warnings listed in this document before you
install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings, there is a
risk of property loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to this unit as
this could result in property damage, injury,
or electrocution.
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage
to equipment, injury, or death that may
result from the system's improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
Warning! Danger of Electric Shock,
Fire and Flooding. Failure to heed these
!
warnings can result in loss of property,
injury and death.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS disconnect power to the
toilet before servicing. There is a serious
injury risk by placing hands/fi ngers in the
bowl discharge because of the high-speed
macerating impeller located directly below
the bowl discharge. NEVER attempt to
dislodge an obstruction in the pump by placing your hands/fi ngers in harm’s way while
it is running.
■ Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
■ Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before beginning work.
■ If Toilet is connected to any through-hull fittings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEACOCKS when BOAT IS UNATTENDED – even
if only for a minimal time.
■ For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DISCONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
Installation de
la cuvette Marine
Avertissement! Prenez
!
connaissance des avertissements et des mises
en garde fi gurant dans ce document avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce système.
Ignorer ces avertissements peut conduire à
des pertes matérielles, des blessures ou une
électrocution. N’apportez aucune modifi cation à
cette unité au risque de causer des dommages
matériels, des blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité relative à des dommages
matériels, blessures ou mortalités découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que
les travaux de plomberie et d’électricité
soient exécutés par un professionnel
muni d’une licence. Un permis local et
le respect du code sont exigés.
DANGER : Danger de choc
électrique, d’incendie et d’inondation.
!
Négliger de suivre ces avertissements
peut entraîner des pertes matérielles, des
blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT DANGER
Risque de contact avec
des pièces en mouvement
TOUJOURS débrancher la toilette
avant les travaux. Placer les mains ou les
doigts dans le renvoi de la cuvette présente
un risque de graves blessures, car la
turbine de broyage haute vitesse est située
directement en dessous du renvoi de la
cuvette. NE JAMAIS essayer de déloger
une obstruction dans la pompe en plaçant
les mains ou les doigts à l’intérieur pendant
qu’elle fonctionne.
■ N’utilisez que les DISJONCTEURS,
FUSIBLES ET CALIBRES DE CÂBLES
RECOMMANDÉS PAR l’ABYC.
■ Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les
ROBINETS sont FERMÉS ou à la position
« ARRÊT » avant de commencer les travaux.
■ Si la cuvette sanitaire est reliée à un
raccord traversant la coque, FERMEZ
TOUJOURS TOUS LES ROBINETS
lorsque l’EMBARCATION EST INOCCUPÉE –
même pour un court laps de temps.
Instalación del
inodoro Marine
¡Advertencia! Lea y comprenda
!
las advertencias contenidas en este documento
antes de instalar, hacer funcionar o dar
mantenimiento a este sistema. El incumplimiento
de estas advertencias ocasionará riesgos de
pérdidas materiales, lesiones y electrocución. No
modifi que de ninguna manera esta unidad pues
de hacerlo podría ocasionar daños materiales,
lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no acepta ninguna obligación o responsabilidad por
cualquier daño al equipo, lesiones o la
muerte que pudieran ser causados por
la instalación, el servicio o el manejo
incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que
los trabajos eléctricos y de fontanería
sean realizados por personal con licencia. Se requiere el cumplimiento de los
códigos y permisos locales.
PELIGRO: Peligro de descargas
eléctricas, incendio e inundaciones. El
!
incumplimiento de estas advertencias
puede dar lugar a pérdidas materiales,
lesiones y muerte.
ADVERTENCIA
DE RIESGO
Contacto con piezas en
movimiento
SIEMPRE desconecte la electri-
cidad al inodoro antes de darle servicio.
Existe un riesgo de lesiones graves si coloca las manos/dedos en la descarga de la
taza debido al impulsor de maceración de
alta velocidad situado directamente debajo
de la descarga de la taza. NUNCA trate
de liberar una obstrucción en la bomba
colocando las manos/los dedos en un lugar
peligroso mientras funciona.
■ Utilice siempre el INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO / FUSIBLE Y CABLES DEL
CALIBRE RECOMENDADOS POR ABYC.
■ Antes de comenzar a trabajar, asegúrese
siempre de que la ENERGÍA ELÉCTRICA
esté APAGADA y que las TOMAS DE
MAR estén CERRADAS o en posición
DESACTIVADA.
■ Si el inodoro está conectado a cualquier
adaptador pasacasco, SIEMPRE CIERRE
o APAGUE TODAS LAS TOMAS DE MAR
cuando SE DEJE DESATENDIDA LA
EMBARCACIÓN, incluso aunque sea por
un tiempo mínimo.
www.thetford.com
1
Form/Formulaire/Formulario No. 38675 Rev. E 06/08/2014
Warnings, Con’t.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
ALL flexible tubing connected directly or indirectly
between toilet and ANY through-hull fitting must
be of marine quality and must be connected to
each fitting with TWO (2) STAINLESS STEEL
WORM DRIVE HOSE CLAMPS. These HOSE
CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY
TO ENSURE TIGHTNESS, thereby preventing
leaks.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves fitted in connecting, intermediate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES and
READILY ACCESSIBLE to all toilet users. Use
lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks
and valves. Screw-down gate valves are not
recommended.
■ IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
■ Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
■ Only human waste and toilet paper should be put
into the toilet. Never flush FOREIGN MATERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened wipes,
condoms, feminine hygiene products, dental
floss, household garbage, etc.).
Discharge Hoses
Avertissements, suiteAdvertencias, cont.
■ Pour les unités utilisant de l’eau douce et qui
sont (à certains moments) reliées à l’aqueduc
municipal par le biais d’un système de liaison
terre-navire, ce SYSTÈME DE LIAISON doit
être DÉCONNECTÉ SI L’EMBARCATION
EST INOCCUPÉE – même pour un court
laps de temps.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, TOUS les tubes flexibles directement
ou indirectement raccordés entre la cuvette
et TOUT raccord traversant la coque doivent
être de qualité marine et être branchés à ces
raccords à l’aide de DEUX (2) COLLIERS
EN ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être
FRÉQUEMMENT VÉRIFIÉ, afin de prévenir
les fuites.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant
la coque, DES ROBINETS DE PRISE
D’EAU DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT
INSTALLÉS sur ces conduites. Tous les
robinets (ou valves secondaires installées
lors du raccordement de la tuyauterie
intermédiaire) DOIVENT ÊTRE DE PLEIN
CALIBRE et FACILEMENT ACCESSIBLES
aux utilisateurs des toilettes pour être
refermés. Utilisez des robinets ou valves à
levier, de plein calibre et de qualité marine.
Les robinets à tiroir à vis sont déconseillés.
■ SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA
CUVETTE APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX
OU TROIS FOIS LA CHASSE D’EAU, celleci a été mal installée ou est défectueuse.
N’utilisez pas la cuvette sanitaire tant que
l’installation n’a pas été corrigée ou l’appareil
réparé. Veuillez consulter la section
Installation ou la section Dépannage de ce
manuel.
■ N’utilisez QUE des accessoires de montage
en ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ
PAS SANS INSÉRER LES DOUILLES DE
MONTAGE EN PLASTIQUE DANS LES
TROUS. Un montage incorrect de la cuvette
pourra entraîner du jeu dans sa fi xation ou
l’endommager.
■ La cuvette n’est conçue que pour les déchets
humains et le papier hygiénique. N’y jetez
jamais des CORPS ÉTRANGERS (essuietout en papier, lingettes humides, condoms,
produits d’hygiène féminine, soie dentaire,
déchets ménagers, etc.).
Tuyaux d’évacuation
■ Para unidades que usen agua dulce,
que estén (en cualquier momento)
conectadas a los sistemas municipales
costeros de suministro de agua, se deberá
DESCONECTAR el SISTEMA COSTERO
si LA EMBARCACIÓN VA A QUEDARSE
DESATENDIDA, incluso aunque sea por
un tiempo mínimo.
■ Si la unidad está conectada a cualquier
adaptador pasacasco, TODAS las
mangueras fl exibles que estén directa o
indirectamente conectadas entre el inodoro
y CUALQUIER adaptador pasacasco
tienen que ser de calidad marítima y
estar conectadas a cada adaptador con
DOS (2) ABRAZADERAS DE TORNILLO
SIN FIN DE ACERO INOXIDABLE PARA
MANGUERA. Para prevenir fugas, se debe
COMPROBAR CON FRECUENCIA EL
APRIETE DE ESTAS ABRAZADERAS
■ Si la unidad está conectada a cualquier
adaptador pasacasco, TENDRÁ QUE
HABER TOMAS DE MAR INSTALADAS
DEBIDAMENTE en estas tuberías. Todas las
tomas de mar (o las válvulas secundarias
para conexión de tubos intermedios)
DEBEN SER DE PASO TOTAL y ESTAR
FÁCILMENTE ACCESIBLES para todos los
usuarios de los inodoros. Utilice válvulas
y tomas de mar de calidad marítima
de paso total y activadas por palanca.
No deben utilizarse válvulas de compuerta
atornillables.
■ SI NO FLUYE AGUA AL INODORO
DURANTE LOS PRIMEROS DOS O TRES
CICLOS DE DESCARGA, signifi ca que la
instalación es incorrecta o que el producto
no funciona. Suspenda el uso del inodoro
hasta que se haya corregido la instalación
o se hayan realizado las reparaciones.
Sírvase repasar las secciones “Instalación” y
“Resolución de problemas” de este manual.
■ Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje
DE ACERO INOXIDABLE. NO HAGA LA
INSTALACIÓN SIN LOS ACCESORIOS
PLÁSTICOS DE LOS ORIFICIOS DE
MONTAJE. El inodoro podría afl ojarse o
dañarse si se instala de manera incorrecta.
■ Sólo se deben echar desechos
humanos y papeles higiénicos en el
inodoro. No descargue nunca OTROS
MATERIALES (p. ej., toallas de papel,
toallitas prehumedecidas, condones,
productos de higiene femenina, hilo dental,
basura doméstica, etc.).
Mangueras de descarga
This toilet is designed to discharge waste into a 1.5” ID
marine-grade sanitation hose/pipe.
IMPORTANT: Use only marine-
!
quality reinforced hoses for installation.
Rigid PVC pipe may also be used for the
discharge line. If using fl exible hoses, avoid
sharp bends that may cause the hose to
kink and restrict fl ow, and secure the hoses
to prevent abrasion. Always inspect the fi nal
installation for leaks.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Cette cuvette est conçue pour évacuer les
eaux usées dans un tuyau / tube sanitaire
de qualité marine de 38 mm (1-1/2 po) de
diamètre intérieur.
REMARQUE : N’utilisez que des
!
tuyaux renforcés de qualité marine. Vous pouvez
également utiliser du tuyau de PVC rigide pour
la conduite d’évacuation. Si vous utilisez du
tube fl exible, évitez les courbes serrées pouvant
couder le tube et restreindre son débit, et fi xez-le
pour éviter l’abrasion. Vérifi ez toujours que
l’installation fi nale est exempte de fuites.
2
Este inodoro está diseñado para descargar
desechos por una tubería o manguera de
saneamiento de 38 mm (1-1/2 pulg.) de
calidad marítima.
IMPORTANTE:Utilice única-
!
mente mangueras reforzadas de calidad marítima
para la instalación. También se puede usar
tubería de PVC rígida para la línea de descarga.
Si se usan mangueras fl exibles, evite los acoda-
mientos agudos que podrían ocasionar que la
manguera se doble (con consecuente restricción
del fl ujo); afi ance las mangueras para evitar la
abrasión. Inspeccione siempre la instalación fi nal
para comprobar que no haya fugas.
www.thetford.com
Fig. A
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
High Profi le / Profi l haut / Perfi l alto
Weight : 45 lbs.
Poids : 20,4 kg
Peso: 20.4 kg
Note: China base dimensions may vary
slightly in size.
Low Profi le / Profi l bas / Perfi l bajo
Remarque : Les dimensions de
la base de porcelaine peuvent varier légèrement.
Weight : 43 lbs.
Poids : 19,5 kg
Peso: 19.5 kg
ART00202A
Nota: Las dimensiones de la base
de porcelana podrían variar ligeramente.
Electrical System / Circuit électrique / Sistema eléctrico
DANGER! FIRE HAZARD:
Failure to use ABYC/ISO recommended
!
circuit breakers or fuses can result in fi re!
■ All circuits must follow ABYC/ISO standards.
■ Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size
Chart.
■ Every toilet must have its own circuit breaker
or fuse.
■ Always use crimp-style connectors with Sealing
provisions to avoid corrosion.
Fig. B
If Wire Gauge for distance from source* is:0-20 feet20-32 Feet33-50 feetCircuitBreaker
12 VOLTS - Install10 Gauge8 Gauge6 Gauge30 amp
24 VOLTS - Install16 Gauge14 Gauge12 Gauge30 amp
* Distance measured assumes power and ground wires
DANGER! RISQUE D’INCENDIE
: Négliger d’utiliser les disjoncteurs ou
!
fusibles recommandés par l’ABYC/ISO peut
entraîner un incendie!
■ T ous les circuits doivent respecter les normes
de l’ABYC/ISO.
■ Le calibre des fi ls doit correspondre à ceux
indiqués dans le Tableau de calibre des fi ls.
■ Chaque cuvette sanitaire doit comporter son
propre disjoncteur ou fusible.
■ Utilisez systématiquement des raccords à sertir
étanches pour éviter la corrosion.
Wire Gauge Size Chart
Tableau de calibre des fi ls
¡PELIGRO! PELIGRO DE INCEN-
DIO: ¡El uso de interruptores automáticos o
!
fusibles diferentes a los recomendados por
ABYC e ISO podría dar lugar a incendios!
■ T odos los circuitos deben cumplir con las normas de
ABYC/ISO.
■ Los calibres de los cables deben ser los indicados
en la tabla de calibre de los cables.
■ Cada inodoro debe tener su propio interruptor
automático o fusible.
■ Utilice siempre conectores sellados a presión para
impedir la corrosión.
Calibre du fil d’après la distance de la source* :10.1-609.6 cm
(0-20 pieds)
12 VOLTS - InstallerCalibre 10Calibre 8 Calibre 630 A
24 VOLTS - InstallerCalibre 16 Calibre 14Calibre 1230 A
* La distance mesurée suppose des fils d’alimentation et
de mise à la terre
Tabla de calibre de los cables
Si el calibre del cable para la distancia de la fuente* es:0-50 pies
(10.1-609.6 cm)
12 VOLTIOS - Instalar Calibre 10Calibre 8Calibre 630 A
24 VOLTIOS - InstalarCalibre 16Calibre 14Calibre 1230 A
* La distancia medida supone cables de alimentación
eléctrica y de conexión a tierra
www.thetford.com
6.1-9.8 m
(20-32 pieds)
20-32 pies
(6.1-9.8 m)
3
10.1-15.2 m
(33-50 pieds)
33-50 pies
(10.1-15.2 m)
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Disjoncteur
Interruptor automático
Note: To install the Tecma EasyFit toilet,
you MUST have the toilet and one of the
Harness Kits pictured below!
Fig. C
(2x) 1/4” 10 x 2.5”
(2x) 1-9/16” x 2-1/2
2
Remarque : Pour installer la cuvette the
DEVEZ
Tecma EasyFit, vous
avoir la cuvette
et l’un des ensembles de faisceaux de câbles
illustrés ci-dessous.
3
1
Nota: ¡Para poder instalar el inodoro Tecma
EasyFit, es
y uno de los juegos de arnés que se muestran
debajo!
(1x)
IMPRESCINDIBLE tener el inodoro
(1x)
4
5
Literature
Literature
French
Documentation
Material
Spanish
informativo
(1x)
6
ART00198-1a
Harness Kit PartsPièces des ensembles de faisceaux de
Parts shown below are supplied in Thetford's
Harness Kits.
#38670, 38680
(1x)
K1
(1x)
K2
câbles
Les ensembles de faisceaux de câbles Thetford
contiennent les pièces illustrées ci-dessous.
#
38670, 38680, 38671, 38681, 38679, 38682
(1x)
(1x)
K3
K5
(1x)
K4
ART00198
Partes del juego de arnés
Las partes mostradas a continuación se incluyen
en los juegos de arnés de Thetford.
#38671, 38679, 38681,38682
(1x)
(1x)
K6
K7
#38679, 38682
only
#38679, 38682
uniquement
#38679, 38682
únicamente
(1x)
K8
Fig. D
Materials Not Provided
■In-line Strainer (if applicable)
■3/4” - diameter water supply line (Raw Water
installation)
■3/4”- diameter minimum Vented Loop – if
required (Raw Water installation)
■1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
■1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if
required
■1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
■1-1/2”- straight or 90
■Silicone caulk (white or clear)
■Various Electrical Connectors
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
NP
O
coupling (as needed)
Matériel non fourni
■Filtre sur conduite (le cas échéant)
■Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po)
de diamètre (Installation à eau non traitée)
■Boucle de ventilation d’au moins 19 mm
(3/4 po) de diamètre – si nécessaire
(Installation à eau non traitée)
■Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po)
de diamètre (Installation à eau douce)
■Boucle de ventilation d’au moins 38 mm (11/2 po) de diamètre – si nécessaire
■Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre
■Raccord droit ou coude de 90° de 38 mm (11/2 po) (si nécessaire)
■Tube de silicone (blanc ou transparent)
■Connecteurs électriques variés
NP
4
(1x)
K11
(1x)
(1x)
Materiales no suministrados
■Filtro interno (si corresponde)
■Tubería de suministro de agua de 19 mm
(3/4 pulg.) de diámetro (Instalación de agua bruta)
■Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de
diámetro (mín.), si se requiere (Instalación de
agua bruta)
■Tubería de suministro de agua de 13 mm
(1/2 pulg.) de diámetro (Instalación de
agua dulce)
■Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.)
de diámetro (mín.), si se requiere
■Manguera de descarga de calidad marítima
de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
■Acoplador recto o de 90º de 38 mm (1-1/2 pulg.)
(según se requiera)
■Masilla de silicona (blanca o transparente)
■Conectores eléctricos varios
NP
www.thetford.com
K9
K10
Orientation / Aperçu / Orientación
Fig. E
IF NEEDED-8” above
waterline ALL TIMES!
!
SI NÉCESSAIRE 20 cm au-dessus de
la ligne de fl ottaison
EN TOUT TEMPS!
SI ES NECESARIO:
¡20 cm por encima de
la línea de fl otación
EN TODO MOMENTO!
K
Floor-minimum 3/4”
Plancher - min. 19 mm
Piso: 19 mm mínimo
K6
OR
B
K5
K4
D
K3
K8
E
F
4
C
H
G
C1
K1
J
H
B1
A
I
Fresh Water Install
A1
A. Fresh Water Hook-up
K1
B. Wiring Harness
K3
C. Bezel (Fig. F)
K4
D. Wall Switch
K5
Thetford Water Pump (Raw Water Install)
K6
Raw Water Pump Hook-Up
K8
E. Lower Discharge Check Valve (Vertical)
#4
A. Filter or Strainer (Raw Water Install)
A1
A
B. Water Tank (Fresh Water Install)
B
C. Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
B1
C
D. 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
C1
E. 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
D
F.Vented Loop
E
G. Toilet Discharge Hose
F
H. Relay Module
G
I. Water Pump Wiring (Fig. B)
H
J. Discharge Line (above or below fl oor)
I
K. Holding Tank
J
L. Boat/Craft 12V DC Power Source
M. Mimimum 3/4” fl oor
K
Raccord de pompe d’eau douce
K1
Faisceau de câbles
K3
Plaque (Fig. F)
K4
Interrupteur mural
K5
Pompe à eau Thetford (installation d’eau non traitée)
K6
Raccord de pompe d’eau non traitée
K8
#4
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
(verticale)
Filtre ou crépine (installation d’eau non traitée)
A1
A
Réservoir d’eau (installation d’eau douce)
B
Pompe à eau d’une autre marque que Thetford
(installation d’eau non traitée)