Tecma Silence Marine Owner’s Manual
Manuel du propriétaire de la
cuvette sanitaire Tecma Silence Marine
Manuel del propietario del modelo Tecma Silence Marine
Operation
Using the Wall Switch Control
The toilet’s wall switch control has two
buttons:
Add Water button ■ . When pushed, adds
approximately 0.5L of water to the toilet
bowl (Fig. 1). Electronics prevent overfi ll.
Flush button ■ . When pushed, begins a
sequence that adds water and macerates
(Fig. 2). (Marine mode will macerate a
second time.) Sequence ends with a
small amount of water added to the bowl
to provide an odor trap (marine mode),
or bowl refi lls to the set level (residential
mode).
To avoid damage to the toilet, fl ush ■
only human organic waste and
Marine/RV toilet tissue.
Adding Water
Recommended before fl ushing solid waste
in marine mode.
Press (for approx. 1 sec.) and release left ■
button (Fig. 1).
Each press adds approx. 0.5 L of water. ■
This process can be repeated until the ■
maximum amount is reached.
Utilisation
Utilisation de l’interrupteur mural
L’interrupteur mural de la cuvette comporte
deux boutons :
Le bouton Ajouter de l’eau. ■ Lorsque
l’on appuie sur ce bouton, environ 0,5 L
d’eau est ajouté dans la cuvette (Fig. 1).
L’électronique empêche le débordement.
Le bouton Chasse d’eau. ■ Lorsque l’on
appuie sur ce bouton, l’appareil ajoute de
l’eau et macère les matières (Fig. 2).
(Le mode marine macère deux fois.)
La séquence se termine par l’ajout d’une
petite quantité d’eau dans la cuvette pour
enfermer les odeurs (mode marine) ou
la cuvette se remplit au niveau préétabli
(mode résidentiel).
Pour éviter d’endommager la ■
cuvette, n’évacuez que des déchets
organiques humains et du papier
hygiénique RV/Marine.
Ajout d’eau
Il est recommandé d’ajouter de l’eau avant
d’évacuer des déchets solides en mode
marine.
Appuyez sur le bouton de gauche (pendant ■
environ 1 s) et relâchez-le (Fig. 1).
Chaque pression du bouton ajoute environ ■
0,5 L d’eau.
Vous pouvez répéter le processus jusqu’à ■
l’atteinte du niveau maximal.
Funcionamiento
Uso del control del interruptor de pared
El interruptor de pared del inodoro tiene
dos botones:
Botón “Add Water” (Añadir agua). ■
Cuando se presiona este botón, se añaden
alrededor de 0.5 litros de agua a la taza del
inodoro (fi g. 1). Un mecanismo electrónico
evita el sobrellenado.
Botón Flush (Descargar). ■ Cuando
se presiona este botón, comienza una
secuencia que añade agua y macera (fi g. 2).
(El modo marino macerará una segunda
vez.) La secuencia termina con una
pequeña cantidad de agua agregada a la
taza para proporcionar una trampa de olor
(modo marino) o la taza se vuelve a llenar
al nivel especifi cado (modo residencial).
Para evitar daños al inodoro, ■
únicamente descargue desechos
orgánicos humanos y papel
higiénico (marino o de vehículos
de recreación).
Añadido de agua
Se recomienda antes de descargar desechos
sólidos en el modo marino.
Presione el botón izquierdo durante ■
aproximadamente 1 segundo, y luego
suéltelo (fi g. 1).
Cada vez que se presiona el botón, se ■
añaden 0.5 litros de agua.
Este proceso puede repetirse hasta ■
alcanzar la máxima cantidad.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Add water
Ajouter de l’eau
ADD
WATER
FLUSH
ADD
WATER
FLUSH
Añadir agua
ART00002
www.thetford.com Rev. 09/04/08 Form/Formulaire/Formulario n.º 38643A
ART00003
Flush
Chasse
Descargar
1
Empty bowl
Vider la cuvette
Vaciar la taza
ART00004
ADD
WATER
FLUSH
Emptying the Bowl
Use this procedure to completely empty the
bowl without adding water. (Applies to both
fl ushing modes.)
NOTE: You cannot empty the bowl if the
tank sensor reads full, unless lockout mode
is disabled.
Press both buttons simultaneously and ■
release (Fig. 3).
After emptying, press either button once ■
to add water, run motor, and return to
normal use.
Setting the Flush Mode
This toilet has two operating modes:
marine and residential. In marine mode, the
macerating pump completes a secondary
pulse after the toilet has been fl ushed to
ensure that the bowl is empty of any residual
water drainage. Residential mode has no
secondary pump pulse and the bowl refi lls
to the set water level.
NOTE: Unless you wish to operate the toilet in
residential mode (not recommended for marine
applications), you will not need to program the
water level, as the toilet is shipped from the
factory in marine mode.
Changing to Residential Flush Mode
Press both buttons simultaneously and hold 1.
for approximately 3 seconds (Fig. 4).
The lock LED will fl ash, indicating you are
in programming mode.
Continue to press and hold both buttons 2.
for at least 4 seconds after the lock LED
begins fl ashing.
Release both buttons when the desired 3.
water level has been reached. Electronics
prevent overfi ll.
This sets the amount of water used in future
fl ushes. See Fig. 4 for recommended water
depth level.
Changing from Residential to Marine
Flush Mode
Press both buttons simultaneously and hold 1.
for approximately 3 seconds (Fig. 4).
The lock LED will fl ash indicating you are
in programming mode.
Release the buttons when the LED begins 2.
to fl ash.
Only the trap at the bottom of the bowl will
refi ll when toilet is fl ushed.
Vidange de la cuvette
Utilisez cette procédure pour vider
complètement la cuvette sans ajouter d’eau.
(S’applique aux deux modes de chasse.)
REMARQUE : Vous ne pouvez pas vider la
cuvette si le capteur indique que le réservoir
est plein, à moins de désactiver le mode de
verrouillage.
Appuyez simultanément sur les deux ■
boutons et relâchez-les (Fig. 3).
Après avoir vidangé, appuyez sur l’un ou ■
l’autre des boutons pour ajouter de l’eau,
actionner le moteur et revenir à l’utilisation
normale.
Réglage du mode de
chasse d’eau
Cette cuvette a deux modes d’utilisation :
marine et résidentiel. En mode marine,
la pompe dimacératrice produit une
deuxième impulsion une fois la chasse
d’eau actionnée pour assurer qu’il ne reste
plus d’eau résiduelle dans la cuvette. Le
mode résidentiel n’offre pas cette deuxième
impulsion; la cuvette se remplit d’eau
jusqu’au niveau choisi.
REMARQUE : À moins que vous souhaitiez
faire fonctionner la cuvette en mode résidentiel
(déconseillé pour les applications marines),
vous n’aurez pas besoin de programmer le
niveau d’eau, car la cuvette est réglée à l’usine
en mode marine.
Pour passer en mode résidentiel
Appuyez simultanément sur les deux 1.
boutons et maintenez-les enfoncés environ
3 secondes (Fig. 4).
La DEL de verrouillage clignote, indiquant
que vous êtes en mode de programmation.
Continuez de maintenir les deux boutons 2.
enfoncés pendant au moins 4 secondes
après que la DEL de verrouillage commence
à clignoter.
Relâchez les deux boutons lorsque le niveau 3.
d’eau souhaité est atteint. L’électronique
empêche le débordement.
Cette opération détermine la quantité d’eau
utilisée lors des prochaines chasses d’eau.
Reportez-vous à la Fig. 4 pour le niveau
d’eau recommandé.
Pour passer du mode résidentiel au
mode marine
Appuyez simultanément sur les deux 1.
boutons et maintenez-les enfoncés environ
3 secondes (Fig. 4).
La DEL de verrouillage clignote, indiquant
que vous êtes en mode de programmation.
Relâchez les deux boutons lorsque la DEL 2.
commence à clignoter.
Seul le siphon au fond de la cuvette sera
recouvert d’eau après avoir actionné
la chasse.
Vaciado de la taza
Siga este procedimiento para vaciar
completamente la taza sin añadir agua. (Se
aplica a ambos modos de descarga.)
NOTA: A menos que el modo de bloqueo
esté deshabilitado, no se podrá vaciar la
taza si el sensor del tanque detecta una
condición llena.
Presione ambos botones simultáneamente ■
y suéltelos (fi g. 3).
Después de vaciar, presione cualquiera de ■
los botones una vez para añadir agua, hacer
funcionar el motor y volver al uso normal.
Confi guración del modo
de descarga
Este inodoro tiene dos modos de
funcionamiento: marino y residencial. En el
modo marino, la bomba macerante realiza
un impulso secundario después de que se
ha descargado el inodoro a fi n de garantizar
que la taza esté vacía y no queden restos
de drenaje de agua. El modo residencial no
tiene un impulso de bombeo secundario y
la taza se vuelve a llenar hasta el nivel de
agua especifi cado.
NOTA: A menos que se desee hacer
funcionar el inodoro en modo residencial (no
recomendado para aplicaciones marinas), no
será necesario programar el nivel de agua ya
que el inodoro se envía de fábrica confi gurado
para el modo marino.
Cambio al modo de descarga residencial
Presione ambos botones simultáneamente 1.
y manténgalos apretados durante unos
3 segundos (fi g. 4).
El LED de bloqueo destellará, indicando
que se está en modo de programación.
Mantenga presionados ambos botones 2.
durante al menos 4 segundos después
de que el LED de bloqueo comience a
destellar.
Suelte ambos botones cuando se alcance 3.
el nivel de agua deseado. Un mecanismo
electrónico evita el sobrellenado.
Así se fija la cantidad de agua que se
utilizará en descargas futuras. La fi g. 4
muestra el nivel de profundidad de agua
recomendado.
Cambio desde el modo residencial al
de descarga marina
Presione ambos botones simultáneamente 1.
y manténgalos apretados durante unos
3 segundos (fi g. 4).
El LED de bloqueo destellará, indicando
que se está en modo de programación.
Suelte los botones cuando el LED comience 2.
a destellar.
Al descargarse el inodoro se llenará
únicamente la trampa de la parte inferior
de la taza.
2
Fig. 4
To Enter Programming Mode
Pour passer en mode de programmation
Para entrar al modo de programación
FLUSH
ART00004
ADD
WATER
Press and hold both buttons until lock LED
fl ashes; approximately 3 seconds.
Appuyez sur les deux boutons et maintenezles enfoncés environ 3 secondes jusqu’à ce
que la DEL clignote.
Presione sin soltar ambos botones hasta
que el LED de bloqueo comience a destellar;
aproximadamente 3 segundos.
To Set the Water Level - Residential
Pour régler le niveau d’eau - Résidentiel
Para fi jar el nivel de agua: Residencial
FLUSH
ART00037
ADD
WATER
Release both buttons when desired water
level is reached.
Relâchez les deux boutons lorsque le niveau
d’eau souhaité est atteint.
Suelte ambos botones cuando se alcance el
nivel de agua deseado.
Recommended Water Level Depth
Niveau d’eau recommandé
Profundidad de nivel de
agua recomendada
ART00019
Approx. 1/2” or 12 mm above the outfall
opening.
Environ 12 mm ou 1/2 po au-dessus de
l’ouverture du siphon.
Aprox. 12 mm (½ pulg.) por encima de la
abertura del desagüe.
3