Thomson DTH-6300-F, DTH-6300-R, DTH-6300-U, DTH-6300-E Service manual

SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 35841010 - 0205 / 4,8M - DTH6300 Print.
VIDEO

DTH6300

DTH6300E DTH6300F DTH6300R DTH6300U
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed. Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée. Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers. La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore. La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEIVER : On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
21
17
19
15 13
20 18 16 14 12
11 9
10 8
7 5 3 1
6 4 2
NC
AUDIO "R" AUDIO "R" AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D" AUDIO "D" AUDIO "G"
AUDIO "BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO BLINDAGE PRISE
AUDIO "R" AUDIO "R" AUDIO "L"
AUDIO "BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D" AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO "AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D" AUDIO "D" AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN" AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO "BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das  Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
DTH6300 First issue 03 / 05 3
SOMMAIRE
Page
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PREVENTION CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUE . . . . . .5 / 6
MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 / 8
SCHEMA D' INTERCONNEXION / REGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SCHEMA SYNOPTIQUE (VCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATIONS . . . . . . . . . . . .11/14
SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . .15 / 34
Page
SCHEMA DES CIRCUITS COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . .31/32*
SCHEMA SYNOPTIQUE (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 / 36
SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . .37 / 44
CIRCUIT IMPRIME PLATINE ALIMANTATION . . . . . . . . . . . . . . .45
CIRCUIT IMPRIME PLATINE COMMANDES / AFFICHEUR . . . .46*
CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . .47/52
REGLAGE MECANIQUE - DEMONTAGE / REMONTAGE . . . . .53/78

CONTENTS

Page
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PREVENTION OF ELECTRO STATIC DISCHARGE . . . . . . . . . .5 / 6
HANLING THE OPTICAL PICKUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 / 8
WIRING DIAGRAM / ADJUSMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SCHEMA SYNOPTIQUE (VCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
POWER SUPPLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11/14
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM (VCR ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 / 34
Page
CONTROL SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31/32*
BLOCK DIAGRAM (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 / 34
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM (DVD ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 / 44
POWER SUPPLY P.C.B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
KEYBOARD /DISPLAY /CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46*
MAIN P.C.B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 / 52
MECHANICAL ADJUSTMENT-DISASSEMBLY/ASSEMBLY . .53/78
SUMARIO
Página
DATOS TECNICOS ............................................................................4
PREVENCIÓN CONTRA DESCARGAS ELECTRO-STATICA ........5 / 6
MANEJO DEL OPTICO .................................................................7 / 8
ESQUEMA DE INTERCONEXIONES / AJUSTES............................9
SCHEMA SYNOPTIQUE (VCR) .......................................................10
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN..............11/14
ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL ...............................15 / 34
Página
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS ............................31/32*
ESQUEMA DE BLOQUES (DVD).............................................35 / 36
ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL................................37 / 44
PLATINA ALIMANTACIÓN .............................................................45
PLATINA MANDOS / INDICADOR / RELOJ..................................46*
PLATINA PRINCIPAL.................................................................47/52
AJUSTES MECANICOS - DESMONTAR/VOLVER A MONTAR .....53/78
SOMMARIO
Pagina
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
AZIONI PREVENTIVE CONTRO LE SCARICHE ELETTROSTATICHE 5 /6
MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 / 8
DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI /REGOLAZIONI . . . . .9
SCHEMA A BLOCCHI (VCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ALIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11/14
SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . .15 / 34
Pagina
SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31/32*
SCHEMA A BLOCCHI (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 / 36
SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . .37 / 44
PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . .45
PIASTRA TASTIERA / INDICATORE / OROLOGIO . . . . . . . . . . . .46*
PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47/52
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE MECCANICA . . . . . . . .53/78
INHALT
Seite
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
VERMEIDUNG VON ELEKTROSTATISCHER ENTLADUNG (ESD)5 / 6
HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT . . . . . . . . . . . . . . . .7 / 8
VERDRAHTUNGSPLAN / EINSTELLLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .9
SCHEMA SYNOPTIQUE (VCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11/14
SCHALTBILD HAUPTPLATINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 / 34
Seite
SCHALTBILD BEDIENTEIL/ ANZEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .31/32*
BLOCKSCHALBILD (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 / 36
SCHALTBILD HAUPTPLATINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 / 44
LEITERPLATTE NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
LEITERPLATTE BEDIENTEIL/ ANZEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46*
GRUNDPLATTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47/52
MECHANISCHE EINSTELLUNGEN-DEMONTAGE/MONTAGE . . .53/78
Some Models*
DTH6300
4 First issue 03 / 05
TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ­TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI - DATOS TECNICOS
• THOMSON Multimedia reserves the right to change the specifications without notice
• Tous droits de modification des spécifications réservés.
• Änderungen der technischen Daten sind ohne Ankündigung möglich.
• Con riserva di modifica dei dati tecnici senza preavviso.
• Nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso.
PLAYABLE DISK TYPE DVD
Video DVD+R/+RW/-R/-RW+VCD/S-VCD audio CD audio + most of CD-R/CD-RW
MODULATOR
Video (2) jpeg
System PLL I (DTH6300F) / - (DTH6300E)
DiviX "Home cinema certified" yes
Channel range 21-69 (DTH6300F) / - (DTH6300E)
Regional code 2
Auto channel select Yes (DTH6300F) / - (DTH6300E)
Disk sizes 8 + 12 cm
AUTO MODES
VIDEO DVD
Auto power on Yes
Output signal PAL / PAL 60 Hz / NTSC
Auto playback Yes
Digital to analog converter 10 Bit / 27 MHz
Auto rewind Yes
Progressive video processor Yes (DTH6300F) / - (DTH6300E)
VIDEO VCR
TIMER
Colour System Pal / Secam (DTH6300F / Pal (DTH6300E)
Timer capacity 7 events / 1 month
MESECAM Yes
Daily / weekly repeat Mo-Fr/Yes
NTSC playback (PB) on PAL TV Yes
Power back-up EEPROM
Yes (DTH6300F) / - (DTH6300E)
Heads (Video+Audio+FEH) 4+2
PDC decoder
VPS decoder
Yes
Tape speed SP / LP / SLP (NTSC)
Easy programming ShowView (DTH6300F) / Video Plus + (DTH6300E)
Still Picture Noiseless (SP) Slow Motion Noiseless (SP) Frame advance Noiseless (SP) Tracking Digital Auto
Instant recording Yes
Assemble Yes
CLOCK
16:9 identif. REC./PB Auto
System Quartz
AUDIO DVD
Clock setting Auto(TXT/UTC)
Digital to analog converter 96 kHz / 24 bits
Power back-up (min) 3 sec
Signal to Noise ratio 100 dB
DISPLAY
Dolby Digital 5.1 Passthrough
Graphical user interface Yes
DTS Passthrough
OSD langages GB,D,F,I,E,NL
MPEG 2 audio Passthrough
Front display technology LED
FRONT CONNECTORS
MP3 decoder built in Yes
RCA Audio IN 2
Virtual surround Yes
RCA video IN 1
Voice enhancing effect NA
AUDIO VCR
HIFI Stereo Yes
REAR CONNECTORS
Number of scart sockets 2 … of which Y/C 1
PLAYBACK FEATURES DVD
…of which RGB 1
Still picture Yes
Scart with RGB loop 1
Frame advance Yes
RCA video out 1
Repeat function DVD Tittle/Chapter/AB Repeat function CD Disk / track / Program
Digital audio out Coaxial & Optical YPrPb (component) RCA Yes
Program play Yes (CD/mp3)
REMOTE CONTROL
Random play Yes (CD/mp3)
Model Multiproduct (DTH6300F) / RCT311DA1(DTH6300E)
Dealers mode Yes
Type 3 in 1 : TH TV / TH VCR / TH DVD
Parental lock Yes
SUPPLIED ACCESSORIES
Zoom Yes
RCU battery 2 x AAA Power cable / Plug FIXED / CEE (DTH6300F) / UK fuse (DTH6300E)
Variable search speed Yes x 4 speed/SCAN/Slow
Scart cable Yes
Resume memory 1 disc
RCA A/V cable Yes
Introscan Yes (CD) Scene again Yes
IB languages (1) F/D/I/NL/GB (DTH6300F) / GB (DTH6300E)
jpeg photos playback Yes (Slideshow) jpeg combination playback jpeg & mp3
GENERAL DATA
Kodak Picture CD Playback Yes
Product size (W x H x D in mm) 430 x 79 x 255
TAPE ACCESS
Packaging size (W x H x D in mm) TBD
Counter Real time
Weight : Net / Gross (Kg) 4/ 5,4 EAN code 3244480148518 Power supply 230 V - 50 Hz Power consumption 21 W (DTH6300F) / 23W (DTH6300E) Standby Power Consumption <3 W (DTH6300F) / 6,3W (DTH6300E)
NOTE*
Auto Power / Rewind / Eject Yes
Most CD-R / CD-RWs Total compatibility not guaranteed Tuning system PLL Standard LL', BG, DKK'(DTH6300F) / BG,DKK' (DTH6300E) Programme Number 88 NICAM / FM Stereo Sound I / - (DTH6300F) // L,BG, DK/ BG, DK (DTH6300E) Auto installation Yes Auto sorting Yes
RECEPTION
FEATURES BENEFITS
Combines all features of a DVD player and HiFi VHS videorecorder Easy connection and upgrade to DVD in one compact unit Built-in mp3 decoder, CD-R, CD-RW & S-VCD playback Allows playback of DVD discs, CD audio and most CD-R / CD-RW* as well as listening to
your own MP3 CDs* & S-VCD discs
DivX playback (DivX®5, DivX®4, DivX®3 and DivX®VOD) "Home Theatre Certified" Plays videos and movies downloaded from internet.
Ready for future DivX formats
VPS and PDC function Don't miss the recording if the program starts late (on VPS and PDC channels) Showview For easy and quick recording thanks to the showview code
2 scarts with loop-through (among them 1 RGB) For an easier installation of your DVD / VCR with other Audio and Video equipment.
RGB to enhance picture quality transmitted to your TV
Front A-V connectors For easy recording from external equipment like camcorders
6
DTH6300
First issue 03 / 05 5
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheits­vorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 2 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 2
LASER KLASSE 2
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 2
APARATO CON LASER DE CLASE 2
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked by symbol on the schematic circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevante Komponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili, sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo . E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símbolo en los esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin autorización del fabricante.
EN Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)
Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to the chassis or circuit assembly into which the device will be installed. CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices

FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )

Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ). Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le composant va être installé. ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.

DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)

Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT

Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)

Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito. ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del conjunto donde se vaya a montar el componente. CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
7
DTH6300
8 First issue 03 / 05

HANDLING THE OPTICAL PICKUP

The laser diode used in the optical pickup may break down due to potential differences caused by electricity produced by clothing or the human body, care should therefore be taken to prevent electrostatic discharge whilst repairing the optical pickup.
The following method is recommended.
1) Place a conductive sheet on the work bench (The black sheet used for wrapping repair parts.)
2) Place the set on the conductive sheet so that the chassis is grounded to the sheet.
3) Place your hands on the conductive sheet (doing this gives them the same ground as the sheet.
4) Remove the optical pickup block
5) Perform work on top of the conductive sheet. Be careful not to let your clothes or any other static sources to touch the unit.
* Grounding the Human Body, use an antistatic wrist
strap to discharge static electricity from your body.
* Grounding the work place, use either an antistatic matt
or a sheet of steel on the area where the optical pickup is to be placed and ground the matt/sheet.
6) Short the short terminal on the PCB, which is inside the Pickup Assembly, before deconnecting the flexible cable for replacing the Pickup. (The short terminal is shorted when the Pickup Assembly is being lifted or moved.)
7) After replacing the Pickup, open the short terminal on the PCB.
MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE
La diode laser utilisée dans le bloc optique peut se détériorer à cause d’une différence de potentiel causé par l’électricité produite par les vêtements ou le corps humain, par conséquent des précautions doivent être prise pour éviter les décharges électrostatiques pendant la réparation du bloc optique.
Il est recommandé de suivre la méthode suivante.
1) Placez une feuille conductrice sur le banc de travail (la feuille noire utilisée pour envelopper les pièces détachées).
2) Placez l’ensemble sur la feuille conductrice pour que le châssis soit mis à la masse par la feuille.
3) Mettez vos mains sur la feuille conductrice (en faisant ceci, vous leur donnez la même masse que la feuille)
4) Retirez le bloc optique
5) Travaillez en haut de la feuille conductrice. Prenez soin de ne pas laisser vos vêtements ou autre source statique toucher le bloc optique.
* Mise à la terre du corps humain : utilisez un bracelet
antistatique pour décharger l’électricité statique de votre corps.
* Mise à la terre du poste de travail : placez soit un tapis
antistatique, soit une feuille d’acier sur le banc de travail où vous poserez le bloc optique après avoir relier le tapis ou la feuille à la masse.
6) Pour remplacer le bloc optique, soudez le court-circuit sur le circuit imprimé qui se trouve sur l’ensemble optique, avant de déconnecter le câble flexible (le court-circuit est soudé lorsque l’ensemble optique est levé ou déplacé).
7) Après le remplacement du bloc optique, dessoudez le court-circuit sur le circuit imprimé.
EN
FR
Fig. 1
Fig. 2
DE IT
ES
HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT
Die verwendete Laser-Diode kann unter Umständen zerstört werden, wenn sie mit statischer Spannung aufgeladene Teile in Berührung kommt . Deshalb ist unbedingt zu beachten, daß vor der Reparatur alle Teile potentialfrei sind.
Empfehlenswert ist folgende Methode.
1) Eine leitende Unterlage auf den Werktisch legen (über 1MOhm Widerstand geerdete Leitgummi-Matte, Metallplatte oder ggf. die schwarze Folie der Ersatzteilverpackung).
2) Das Gerät auf diese Fläche stellen, damit ein Potenzialausgleich stattfinden kann.
3) Bringen Sie Ihren Körper auf das gleiche Potenzial wie die Unterlage (z.B. mit Handgelenkband über 1 MOhm geerdet).
4) Jetzt kann das DVD-Laufwerk bzw. die optische Einheit ausgebaut werden .
5) Führen sie alle Arbeiten auf der Leitgummi-Matte aus.
6) Zum Schutz des Lasers verbinden vor dem Ausbau der optischen Einheit (Lösen der Flachbandleitung) die beiden Lötpunkte auf der Leiterplatte der optischen Einheit miteinander. Die Leiterplatte befindet sich in der optischen Einheit.
7) Nach dem Einbau der (neuen) optischen Einheit den Kurzschluß wieder beseitigen !
MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP
Il diodo laser usato nelle ottiche pickup si può danneggiare a causa di differenze di potenziale causate da elettricità prodotta da vestiti o dal corpo umano, particolari attenzioni devono essere prese, durante la riparazione di apparecchiature con pickup ottici, per prevenire scariche elettrostatiche.
Si raccomanda di seguire le seguenti indicazioni.
1) Mettere un foglio conduttivo sul banco di lavoro (tipo foglio nero utilizzato per avvolgere le parti di ricambio).
2) Posizionare l’apparecchiatura sul foglio conduttivo per collegare la massa del telaio al foglio conduttivo.
3) Toccare con le mani il foglio conduttivo per avere lo stesso potenziale di massa del foglio conduttivo.
4) Rimuovere l’assieme ottica pickup.
5) Lavorare sopra il foglio conduttivo. Evitare di far toccare i propri vestiti o qualsiasi altra sorgente statica all’apparecchiatura.
* Per scaricare a massa l’elettricità statica del proprio corpo
utilizzare l’apposito braccialetto antistatico.
* Per mettere a terra il proprio posto di lavoro utilizzare un
tappetino antistatico o un foglio di acciaio collegati a massa, sull’area dove deve essere sostituita l’ottica.
6) In caso di sostituzione del pick up, cortocircuitare prima gli appositi punti della piastrina dell’assieme pickup, poi scollegare il cavo di collegamento flessibile.
7) Aprire il cortocircuito dei terminali solo dopo la sostituzione del Pickup.
MANEJO DEL CONJUNTO OPTICO
El diodo láser utilizado en el lector óptico puede resultar averiado a causa de las diferencias de potencial eléctrico producidas por el roce con la ropa o con el cuerpo humano, también hay que tener cuidado de que no se produzcan descargas electrostáticas mientras se repara el lector óptico.
Se recomienda el siguiente método.
1) Colocar una hoja conductora en el banco de trabajo (Vale la hoja negra que se utiliza para envolver los repuestos).
2) Colocar el aparato en la hoja conductora de forma que el chasis haga contacto con la hoja.
3) Poner las manos sobre la hoja conductora (haciendo esto se da la misma toma de tierra que a la hoja).
4) Retirar el conjunto óptico.
5) Realice el trabajo encima de la hoja conductora. Tenga cuidado para no permitir que su ropa o cualquier otra fuente de electricidad estática pueda tocar a la unidad.
* Conecte a tierra el cuerpo humano, utilizando una
muñequera antiestática para descargar la electricidad estática del cuerpo.
* Conectar a tierra el lugar de trabajo, utilizando una
alfombrilla antiestática o una hoja de papel de aluminio en el área donde se coloque el lector óptico y conectándola a la toma de tierra.
6) Poner en cortocircuito los terminales de los diodos (soldaduras en la cinta del conjunto óptico) antes de desconectar el cable flexible para remplazar el lector óptico.
7) Después de cambiar el lector óptico, quitar los cortocircuitos anteriores.
DTH6300 First issue 03 / 05 9
ELECTRICAL ADJUSTMENTS - REGLAGES ELECTRIQUES ELEKTRISCHE EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI ELETTRICHE AJUSTES ELECTRICOS
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
OVERALL WIRING DIAGRAM
DECK MDSMPS
BOARD
123456789
CF G
I-limit
5.2VA
PMC0 1
12VA(CAP)
CAP REV’H’
123456789
GND
MOT OR GND
CAP CT L
12VA(DRUM)
101112
LD IN
DFG/FG
101112
12345
6
1
2
GND
A.PB
A/E(-)
A/E(+)
CTL(-)
A.REC
P3D0 2
CTL(+ )
DRUM CT L
12345
P3D0 3
FUL L ERASE
6
1
2
123456789
24VA(28V A)
12PIN PPM0 1
123456789
101112
4VA
GND
GND
GND
14VA
33VA
5.3VA
101112
123456789
PMD01
RF_OUT
HFM_VCC
FROM P/UP
123456789
LD_DVD
MD_DVD
10111213141516171819202122
F
E
A
VCC
VREF
VR_DVD
GND_PD
10111213141516171819202122
B
D
C
FOCUS+
TRACKING-
MAIN PCB
Head switching point
Mode & Signal Test Point Description
• Adjustment Procedure
a) Insert the SP Test Tape and play.
6.5H(416us)
Note - Adjust the distance of X, ( See deck mechanism adjustment page 69 ) b) Connect the CH1 of the oscilloscope to the H/SW(TP) and CH2 to the Video Out for the VCR. c) Trigger the mixed Combo Video Signal of CH2 to the CH1 H/SW(TP), and then check the distance (time difference), which is from the selected A(B) Head point of the H/SW(TP) signal to the starting point of the vertical synchronized signal, to 6.5H ± 0.5H (412µs, 1H=63µs).
PB (SP)
Dual trace Oscilloscope
SCART PIN19
Video
H/SW
Composite
VIDEO
CH1 CH2
FOCUS-
SW_PDI C
TRACKING+
LD_C D
GND_LD
MD_CD
23
VR_CD
23
123456789
SPM -
SPM +
PMD02
FROM MD
123456789
11
10
LM -
FM -
GNDSWGND
LM +
FM +
OPEN
CLOSE
11
10
VCR PCB
H/SW
H/SW
Composite
VIDEO
6.5H(416us)
PG Adjustment Method
a-1) Payback the SP standard tape b-2) Press the “1” key on the Remote controller and the “PLAY” key on the Front Panel the same time, then it goes in to Tracking initial mode. c-3) Repeat the above step(No.b-2), then it finishes the PG adjusting automatically. "off" then "on" is displayed d-4) Stop the playback, then it goes out to PG adjusting mode after memory the PG data.
DTH6300
10 First issue 03 / ,05
2fsc R524, R514, R518,
R516, R589, C577, C576, L501, Q504
LD(+) LD(-)
L/M CONTROL R525, R526
IC501
HD6432197A
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI ­ESQUEMA DE BLOQUES
12
DTH6300
First issue 03 / 05 11
BLOCK DIAGRAMS
POWER(SMPS) BLOCK DIAGRAMS
BD101
T101
TRANS
R101
+
BR BL (BK)(WH)
C103
!
FUSE
(F101)
NOISE FILTER
BLOCK
(C101,L102,
C102)
PHOTO COUPLER
(IC102)
ERROR
AMP
(IC103)
SNUBBER
BLOCK (D101,C105 C106,R104)
DRIVE & S/W BLOCK
(IC101, D102, R105,
C104, C109 , C135)
Y-CAP
C111
Y-CAP
C110
FEED-BACK
BLOCK R112,R113, C133,R114.
R115.R116
R117)
< HSR OPTION> 24V S/W BLOCK
(Q153,R151,R152,
D122,Q154,R110, D116,R181,R182)
< HSR OPTION>
RECTIFIER&
SMOOTING BLOCK
(D106,C117,R130)
RECTIFIER&
SMOOTING BLOCK
(D110,C123,C163,
R133,L122,C126)
RECTIFIER&
SMOOTING BLOCK
(D118,D112,C129,
C131,L124,L125)
RECTIFIER&
SMOOTING BLOCK
(D111,C127,L123,
C128)
RECTIFIER&
SMOOTING BLOCK
(D113,C132,R119)
CAP VCC 13VA/24V
HSR’H ’
D117
D115
DRUM VCC
13VA
12VT
8V
5.3VA
5.0V
3.3V
D111
2.5V
33VT
TIMER’H ’
12V REG BLOCK
(Q156,ZD103,C151,
R150,R153,C152)
8V REG BLOCK
(D114,IC151,R170,
C154)
5V S/W BLOCK
(Q150,C155,D121,
R157,R158,R159,R160
Q162,R164,R172,C161)
3.3V REG BLOCK
(IC152,C153,R156)
33VT S/W BLOCK (Q161,R154,R155
Q173,R174,R177)
5VT S/W BLOCK
(Q163,C162,R173,
R176,R175,Q164)
PWR CTL’H'
5.0VT
!
!
!
!
!
6578
2
31
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI - ESQUEMA DE BLOQUES
( SMPS )
13
DTH6300
14 First issue 03 / 05
POWER SUPPLY - ALIMENTATION - NETZTEIL - ALIMENTAZIONE - ALIMENTACIÓN
SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE PRINCIPE - SCHALTBILD - SCHEMA - ESQUEMA
POWE
315
(315)
T=20uS
600Vpp-H
0V
100V
(351,5)
352
5,3 (5,3)
28
(26)
14 (13)
5,3
(5,3)
14,2
(13)
Note :
Power Supply primary circuit measurements.
- Use only ( ) connection point.
Achtung :
Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden ( ).
Cuidado :
Medida en el bloque de alimentacion
- Utilizar la masa del bloque de alimentacion ( ).
* According to Models
315
(315)
0,8
(0,5)
Attention :
Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation ( ).
Attenzione :
misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario ( ).
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chassis conectar a la red.
*
3,9
(4,2)
33,9
(30)
5
(5)
4
(4)
(30) = Standby
Safety Part When repairing, use original part only
Pièce de securité N'utilisez que les pièces d'origine
Sicherheitsbauteil Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Componenti di sicurezza Per la riparazione utilizzare solo componenti originali
Utilice solo piezas originales Pieza de seguridad
Use isolating mains transformer. Utiliser un transformateur isolateur du secteur. Einen Trenntrafo verwenden. Utilizar un transformador aislador de red. Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete.
16
DTH6300
First issue 03 / 05 15
POWER SUPPLY - ALIMENTATION - NETZTEIL - ALIMENTAZIONE - ALIMENTACIÓN
SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE PRINCIPE - SCHALTBILD - SCHEMA - ESQUEMA
POWER(SMPS) CIRCUIT DIAGRAM 2
MAIN
13,4
28,3
28
33,9 33,7
33,1
13,9
5,3
4,4
13,4
11,9
12,3
5,2
5,3
4,4
5
17
DTH6300
18 First issue 03 / 05
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL

SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM

MAIN
5 5
1
2
9
3
6
4
8
7
WAVEFORM
20
DTH6300
First issue 03 / 05 19

Y/C BLOCK DIAGRAM

MEASUREMENTS - MESURES - MESSUNGEN - MISURE ELABORAZIONE - MEDIDAS - TRATAMIENTO
(PB MODE)
84V.ENV
87
90
93
96
(REC MODE)
88
(To Drum )
(To Drum )
LP REC
SP REC
89
94
95
V.H.SW
C.ROT AR Y
D ATA
CLOCK
C.SYNC
79 78
PB FM
AGC
PB FM EQ FM OEM
IC301
LA71750M
REC’H’
80
79 78 76 75 70 69 68 67 65 59 58 54 52
W/D
CLIP
W/D
CLIP
REC
FM EQ
IC301
LA71750M
Killer C-LP F ACC
70
ACCC LP F
NL
EMPHA
DET AI L
ENH
V.H.SW
69 68 67
SUB LP F
MAI N
CONV
C.ROT AR Y
D ATA
CLOCK
C SYNC
Y-LP F FBC
YNR
Main Conv
MAI N
DE EMP
Y-LP F
YNR
V.OUT
BPF
BPF
ACC DET
MICOM
AGC
Main Conv
65 63 61
60dB AMP
Y/C MI X
KILL DEC
REC APC
V.OUT
1H/2H
DEL AY
COMP
AMP
2721
(MICOM)
S2 V.OUT
C-Delay (1H/2H )
CCD
LP F
CNC
2521
V.IN4
FRONT
V.IN3
DEC
SW
Y-DEL AY
VX0 2 VX0 2
2928
4.43MHz
S1 V.OUT
Y-Delay
50 V.IN2 S1
48
46
43
33
32
31
46
43
V.IN1 TUNER
CLK-IN
SYNC IN
29
IC201
LA70100M
18 14
29 16
IC201 LA70100M
212
EEPIN PB REC EEPIN PB REC
Q301 BASE 0.01 V 0.013 V 0.79 V
EMITER 0.003 V 0.004 V 0.005 V
COLECTOR
4.83 V 4.82 V 1.02 V Q302 BASE 4.85 V 4.18 V 4.75 V
EMITER 0.002 V 4.85 V 4.75 V
COLECTOR
(-)2.79 V 4.8 V (-)25.5 V Q303 BASE (-)2.76 V 0.7 V (-)25.6 V
EMITER (-)0.8 V 0.007 V (-)19.13 V
COLECTOR
0.002 V 0.012 V 0.004 V Q304 BASE (-)2.62 V 0.72 V (-)25.4 V
EMITER 0.002 V 0.002 V (-)19.4 V
COLECTOR
0.002 V 0.004 V 0.004 V Q305 BASE 1.71 V 1.41 V 1.7 V
EMITER 2.41 V 2.1 V 2.39 V
COLECTOR
0.003 V 0.004 V 0.005 V Q309 BASE 2.18 V 2.01 V 2.33 V
EMITER 2.87 V 2.7V 3V
COLECTOR
0.012 V 0.005 V 0.012 V Q501 BASE 0.69 V 0.69 V 0.69 V
EMITER 0.002 V 0.003 V 0.003 V
COLECTOR
0.02 V 0.012 V 0.023 V Q502 BASE 0.31 V 0.38 V 0.33 V
EMITER 0.004 V 0.004 V 0.004 V
COLECTOR
2.65 V 1.93 V 2.4 V Q504 BASE 0.59 V 0.51 V 0.50 V
EMITER 0.03 V 0.03 V 0.03 V
COLECTOR
3.78 V 3.75 V 3.71 V Q5S1 BASE 0.006 V 0.005 V 0.003 V
EMITER 1.77 V 1.8 V 1.89 V
COLECTOR
2.41 V 2.1 V 2.4 V Q515 BASE 4.94 V 0.5~4.3 V 0.4~4.9 V
EMITER 0.002 V 0.003 V 0.005 V
COLECTOR
0.02 V 0.2~3.5 V 0.4~4.9 V Q514 BASE 4.96 V 0.8~4.2 V 0.2~4.3 V
EMITER 0.002 V 0.002 V 0.003 V
COLECTOR
0.02 V 0.01~4.8V 0.011 V Q7S1 BASE 0.007 V 0.007 V 0.008 V
EMITER 0.001 V 0.001 V 0.001 V
COLECTOR
3.7
3.5 V0.057
V Q801 BASE 0.7 V (-)0.1 V 0.01 V
EMITER 0.001 V 0.003 V 0.001 V
0.004V 0.006 V
Q802
BASE 0.7 V (-)0.12 V 0.7 V
EMITER 0.001 V 0.001 V 0.001 V
COLECTOR
0.004 V0.02 V0.005
Q804
BASE 1.81 V 2.5 V 1.79 V
EMITER 2.5 V 3.20V 2.48 V
COLECTOR
0.002V 0V0V
Q901
BASE 0.005 V 0.005 V 0.006 V
EMITER 0.003 V 2.04 V 1.9 V
COLECTOR
0.003 V 0.004 V 0.005 V
Q902
BASE (-)1.64 V (-)1.69 V (-)1.79 V
EMITER 0.003 V 0.004 V 0.004 V
COLECTOR
0.004 V 0.004 V 0.005 V
Q903
BASE (-)1.74 V (-)1.63 V (-)1.8 V
EMITER 0.003 V 0.003 V 0.005 V
COLECTOR
0.003 V 0.004 V 0.005 V
V
~
V
21
DTH6300
22 First issue 03 / 05
V. HS W ( IC501 Pin 105) 1V/10ms REC/PB MODE
1
DV.SYNC ( IC501 Pin 109) 1V/100µs QUE/REV MODE
2
CTL(+) ( IC501 Pin 3) 1V/10ms
3
CTL(-) ( IC501 Pin 4) 1V/10ms
4
DPG/DFG ( IC501 Pin 103,104) 1V/10ms REC/PB MODE
5
CFG ( IC501 Pin 9) 1V/10ms
6
V. IN ( IC501 Pin 17) 500mv/20µs
7
V. OU T ( IC501 Pin 19) 500mv/20µs EE/PB MODE
8
C.SYNC ( IC501 Pin 111) 1V/100µs EE/PB MODE
9
MEASUREMENTS - MESURES - MESSUNGEN - MISURE ELABORAZIONE - MEDIDAS - TRATAMIENTO ( VCR )
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI ­ESQUEMA DE BLOQUES
1
2
3
4

Hi-Fi BLOCK DIAGRAM

( IC301 Pin 75 ) PB mode PB / REC mode REC mode
500mv PP
5
( IC301 Pin 3) REC mode PB mode PB mode
2,0 V pp
9
( IC301 Pin 68 ) PB / REC mode REC mode PB mode
5,0 V pp
13
( IC301 Pins 48, 50, 52 54, 56 )
Video in 1,0V pp
6
( IC301 Pin 65 ) PB mode
2,02 V ppp
10
( IC301 Pin 69 ) PB / REC mode
5,0 V pp
14
( IC301 Pin 67)
4,0 V pp
7
( IC301 Pin 43 )
400m V pp
11
( IC301 Pin 21 )
340m V pp
( IC301 Pin 100 )
1,1 V pp
8
( IC301 Pin 28 )
400m V pp
12
( IC301 Pin 25 )
300m V pp
BLOCK
VIDEO INPUT
DVD/R V.IN
OSD V.IN
128
A.OUT
10 22
To JACK
26
IC802
16
A.OUT
(To Tu)
MODULA TO R
20
24
DVD A.IN ’R ’
DVD A.IN ’L’
AUDIO INPUT BLOCK
SCA RT 2
( IC301 Pin 29 ) PB mode
400mv PP
( IC301 Pin 70 ) PB mode
3,6V pp
Hi-Fi/
A
REC
B
Hi-Fi PB ’A’
Hi-Fi REC
36 35
Hi-Fi PB ’B’
37
1
A.OUT ’L’
A.OUT ’R ’
16
EU2.A.OUT.L
17
EU2.A.OUT.R
19
20
21 22
IC801
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Tu A.IN ’L ’
BLOCK
AUDIO INPUT
Tu A.IN ’R ’
EU1 A.IN ’L ’
DVD A.IN ’L ’
EU1 A.IN ’R ’
DVD A.IN ’R ’
AV2 A.IN ’L ’
EU2 A.IN ’L ’
AV2 A.IN ’R ’
EU2 A.IN ’R ’
OUT(T o AVCP)
NORMAL AUDIO
IN(From AVCP)
NORMAL AUDIO
24
DTH6300
First issue 03 / 05 23
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL

A/V CIRCUIT DIAGRAM

MAIN
9
3
6
1
14
10
2
2
2
7
4
WAVEFORM
5
13
11
12
8
PB Y+ C
PB Y
PB C
PB SECAM COLOR
REC AUDI O
PB AUDIO(MONO)
REC Y+ C
REC Y
REC C REC SECAM COLOR
25
DTH6300
26 First issue 03 / 05
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL

MAIN Hi-Fi CIRCUIT DIAGRAM

PB REC
28
DTH6300
First issue 03 / 05 27
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL

SCART (JACK) CIRCUIT DIAGRAM

MAIN
Loading...
+ 39 hidden pages