Thetford Tecma Silence Plus Owners Manual [en, fr, es]

Tecma Silence Marine Owner’s Manual
Manuel du propriétaire de la
cuvette sanitaire Tecma Silence Marine
Manuel del propietario del modelo Tecma Silence Marine
Operation
Using the Wall Switch Control
Add Water button . When pushed, adds approximately 0.5L of water to the toilet bowl (Fig. 1). Electronics prevent overfi ll.
Flush button . When pushed, begins a sequence that adds water and macerates (Fig. 2). (Marine mode will macerate a second time.) Sequence ends with a small amount of water added to the bowl to provide an odor trap (marine mode), or bowl refi lls to the set level (residential mode).
To avoid damage to the toilet, fl ush only human organic waste and Marine/RV toilet tissue.
Adding Water
Recommended before fl ushing solid waste in marine mode.
Press (for approx. 1 sec.) and release left button (Fig. 1).
Each press adds approx. 0.5 L of water. This process can be repeated until the
maximum amount is reached.
Utilisation
Utilisation de l’interrupteur mural
L’interrupteur mural de la cuvette comporte deux boutons :
Le bouton Ajouter de l’eau. Lorsque l’on appuie sur ce bouton, environ 0,5 L d’eau est ajouté dans la cuvette (Fig. 1). L’électronique empêche le débordement.
Le bouton Chasse d’eau. Lorsque l’on appuie sur ce bouton, l’appareil ajoute de l’eau et macère les matières (Fig. 2). (Le mode marine macère deux fois.) La séquence se termine par l’ajout d’une petite quantité d’eau dans la cuvette pour enfermer les odeurs (mode marine) ou la cuvette se remplit au niveau préétabli (mode résidentiel).
Pour éviter d’endommager la cuvette, n’évacuez que des déchets organiques humains et du papier hygiénique RV/Marine.
Ajout d’eau
Il est recommandé d’ajouter de l’eau avant d’évacuer des déchets solides en mode marine.
Appuyez sur le bouton de gauche (pendant environ 1 s) et relâchez-le (Fig. 1).
Chaque pression du bouton ajoute environ 0,5 L d’eau.
Vous pouvez répéter le processus jusqu’à l’atteinte du niveau maximal.
Funcionamiento
Uso del control del interruptor de pared
El interruptor de pared del inodoro tiene dos botones:
Botón “Add Water” (Añadir agua).
Cuando se presiona este botón, se añaden alrededor de 0.5 litros de agua a la taza del inodoro (fi g. 1). Un mecanismo electrónico evita el sobrellenado.
Botón Flush (Descargar). Cuando se presiona este botón, comienza una secuencia que añade agua y macera (fi g. 2). (El modo marino macerará una segunda vez.) La secuencia termina con una pequeña cantidad de agua agregada a la taza para proporcionar una trampa de olor (modo marino) o la taza se vuelve a llenar al nivel especifi cado (modo residencial).
Para evitar daños al inodoro, únicamente descargue desechos orgánicos humanos y papel higiénico (marino o de vehículos de recreación).
Añadido de agua
Se recomienda antes de descargar desechos sólidos en el modo marino.
Presione el botón izquierdo durante aproximadamente 1 segundo, y luego suéltelo (fi g. 1).
Cada vez que se presiona el botón, se añaden 0.5 litros de agua.
Este proceso puede repetirse hasta alcanzar la máxima cantidad.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Add water Ajouter de l’eau
ADD
WATER
FLUSH
ADD
WATER
FLUSH
Añadir agua
ART00002
www.thetford.com Rev. 09/04/08 Form/Formulaire/Formulario n.º 38643A
ART00003
Flush Chasse Descargar
1
Empty bowl Vider la cuvette Vaciar la taza
ART00004
ADD
WATER
FLUSH
Emptying the Bowl
Use this procedure to completely empty the bowl without adding water. (Applies to both ushing modes.)
NOTE: You cannot empty the bowl if the tank sensor reads full, unless lockout mode is disabled.
Press both buttons simultaneously and release (Fig. 3).
After emptying, press either button once to add water, run motor, and return to normal use.
Setting the Flush Mode
This toilet has two operating modes: marine and residential. In marine mode, the macerating pump completes a secondary pulse after the toilet has been fl ushed to ensure that the bowl is empty of any residual water drainage. Residential mode has no secondary pump pulse and the bowl refi lls to the set water level.
NOTE: Unless you wish to operate the toilet in residential mode (not recommended for marine applications), you will not need to program the water level, as the toilet is shipped from the factory in marine mode.
Changing to Residential Flush Mode
Press both buttons simultaneously and hold 1. for approximately 3 seconds (Fig. 4).
The lock LED will fl ash, indicating you are in programming mode.
Continue to press and hold both buttons 2. for at least 4 seconds after the lock LED begins fl ashing.
Release both buttons when the desired 3. water level has been reached. Electronics prevent overfi ll.
This sets the amount of water used in future ushes. See Fig. 4 for recommended water depth level.
Changing from Residential to Marine Flush Mode
Press both buttons simultaneously and hold 1. for approximately 3 seconds (Fig. 4).
The lock LED will fl ash indicating you are in programming mode.
Release the buttons when the LED begins 2. to fl ash.
Only the trap at the bottom of the bowl will refi ll when toilet is fl ushed.
Vidange de la cuvette
Utilisez cette procédure pour vider complètement la cuvette sans ajouter d’eau. (S’applique aux deux modes de chasse.)
REMARQUE : Vous ne pouvez pas vider la cuvette si le capteur indique que le réservoir est plein, à moins de désactiver le mode de verrouillage.
Appuyez simultanément sur les deux boutons et relâchez-les (Fig. 3).
Après avoir vidangé, appuyez sur l’un ou l’autre des boutons pour ajouter de l’eau, actionner le moteur et revenir à l’utilisation normale.
Réglage du mode de chasse d’eau
Cette cuvette a deux modes d’utilisation : marine et résidentiel. En mode marine, la pompe dimacératrice produit une deuxième impulsion une fois la chasse d’eau actionnée pour assurer qu’il ne reste plus d’eau résiduelle dans la cuvette. Le mode résidentiel n’offre pas cette deuxième impulsion; la cuvette se remplit d’eau jusqu’au niveau choisi.
REMARQUE : À moins que vous souhaitiez faire fonctionner la cuvette en mode résidentiel (déconseillé pour les applications marines), vous n’aurez pas besoin de programmer le niveau d’eau, car la cuvette est réglée à l’usine en mode marine.
Pour passer en mode résidentiel
Appuyez simultanément sur les deux 1. boutons et maintenez-les enfoncés environ 3 secondes (Fig. 4).
La DEL de verrouillage clignote, indiquant que vous êtes en mode de programmation.
Continuez de maintenir les deux boutons 2. enfoncés pendant au moins 4 secondes après que la DEL de verrouillage commence à clignoter.
Relâchez les deux boutons lorsque le niveau 3. d’eau souhaité est atteint. L’électronique empêche le débordement.
Cette opération détermine la quantité d’eau utilisée lors des prochaines chasses d’eau. Reportez-vous à la Fig. 4 pour le niveau d’eau recommandé.
Pour passer du mode résidentiel au mode marine
Appuyez simultanément sur les deux 1. boutons et maintenez-les enfoncés environ 3 secondes (Fig. 4).
La DEL de verrouillage clignote, indiquant que vous êtes en mode de programmation.
Relâchez les deux boutons lorsque la DEL 2. commence à clignoter.
Seul le siphon au fond de la cuvette sera recouvert d’eau après avoir actionné la chasse.
Vaciado de la taza
Siga este procedimiento para vaciar completamente la taza sin añadir agua. (Se aplica a ambos modos de descarga.)
NOTA: A menos que el modo de bloqueo esté deshabilitado, no se podrá vaciar la taza si el sensor del tanque detecta una condición llena.
Presione ambos botones simultáneamente y suéltelos (fi g. 3).
Después de vaciar, presione cualquiera de los botones una vez para añadir agua, hacer funcionar el motor y volver al uso normal.
Confi guración del modo de descarga
Este inodoro tiene dos modos de funcionamiento: marino y residencial. En el modo marino, la bomba macerante realiza un impulso secundario después de que se ha descargado el inodoro a fi n de garantizar que la taza esté vacía y no queden restos de drenaje de agua. El modo residencial no tiene un impulso de bombeo secundario y la taza se vuelve a llenar hasta el nivel de agua especifi cado.
NOTA: A menos que se desee hacer funcionar el inodoro en modo residencial (no recomendado para aplicaciones marinas), no será necesario programar el nivel de agua ya que el inodoro se envía de fábrica confi gurado para el modo marino.
Cambio al modo de descarga residencial
Presione ambos botones simultáneamente 1. y manténgalos apretados durante unos 3 segundos (fi g. 4).
El LED de bloqueo destellará, indicando que se está en modo de programación.
Mantenga presionados ambos botones 2. durante al menos 4 segundos después de que el LED de bloqueo comience a destellar.
Suelte ambos botones cuando se alcance 3. el nivel de agua deseado. Un mecanismo electrónico evita el sobrellenado.
Así se fija la cantidad de agua que se utilizará en descargas futuras. La fi g. 4 muestra el nivel de profundidad de agua recomendado.
Cambio desde el modo residencial al de descarga marina
Presione ambos botones simultáneamente 1. y manténgalos apretados durante unos 3 segundos (fi g. 4).
El LED de bloqueo destellará, indicando que se está en modo de programación.
Suelte los botones cuando el LED comience 2. a destellar.
Al descargarse el inodoro se llenará únicamente la trampa de la parte inferior de la taza.
2
Fig. 4
To Enter Programming Mode Pour passer en mode de programmation Para entrar al modo de programación
FLUSH
ART00004
ADD
WATER
Press and hold both buttons until lock LED ashes; approximately 3 seconds.
Appuyez sur les deux boutons et maintenez­les enfoncés environ 3 secondes jusqu’à ce que la DEL clignote.
Presione sin soltar ambos botones hasta que el LED de bloqueo comience a destellar; aproximadamente 3 segundos.
To Set the Water Level - Residential Pour régler le niveau d’eau - Résidentiel Para fi jar el nivel de agua: Residencial
FLUSH
ART00037
ADD
WATER
Release both buttons when desired water level is reached.
Relâchez les deux boutons lorsque le niveau d’eau souhaité est atteint.
Suelte ambos botones cuando se alcance el nivel de agua deseado.
Recommended Water Level Depth Niveau d’eau recommandé Profundidad de nivel de
agua recomendada
ART00019
Approx. 1/2” or 12 mm above the outfall opening.
Environ 12 mm ou 1/2 po au-dessus de l’ouverture du siphon.
Aprox. 12 mm (½ pulg.) por encima de la abertura del desagüe.
3
Loading...
+ 6 hidden pages