduje funkciju sa grejačem.
7.2 Funkcija tajmera „TIME ON” i„TIME OFF”
Daljinski upravljač preuzima funkciju tajmera originalnog daljinskog upravljača. Kada se pritisne taster „TIMER ON” ili „TIMER OFF”, zasvetlićeprikaz tajmera klima uređaja pa ćese prikazati da je aktiviran status tajmera.
7.3 Podešavanje zaštite od dece
Blokada: Istovremeno pritisnite tastere „Set”
i„Manual Wind simbol „Child-lock ”. Deblokada: Istovremeno pritisnite tastere „Set” i„Manual Wind ”. Nestaje simbol „Child-lock “nadispleju.
7.4 Podešavanje funkcije sata
•Tasteri „Set” i„Mode” držite pritisnutima istovremeno. Kada počne treperiti odgovarajućibroj, to značidajemoguće podesiti tačno vreme.
•Tasterom „TEMP “(ili „Temp “) možete podesiti po jedan sat više (ili manje). Kada odgovarajućitaster držite pritisnutim dve sekunde, kontinualno možete povećavati ili smanjivati vrednosti ukoracima od po nekoliko sati.
•Pritisnite taster „Set” da biste završili podešavanje sati.
•Posle toga počinje treperiti broj za minute. Za podešavanje minuta možete koristiti taster „Temp ”(ili „Temp ”).
•Kada podesite minute, pritisnite taster „Set” da biste završili funkciju sata.
”. Na displeju se pojavljuje
8. Održavanje
•Nikada ne upotrebljavajte istovremeno stare inove baterije udaljinskom upravljaču, pošto su stare baterije sklone curenju pa mogu izazvati gubitak snage.
•Daljinski upravljač ni ukojem slučaju ne čistite sredstvima za ribanje ili jakim sredstvima za čćenje.
•Daljinski upravljač štitite od prašine tako da ga redovno čistite suvom mekom krpom.
9. Isključenje odgovornosti
Hama GmbH &Co. KG ne preuzima nikakvu odgovornost za štete koje nastanu zbog nestručne instalacije, montaže inestručne upotrebe proizvoda ili zbog nepoštovanja uputstva za upotrebu i/ili napomena za
10. Servis ipodrška
Ako imate pitanja uvezi proizvoda, obratite se odeljenju za savetovanje uvezi proizvoda kompanije Hama. Telefon: +49 9091 502-0 (nemački/engleski) Ostale informacije za podršku možete naćina: www.hama.com
11. Napomene za odlaganje uotpad
Napomene oekološkoj zaštiti:
Od trenutka primene evropskih Direktiva 2012/19/EZ i2006/66/EZ u
nacionalnom pravu: Električni i elektronski uređaji, kao ni baterije ne smeju da se odlažu ukućni otpad. Potrošač je zakonski obavezan da električne ielektronske uređaje i baterije na kraju njihovog životnog veka preda javnim preduzećima za sabiranje otpada ili prodajnom mestu. Pojedinosti reguliše dotično nacionalno pravo. Simbol na proizvodu, uputstvu za upotrebu ili ambalaži ukazuje na te odredbe. Reciklažom, ponovnim iskorišćenjem materijala ili drugim oblicima iskorišćenja starih uređaja/baterija uvelikoj meri doprinosite očuvanju naše životne okoline.
SR
45
Page 51
Пультдистанционного управления для кондиционера
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. Перед началом эксплуатации ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию внадежном месте, чтобы вслучае необходимости можно было кней обратиться.
Элементы управления ииндикаторы
key no. function brand
1 LC-Display 2 ON/OFF 3 MODE GREE/HUALING 4 TIME ON 5 HEATCHIGO/TCL 6 CHUNLAN/AUX
7 FAN
MANUAL
8
WIND AUTO
9
WIND
10 HAIER/MITSUBISHI 11 HISENSE/KELON
12 COOL
13
TEMP
14 TIME OFF 15
TEMP
16 HEATING FRESTECH/YAIR 17 SET
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести к опасной ситуации.
RU
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
Пультдистанционногоуправления
Список кодов
Держатель
Настоящая инструкция
DAIKIN/CARRIER/ FUJITSU
HITACHI/ PANASONIC
SHARP/SANYO
MIDEA/ CHANGHONG
SHINCO/AUCMA
LG/SAMSUNG
3. Общие указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего, некоммерческогоприменения.
Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
• Не допускайте загрязнения изделия, защищайте егоотвлаги иперегрева. Не используйте изделиепри высокой влажности.
• Не применяйте изделие взонах, где использование электронных устройств запрещено.
• Не вносите визделие конструктивные изменения. Врезультатеэтого любые гарантийныеобязательства теряют свою силу.
• Не допускайте детей купаковочному материалу, существуетопасность удушья.
Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным предписаниям по утилизации.
• При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности, указанноговтехнических характеристиках.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить толькоквалифицированному персоналу.
Внимание. Батареи
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности можетстать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы толькоуказанноготипа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
• Вслучае большогоперерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи вогонь не бросать.
Батареи хранить вбезопасном месте и не давать детям.
Не открывайте, не разбирайте, не
глотайте инеутилизируйте батареи сбытовым мусором. Вбатареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
46
Page 52
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и использования при экстремальных температурах иэкстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
4. Начало работы. Загрузкабатарей.
Примечание
Рекомендуется применять щелочные батареи. Для питания применяются две батареи ААА (LR03/Micro).
На нижней панели пульта управления откройте крышку отсека батарей.(A)
Соблюдайте полярность батарей (+/-).
Вставьте батареи.(B)
Закройте крышку отсека батарей пульта управления.(C)
После замены батарей может потребоваться повторное программирование устройства. Поэтому рекомендуется заранее записать требуемые коды.
5. НастройкаПДУ
5.1 Предварительная/заводская
настройка
Этот пультдистанционногоуправления запрограммирован на заводе. После вставки батарей можно управлять большинством кондиционеров производства Haier,Mitsubishi и To shiba. Для управления кондиционерами других марок используйте способы программирования А, В, С или D.
5.2 Способ A. Быстрый поиск марок
На пульте дистанционногоуправления над или подкаждой кнопкой указана марка. Этомарки, предварительно запрограммированные на отдельные кнопки, чтобы можно было настроить пульт дистанционногоуправления спомощью одной кнопки. Пример: Кнопка TEMP предназначена для управления кондиционерами LG и
Samsung.
Включите кондиционер вручную и
направьте пультдистанционного управления на окно приемника кондиционера.
• Нажмите кнопку, которая соответствует маркевашегокондиционера, и удерживайте ее, поканепрозвучит сигнал активации кондиционера.
5.3 Способ В. Автоматический поиск модели
Включите кондиционер вручную и
направьте пультдистанционного управления на окно приемника кондиционера.
Нажмите иудерживайте кнопку Set
втечение примерно шести секунд. Наблюдайте за состоянием кондиционера, когдавокне мигает кодмодели «–». Отпустите кнопку толькопосле автоматическогозапускакондиционера.
Проверьте функции кнопок. Если кнопки
работают корректно, кодсоответствует модели. Впротивном случае повторите операции 2 и 3.
Примечание
Если невозможно включить кондиционер вручную, повторите операции 1–3 при выключенном устройстве. Некоторые марки поддерживаютпоиск кода, но этот процессможетзанять до пяти минут
5.4 Способ C. Ручной вводкода
Включите кондиционер вручную, всписке
кодов найдите нужную модель ипервую группу кодов.
Сначала нажмите кнопку Set, азатем
одновременно кнопку Power. Удерживайте обе кнопки до тех пор, покавокне не начнет мигатькод модели. Затем нажмите иудерживайте кнопку Temp , покавокне не начнет мигатьнужный код. Если кодкорректен, кондиционер запустится автоматически.
Проверьте функции кнопок. Если
они работают корректно, настройка завершена. Впротивном случае повторите операции 2 и 3.
5.5 Способ D: Поиск кода вручную
Включите кондиционер вручную и
направьте пультдистанционного управления на окно приемника кондиционера.
Сначала нажмите кнопку Set, азатем
одновременно кнопку Power. Удерживайте обе кнопки, дажеесли вокне мигает код модели. Затем нажмите кнопку Temp▲и внимательно наблюдайте за состоянием кондиционера. Если кондиционер запустился, нажмите кнопку Set для завершения настройки.
6. Восстановление заводских настроек
Восстановление заводских настроек: Для восстановления заводских настроек одновременно нажмите кнопкиSet +Wind
.
RU
47
Page 53
7. Дополнительные функции
7.1 Кнопки быстрогоохлаждения и
обогрева
Нажмите кнопку COOL (быстрое охлаждение) для автоматической настройки режима охлаждения:21° C,
Strong Breeze, Automatic Wind.
Нажмите кнопку HEAT(быстрый обогрев)
для автоматической настройки режима обогрева:27° C, Strong Breeze, Automatic
Wind.
Примечания
Врежиме обогрева нажмите кнопку HEATING (электрический обогрев), чтобы
включить электрический обогрев. Этафункция доступна, толькоесли кондиционер оснащен функцией обогрева.
7.2 Функции таймера TIME ON и
TIME OFF
Пультдистанционногоуправления принимает на себя функцию таймера оригинальногопультадистанционного управления. После нажатия кнопки TIME ON или TIME OFF загорается индикатортаймера кондиционера, который указывает на то, что таймер включен.
7.3 Настройказащиты от детей
Блокировка: Одновременно нажмите
кнопки Set и Manual Wind . На дисплее появится символ Child-lock . Снятие блокировки: Одновременно нажмите кнопки Set и Manual Wind . Символ Child-lock на дисплее исчезнет.
7.4 Настройкачасов
• Одновременно нажмите и удерживайте кнопки Set и Mode. Когда соответствующее число начнет мигать, можно настроить часы.
• Спомощью кнопок TEMP (или Temp) можно увеличивать или уменьшать значение часа. Для быстроговыбора значения удерживайте соответствующую кнопку нажатойвтечение двух секунд.
Чтобы завершить настройку часа, нажмите кнопку Set.
RU
После этого начнет мигатьзначение минут. Настройте минуты спомощью кнопок Te mp (или Temp).
После завершения настройки минут нажмите кнопку Set, чтобы выйти из режима настройки часов.
8. Уход
• Запрещается одновременно загружать новые истарые батареи, т. к. старые батареи могут потечь ипривести кпотере мощности.
Запрещается чистить пульт дистанционногоуправления абразивными средствами.
• Берегите пультдистанционного управления от пыли. Протирать устройство следует сухой мягкой тканью.
9. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
10. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу компании Hama.Горячая линия отдела техобслуживания:+49 9091 502-0 (немецкий, английский) Подробнее смотрите
здесь:www.hama.com
11. методыутилизации
Охрана окружающей среды:
моментапереходанационального законодательства на европейские
нормативы 2012/19/EU и 2006/66/ EU действительно следующее: Электрические иэлектронные приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, атакжебатареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. Всоответствии с предписаниями по обращению с батареями, вГермании вышеназванные нормативы действуютдля утилизации батарей иаккумуляторов.
48
Page 54
ACSOM 980 ADC 861 AIDELONG 293-295 AITE 296-299 AKIRA 796-797 ALPIN 989-991, 998 AMCOR 501, 508, 509, 532,
973, 978, 979
AMICO 982 AOKE 301-302 AOLI 300 APTON 862 AUCMA 210-229, 933 AUX 180-199 BAIXUE 299 BEIJINGJINGDIAN 304 BIG-THUMB 331 BOERKA 630, 305-306 BORLER 307 BOSHI 310 BOSHIGAO 308-309 BLUE STAR 887 CAIXING 311 CARRIER 690-699, 890-899 CHANGFENG 190 CHANGFU 835-838 CHANGHONG 059-079, 934, 947 CHANGLING 312-323 CHENGYUAN 324 CHIGO 080-099 CHUANGHUA 325-328 CHUANYAN 861 CHUNLAN 170-179 COLROLLA 861 CONROWA 337-341 CONSUL 993 CORONA 760-769 CROWN 861 DAEWOO 332-333 DAIKIN 740-759 DAJINXING 329-330
DAKE 861 DAOTIAN 821-824 DELONGHI 900 DONGXIA 334-335 DONGXINBAO 260-268 DUNAN 336 ELCO 982 ELECTER 981-986 ELECTROLUX 471-474, 807-808,
250, 906
FEDDERS 878 FEIEDRICH 879 FEIGE 829-830 FEILU 240-249 FERROLI 901 FIRST 864 FRESTECH 270-279, 944-945 FUJITSU 700-719 FUNIKI 992 GALANZ 124-129, 134-139,
936-940
GEER 342-343 GLEE 280 GOLDSTAR 303 GREE 000, 020-039 GUANGDA 345-346 GUQIAO 344 HAIER 001-019 HELTON 863 HEMILTON 095 HICON 391-392 HISENSE 230-239 HITACHI 640-659 HONGYI 347 HUABAO 100-109 HUAGAO 348 HUAKE 349-350 HUALING 150-169, 045 HUAMEI 351-352 HUANGHE 353 HUAWEI 281
49
Page 55
HUIFENG 354-356, 357, 360 HYUNDAI 780-789 INYCIN 475-483 JIALE 358 JIANGNAN 359 JINBEIJING 361-362 JINDA 491-492 JINSONG 363-365 JMSTAR 360 JOHNSO 282 KANGLI 368-370 KELONG 110-119 KLIMATAIR 797-800 KONKA 366-367 KRIS 804-805 KT02_D001 283 KT02_D002 284 KTY001 285 KTY002 286 KTY003 287 KTY004 288 KTY005 289 LG 600-609 LIANGYU 780 LIKEAIR 386-387 LITTLESWAN 453 LONGHE 861 LOREN-SEBO 801-803 MCQUAY 790-795 MEILING 388-391 MIDEA 040-058 MINGXING,
290
BOYIN MITSUBISHI 551-599 MITSUKA 904 NATIONAL/
660-689
Panasonic NIKKO 810-811 NISO 398-399, 497 NORCA 994 OLYMPUS 995-996
OPAL 997 PANDA 464-466 PEREG 998 PILOT 902 PINSHANG,
290
XINHUABAO PUYI 862 QIXING 393 RAYBO 371-383 RHOSS 903 RICAI 394 RIJIANG 395-397 ROWA 383-385 SACON 414 SAMSUNG 610-629 SANYONEC 500-550, 860, 943,
946
SANZUAN 190 SAPORO 861 SAST 450-452 SENSOR 860 SERENE 499 SHAMEI 400 SHANGLING 403-409 SHANXING 401-402 SHANYE 862 SHARP 720-739 SHENBAO 410-411 SHENGFENG 412 SHENGFENG\
413
FEILU SHINCO 200-209 SHINING 415 SHUANGLU 416-418, 946 SIGMA 447 SOGO 291 SONGLINXIA 862 SONGXING 419 SOVA 292.420 SOWA 862-863 SOYEA 421-422
50
Page 56
SPEED 987 SRTC 423 STARIGHT-AIRCON 880 SUNBURG 817-820 TADIAIR 501.508.509.532 TADIRAN
501, 508, 509, 532, 630, 969, 978, 979, 991
TAIYA 862 TCL 120-133 TEAC 850-859 TECO 831-834 TIANJINKONGTIAO
424
TIANYUAN 425-428 TOBO 250-269 TONGLI 429-430 TOSHIBA 630-639 TOYO 825-828 TRANE 812-816 UNI-AIR 368-369 UTTLEDUCK 454-456 VIDEOCON 884 WANBAO 431-433
WANGZI 861 WEILI 434-443, 553-576 WEITELI 444 WHIRLPOOL 770-774, 739 WUFENG 445-446 XILENG 448-449 XINGHE 462-463 XINLE 457-460 XINLING 461 XIONGDI 862 YAIR 467-471, 044, 013-015 YAOMA 470 YIDONG 499 YORK 775-779 YUETU 949 YUTU 484-490 ZHONGYI 493-494 ZUODAN 495 DIY 044, 090, 092, 095 OTHER 496,498, 821-828,
839-849, 865-877, 905-976, 999
51
Loading...