Thetford Tecma Silence Plus Installation Manual [en, es, fr]

Tecma Silence Marine Installation Manual
Manuel d’installation de la cuvette
sanitaire Tecma Silence Marine
Manual de instalación del modelo Tecma Silence Marine
WARNING:
Thetford Corporation recommends that a qualifi ed MasterTech Thetford technician or electrician install this toilet per all applicable codes and regulations. Improper installation can result in equipment damage, personal injury, or death.
Parts List
Check that the parts and accessories listed below were included in the Tecma Silence Marine package:
Tecma Silence Marine toilet (high/low, white/ bone, 12V/24V)
Wall switch and controller Black wall switch bezel Bone wall switch bezel (4) Plastic mounting hole inserts Water supply parts (determined when toilet is
ordered), either:
12V or 24V Pump Kit (3.0 gal.• (11.4 L)/min)
12V or 24V Solenoid Valve (connected
to controller); Full Tank sensor Chemical and literature kit Installation Manual Owner’s Manual
AVERTISSEMENT :
Thetford Corporation recommande qu’un technicien ou électricien qualifié de Master-Tech Thetford installe cette cuvette conformément aux codes et à la réglementation en vigueur. Une installation inadéquate peut engendrer des dommages matériels, des blessures personnelles ou la mort.
Liste des pièces
Vérifi ez que les pièces et accessoires énumérés ci-dessous sont inclus dans l’emballage de la cuvette sanitaire Tecma Silence Marine :
Cuvette sanitaire Tecma Silence Marine (haute/ basse, blanche/os, 12 V/24 V)
Interrupteur et contrôleur mural Plaque d’interrupteur mural noire Plaque d’interrupteur mural os (4) Douilles de montage en plastique Pièces d’arrivée d’eau (déterminées au moment
de commander la cuvette), soit :
Ensemble de pompe 12 V ou 24 V • (11,4 L [3,0 gal]/min.)
Électrorobinet 12 V ou 24 V
(connecté au contrôleur); Capteur de pleine capacité Documents et produits chimiques Manuel d’installation Manuel du propriétaire
ADVERTENCIA:
Thetford Corporation recomienda que sólo un electricista o técnico califi cado Master-Tech Thetford se encarguen de la instalación de este inodoro de conformidad con todos los códigos y reglamentos correspondientes. Una instalación incorrecta podría ocasionar daños al equipo, lesiones o la muerte.
Lista de piezas
Compruebe que todas las piezas y accesorios indicados a continuación estén incluidos en el paquete del Tecma Silence Marine:
Inodoro Tecma Silence Marine (alto/bajo, blanco/hueso, 12 V / 24 V)
Controlador e interruptor de pared Moldura para interruptor de pared, color negro Moldura para interruptor de pared, color hueso (4) accesorios plásticos de orifi cios de montaje Piezas de suministro de agua (se determinan
cuando se hace el pedido del inodoro), una de las siguientes:
Juego de bomba de 12 V o 24 V • (11.4 l [3 gal.]/min)
Válvula solenoide de 12 V o 24 V
(conectada a un controlador); Sensor de tanque lleno Juego de productos químicos y documentación Manual de instalación Manual del propietario
Required Materials (Not Provided)
Items needed to complete the toilet installation:
Plumbing Components
In-line strainer (refer to Fig. A) 1-1/2 in. (38.1mm) outer diameter minimum
vented loop - if required 1/2 in. (12.7mm) inner diameter marine water
supply hose for solenoid; or 3/4 in. (19mm) diameter marine water supply hose for raw water and two hose clamps
Screw driver or nut driver (5/16 in.) for tightening
1-1/2 in. (38.1mm) inner diameter marine discharge hose
www.thetford.com Rev. 09/04/08 Form/Formulaire/Formulario n.º 38644A
Matériaux requis (non fournis)
Articles nécessaires pour l’installation de la cuvette :
Articles de plomberie
Filtre sur conduite (voir Fig. A) Boucle de ventilation d’au moins 38,1 mm
(1-1/2 po) de diamètre extérieur – si nécessaire Tuyau d’arrivée d’eau pour électrorobinet de
12,7 mm (1/2 po) de diamètre intérieur; ou tuyau d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po) de diamètre pour eau non traitée et deux colliers à tuyau
Tournevis ou tourne-écrou (5/16 po) pour le serrage
Tuyau d’évacuation pour bateau de 38,1 mm (1-1/2 po) de diamètre intérieur
1
Materiales necesarios (no se suministran)
Artículos necesarios para llevar a cabo la instalación del inodoro:
Componentes de plomería
Filtro interno (consulte la fi g. A) Válvula antisifón de 38.1 mm (1.5 pulg.) de
diámetro externo (si se requiere) Manguera de suministro de agua marina de
12.7 mm (1/2 pulg.) de diámetro interno para el solenoide; o manguera de suministro de agua marina de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro interno para agua bruta y dos abrazaderas para manguera
Destornillador o llave para tuercas (5/16 pulg.) para hacer aprietes
Manguera de descarga de calidad marítima de
38.1 mm (1.5 pulg.) de diámetro interno
Required Materials (Not Provided), Con’t.
1-1/2 in. (38.1mm) straight coupling (as needed)
1-1/2 in. (38.1mm) 90° coupling (as needed)
Electrical Components
Wiring from toilet to craft’s power source (battery) or electrical panel with 30 amp electrical breaker
Wiring jumper to Full Tank Sensor (if necessary) Wiring jumper to Optional Mid-Level Tank
Sensor (if necessary) Wiring from electronic controller to water pump
(raw water installations)
Supplies
Silicone caulk (white or clear)
Matériaux requis (non fournis), suite
Raccord droit de 38,1 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Coude à 90° de 38,1 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Composants électriques
Câble électrique pour connecter la cuvette à la source d’alimentation du bateau (batterie) ou à un panneau électrique avec disjoncteur de 30 ampères
Fil de connexion pour le capteur de pleine capacité (si nécessaire)
Fil de connexion pour le capteur facultatif de mi-niveau du réservoir (si nécessaire)
Câbles pour relier le contrôleur électronique à la pompe à eau (pour les installations à eau non traitée)
Fournitures
Tube de silicone (blanc ou transparent)
Technical Specifi cations
Caractéristiques techniques
Materiales necesarios (no se suministran), cont.
Acoplador recto de 38.1 mm (1.5 pulg.) (según se requiera)
Acoplador de 90° de 38.1 mm (1.5 pulg.) (según se requiera)
Componentes eléctricos
Cableado desde la fuente de alimentación (batería) de la embarcación o panel eléctrico con disyuntor eléctrico de 30 amperios
Puente de cableado al sensor de tanque lleno (de ser necesario)
Puente de cableado al sensor opcional de medio tanque (de ser necesario)
Cableado desde el controlador electrónico hasta la bomba de agua (instalaciones de agua bruta)
Suministros
Masilla de silicona (blanca o transparente)
Especifi caciones técnicas
Voltage/Tension/Voltaje 12 V dc 24V dc Raw Water Inlet Pump Current Draw (Single System)/Appel de courant de la pompe d’eau non
traitée (système simple)/Consumo de corriente de la bomba de entrada de agua bruta (sistema individual)
Fresh Water Solenoid Current Draw (Centralized System)/Appel de courant de l’électrorobinet d’eau douce (système centralisé)/Consumo de corriente del solenoide de agua dulce (sistema centralizado)
Macerator Pump Current Draw/Appel de courant de la pompe dimacératrice/Consumo de corriente de la bomba maceradora
Fresh Water Solenoid Flow Rate/Débit d’eau de l’électrorobinet d’eau douce/Caudal del solenoide de agua dulce
Outlet Pump Flow Rate/Débit d’eau de la pompe de sortie/Caudal de la bomba de salida 210 L/min/38,1 mm (1,5 po) /38.1 mm (1.5 pulg.) Inlet Pipe/Tuyau d’arrivée/Tubo de entrada 1/2 in. (12.7 mm) or 3/4 in. (19 mm) Outlet Pipe (internal diameter)/Hauteur maximale de la sortie d’eaux usées/Tubo de salida
(diámetro interno)
Max Rise of Discharge/Hauteur maximale de la sortie d’eaux usées/Máx. elevación de descarga
Max Run of Discharge/Longueur maximale de la sortie d’eaux usées/Máx. trayectoria de descarga
Wire Gauge Size Chart
Tableau de calibre des fils
Tabla de calibres de cables
Wire Gauge for Distance
from source*/ Calibre du fil d’après la distance de la source*/
0 - 20 feet
0 - 20 pieds
0 a 6 m
(0 a 20 pies)
20 - 32 feet
20 - 32 pieds
6 a 9.7 m
(20 a 32 pies)
Calibre del cable de distancia
desde la fuente*
12 Volts/12 volts/12 V 8 Gauge/Diamètre de 8/
Calibre 8
0 - 20 feet
0 - 20 pieds
0 a 6 m
(0 a 20 pies)
24 Volts/24 volts/24 V 10 Gauge/Diamètre de 10/
Wiring to Tank Sensors: 16 gauge/Câblage vers les capteurs du réservoir : diamètre de 16/Cableado a los sensores del tanque: Calibre 16 * Distance measured assumes two wires, power, and ground./La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la masse./La distancia medida supone dos
cables (alimentación eléctrica y tierra).
Calibre 10
8 Gauge/Diamètre de 8/ Calibre 8
20 - 32 feet
20 - 32 pieds
6 a 9.7 m
(20 a 32 pies)
10 Gauge/Diamètre de 10/ Calibre 10
7 A 3.2 A
1 A 0.5 A
38 A 22 A
12 L/min/12,7 mm (1/2 po) ou 19 mm (3/4 po) /12.7 mm
(1/2 pulg.) o 19 mm (3/4 pulg.)
1.5 in. (38.1 mm)
30 ft. (914.4 mm) and 290° horizontal discharge
914,4 cm (30 pi) et sortie horizontale de 290°
9.1 m (30 pies) y 290º de descarga horizontal 100 ft. (30.5 m)
33 - 50 feet
33 - 50 pieds
10 a 15.2 m
(33 a 50 pies)
Circuit
Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
eléctrico
6 Gauge/Diamètre de 6/ Calibre 6
30A
33 - 50 feet
33 - 50 pieds
10 a 15.2 m
(33 a 50 pies)
8 Gauge/Diamètre de 8/ Calibre 8
25A
2
Wiring Harness Connectors Required But Not Included
Les raccords pour les faisceaux de câbles sont nécessaires mais ne sont pas inclus
Se requieren conectores de arnés de cableado (no se incluyen)
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only)
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité du réservoir seulement)
Arnés de cableado del sensor (únicamente para el sensor de tanque lleno)
Connector/
Raccord /Conector
Item/Article/Artículo Description/
Description/ Descripción
C Deutsch Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra 0462-201-16141 2
Plug/Prise/Clavija DT06-2S 1
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba W2S 1
D Deutsch Pins/Broches/Espigas 0460-202-16141 2
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo DT04-2P 1
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba W2P 1
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank Sensor)
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité et capteur de mi-niveau)
Arnés de cableado del sensor (tanto sensor de tanque lleno como de medio tanque)
C Deutsch Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra 0462-201-16141 4
Plug/Prise/Clavija DT06-2S 2
Wedge Lock/Verrouillage à clavette/Cuña de traba W2S 2
D Deutsch Pins/Broches/Espigas 0460-202-16141 4
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo DT04-2P 2
Wedge Lock/Verrouillage du coin/Cuña de traba W2P 2
Power Harness
Faisceau de câbles d’alimentation
Arnés eléctrico
F Deutsch Pin Contact/Broche de contact/Contacto macho 0460-204-08141 1
Receptacle/Prolongateur/Receptáculo DTHD04-1-8P 1
G Deutsch Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra 0462-203-08141 1
Plug Housing/Boîtier de la prise/Cubierta del enchufe DTHD06-1-8S 1
Pump Harness (Raw Water Models)
Faisceau de câbles de la pompe (modèles à eau non traitée)
Arnés de la bomba (modelos de agua bruta)
Customer Specified Pump Connection/Raccord de la pompe spécifié par le client/Conexión de la bomba especificada por el cliente
Quantity/ Quantité/ Cantidad
1
3
Warning!/Avertissement!/¡Advertencia!
Read and understand the warnings listed in this document before you install, operate, or service this toilet. Do not make any changes to this toilet as this could result in property damage, injury, or death.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for damage to equipment, injury, or death that may result from the toilet's improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends that only a trained and qualifi ed marine technician install or service this toilet.
Improper installation may result in fl ooding and sinking the craft.
If you do not obey these warnings there is a risk of property loss, injury, and death.
To prevent sinking the craft, make sure that you fully obey the installation instructions. Be careful if you install any through-hull fi ttings that may fall below the waterline when the craft is heeling, rolling, or pitching, even if they are not below the waterline when the craft is not moving. If you do not obey these instructions, water may fl ood the craft and cause the craft to sink, which may result in death.
To prevent leaks and fl ooding, examine all hose clamp installations and plumbing connections at regular intervals.
Use only ABYC-recommended circuit breakers, fuses, and wire gauge.
To avoid damage to the toilet, ush only
human organic waste and Thetford Marine or Aqua-Soft rapid dissolving toilet paper.
Do not fl ush other materials, such as paper towel, pre-moistened wipes, condoms, feminine hygiene products, dental fl oss, or household garbage.
Before Installation
Before installation:
Read and understand the installation instructions.
Find the correct installation confi guration - A, B or C. Refer to Fig. A.
Prenez connaissance des avertissements indiqués dans ce document avant d’installer, d’utiliser ou de réparer cette cuvette sanitaire. N’apportez aucune modification à cette cuvette au risque d’entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte.
Thetford Corporation recommande que seul un technicien maritime compétent et dûment formé effectue l’installation ou la réparation de cette cuvette sanitaire.
Une installation inadéquate risque d’inonder et de couler l’embarcation.
Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou la mort.
Pour ne pas faire couler l’embarcation, suivez ces directives d’installation à la lettre. Faites attention si vous installez des raccords traversant la coque pouvant se trouver sous la ligne de fl ottaison avec le roulis ou le tangage du bateau, même s’ils ont été installés au-dessus lorsque le bateau était immobile. Si vous négligez de suivre ces instructions, l’eau risque d’inonder l’embarcation et de la faire couler, ce qui peut entraîner la mort.
Pour prévenir les fuites et les risques d’inondation, examinez tous les colliers et raccords de plomberie à intervalles réguliers.
N’utilisez que les disjoncteurs, fusibles et calibres de câbles recommandés par l’ABYC.
Pour éviter d’endommager la cuvette, n’évacuez que des déchets organiques humains et du papier hygiénique marine, tel que le papier
hygiénique à dissolution rapide Thetford Marine ou Aqua-Soft. Ne jetez pas d’autres
objets, tels que des essuie-tout en papier, des lingettes humides, des condoms, des produits d’hygiène féminine, de la soie dentaire ou des déchets ménagers.
Avant l’installation
Avant l’installation :
Lea y comprenda las advertencias contenidas en este documento antes de instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento a este inodoro. No modifi que de manera alguna este inodoro pues de hacerlo podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones o la muerte.
Thetford Corporation no acepta ninguna obligación o responsabilidad por cualquier daño al equipo, lesiones o la muerte que podrían ser causados por la instalación, el servicio o el manejo incorrectos del inodoro.
Thetford Corporation recomienda que la instalación o las labores de servicio de este inodoro estén a cargo exclusivamente de un técnico marino debidamente entrenado y capacitado.
La instalación incorrecta podría ocasionar la inundación y el hundimiento de la embarcación.
El incumplimiento de estas advertencias ocasionará riesgos de pérdida de la propiedad, lesiones y muerte.
Para evitar el hundimiento de la embarcación, asegúrese de seguir completamente las instrucciones de instalación. Tenga cuidado si instala adaptadores pasacasco que puedan quedar por debajo de la línea de fl otación cuando la embarcación esté escareando, balanceándose o inclinada, incluso si no quedan por debajo de la línea de fl otación cuando la embarcación no esté en movimiento. De no seguirse estas instrucciones, la embarcación podría inundarse y hundirse, lo que podría ocasionar muertes.
Para evitar fugas e inundaciones, verifi que con regularidad la instalación de todas las abrazaderas de las mangueras y las conexiones de la tubería.
Utilice únicamente los disyuntores eléctricos, fusibles y los calibres de cables recomendados por ABYC.
Para evitar dañar el inodoro, descargue únicamente desechos orgánicos humanos y el papel higiénico de rápida disolución de las marcas Thetford Marine o Aqua-Soft. No descargue otros materiales tales como toallas de papel, toallitas prehumedecidas, condones, productos de higiene femenina, hilo dental ni la basura del hogar.
Prenez le temps de lire et de comprendre les directives d’installation.
Trouvez la confi guration d’installation adéquate, soit A, B ou C. Consultez la Fig. A.
4
Antes de la instalación
Antes de la instalación:
Lea y entienda las instrucciones de instalación. Determine la confi guración de instalación
correcta (A, B o C) (consulte la fi g. A).
Fig. A
Fresh Water System - Above or Below Water Level (single or multiple units)
A
Système à eau douce – au-dessus ou en dessous du niveau de l’eau (une ou plusieurs unités)
Sistema de agua dulce: por encima o por debajo del nivel de agua (unidades individuales o múltiples)
Marine Water
1
Pump electroni­cally controlled by toilet
Pompe refoulante automatique d’eau douce
Bomba de presión automática de agua dulce
2
Marine Electric Solenoid Valve* electronically controlled by toilet; mount on cold water side
Électrorobinet marine* commandé électroniquement par la cuvette; monté du côté eau froide
Electroválvula solenoide marina* con control electrónico del inodoro; se instala en el lado de agua fría
3
Lower Discharge Check Valve Clapet antirefoulement pour
l’évacuation inférieure Válvula de retención para
descarga inferior
To Holding Tank Vers le réservoir
d’eaux usées
Hacia el tanque
de retención
Installation Options Options d’installation Opciones de instalación
To other toilets or valves
Vers les autres cuvettes ou
2 3
robinets Hacia otros
inodoros o válvulas
*
For fresh water applications, use a Thetford Fresh Water Solenoid Valve.
Pour les applications à eau douce, utilisez un électrorobinet à eau douce Thetford
Para aplicaciones de agua dulce utilice una válvula solenoide de agua dulce Thetford
Sea Level Niveau de la mer Nivel del mar
1
Fresh Water Tank Réservoir d’eau douce Tanque de agua dulce
Note: A vented loop must be installed, if required (Not required on fresh water system).
Remarque : Une boucle de ventilation doit être installée, si nécessaire (pas dans un système à eau douce).
Nota: Debe instalarse una válvula antisifón cuando sea necesario (no se requiere en sistemas de agua dulce).
Raw Water - Below Water Level ­(single or multiple units)
Eau non traitée – en dessous du niveau de l’eau (une ou plusieurs unités)
Agua bruta: por debajo del
C
nivel del agua (unidades individuales o múltiples)
2
To other pumps Vers les autres pompes
Hacia otras bombas
Raw Water - Above Water Level ­(single or multiple units)
Eau non traitée – au-dessus du niveau
B
de l’eau (une ou plusieurs unités) Agua bruta: por encima del
nivel del agua (unidades individuales o múltiples)
1
Marine Water Pump electroni­cally controlled by toilet
Pompe refou­lante automa­tique d’eau douce
Bomba de presión automática de agua dulce
2
Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención para
ART00008
descarga inferior
To Holding Tank Vers le réservoir
d’eaux usées
Hacia el tanque
de retención
To other pumps Vers les autres pompes
Hacia otras bombas
2
1
Sea Level Niveau de la mer Nivel del mar
Filter or strainer Filtre ou crépine
Filtro o tamizador
*
For fresh water applications, use a Thetford Fresh Water Solenoid Valve.
Pour les applications à eau douce, utilisez un électrorobi­net à eau douce Thetford
Para aplicaciones de agua dulce utilice una válvula solenoide de agua dulce Thetford
Marine Water
1
Pump Pompe à
eau marine Bomba de
agua marina
2
Required Supply Line Vented Loop (min. 3/4 in. diameter and 8” above the water line)
Exige une boucle de ventila­tion sur l’arrivée d’eau (minimum 19 mm [3/4 po] de diamètre et 20,3 cm [8 po] au-dessus du niveau de l’eau)
Se requiere una válvula antisifón para la tubería de suministro (mín. 1.9 cm [3/4 pulg.] de diámetro y 20.3 cm [8 pulg.] por encima de la línea de flotación)
3
Lower Discharge Check Valve Clapet antirefoulement pour
l’évacuation inférieure Válvula de retención para
descarga inferior
To Holding Tank Vers le réservoir
d’eaux usées
Hacia el tanque
de retención
Sea Level
3
1
Niveau de la mer Nivel del mar
Filter or strainer
Filtre ou crépine
Filtro o tamizador
5
Inlet Plumbing
Plomberie de l’arrivée d’eau Tubería de entrada
Caution: Make sure that all seacocks are properly installed before you attach the hoses. All seacocks (or secondary valves fi tted in connecting, intermediate tubing) must be full-bore valves and easily accessed by all users so that they may be closed. Use lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks and valves. Screw-down gate valves should not be used.
Caution: Close all seacocks before you begin work on the toilet or when the craft is unattended - even if only for a minimal length of time.
Caution: You must place a vented loop in the inlet pipework to prevent water from owing into the toilet bowl when the inlet seacock is open and the rim of the toilet is below the waterline. Minimum height is 8” above waterline.
Refer to Figure B.
Raw Water Installation
Put the 3/4 in. (19mm) barbed fi tting (supplied) 1. into the end of water supply hose.
Tighten the end of the water supply hose with 2. two (2) small hose clamps.
Make sure that all water supply hose connections 3. are tight and do not leak.
Fresh Water Installation
Thread the water supply hose onto the fi tting. 1. Make sure that all water supply hose connections 2.
are tight and do not leak.
Warning! Immediately repair all
leaks.
Caution:
All fl exible tubing (hoses)
must be marine quality and must be connected to each fi tting with two (2) stainless steel worm drive hose clamps.
Attention : Assurez-vous que tous les robinets sont correctement installés avant de raccorder les tuyaux. Tous les robinets (ou valves secondaires installées lors du raccordement de la tuyauterie intermédiaire) doivent être de plein calibre et facilement accessibles aux utilisateurs pour être refermés. Utilisez des robinets ou valves à levier, de plein calibre et de qualité marine. N’utilisez pas de robinets à tiroir à vis.
Attention : Fermez tous les robinets avant de commencer les travaux sur la cuvette ou si l’embarcation est inoccupée – même pour un court laps de temps.
Attention : Vous devez placer une boucle de ventilation sur le tuyau d’arrivée d’eau pour empêcher l’eau de s’écouler dans la cuvette lorsque le robinet de prise d’eau est ouvert et que le bord de la cuvette est en dessous de la ligne de fl ottaison. La hauteur minimale est de 20,3 cm (8 po) au-dessus de la ligne de fl ottaison.
Reportez-vous à la fi gure B.
Installation à eau non traitée
Placez le raccord cannelé de 19 mm (3/4 po) 1. (fourni) dans l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau.
Serrez l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau 2. à l’aide de deux (2) petits colliers à tuyau.
Assurez-vous que tous les raccords du tuyau 3. d’arrivée d’eau sont bien serrés et étanches.
Installation à eau douce
Enfi lez le tuyau d’arrivée d’eau sur le raccord.4. Assurez-vous que tous les raccords du tuyau 5.
d’arrivée d’eau sont bien serrés et étanches.
Avertissement!
immédiatement toute fuite.
Attention : Tous les tuyaux fl exibles doivent être de qualité marine et fi xés sur chaque raccord avec deux (2) colliers en acier inoxydable à vis sans fi n.
Réparez
Precaución: Asegúrese de que todas las tomas de mar estén correctamente instaladas antes de acoplar las mangueras. Las tomas de mar (o las válvulas secundarias acopladas para la conexión de tubos intermedios) deben ser de paso total y tener acceso fácil para que cualquier usuario pueda cerrarlas. Utilice válvulas y tomas de mar de calidad marítima de paso total y activadas por palanca. No deben utilizarse válvulas de compuerta atornillables.
Precaución: Cierre todas las tomas de mar antes de comenzar a trabajar en el inodoro o cuando se vaya a dejar desatendida la embarcación, aunque sea por tiempos cortos.
Precaución: Es necesario colocar una válvula antisifón en la tubería de entrada para evitar que el agua fl uya hacia la taza del inodoro cuando la toma de mar esté abierta y el reborde del inodoro quede por debajo de la línea de fl otación, con una altura mínima de 20.3 cm (8 pulg.) sobre la línea de fl otación.
Consulte la fi g. B.
Instalación de agua bruta
Coloque el conector dentado de 19 mm 1. (3/4 pulg.) (provisto) en el extremo de la manguera de suministro de agua.
Apriete el extremo de la manguera de suministro 2. de agua con dos (2) abrazaderas pequeñas para manguera.
Compruebe que todas las conexiones de 3. la manguera de suministro de agua estén apretadas y no tengan fugas.
Instalación de agua dulce
Enrosque la manguera de suministro de agua 4. en el adaptador.
Compruebe que todas las conexiones de 5. la manguera de suministro de agua estén apretadas y no tengan fugas.
¡Advertencia! Repare de inmediato
todas las fugas.
Precaución:
Todas las mangueras (tubos) fl exibles deben ser de calidad marítima y estar conectadas a cada acoplador mediante dos (2) abrazaderas de acero inoxidable tipo gusano para mangueras.
Fig. B
Barbed Fitting Raccord cannelé Conector dentado
Raw Water / Eau non traitée / Agua bruta
ART00074
Fresh Water / Eau douce / Agua dulce
Solenoid Électrorobinet Solenoide
ART00073
6
Outlet Plumbing
Plomberie d’évacuation
Tubería de salida
You can route the toilet’s discharge hose through the fl oor or above the fl oor, with either a straight or 90º tting.
The Tecma Silence Marine toilet is designed to discharge waste into a 1 - 1/2 in. inner diameter marine-grade sanitation hose or pipe.
Caution: Use only marine quality reinforced hoses. Schedule 40 rigid PVC pipe, which will not retain odors, may also be used as piping to holding tank using short pieces of sanitation discharge hose as isolaters.
Caution: During installation,
Do not restrict fl ow by sharply bending or twisting the hose.
Make sure all water inlet connections and waste outlet connections are airtight and watertight.
All plumbing connections must be fully tightened (but do not over­tighten)
Warning! Do not pull down on the
discharge hose during installation. The top of the discharge hose loop must be above the toilet outfall to prevent water from siphoning out of the toilet bowl.
Raw Water Pump Installation
You must securely mount the Raw Water pump (supplied) in a dry, well-ventilated area.
Warning! Do not install the Raw Water
pump more than 6 ft. (1.83m) above the heeled waterline.
Caution: The Raw Water pump must
be powered by the Tecma Controller. If the fuses are more than 15 Amp you must install a contact relay.
Caution: To protect the system, install a 100-mesh in-line strainer (not provided). (Refer to Fig. A.) If you do not install an in-line strainer you may void your product warranty.
Vous pouvez acheminer le tuyau d’évacuation de la cuvette au travers du plancher ou au-dessus avec un raccord droit ou à 90º.
La cuvette Tecma Silence Marine est conçue pour évacuer les eaux usées dans un tuyau ou tube sanitaire de 38,1 mm (1-1/2 po) de diamètre intérieur de qualité marine.
Attention : N’utilisez que des tuyaux renforcés de qualité marine. Vous pouvez également utiliser du tuyau de PVC de catégorie 40, qui ne retient pas les odeurs, pour raccorder le réservoir d’eaux usées en vous servant de courtes sections de tube sanitaire comme isolateurs.
Attention : Lors de l’installation,
Ne réduisez pas le débit en pliant abruptement ou en tordant le tuyau.
Assurez-vous que tous les raccords d’arrivée et d’évacuation sont étanches à l’air et à l’eau.
Tous les raccords de plomberie doivent être complètement serrés (mais sans excès).
Avertissement! Ne tirez pas sur le
tuyau d’évacuation lors de l’installation. Le sommet de la boucle du tuyau d’évacuation doit être au-dessus de la sortie de la cuvette pour empêcher l’eau d’être siphonnée de la cuvette.
Installation de la pompe à eau non traitée
Vous devez fixer solidement la pompe à eau non traitée (fournie) dans un endroit sec et bien aéré.
Avertissement! N’installez pas la
pompe à eau non traitée à plus de 1,83 m (6 pi) au-dessus de la ligne de fl ottaison inclinée.
Attention : La pompe à eau non traitée doit être alimentée par le contrôleur Tecma. Si les fusibles ont plus de 15 ampères, vous devez installer un relais à contact.
Attention : Pour protéger le système sanitaire, posez un fi ltre sur conduite de maille 100 (non inclus). Consultez la Fig. A. Sans un tel fi ltre, vous risquez d’annuler la garantie du produit.
La manguera de descarga del inodoro puede pasarse a través del piso o por encima del piso, bien sea con un adaptador recto o uno de 90º.
El inodoro Tecma Silence Marine está diseñado para descargar desechos por una tubería o manguera de saneamiento de calidad marítima de 38.1 mm (1.5 pulg.).
Precaución: Utilice únicamente mangueras reforzadas de calidad marina. La línea hacia el tanque de retención puede ser un tubo de PVC rígido de cédula 40 (que no retiene olores), con secciones cortas de manguera de descarga que actúen como aisladores.
Precaución: Durante la instalación:
No tuerza ni doble la manguera (para evitar restringir el fl ujo).
Asegúrese de que todas las conexiones de entrada de agua y salida de desechos sean herméticas al aire y al agua.
Todas las conexiones de las tuberías deben estar bien apretadas (pero no en exceso).
¡Advertencia! No tire de la manguera
de descarga durante la instalación. La parte superior del bucle de la manguera de descarga tiene que estar por encima del desagüe del inodoro para evitar que el agua escape por efecto sifón fuera de la taza del inodoro.
Instalación de la bomba de agua bruta
La bomba de agua bruta (suministrada) debe instalarse con fi rmeza en una zona seca y bien ventilada.
¡Advertencia! No instale la bomba de
agua bruta a una altura mayor de 1.83 m (6 pies) por encima de la línea de fl otación inclinada.
Precaución: La bomba de agua bruta debe estar alimentada por el controlador Tecma. Si los fusibles son de más de 15 A, es necesario instalar un relé de contacto.
Precaución: Para proteger el sistema, instale un fi ltro interno de malla 100 (no se suministra), fi g. A. En caso de no instalarse un fi ltro interno, podría anularse la garantía del producto.
7
Toilet Installation
Installation de la cuvette
Instalación del inodoro
Before you install the toilet, make sure that the mounting surface has these features:
Strong enough to hold the weight of the user. Strong enough to keep the toilet and mounting
hardware securely in place. Resistant to water.
Determine the Bowl Location
Put the toilet in the installation location.1.
N
OTE: There must be suf cient clearance
between the toilet and the wall so that the water supply hose and discharge hose are not twisted.
Use a pen to mark the locations where you will 2. drill the four (4) pilot holes for the toilet base.
Lightly trace the outline of the toilet base where 3. it meets fl oor.
Remove the toilet from the installation 4. location.
Drill 1/8 in. (3.17mm) pilot holes for the mounting 5. screws. Use the marked locations as a guide.
Do not install the toilet.
Proceed to 6. Connect the Toilet to the Power Supply, page 9.
Warning!
up 30 ft. (914.4 cm), do not install the toilet more than 6 ft. (1.83m) below the holding tank!
Danger! You must put an vented loop
on any inlet or outlet pipe work that is connected to a through-hull fi tting, if the rim of the toilet bowl:
may be below the waterline at ANY time
is less than 8 in. (20cm) above the waterline when the craft is not moving
falls below the holding tank when the craft heels, trims, or under certain conditions of load
The vented loop must be 8 in. (20cm) above the waterline at any angle, but can not be more than 9 ft. (3m) above the discharge arm. If you do not obey these instructions, the craft could fl ood and sink.
Caution: Do not make a loop in the hose without a vent positioned at the top of the loop, as water may siphon over the loop.
Caution: Do not over-tighten the screws when fastening the china base to the mounting surface, as this may cause the bowl to crack.
Unless the toilet pumps
Avant d’installer la cuvette, assurez-vous que la surface de montage présente les caractéristiques suivantes :
Elle est suffi samment solide pour supporter le poids de l’utilisateur.
Elle est suffi samment solide pour garder la cuvette et la quincaillerie de montage solidement en place.
Elle résiste à l’eau.
Détermination de l’emplacement de la cuvette
Placez la cuvette à l’emplacement choisi.1.
EMARQUE : Il doit y avoir suf samment
R
d’espace entre la cuvette et le mur pour que les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation ne soient pas tordus.
À l’aide d’un stylo, marquez l’endroit où percer les 2. quatre (4) avant-trous de la base de la cuvette.
Tracez légèrement le contour de la base de la 3. cuvette sur le plancher.
Enlevez la cuvette du lieu d’installation.4. Percez des avant-trous de 3,17 mm (1/8 po) 5.
pour les vis de montage. Guidez-vous sur les endroits marqués. N’installez pas la cuvette.
Passez à l’étape 6. Connexion de la cuvette à l’alimentation électrique, à la page 9.
Avertissement!
cuvette puisse pomper jusqu’à une hauteur de 914,4 cm (30 pi), ne l’installez pas à plus de 1,83 m (6 pi) en dessous du réservoir d’eaux usées!
Avertissement! Vous devez installer
une boucle de ventilation sur tout tuyau d’arrivée ou d’évacuation connecté à un raccord traversant la coque, si le rebord de la cuvette :
peut se trouver N’IMPORTE sous la ligne de fl ottaison
est à moins de 20 cm (8 po) au-dessus de la ligne de fl ottaison lorsque l’embarcation est immobile
se trouve en dessous du réservoir d’eaux usées lorsque l’embarcation tangue, gîte ou transporte une certaine charge
La boucle de ventilation doit être à 20 cm (8 po) au-dessus du niveau de l’eau, quel que soit l’angle du bateau, mais ne peut pas être à plus de 3 m (9 pi) au-dessus de la section d’évacuation. Si vous ne respectez pas ces instructions, l’embarcation risque d’être inondée et de couler.
Attention : Ne faites pas de boucle dans le tuyau sans qu’un évent soit positionné au sommet de cette boucle, car l’eau pourra être siphonnée au sommet de la boucle du tuyau.
Attention : Ne serrez pas exagérément les vis en fi xant la base de porcelaine à la surface de montage, au risque de fêler la cuvette.
À moins que la
QUAND
Antes de instalar el inodoro, asegúrese de que la superfi cie de montaje tenga las siguientes características:
Resistencia sufi ciente para poder soportar el peso del usuario.
Resistencia sufi ciente para poder mantener el inodoro y las piezas de montaje bien apretadas en su lugar.
Resistencia al agua.
Determine la ubicación de la taza
Coloque el inodoro en el lugar de instalación.1.
N
OTA: La distancia entre el inodoro y la
pared debe ser tal que no se tuerzan las mangueras de suministro de agua y de descarga de desechos.
Con un bolígrafo, marque los puntos donde se 2. van a perforar los cuatro (4) orifi cios piloto para la base del inodoro.
Haga un trazo suave del contorno de la base 3. del inodoro, en donde ésta haga contacto con el piso.
Quite el inodoro de su lugar de instalación.4. Perfore orifi cios piloto de 3.17 mm (1/8 pulg.) 5.
para los tornillos de montaje. Guíese por los sitios marcados. No instale el inodoro todavía.
Proceda a 6. conectar el inodoro a la fuente de alimentación (pág. 9).
¡Advertencia!
el inodoro bombee hasta 914.4 cm (30 pies), ¡no instale el inodoro a más de 1.83 m (6 pies) por debajo del tanque de retención!
¡Peligro! Se debe colocar una válvula
antisifón en cualquier tubería de entrada o salida que esté conectada a un adaptador pasacasco, si el reborde de la taza del inodoro:
pudiera estar debajo de la línea de otación en CUALQUIER momento
esté a menos de 20 cm (8 pulg.) por encima de la línea de fl otación cuando la embarcación no se está moviendo
queda por debajo del tanque de retención cuando la embarcación se inclina o se endereza, o bajo ciertas condiciones de carga
La válvula antisifón debe estar a 20 cm (8 pulg.) por encima de la línea de fl otación a cualquier ángulo, pero no puede estar a más de 3 m (9 pies) por encima del brazo de descarga. De no cumplirse estas instrucciones, la embarcación podría inundarse e hundirse.
Precaución: No haga un bucle en la manguera sin haber colocado un orifi cio antisifón en la parte superior, ya que el agua podría salir por efecto sifón por el bucle.
Precaución: No apriete excesivamente los tornillos al atornillar la base de porcelana a la superfi cie de montaje, porque podría romperse la taza.
A menos que
8
Connect the Toilet to the Power Supply
Attach the appropriate gauge wires from the craft’s power supply to the Tecma controller con­nectors. Refer to the Wire Gauge Size Chart, page 2.
Connexion de la cuvette à l’alimentation électrique
Connectez les fi ls du calibre approprié entre l’alimentation électrique du bateau et les raccords du contrôleur Tecma. Consultez le Tableau de calibre des ls, à la page 2.
Conecte el inodoro a la fuente de alimentación
Conecte los cables de calibre apropiado de la fuente de alimentación de la embarcación a los conectores del controlador Tecma. Consulte la tabla de calibres de cables (pág. 2).
Install the Toilet
Before you attach the toilet to the fl oor, fl ush the 1. toilet several times to check for leaks.
Put the toilet in the installation location. Use 2. the base outline that you created earlier as a guide
.
Warning! Immediately repair any
leaks.
Align the pilot holes with the mounting holes on 3. the toilet base.
N
OTE: Make sure that the hoses
twisted or sharply bent and that the wiring is not caught between the toilet and the wall or fl oor.
Insert the mounting screws (not supplied) into 4. the plastic mounting hole inserts (supplied).
Insert the screws into the mounting holes on 5. the toilet base and then finger-tighten the crews into the pilot holes. Do not fully tighten
the screws.
Tip the toilet approximately 1” off the fl oor and 6. place a bead of silicon caulk on the inner side of the outline that you traced in an earlier step.
N
OTE: You will need to tip the toilet at
different angles to place the silicon caulk around the outline.
Lower the toilet into its fi nal position. Push it 7. down and securely tighten the screws. Do not
over-tighten the screws or the bowl will crack.
Smooth the excess silicon bead around the 8. perimeter of the toilet base. Add more silicon, if necessary, to make sure that the toilet base is completely sealed.
If the back of the toilet will fi t tightly against the 9. sidewall of the craft, place a bead of silicon caulk around the back of toilet so that water can not get between the toilet and the sidewall.
Flush the toilet several times to make sure that it 10. operates correctly and that it does not leak.
are not
Installation de la cuvette
Avant de fi xer la cuvette au plancher, 1. chasse d’eau à plusieurs reprises n’y a aucune fuite.
Placez la cuvette à l’emplacement choisi. Guidez-2. vous sur le contour de la base de la cuvette.
Avertissement! Réparez
immédiatement toute fuite.
Alignez les avant-trous avec les trous de fi xation 3. de la base de la cuvette.
R
EMARQUE : Assurez-vous qu’il ni a ni torsion
ni pli brusque dans les tuyaux et que le câblage n’est pas coincé entre la cuvette et le mur ou le plancher.
Insérez les vis de fi xation (non incluses) dans les 4. douilles de montage en plastique (fournies).
Insérez les vis dans les trous de montage de 5. la base de la cuvette et serrez-les avec les doigts dans les avant-trous. Ne les serrez pas complètement.
Inclinez la cuvette à environ 2,5 cm (1 po) du 6. plancher et appliquez un cordon de silicone à l’intérieur du contour que vous avez tracé précédemment.
R
EMARQUE : Vous devrez incliner la cuvette
à différents angles pour appliquer le cordon de silicone sur tout le contour.
Abaissez la cuvette dans sa position fi nale. 7. Appuyez-la contre le plancher et serrez les vis.
Ne les serrez pas exagérément, au risque de fêler la cuvette.
Lissez l’excédent de silicone sur le pourtour de 8. la base de la cuvette. Ajoutez plus de silicone, au besoin, pour que la base soit complètement étanche.
Si l’arrière de la cuvette s’appuie contre la 9. paroi latérale du bateau, appliquez un cordon de silicone autour de l’arrière de la cuvette afi n que l’eau ne puisse pas s’infi ltrer entre celle-ci et la paroi.
Actionnez la chasse d’eau à plusieurs 10. reprises pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement et qu’il n’y a aucune fuite.
pour vérifi er qu’il
actionnez la
Instale el inodoro
Antes de sujetar el inodoro al piso, tire de la 1. cadena varias veces para comprobar que no haya fugas.
Coloque el inodoro en el lugar de instalación. 2. Guíese por el trazo del contorno de la base que hizo anteriormente.
¡Advertencia! Repare de inmediato
cualquier fuga.
Alinee los orificios piloto con los orificios de 3. montaje en la base del inodoro.
N
OTA: Asegúrese de que las mangueras no
estén torcidas ni tengan dobleces agudos y que el cableado no esté atrapado entre el inodoro y la pared o el piso.
Introduzca los tornillos de montaje (no 4. suministrados) en los accesorios plásticos de orifi cios de montaje (suministrados).
Introduzca los tornillos en los orificios de 5. montaje en la base del inodoro, y luego apriete a mano los tornillos en los orifi cios piloto. No apriete los tornillos completamente.
Incline el inodoro unos 2.5 cm (1 pulg.) del piso 6. y ponga masilla de silicona en el lado interno del trazo del contorno que hizo anteriormente.
N
OTA: Deberá inclinar el inodoro a distintos
ángulos para poder poner la masilla de silicona alrededor del trazo del contorno.
Baje el inodoro a su posición fi nal. Presiónelo 7. y apriete firmemente los tornillos. No los
apriete en exceso, porque podría fracturarse la taza.
Alise el exceso de masilla de silicona alrededor 8. del perímetro de la base del inodoro. De ser necesario, añada más silicona para que la base del inodoro quede completamente sellada.
Si la parte posterior del inodoro queda 9. bastante apretada contra la pared lateral de la embarcación, ponga un hilo de masilla de silicona alrededor de la parte posterior del inodoro, de manera que no pueda meterse agua entre el inodoro y la pared lateral.
Descargue el inodoro varias veces para 10. asegurarse de que funciona bien y que no tenga fugas.
Electrical
Warning!
circuit breakers and fuses. If you do not obey these instructions, there is a risk of fi re.
Always use the recommended
Électricité
Avertissement! N’utilisez que les
disjoncteurs et fusibles recommandés. Le non-respect de ces instructions pose un risque d’incendie.
9
Especifi caciones eléctricas
¡Advertencia! Utilice siempre
los disyuntores eléctricos y fusibles recomendados. De no cumplir estas instrucciones, habrá riesgo de incendio.
Requirements
Use only ABYC/ISO approved circuits. Wire gauge sizes must not be smaller than the
sizes identifi ed in the Wire Gauge Size Chart. Every toilet must have its own circuit breaker
or fuse. Always use sealed, crimp-style connectors to
prevent corrosion.
Wall Switch Installation
Refer to Figure C.
Identify the wall switch installation location.1.
N
OTE: The wall switch should be located
near the toilet.
Cut a hole in the wall that measures 3.70” H x 2.
2.60” W. Place the wall switch in the hole that you cut 3.
in Step 2. Use a pen to mark the pilot hole locations for the 4.
two (2) pilot holes for the mounting screws. Remove the wall switch from the installation 5.
location. Drill the pilot holes for the mounting screws. 6.
Use the marked locations as a guide. Place the wall switch wires through the hole in 7.
the wall and route them between the walls of the craft until they reach the back of the toilet.
Pull the ends of the wires through one of the 8. holes that was cut for the water supply or discharge hose.
Connect the ends of the wires to the 9. controller.
Place the wall switch into the hole that you cut 10. in Step 2.
Insert the mounting screws into the pilot holes 11. and securely tighten.
Snap either wall switch bezel (black or bone) 12. onto the wall switch.
Exigences
N’utilisez que des circuits homologués ABYC/ISO.
Le calibre des fi ls ne doit pas être inférieur à ceux indiqués dans le Tableau de calibre des fi ls.
Chaque cuvette sanitaire doit comporter son propre disjoncteur ou fusible.
Utilisez systématiquement des raccords à sertir étanches pour éviter la corrosion.
Installation de l’interrupteur mural
Reportez-vous à la fi gure C.
Choisissez le lieu d’installation de 1. l’interrupteur.
R
EMARQUE : L’interrupteur mural doit être
placé à proximité de la cuvette.
Découpez une ouverture dans le mur mesurant 2. 94 mm H x 66 mm L (3,70 po H x 2,60 po L).
Placez l’interrupteur dans l’ouverture découpée 3. à l’étape 2.
À l’aide d’un stylo, marquez l’emplacement des 4. deux (2) avant-trous des vis de montage.
Enlevez l’interrupteur du lieu d’installation.5. Percez les avant-trous des vis de montage. 6.
Guidez-vous sur les endroits marqués. Insérez les fils dans l’ouverture du mur et 7.
acheminez-les à l’intérieur de la paroi du bateau jusqu’à l’arrière de la cuvette.
Tirez l’extrémité des fi ls à travers l’une des 8. ouvertures découpées pour le tuyau d’arrivée ou d’évacuation.
Connectez l’extrémité des fi ls au contrôleur.9. Placez l’interrupteur mural dans l’ouverture 10.
découpée à l’étape 2. Insérez les vis dans les avant-trous et 11.
serrez-les. Emboîtez l’une des plaques de fi nition (noire ou 12.
os) sur l’interrupteur mural.
Requisitos
Utilice únicamente los circuitos aprobados por ABYC/ISO.
Los calibres de los cables no deben ser menores que los tamaños indicados en la tabla de calibres de cables.
Cada inodoro debe tener su propio disyuntor eléctrico o fusible.
Utilice siempre conectores sellados a presión para impedir la corrosión.
Instalación del interruptor de pared
Consulte la fi g. C.
Determine el sitio de instalación del interruptor 1. de pared.
N
OTA: El interruptor de pared debe estar
cerca del inodoro.
Corte en la pared un agujero de 94 mm 2. (3.70 pulg.) de alto x 66 mm (2.60 pulg.) de ancho.
Coloque el interruptor de pared en el orifi cio que 3. cortó en el paso 2.
Con un bolígrafo, marque los puntos de los 4. orifi cios piloto para los dos (2) orifi cios piloto de los tornillos de montaje.
Retire el interruptor de pared de su lugar de 5. instalación.
Perfore los orifi cios piloto para los tornillos de 6. montaje. Guíese por los sitios marcados.
Haga pasar los cables del interruptor de pared 7. por el orifi cio de la pared y a lo largo de las paredes de la embarcación hasta que lleguen a la parte posterior del inodoro.
Tire de los extremos de los cables a través de 8. uno de los orifi cios que se cortó para la manguera de suministro de agua o de descarga.
Conecte los extremos de los cables al 9. controlador.
Coloque el interruptor de pared en el orifi cio que 10. cortó en el paso 2.
Introduzca los tornillos de montaje en los 11. orifi cios piloto y apriételos bien.
Encaje a presión la moldura para el interruptor 12. de pared (de color negro o color hueso) en el interruptor de pared.
Fig. C
ART00011
4.8” 122mm
.60” 15mm
3.23”
82.0mm
.35”
9.0mm
Wall opening cutout size Dimensions de l’ouverture murale Tamaño del recorte de la pared
10
3.70” 94mm
2.60” 66mm
Tank Sensor Installation
All Tecma Silence marine toilet models include a Full Tank Sensor. Mid Tank Sensors are optional.
NOTE: The tank sensors will not operate on metal holding tanks. If the holding tank is thicker than 3/8 in. (9.53mm), the sensors will not accurately operate.
Refer to Figures D and E.
Use isopropyl alcohol to clean the side surface 1. of the tank where the Full Tank Sensor will be installed.
N
OTE: The Full Tank Sensor should be
installed on the vertical centerline of the tank, near the top of the tank.
Let the cleaned area fully dry.2. Remove the adhesive pad cover.3. Firmly push the sensor’s adhesive pad onto 4.
the tank.
N
OTE: The sensor wires can point in any
direction, as the sensor’s orientation does not affect its operation.
Caution: The sensor’s adhesive pad is very tacky and will immediately adhere to the tank. You can not move the sensor to a new location once the adhesive pad touches the tank.
To install the Mid Tank Sensor, do Steps 1 5. through 4 of this procedure.
N
OTE: Install the Mid Tank Sensor at the
center of the tank, between the Full Tank Sensor and the bottom of the tank.
Installation des capteurs du réservoir
Tous les modèles de cuvette sanitaire Tecma Silence Marine comprennent un capteur de pleine capacité du réservoir d’eaux usées. Un capteur de mi-niveau est offert en option.
REMARQUE : Les capteurs ne fonctionnent pas sur un réservoir d’eaux usées en métal. Si la paroi du réservoir d’eaux usées a plus de 9,53 mm (3/8 po) d’épaisseur, les capteurs ne fonctionneront pas avec précision.
Reportez-vous aux fi gures D et E.
Nettoyez la surface latérale du réservoir avec 1. de l’alcool isopropylique à l’endroit où le capteur sera installé.
R
EMARQUE : Le capteur de pleine capacité
doit être installé sur la ligne verticale du centre du réservoir, près du sommet.
Laissez sécher complètement la zone 2. nettoyée.
Retirez la pellicule du tampon adhésif.3. Pressez fermement le tampon adhésif du 4.
capteur contre le réservoir.
R
EMARQUE : Les ls du capteur peuvent
être orientés dans n’importe quelle direction, l’orientation du capteur n’affectant pas son fonctionnement.
Attention : du capteur est très collant et adhérera immédiatement au réservoir. Il est impossible de placer le capteur ailleurs une fois que l’adhésif touche au réservoir.
Pour installer le capteur de mi-niveau, suivez les 5. étapes 1 à 4 ci-dessus.
R
EMARQUE : Le capteur de mi-niveau doit
être installé sur la ligne verticale du centre du réservoir, entre le capteur de pleine capacité et le bas du réservoir.
Le tampon adhésif
Instalación del sensor del tanque
Todos los modelos de inodoros marinos Tecma Silence incluyen un sensor de tanque lleno. Los sensores de medio tanque son opcionales.
NOTA: Los sensores de tanque no funcionarán en tanques de retención metálicos. Los sensores no funcionarán bien si el tanque de retención tiene un grosor mayor de 9.53 mm (3/8 pulg.).
Consulte las fi guras D y E.
Limpie con alcohol isopropílico la superfi cie 1. lateral del tanque, donde se instalará el sensor de tanque lleno.
N
OTA: El sensor de tanque lleno debe
instalarse en la línea central vertical del tanque, cerca de la parte superior del tanque.
Deje secar completamente la zona limpiada.2. Despegue la cubierta adhesiva de la 3.
almohadilla. Presione fi rmemente la almohadilla adhesiva del 4.
sensor en el tanque.
NOTA: Los cables del sensor pueden apuntar
en cualquier dirección, ya que la orientación del sensor no afecta su funcionamiento.
Precaución: La almohadilla adhesiva del sensor es muy pegajosa y se adherirá inmediatamente al tanque. Una vez que la almohadilla adhesiva haga contacto con el tanque, no será posible desplazarla a otro sitio.
Para instalar el sensor de medio tanque, haga 5. los pasos 1 a 4 de este procedimiento.
N
OTA: Instale el sensor de medio tanque en
el centro del tanque, entre el sensor de tanque lleno y la parte inferior del tanque.
Fig. D
Mount the Full Tank Sensor on the side of the holding tank, just below the top of the tank. If you want the Full Tank indicator to turn on before the holding tank is actually full, mount the Full Tank Sensor farther down from the top of the tank. Always mount the tank sensors near the centerline of the tank.
Tank FULL Sensor Capteur de PLEINE CAPACITÉ Sensor de tanque LLENO
Optional Mid Tank Sensor Capteur de mi-niveau offert
en option Sensor de medio tanque
ART0012
(opcional)
Le capteur de mi-niveau doit être installé sur la ligne verticale du centre du réservoir, entre le capteur de pleine capacité et le bas du réservoir. Si vous souhaitez que l’indicateur de pleine capacité s’allume avant que le réservoir d’eaux usées soit réellement plein, placez le capteur un peu plus bas que le haut du réservoir. Installez toujours les capteurs près de la ligne centrale du réservoir.
Monte el sensor de tanque lleno en el lado del tanque de retención, justo por debajo de la parte superior del tanque. Si desea que el indicador de tanque lleno se encienda antes de que el tanque de retención esté realmente lleno, monte el sensor de tanque lleno más abajo con respecto a la parte superior del tanque. Monte siempre los sensores de tanque cerca de la línea central del tanque.
Do not use metal tape to attach the sensors to the tank.
Ne pas utiliser de ruban adhésif métallique pour fi xer les capteurs
Holding Tank Centerline Ligne centrale du réservoir Línea central del tanque de retención
au réservoir. No utilice cinta metálica para
sujetar los sensores al tanque.
11
Fig. E
Before you install the sensors, clean the installation area with isopropyl alcohol and allow the area to fully dry before you attach the sensors.
Remove the adhesive pad cover and mount the tacky adhesive pad onto the tank.
Enlevez la pellicule du tampon adhésif et appliquez celui-ci sur le réservoir.
Retire la cubierta adhesiva de la almohadilla y adhiera la almohadilla adhesiva pegajosa al tanque.
ART00013
Avant d’installer les capteurs, nettoyez la zone d’installation avec de l’alcool isopropylique et laissez sécher complètement avant d’appliquer les capteurs.
Antes de instalar los sensores, limpie el lugar de instalación con alcohol isopropílico y deje que la zona se seque completamente antes de pegar los sensores.
Fig. F
ART00014
Sensor Wiring Câblage du capteur Cables del sensor
Tecma Controller Contrôleur Tecma Controlador Tecma
CD
Red Rouge Rojo
Black Noir Negro
Green/Vert/Verde
White Blanc Blanco
Socket Contact: 0462-201-16141 Contact femelle : 0462-201-16141 Contacto hembra: 0462-201-16141
Plug: DT06-2S Prise : DT06-2S Clavija: DT06-2S
Wedge Lock: W2S Verrouillage du coin : W2S Cuña de traba: W2S
Wiring parts supplied by the customer. Accessoires de câblage à fournir par le client. Piezas de cableado suministradas por el cliente.
16 AWG*
Pins: 0460-202-16141 Broches : 0460-202-16141 Espigas: 0460-202-16141
Receptacle: DT04-2P Prolongateur : DT04-2P Receptáculo: DT04-2P
Wedge Lock: W2P Verrouillage du coin : W2P Cuña de traba: W2P
16 AWG*
Full Tank Sensor Capteur de pleine capacité Sensor de tanque lleno
Black Noir Negro
Black
Brown/ Brun/ Moreno
Noir Negro
Brown Brun Moreno
Optional Mid Tank Sensor Capteur de mi-niveau offert en option Sensor de medio tanque (opcional)
*Recommended wire size is 16 AWG.
*Le calibre de fi l recommandé est 16 AWG.
*El tamaño de cable recomendado es 16 AWG.
Caution: Dielectric Grease can irritate the eye. If you get grease in your eyes, rinse your eyes with water for 15 minutes. Keep out of the reach of children.
Attention : La graisse diélectrique peut irriter les yeux. En cas de graisse dans les yeux, les rincer à l’eau pendant 15 minutes. Garder hors de portée des enfants.
12
Precaución: La grasa dieléctrica puede irritar los ojos. En caso de que le caiga grasa en los ojos, enjuágueselos con agua durante 15 minutos. Mantenga lejos del alcance de los niños.
Fig. G
Power Wiring Fils d’alimentation Cableado de alimentación
Black/Noir/Negro
Wiring parts supplied by the customer. Accessoires de câblage à fournir par le client. Piezas de cableado suministradas por el cliente.
Black/Noir/Negro
Refer to the Wire Gauge Size Chart, page 2 for correct wire gauge and circuit breaker sizes.
Tecma Controller Contrôleur Tecma Controlador Tecma
Pin Contact: 0460-204-08141
F
Broche de contact : 0460-204-08141 Contacto macho: 0460-204-08141
Receptacle: DTHD04-1-8P Prolongateur : DTHD04-1-8P Receptáculo: DTHD04-1-8P
Non-water Proof Connection Connexion non imperméable à l’eau Conexión no hermética
Tecma Controller Contrôleur Tecma Controlador Tecma
8 AWG*
Red/Rouge/Rojo
14 AWG
14 AWG
Q
Blue/Bleu/Azul
Black/Noir/Negro
27139 (AMP)
(recommended/recommandé/recomendado)
Red/Rouge/Rojo
Socket Contact: 0462-203-08141
G
Contact femelle : 0462-203-08141 Contacto hembra: 0462-203-08141
Plug Housing: DTHD06-1-8S Boîtier de la prise : DTHD06-1-8S Cubierta del enchufe: DTHD06-1-8S
Solenoid Valve (Factory Installed) Électrorobinet (installé à l’usine) Válvula solenoide (instalada en la fábrica)
Consultez le Tableau de calibre des ls, à la page 2 pour connaître le calibre adéquat des fi ls et des disjoncteurs.
Consulte la tabla de calibres de cables (pág. 2) para averiguar los calibres correctos de los cables y los tamaños de los disyuntores eléctricos.
*Recommended wire size is 8 AWG.
*Le calibre de fi l recommandé est 8 AWG.
*El tamaño de cable recomendado es 8 AWG.
Non-water Proof Connection Connexion non imperméable à l’eau Conexión no hermética
Tecma Controller Contrôleur Tecma Controlador Tecma
ART00015
Blue/Bleu/Azul
Black/Noir/Negro
Columbo 27131 (installed)
BA
Columbo 27131 (installée) Columbo 27131 (instalado)
Apply dielectric grease to the wire terminals before the terminals are installed in the housings. The dielectric grease is included in the Wiring Connection Kit.
Wiring parts supplied by the customer. Accessoires de câblage à fournir par le client. Piezas de cableado suministradas por el cliente.
14 AWG - recommended/14 AWG – recommandé/14 AWG (recomendado)
14 AWG - recommended/14 AWG – recommandé/14 AWG (recomendado)
Parts included in the wiring Connection kit. Pièces incluses dans l’ensemble de câblage. Piezas incluidas en el juego de conexión de cables.
Appliquez de la graisse diélectrique sur les bornes de connexion avant leur installation dans les boîtiers. La graisse diélectrique est incluse dans l’ensemble de câblage.
Red Rouge Rojo
Black Noir Negro
Water Pump (Customer Installed) Pompe à eau (installée par le client) Bomba de agua (instalada por el cliente)
Aplique grasa dieléctrica a los terminales de cables antes de instalar los terminales en las cubiertas. La grasa dieléctrica se incluye en el juego de conexión de cables.
13
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
See your dealer for more information about Thetford products.
Or, write or call:
www.thetford.com
info@thetford.com
Printed in U.S.A./Imprimé aux É.-U./Impreso en los EE.UU. Rev. 09/04/08 Form/Formulaire/Formulario n.º 38644A
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les produits Thetford, communiquez avec votre détaillant.
Vous pouvez aussi nous écrire ou nous appeler aux adresses et aux numéros suivants :
Thetford Corporation P.O. Box 1285 Ann Arbor, MI 48106 1-800-543-1219
Para mayor información acerca de los productos Thetford, visite al distribuidor más cercano o bien, llame o escriba a:
Thetford Sanitation ULC 2710 Slough Street Mississauga, Ontario Canada L4T 1G3 1-888-215-5140
Loading...