THETFORD TECMA EASYFIT User Manual

Page 1
Installation Guide Guide d’installation
For Raw Water Pump or Fresh Water Solenoid installations
Pour les installations de pompe à eau non traitée ou à vanne électromagnétique à eau douce
Parts List
Please begin by checking to see that all parts/accessories were included in your EasyFit package:
• 1 – Tecma EasyFit toilet (high/low, white/bone, 12V/24V)
• 1 – Wall switch and controller
• 1 – Black wall switch bezel
• 1 – Bone wall switch bezel
• 2 – 1/4” stainless steel washers
• 2 – Plastic mounting hole inserts
• 2 – Bolt caps
• 2 – Hose clamps – 1 9/16”-2 1/2”, stainless
• 1 – Hose clamps (water supply)
Water Supply Parts (determined when toilet is ordered), either:
– 12V or 24V Pump Kit (3.0 L/Min); Rubber isolators,
Screws, Diagram
or
– 12V or 24V Solenoid Valve (connected to controller); Diagram, Bag
• 1 – Full Tank sensor
• 1 – Lower Discharge Check Valve
• 1 – Chemical and literature kit
• 1 – Installation Guide
• 1 – Owner’s Manual
• 1 – Toilet Installation Template
• 1 – Wall Switch Template
Liste des pièces
Veuillez commencer par vérifi er que l’ensemble des pièces et des accessoires sont compris dans l’emballage EasyFit :
• 1 – Toilette Tecma EasyFit (haut/bas, blanc/os, 12V/24V)
• 1 – Commutateur mural et régulateur
• 1 – Boîtier mural de commande de couleur noire
• 1 – Boîtier mural de commande de couleur os
• 2 – Tire-fonds de 1/4 po -10 x 2,5 po en acier inoxydable
• 2 – Rondelles d’étanchéité de 1/4 po en acier inoxydable
• 2 – Garnitures des trous de fi xation en plastique
• 2 – Cache-têtes
• 2 – Colliers de serrage – 1 9/16 po -2 1/2 po, inoxydables
• 1 – Collier de serrage (approvisionnement en eau)
• Pièces d’approvisionnement en eau (déterminées lors de la com­mande de la toilette), soit :
– Trousse pour pompe de 12V ou de 24V (3,0 L/min); isolants en
caoutchouc, vis, schéma
ou
– Vanne électromagnétique de 12V ou de 24V (reliée au régula-
teur), schéma, sac
• 1 – Capteur de pleine capacité du réservoir
• 1 – Clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure
• 1 – Trousse de produits chimiques et de documentation
• 1 – Guide d’installation
• 1 – Manuel de l’utilisateur
• 1 – Gabarit d’installation de la toilette
• 1 – Gabarit du commutateur mural
• 1 – Trousse de raccord du câblage de la pompe à eau
• 1 – Water Pump Wiring Connection Kit
Required Tools, Supplies & Materials
Needed to complete toilet installation:
Plumbing Components
• In-line Strainer
• 3/4”-diameter minimum Vented Loop – if required
• 1-1/2”-diameter minimum Vented Loop – if required
• 3/4”-diameter Marine Water Supply Hose
• 1-1/2”-diameter Marine Discharge Hose
• 1-1/2” straight coupling (as needed)
Rev. 03.01.07 Form No. 38576
Outils, fournitures et matériel requis
Ce dont vous aurez besoin pour l’installation de la toilette :
Composants de plomberie
• Filtre à tamis en série
• Trou de fuite en boucle de 3/4 po de diamètre – en cas de be­soin
• Trou de fuite en boucle de 1-1/2 po de diamètre – en cas de be­soin
• Tuyau d’approvisionnement en eau Marine de 3/4 po de diamètre
• Tuyau d’évacuation Marine de 1 1/2 po de diamètre
• Accouplement droit de 1 1/2 po de diamètre (selon le besoin)
1
Page 2
• 1-1/2” 90° coupling (as needed)
Electrical Components
• Wiring to toilet system power
• Wiring to Full Tank Sensor
• Wiring to Optional Tank Mid-Level Sensor
• Wiring from electronic controller to water pump (raw water installations)
• Wiring Harness Connectors (see page 2 and wiring informa­tion diagrams)
Supplies
• Silicone caulk (white or clear)
Tools
• 1-1/4” hole saw
• 3-1/2” hole saw or saber saw
• 7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
• Electric Drill
• 1/8” drill bit
• Raccord de 1 1/2 po de diamètre (selon le besoin)
Composants électriques
• Câblage pour l’alimentation du système de la toilette
• Câblage pour le capteur de pleine capacité du réservoir
• Câblage pour le capteur facultatif de moyenne capacité du réservoir
• Câblage du régulateur électronique jusqu’à la pompe à eau (instal­lations d’eau non traitée)
• Raccords pour les câbles groupés (voir en page 2 et les schémas de renseignements pour le câblage)
Fournitures
• Silicone de calfeutrage (blanc ou transparent)
Outils
• Scie cylindrique de 1 1/4 po
• Scie cylindrique ou scie sauteuse de 3 1/2 po
• Embout femelle de 7/16 po et clé à rochet ou clé de 7/16 po
• Perceuse électrique
• Mèche de 1/8 po
Questions?
If you have any questions or need assistance, please contact Tecma Service at 1-800-543-1219.
Vous avez des questions?
Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide, veuillez appeler le Service Tecma au 1-800-543-1219.
Wiring Harness Connectors Required But Not Included Les raccords pour les câbles groupés sont nécessaires mais ne sont pas inclus
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only)
Manufacturer Connector Item Description Quantity
C Deutsch Socket Contact 0462-201-16141 2 Plug DT06-2S 1 Wedge Lock W2S 1 D Deutsch Pins 0460-202-16141 2 Receptacle DT04-2P 1 Wedge Lock W2P 1
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank Sensor)
C Deutsch Socket Contact 0462-201-16141 4 Plug DT06-2S 2 Wedge Lock W2S 2 D Deutsch Pins 0460-202-16141 4 Receptacle DT04-2P 2 Wedge Lock W2P 2
Power Harness
F Deutsch Pin Contact 0460-204-08141 1 Receptacle DTHD04-1-8P 1 G Deutsch Socket Contact 0462-203-08141 1 Plug Housing DTHD06-1-8S 1
Pump Harness (Raw Water Models) Customer Specified Pump Connection 1
Câbles groupés pour le capteur (capteur de pleine capacité du réservoir uniquement)
Fabricant
Raccord Article Description Quantité
C Deutsch Contact femelle 0462-201-16141 2 Prise DT06-2S 1
Verrouillage du coin
W2S 1 D Deutsch Broches 0460-202-16141 2 Prolongateur DT04-2P 1
Câbles groupés pour le capteur (capteurs de moyenne et de pleine capacité du réservoir)
Verrouillage du coin
W2P 1
C Deutsch Contact femelle 0462-201-16141 4 Prise DT06-2S 2
Verrouillage du coin
W2S 2 D Deutsch Broches 0460-202-16141 4 Prolongateur DT04-2P 2
Verrouillage du coin
W2P 2
Fils couplés d’alimentation
F Deutsch Broche de contact 0460-204-08141 1 Prolongateur DTHD04-1-8P 1 G Deutsch Contact femelle 0462-203-08141 1 Boîtier de la prise DTHD06-1-8S 1
Fils couplés de la pompe (modèles à eau non traitée)
Raccord de la pompe spécifié par le client 1
2
Page 3
WARNING!
THE WARNINGS BELOW MUST BE READ AND UNDERSTOOD BEFORE INSTALLATION, OPERATION, OR SERVICE OF UNIT BEGINS. ANY MODIFICATION OF THIS UNIT COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH.
AVERTISSEMENT!
LES AVERTISSEMENTS QUI FIGURENT CI-DESSOUS DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRIS AVANT L’INSTALLATION, LE FONCTIONNEMENT OU LA MISE EN SERVICE DE L’UNITÉ. TOUTE MODIFICATION DE LA PRÉSENTE UNITÉ EST SUSCEPTIBLE D’ENTRAÎNER DES PRÉJUDICES MATÉRIELS OU CORPORELS AINSI QUE LA MORT.
THETFORD CORPORATION ACCEPTS NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR DAMAGE TO EQUIPMENT, INJURY OR DEATH THAT MAY RESULT FROM PRODUCT’S IMPROPER INSTALLATION, SERVICE OR OPERATION.
THETFORD CORPORATION RECOMMENDS THAT ONLY A TRAINED AND QUALIFIED MARINE TECHNICIAN OR ELEC­TRICIAN INSTALL OR SERVICE THIS PRODUCT.
Danger of Electric Shock, Fire and Flooding
Failure to heed these warnings can result in loss of property, injury and death.
Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT BREAKER/ FUSE AND WIRE GAUGE.
• Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER is TURNED OFF and that SEACOCKS are CLOSED or in the “OFF” position before beginning work.
• If Toilet is connected to any through-hull fittings, ALWAYS
CLOSE or TURN OFF ALL SEACOCKS when BOAT IS UN- ATTENDED – even if only for a minimal time.
• For units using fresh water that are (at any time) connected to shoreside municipal water supply systems, SHORE-
SIDE SYSTEM must be DISCONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED – even if only for a minimal time.
• If unit is connected to any through-hull fittings, ALL flex­ible tubing connected directly or indirectly between toilet and ANY through-hull fitting must be of marine quality and must be connected to each fitting with TWO (2) STAIN-
LESS STEEL WORM DRIVE HOSE CLAMPS. These HOSE CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY TO ENSURE TIGHTNESS, thereby preventing leaks.
• If unit is connected to any through-hull fittings, PROP­ERLY INSTALLED SEACOCKS MUST BE INSTALLED
to these lines. All seacocks (or secondary valves fitted in connecting, intermediate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES and READILY ACCESSIBLE to all toilet users. Use lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks and valves. Screw-down gate valves are not recommended.
IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH CYCLES, it has been improperly installed or has malfunctioned. Discon­tinue use of toilet until installation has been corrected or repairs are made. Please review this manual’s Installation section or refer to the Troubleshooting section.
• Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hardware. DO
NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure to properly mount toilet may
result in toilet becoming loose or damaged.
• Only human waste and toilet paper should be put into the toilet. Never flush FOREIGN MATERIALS (e.g. paper towels, pre-moistened wipes, condoms, feminine hygiene products, dental floss, household garbage, etc.).
THETFORD CORPORATION N’ACCEPTE AUCUNE RESPON-SABILITÉ OU OBLIGA­TION LIÉE AUX DOMMAGES CAUSÉS À L’ÉQUIPE-MENT, À DES BLESSURES OU AU DÉCÈS QUI SONT SUSCEPTIBLES D’AVOIR ÉTÉ ENTRAÎNÉS PAR UNE INSTALLA­TION, UNE MISE EN SERVICE OU UN FONCTIONNEMENT FAUTIFS DU PRODUIT.
THETFORD CORPORATION RECOMMANDE QUE SEUL UN TECH-NICIEN OU UN ÉLECTRICIEN FORMÉ ET ACCRÉDITÉ DANS LE DOMAINE MARIN INSTALLE OU METTE EN SERVICE LE PRÉSENT PRODUIT.
Risque de choc électrique, d’incendie et d’inondation
Le fait de ne pas se conformer aux présents avertissements peut entraîner la perte de biens matériels, des blessures et la mort.
• Utilisez toujours
QUE LES CALIBRES DE FILS RECOMMANDÉS PAR ABYC
• Assurez-vous que L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE de l’unité est FERMÉE et que les ROBINETS sont FERMÉS ou en position ÉTEINTE (OFF) avant de commencer le travail.
• Lorsque la toilette est reliée à des raccords qui passent à travers la coque,
FERMEZ TOUJOURS TOUS LES ROBINETS lorsque LE BATEAU EST LAISSÉ SANS SURVEILLANCE – même pour une courte durée.
• Pour les unités qui utilisent de l’eau douce et qui sont reliées (en tout temps) à des systèmes municipaux d’approvisionnement en eau sur la terre ferme,
CE SYSTÈME TERRESTRE doit être DÉBRANCHÉ SI LE BATEAU EST LAISSÉ SANS SURVEILLANCE – même pour une courte durée.
• Lorsque l’unité est reliée à un raccord qui passe à travers la coque, TOUTE la tuyaute- rie souple branchée directement ou indirectement entre la toilette et TOUT raccord traversal doit être de qual-ité marine et doit être reliée à chaque raccord avec DEUX
COLLIERS DE SERRAGE PAR VIS SANS FIN EN ACIER INOXYDABLE. Ces COLLIERS DE SERRAGE doivent être INSPECTÉS FRÉ-QUEMMENT POUR S’ASSURER DE LEUR ÉTANCHÉITÉ, afin d’empêcher les fuites.
• Lorsque l’unité est reliée à un raccord qui passe à travers la coque, DES ROBI­NETS CONVENABLEMENT INSTALLÉS DOIVENT ÊTRE PRÉVUS sur ces
lignes. Tous les robinets (ou les vannes secondaires qui équipent la tuyauterie intermédiaire de raccordement) DOIVENT ÊTRE DES ROBINETS À PASSAGE INTÉGRAL FACILEMENT ACCESSIBLES par tous les utilisateurs de la toilette. Utilisez des vannes et des robinets activés par levier, à passage intégral et de qual­ité marine. Les robinets-vannes à visser ne sont pas recommandés.
SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA TOILETTE AU COURS DES DEUX OU TROIS PREMIERS CYCLES D’ÉVACUATION, la toilette n’a pas été convenablement installée ou n’a pas bien fonc­tionné. Cessez d’utiliser la toilette jusqu’à ce que l’installation ait été corrigée ou les réparations effectuées. Veuillez vous reporter à la sec­tion du manuel concernant l’installation ou le dépannage.
• Utilisez un équipement de fixation EN ACIER INOXYDABLE UNIQUE-
MENT. NE PROCÉDEZ PAS À L’INSTALLATION DU PRODUIT SANS QUE LES GARNITURES EN PLASTIQUE DES TROUS DE FIXATION SOIENT EN PLACE. Le fait de ne pas fixer convenablement
la toilette peut entraîner un manque de stabilité ou l’endommager.
• Ne jetez que des matières de vidange et du papier de toilette dans la toilette. Ne jetez jamais de CORPS ÉTRANGERS (par ex. essuie­tout, essuie-main préhumecté, préservatifs, produits d’hygiène fémi­nine, fil dentaire, ordures ménagères, etc.) dans la toilette.
LES DISJONCTEURS OU LES FUSIBLES, AINSI
.
3
Page 4
Tecma EasyFit Dimensions /
1
13
14
2
8
3
9
6
11
4
5
12
Dimensions de Tecma EasyFit
High Profile
Low Profile
/Format haut
/Format bas
Weight/
Weight/
Poids
Poids
: 45 lbs.
: 45 lbs.
Note: China base dimensions are variable due to process variations/Remarque : les dimensions de la base en porcelaine sont variables à cause des variations de traitement.
EasyFit Parts
Pièces d’EasyFit
1. Seat & Cover/Siège et couvercle
2. Nozzle/Buse
3. Controller/Régulateur
4. Pump & Discharge Tube/ Tuyau d’évacuation et de la pompe
5. Motor Bracket/Console de moteur
6. Water Inlet/Orifice d’entrée d’eau
8. Floor Mount Hardware/Équipement de fixation au sol
9. J-Bolt/Boulon en J
11. Discharge Tube/Tuyau d’évacuation
15
12. Grommet/Passe-fils
13. Wall Switch/Commutateur mural
14. Bezel/Boîtier
15. Lower Discharge Check Valve/Clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure
4
Page 5
Installation Schematic/Schéma d’installation
Manufacturing Identification Label and CE Regulation Label affixed here/Étiquette
d’identification de fabrication et étiquette de règlement CE collées ici
Solenoid Valve models)/
tique (modèles à eau douce)
Vanne électromagné-
(fresh water
Wa ll Sw it c h C on tr o ll er /
Régulateur du commutateur mural
Bezel (bone & black supplied)/
Boîtier (fourni en couleur noire et os)
Floor – minimum 3/4” ma­rine plywood or equivalent/
Plancher – au moins 3/4 po de contreplaqué marin ou son équivalent
Lower Discharge Check Valve (shown in vertical orientation)/Clapet de non-
retour pour l’évacuation inférieure (illustrée en position verticale)
Standard 1.5” Marine Sanitation Discharge Hose/Tuyau d’évacuation et d’assainissement standard de 1,5 po en milieu marin
Wiring Harness
Full Tank Sensor/
Capteur de pleine ca­pacité du réservoir
Mid-Level Tank Sensor (optional)/
Capteur de moyenne capacité du rés­ervoir (facultatif)
Tank Sensors (not supplied)/
Câbles groupés pour les capteurs de réservoir (non fournis)
Mounting Template/ Gabarit de montage
Electrical Supply (see Wire Gauge Table on pg.
8)/Alimentation électrique (voir le tableau de diamètre des fils
en page 8)
3/4” Water Supply/
Alimentation en eau de 3/4 po
Water Pump (raw water mod els /Pompe à eau
(modèle à eau non traitée)
5
Page 6
Tecma EasyFit Installation Instructions
To other toilets or valves/Vers d’autres toilettes et d’autres vannes
Sea Level/
Système à eau douce – unités simples ou multiples
Niveau de la mer
B
Filtre ou
filtre à
tamis
Marineine Water Pump
Required Supply Line Vented Loop (min. 3/4” diameter)
Notice d’installation de Tecma EasyFit
Installation Overview
Before beginning installation:
1. Completely read and understand Installation Instructions.
2. Determine which configuration is to be installed – A, B or C – per Installation Schematics below.
Toilet Mounting Location
Determine that:
1. The floor where toilet will be mounted is level and strong enough to support toilet and weight of any potential user.
2. Floor structure is strong enough to securely anchor toilet using supplied bolts.
3. Flooring is water-resistant so structure and anchoring integrity are maintained.
Aperçu de l’installation
Avant de commencer l’installation :
1.
Veuillez lire intégralement et comprendre la notice d’installation.
2. Déterminez la configuration à installer – A, B ou C – à l’aide du schéma d’installation ci-dessous.
Emplacement de montage de la toilette
Assurez-vous que :
1. Le plancher où la toilette sera montée est à niveau et suffisam­ment solide pour supporter le poids de la toilette et celui de tout utilisateur potentiel.
2. La structure du plancher est assez solide pour le ferme ancrage de la toilette avec les boulons fournis.
3. Le revêtement est imperméable à l’eau, afin que la structure et la qualité de l’ancrage soient maintenues.
Emplacement de la cuvette
1. À l’aide de la toilette et du gabarit fourni, faites en sorte que le dégagement entre la toilette et le mur adjacent soit suffisant pour éviter que le tuyau d’approvisionnement en eau et le tuyau d’évacuation ne soient coudés.
2. Lorsqu’un emplacement satisfaisant est choisi pour la toilette, marquez l’endroit sur le plancher des deux trous traversaux à la base de la toilette et tracez les contours de la cuvette sur le sol d’un trait léger. Mettez la toilette de côté.
Note: If required, a vented loop should be installed.
Remarque : en cas de besoin, il faut installer un trou de
fuite en boucle.
6
Page 7
Bowl Location
1. Using toilet and supplied template, determine that sufficient clearance between toilet and nearby wall exists so that water supply hose and discharge hose are not kinked.
2. When a satisfactory toilet location is found, mark floor loca­tion of two through-holes in base of toilet and lightly trace the outlines of the bowl where it meets floor. Set toilet aside.
3. Using toilet outline, use the toilet base template (enclosed) to locate any required holes in the floor/chine.
4. Cut or drill holes called out in template.
5. Drill 1/8” pilot holes for lag screws. (Do not attach toilet.)
Holding Tank Location
Locate the holding tank in as low a position in boat as possible. However, the EasyFit is capable of operating to a maximum 6-foot rise.
Raw Water Pump for Raw Water Installation
The supplied Raw Water pump must be securely mounted in a dry, well-ventilated area. It should be mounted not more than 6 feet at any time above the heeled waterline.
Caution: The raw water pump must be powered by the toilet con­troller. (See diagram P.S.) Use of any pump that draws more than 15 amps requires installation of a pump contactor relay. Do not wire pump directly to a D.C. power source so that it is controlled by its pressure-activated switch. If a leak were to occur when wired directly, the pump would run continuously and create risk of sinking of the boat and loss of life.
3. À l’aide des contours de la toilette, utilisez le gabarit de base de la toilette (compris) pour localiser tous les trous nécessaires dans le plancher et la porcelaine.
4. Coupez ou percez les trous demandés dans le gabarit.
5. Percez des avant-trous de 1/8 po pour les tire-fonds (ne fixez pas la toilette).
Emplacement du bac à eaux usées
Installez le bac à eaux usées aussi bas que possible dans le bateau. L’EasyFit est cependant capable de fonctionner à une hauteur maximale de 6 pieds.
Installation de la pompe à eau non traitée
La pompe à eau non traitée fournie doit être montée de manière sécu­ritaire dans un endroit sec et bien aéré. Elle ne doit pas être installée à plus de 6 pieds en dessus du niveau d’eau même en cas d’inclinaison du bateau.
Mise en garde : la pompe à eau non traitée doit être alimentée par le régulateur de la toilette. (voir le P.S. du schéma) L’utilisation de toute pompe exigeant plus de 15 A nécessite l’installation d’un relais de con­tacteur pour la pompe. Ne branchez pas la pompe directement à une source d’alimentation en courant continu afin qu’elle soit commandée par son commutateur activé par pression. Si une fuite apparaissait alors que la pompe est branchée directement, cette dernière ne cesserait de fonctionner, ce qui pourrait engendrer le naufrage du bateau et la perte de vies.
Raw Water Strainer
Raw Water installation requires an in-line strainer to protect the system. Note: strainers are not provided. Failure to use an in-line strainer may void product warranty.
Raw Water Supply-Vented Loop
Siphoning can occur when toilet rim is below water level. Siphon­ing, where water flows into the toilet from outside, can lead to flooding and, consequently, loss of property and life.
If toilet rim will ever – under any circumstance and/or under any conditions of heel trim or load – be below the water level, a Vented Loop of proper diameter MUST be installed to prevent siphon­ing.
The Vented Loop must be at least 8” above the water line at all times and under any circumstances or under any conditions of load, heel, and/or trim.
Filtre à tamis pour eau non traitée
L’installation avec de l’eau non traitée nécessite un filtre à tamis en série pour protéger le système. Remarque : les filtres à tamis ne sont pas fournis. Le fait de ne pas utiliser un filtre à tamis en série peut rendre la garantie du produit nulle et non avenue.
Trou de fuite en boucle de l’approvisionnement en eau non traitée
Un siphonnement peut se produire lorsque le rebord de la toilette se trouve sous le niveau de l’eau. Le siphonnement, lorsque l’eau s’écoule de la toilette à partir de l’extérieur, peut entraîner une inondation et en conséquence, la perte de biens matériels et de vies.
Dans le cas où le rebord de la toilette se trouverait sous le niveau de l’eau, en toute circonstance et dans n’importe quelles conditions d’inclinaison, d’assiette ou de chargement, un trou de fuite en boucle d’un diamètre convenable DOIT être installé pour empêcher le siphonnement.
Le trou de fuite en boucle doit se trouver au moins à 8 po au-dessus du niveau de l’eau en tout temps, en toute circonstances et dans n’importe quelles conditions d’inclinaison, d’assiette ou de chargement.
7
Page 8
To Connect To The Water Supply
Pour raccorder à l’approvisionnement en eau
Raw Water Models
Insert the 3/4” Barbed Fitting (sup­plied) into the end of Water Supply Line and secure with a Small Hose Clamp (supplied).
Confirm that all supply line connec­tions are tight and do not leak. Check tightness frequently.
Fresh Water Models
Insert the 3/4” Threaded x 3/4” Barbed Fitting into the Water Supply Line and secure with a Small Hose Clamp (sup­plied).
Confirm that all supply line connec­tions are tight and do not leak. Check tightness frequently.
Modèles à eau non traitée
Insérez le raccord cannelé de 3/4 po (fourni) dans l’extrémité du tuyau d’approvisionnement en eau et fixez­le à l’aide d’un petit collier de serrage (fourni).
Assurez-vous que tous les raccords des tuyaux d’approvisionnement sont bien serrés et ne fuient pas. Vérifiez l’étanchéité souvent.
Modèles à eau douce
Insérez le raccord cannelé à viss­er de 3/4 x 3/4 po dans le tuyau d’approvisionnement en eau et fixez­le à l’aide d’un petit collier de serrage (fourni).
Assurez-vous que tous les raccords des tuyaux d’approvisionnement sont bien serrés et ne fuient pas. Vérifiez l’étanchéité souvent.
To Connect To The Discharge Line
Pour raccorder au tuyau d’évacuation
The Discharge line from the toilet can be routed either through the floor or above the floor. Regardless, the Lower Discharge Check Valve must be inserted into the Discharge Line – either with a vertical or a horizon­tal orientation, dependant upon the particular installation situation.
CAUTION
• The Lower Discharge Check Valve is shipped sepa­rately but MUST be installed into the Discharge Line for EasyFit to operate properly.
Make certain the Lower Discharge Check Valve is in­stalled in the correct orientation – refer to diagrams that follow.
Failure to orient the Lower Discharge Check Valve correctly will prevent toilet from operating.
Le raccordement d’évacuation depuis la toilette peut se faire soit à travers le sol, soit en dessus du sol. Quoi qu’il en soit, le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure doit être inséré dans le tuyau d’évacuation – avec une orientation soit verticale soit horizontale, selon la situation d’installation donnée.
MISE EN GARDE
Le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure est envoyé séparément mais DOIT être installé dans le tuyau d’évacuation pour qu’EasyFit fonctionne correctement.
• Assurez-vous que le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure est installé dans l’orientation correcte – report­ez-vous aux schémas suivants.
• Le fait de ne pas orienter le clapet de non-retour pour l’évacuation in­férieure correctement empêchera le bon fonctionnement de la toilette.
8
Page 9
Discharge Line Through The Floor
Tuyau d’évacuation à travers le sol
Lower Discharge Check Valve – Vertical Orientation
The Lower Discharge Check Valve, Discharge Line and Clamps protrude below the lowest edge of the toilet base into the floor. To accomodate the Lower Discharge Check Valve, a 3 1/2” hole must be drilled into the floor/chine.
Use the Template provided to locate the position of this hole and either drill or cut a 3 1/2” hole through the floor/chine.
The Lower Discharge Check Valve (rigid end) is connected to the EasyFit’s Discharge Tube using a large hose clamp (supplied).
Insert a 1-1/2” Hose Coupling (not supplied) into the lower, rub­ber end of the Lower Discharge Check Valve and fully secure with a hose clamp.
When the discharge line from the holding tank has been routed through any holes to the toilet, slide a 2-1/2” hose clamp onto the hose. Connect the Discharge Line by sliding the hose over the 1-1/2” Hose Coupling at the bottom of the Check Valve and secure by tightening the hose clamp. To help ease hose over the Hose Coupler, it may be helpful to gently heat the end of the hose with a heat gun. Do not use soapy water or other lubri­cants. (Refer to the corresponding diagram that follows.)
Discharge Line Through The Floor
Clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure – orientation verticale
Le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure, le tuyau d’évacuation et les colliers font saillie en dessous du bord inférieur de la base de la toilette et dans le plancher. Pour faire de la place au clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure, il faut percer un trou de 3 1/2 po dans le plancher et la porcelaine.
Utilisez le gabarit fourni pour localiser l’emplacement de ce trou et coupez ou percez un trou de 3 1/2 po à travers le plancher et la porcelaine.
Le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure (extrémité rigide) est rac­cordé au tuyau d’évacuation d’EasyFit à l’aide d’un collier de serrage (fourni).
Insérez un raccord de tuyau de 1 1/2 po (non fourni) dans l’extrémité inféri­eure en caoutchouc du clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure et serrez complètement à l’aide d’un collier de serrage.
Chaque fois que le tuyau d’évacuation depuis le bac à eaux usées passe par des trous dans la toilette, glissez un collier de serrage de 2 1/2 po autour du tuyau. Raccordez le tuyau d’évacuation en glissant le tuyau par-dessus le raccord de tuyau de 1 1/2 po en bas du clapet de non-retour pour l’évacuation et assurez l’étanchéité en serrant le collier de serrage. Pour aider le tuyau à glisser sur le raccord de tuyau, il peut être utile de chauffer l’extrémité du tuyau avec un pistolet thermique. N’utilisez pas d’eau savonneuse ou d’autres lubrifiants. (Reportez-vous au schéma correspondant qui suit.)
Tuyau d’évacuation à travers le sol
Lower Discharge Check Valve – Horizontal Orientation
Insert a 1-1/2” Hose Coupling (not supplied) into the lower, rub­ber end of the Lower Discharge Check Valve and fully secure with a hose clamp.
When the discharge line from the holding tank has been routed through any holes to the toilet, slide a 2-1/2” hose clamp onto the hose. Connect the Discharge Line by sliding the hose over the 1-1/2” Hose Coupling at the bottom of the Check Valve and secure by tightening the hose clamp. To help ease hose over the Hose Coupler, it may be helpful to gently heat the end of the hose with a heat gun. Do not use soapy water or other lubricants.
With the Lower discharge Check Valve in its correct, horizontal orientation, as cloase to the EasyFit as possible, connect its rigid, inlet end to the EasyFit’s Discharge Tube using one or more 1­1/2” Hose Couplings (straight and 90°, not supplied) as the in­stallation requires. (Refer to the corresponding diagram below.)
Clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure – orientation horizontale
Insérez un raccord de tuyau de 1 1/2 po (non fourni) dans l’extrémité inféri­eure en caoutchouc du clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure et serrez complètement à l’aide d’un collier de serrage.
Chaque fois que le tuyau d’évacuation depuis le bac à eaux usées passe par des trous dans la toilette, glissez un collier de serrage de 2 1/2 po autour du tuyau. Raccordez le tuyau d’évacuation en glissant le tuyau par-dessus le raccord de tuyau de 1 1/2 po en bas du clapet de non-retour pour l’évacuation et assurez l’étanchéité en serrant le collier de serrage. Pour aider le tuyau à glisser sur le raccord de tuyau, il peut être utile de chauffer l’extrémité du tuyau avec un pistolet thermique. N’utilisez pas d’eau savonneuse ou d’autres lubrifiants.
Avec le clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure dans son orientation horizontale correcte, aussi près d’EasyFit que possible, raccordez son extrémi­té d’entrée rigide au tuyau d’évacuation d’EasyFit en utilisant un ou plusieurs raccords de tuyau de 1 1/2 po (droit et à 90 °, non fournis) selon les besoins de l’installation. (Reportez-vous au schéma correspondant ci-dessous.)
9
Page 10
IMPORTANT: All connections be-
Note the correct orientation of the lower discharge check valve
{
Rigid plastic upper piece
Rubber lower piece
Components not supplied
LOWER DISCHARGE CHECK VALVE
VERTICAL ORIENTATION
LOWER DISCHARGE CHECK VALVE
HORIZONTAL ORIENTATION
{
Components not supplied
Components not supplied
Note the correct orientation of the lower discharge check valve
Rigid plastic upper piece
Rubber lower piece
Additional components for high model not supplied
DISCHARGE ROUTED ABOVE OR BELOW FLOORDISCHARGE ROUTED BELOW FLOOR
{
{
CLAPET DE NON-RETOUR POUR L’ÉVACUATION
INFÉRIEURE, ORIENTATION HORIZONTALE
ÉVACUATION À TRAVERS LE SOL
ÉVACUATION EN DESSUS DU SOL OU À TRAVERS CELUI-CI
CLAPET DE NON-RETOUR POUR L’ÉVACUATION
INFÉRIEURE, ORIENTATION VERTICALE
Composants – non fournis
Composants – non fournis
Composants – non fournis
Remarquez l’orientation correcte du clapet denon-retour pour l’évacuation inférieure
Remarquez l’orientation correcte du clapet de non-retour pour l’évacuation inférieure
Pièce supérieure rigide en plastique
Pièce supérieure rigide en plastique
Pièce inférieure en caoutchouc
Pièce inférieure en caoutchouc
Composants
supplémentaires
pour le modèle
supérieur –
non fournis
tween the Discharge Hose, Lower Check Valve and plumbing must be fully tightened to prevent all waste leaks.
10
IMPORTANT : tous les raccords
entre le tuyau d’évacuation, le cla­pet de non-retour pour l’évacuation inférieure et la plomberie doivent être complètement étanches pour éviter toute fuite d’eaux usées.
Page 11
Discharge Vented Loop Requirements
Caractéristiques exigées du trou de fuite en boucle pour l’évacuation
A vented loop must be installed in the discharge piping if either or both of these conditions apply:
1. The toilet is connected to a through-the-hull fitting on the discharge side and the rim of the toilet is below the water­line under some circumstance or under some conditions of load, heel and/or trim.
2. Under some conditions of load, heel and/or trim, the top of the holding tank is above the rim of the toilet.
The Vented Loop must be at least 8” above the water line at all times and under any circumstances or under any conditions of load, heel, and/or trim.
Discharge Hoses
This toilet is designed to discharge waste into a 1.5” ID marine-grade sanitation hose/pipe.
Note: Use only marine-quality reinforced hoses during EasyFit installation. Rigid PVC pipe, which is virtually impervious to odor permeation, may also be used for the discharge line. If using flex­ible hoses, avoid sharp bends that may cause the hose to kink and restrict flow, and secure the hoses to prevent abrasion. Always inspect the final installation for leaks.
Un trou de fuite en boucle doit être installé sur la canalisation d’évacuation si l’une des deux ou les deux conditions suivantes s’appliquent :
1. La toilette est branchée à un raccord qui passe à travers la coque du côté de l’évacuation et le rebord de la toilette se trouve en dessous du niveau de l’eau dans certaines circonstances ou dans certaines condi­tions de chargement, d’inclinaison ou d’assiette.
2. Dans certaines conditions de chargement, d’inclinaison ou d’assiette, le haut du bac à eaux usées se trouve en dessus du rebord de la toilette.
Le trou de fuite en boucle doit se trouver au moins à 8 po au-dessus du niveau de l’eau en tout temps, en toutes circonstances et dans n’importe quelles conditions de chargement, d’inclinaison et d’assiette.
Tuyaux d’évacuation
Cette toilette est conçue pour évacuer les déchets dans un tuyau ou un conduit d’assainissement de calibre marin de 1,5 po de diamètre intérieur.
Remarque : n’utilisez que des tuyaux renforcés de qualité marine pour l’installation d’EasyFit. Les conduites rigides en PVC, qui sont pratiquement imperméables aux odeurs, peuvent également être utilisées comme tuyau d’évacuation. Lorsque vous utilisez des tuyaux souples, évitez les coudes aigus qui peuvent entraîner la formation de plis qui restreignent le débit, et fixez bien les tuyaux afin d’éviter l’abrasion. Inspectez l’installation finale pour détecter la présence de fuites.
Final Installation Procedure
1. After making all plumbing and electrical connections, it is strongly recommended that the toilet operation be checked by flushing before permanently mounting it to the floor.
2. After a successful check, position toilet into its final lo­cation by
Make sure hoses not trapped between the china and the wall or floor.
3. Insert the lag screws into the plastic isolators and then finger-tighten screws into the pilot holes.
4. Temporarily tip the toilet approximately 1” off the floor so a bead of silicon caulk can be applied just inside the penciled perimeter of the base.
5. Lower the toilet into its final position. Push it down and drive in lag screws until seated - then tighten additional 3/4 turn.
6. Smooth the excess silicon bead around the perimeter of toilet, adding more silicon around the perimeter if needed to create a uniform seal.
7. If the rear edge of the toilet is intended to fit tight against the sidewall of the vessel, run a bead of caulk around the rear edge of toilet so that water cannot get in behind toilet.
8. Verify that the toilet operates correctly.
using the pencil lines on the floor as a guide.
are not kinked and wiring is
Procédure d’installation finale
1. Après avoir effectué tous les raccords électriques et tous les raccorde­ments de plomberie, il est vivement recommandé de vérifier le fonc­tionnement de la toilette en tirant la chasse d’eau avant sa fixation permanente sur le sol.
2. Après vérification du bon fonctionnement de la toilette, positionnez-la à son emplacement final en utilisant les lignes tracées au crayon sur le sol comme guide. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas
coudés et que le câblage n’est pas coincé entre la porce­laine et le mur ou le sol.
3. Insérez les tire-fonds dans les isolants en plastique et vissez-les à la main dans les avant-trous.
4. Inclinez pendant un moment la toilette à environ 1 po du sol afin de pouvoir appliquer un boudin de silicone de calfeutrage juste à l’intérieur du périmètre de la base tracé au crayon.
5. Abaissez la toilette pour qu’elle prenne sa position définitive. Pous­sez-la contre le bas et vissez les tire-fonds jusqu’à ce qu’elle soit as­sise – donnez ensuite trois quarts de tour de vis supplémentaires.
6. Égalisez ce qui dépasse du boudin de silicone autour du périmètre de la toi­lette, en y ajoutant du silicone au besoin pour obtenir un joint uniforme.
7. Si le bord arrière de la toilette est prévu pour s’adapter de manière ajustée à la paroi murale du bâtiment, formez un boudin de calfeu­trage autour du bord arrière, afin que l’eau ne puisse pas s’infiltrer derrière la toilette.
8. Vérifiez le bon fonctionnement de la toilette.
11
Page 12
Tecma EasyFit Electrical System/Système électrique de Tecma EasyFit
Side/Côté
.35”, 9.0mm
3.23”
82.0mm
4.8”
122mm
3.70”
94mm
2.60”
66mm
Wall opening cutout size/ Taille de la découpe d'ouverture du mur.
.60 15mm
ADD
WA TER
FL USH
ADD
WA TER
FL USH
Side/Côté
.35”, 9.0mm
.60” 15mm
Wire Gauge Size Chart/Tableau de diamètre et de dimension des fils
Wire Gauge for distance from source* 0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet Circuit Breaker Longueur depuis la source* De 0 à 20 pieds
12 Volts 8 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
12 Volts
Diamètre de 8 Diamètre de 8 Diamètre de 6
0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet
De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds
Disjoncteur
30 A
De 0 à 20 pieds De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds
24 Volts 10 Gauge 10 Gauge 8 Gauge 30 amp
24 Volts
Wiring to Tank Sensors: 18 gauge/
* Distance measured assumes two wires, power and ground./
Boat or Vehicle Electrical Requirements
Installation requirements:
• All circuits must follow ABYC/ISO standards.
• Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size Chart.
• Every toilet must have its own circuit breaker or fuse.
• Always use crimp-style connectors with Sealing provisions to avoid corrosion.
WARNING! HAZARD OF FIRE
Always use recommended circuit breakers or
fuses. Failure to follow the recommendations can result in fire.
AVERTISSEMENT! DANGER D’INCENDIE
Utilisez toujours les disjoncteurs ou les fusibles
recommandés. Le fait de ne pas se conformer aux recommandations peut provoquer un incendie.
Câblage vers les capteurs du réservoir : diamètre de 18
Diamètre de 10 Diamètre de 10 Diamètre de 8 30 A
La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la terre.
Caractéristiques électriques exigées pour le bateau ou le véhicule
Exigences d’installation :
Tous les circuits doivent respecter les normes ISO et celles d’ABYC
• Les diamètres des fils doivent respecter le tableau de diamètre et de dimension des fils.
• Chaque toilette doit posséder son propre disjoncteur ou son propre fusible.
• Utilisez toujours des connecteurs à sertir avec dispositif de scellage pour éviter la corrosion.
.
Wall Switch & Wiring
Select wall switch location convenient to toilet. Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for mounting screws.
Commutateur mural et câblage
Choisissez un emplacement pratique à atteindre depuis la toilette pour le commutateur mural. Découpez un trou de 2 5/8 po x 3 3/4 po et percez les trous pour les vis de fixation.
12
Page 13
The Full Tank Sensor
is mounted
at
the highest point on the tank
for the tank’s capacity,
or where
the installer wants the Tank Full
indication to be.
The Tank Sensors should be mounted
near the centerline of the tank.
Holding Tank/
Bac à eaux usées
Tank FULL sensor/
Optional Mid Tank sensor/
Capteur de moyenne capacité
du réservoir facultatif
Holding Tank
Centerline
Le capteur de pleine capacité du réservoir est installé au niveau le plus haut de capacité du réservoir, ou alors là où l’installateur veut qu’il soit.
Les capteurs du réservoir doivent être installés près de l’axe médian du réservoir.
Capteur de pleine
capacité du réservoir
Axe médian du bac à eaux usées
The area for adhesion
should
be thoroughly
cleaned with
alcohol or
equivalent, and
dried,
prior to mounting the
sensor
The sensor has a
removable cover over
the pressure-sensitive
adhesive pad.
Les endroits où les capteurs adhèrent au réservoir doivent être entièrement nettoyés avec de l’alcool ou son équivalent et séchés avant l’installation des capteurs.
Le capteur possède un revêtement amovible
par-dessus chaque plaquette auto-adhésive.
Mount Tank Sensors
Full Tank Sensor – All models Half Tank Sensor – Optional
Montage des capteurs du réservoir
Capteur de pleine capacité du réservoir – tous les modèles Capteur de moyenne capacité du réservoir – facultatif
Clean the surface of the side of the tank at the top – approximately on the left-right centerline with isopro­pyl alchohol (not included) where the sensor will be mounted. When thoroughly clean and dry, firmly press the sensor in place. (Note: Wires can point in any direction – the sensors directional orienta­tion does not affect its operation.)
Follow the same procedure for the optional Mid-Tank sensor, except it should be mounted on the left-right centerline approximately half way up the tank side.
Nettoyez la surface latérale supérieure du réservoir – à peu près sur l’axe gauche-droite – avec de l’alcool isopropylique (non fourni) là où le capteur sera installé. Lorsque la surface est entièrement propre et sèche, appuyez fermement sur le capteur pour le mettre en place. (Remarque : les fils peuvent se placer dans n’importe quelle direction – l’orientation du capteur n’a pas d’importance pour son fonctionnement.)
Suivez la même procédure pour le capteur de moyenne capacité du réservoir facultatif, sauf que ce dernier doit être installé sur l’axe gauche-droite à peu près à mi-hauteur du côté latéral du réservoir.
13
Page 14
Red/rouge
Red/rouge
8 AWG
Brown/brun
Brown/brun
Black/Noir
Black/Noir
Black/noir (recommended/recommandé)
Black/noir
Black/noir
Green/vert
White/blanc
C
G
G
F
F
C
C
C
C
D
D
D
D
{
{
Customer Supplied Wiring Parts/
Customer Supplied Wiring Parts/
16 AWG
Red/Rouge
(recommended/recommandé)
16
AWG
Black/noir (recommended /recommandé)
16 AWG
White/blanc (recommended/ recommandé)
16 AWG
Green/vert
(recommended/recommandé))
Power Wiring/Câblage d'alimentation
Red/rouge (recommended/recommandé)
See Wiring Information chart for correct
wire
gauge
and
circuit breaker sizes
Socket Contact/
Contact femelle :
0462-201-16141
Plug/prise : DT06-2S
Wedge Lock/Verrouillage du coin :
W2S
D
Pins/broches :
0460-202-16141
Receptacle/prolongateur : DT04-2P
Wedge
Lock
/Verrouillage du coin
: W2P
F
Pin Contact/
Broche de contact ::0460-204-08141
Receptacle/prolongateur : DTHD04-1-8P
G
Plug Housing/
Boîtier de la prise
: DTHD06-1-8S
Optional Mid-tank Sensor/
Capteur de moyenne capacité du réservoir
Full Tank Sensor/
Capteur de pleine capacité du réservoir
Wiring Information for Tecma EasyFit/
Renseignements concernant le câblage de Tecma EasyFit
Sensor Wiring/
Câblage du capteur
Tecma EasyFit Controller/
Régulateur de Tecma EasyFit
Tecma EasyFit Controller/
Régulateur de Tecma EasyFit
Pièces de câblage fournies par le client
Pièces de câblage fournies par le client
Socket Contact/
Contact femelle : 0
462-203-08141
Reportez-vous au tableau de renseignements concernant le câblage pour les diamètres et les dimensions des disjoncteurs corrects.
Wiring Information for Tecma EasyFit
Solenoid Valve/Vanne électromagnétique
Water Pump/ Pompe à eau
Q
Q
14 AWG Blue/bleu
Solenoid Valve (Factory Installed) non-water proof connection
27139 (AMP)
14 AWG Black/Noir
14 AWG Black/noir
Water Pump (Customer Installed)
non-water
proof
connection
14 AWG Blue/bleu
(recommended/recommandé)
(recommended/recommandé)
Black/Noir
Blue/bleu
Red/rouge
B
B
Columbo27131 (Installed/Installé)
A
A
Parts included in Wiring ConnectionKit/
Pièces
incluses dans la trousse de raccord de câblage
Customer Supplied Wiring Parts
Black/noir
Apply dielectric grease to wire terminals before terminals are installed in housings. Grease is included in the wiring connection kit./ Enduisez les cosses de graisse diélectrique avant
de les monter dans les boîtiers. La graisse est comprise dans la trousse de raccord de câblage.
Renseignements concernant le câblage de Tecma EasyFit
Tecma EasyFit Controller/Régulateur de Tecma EasyFit
Tecma EasyFit Controller/
Régulateur de Tecma EasyFit
Pièces de câblage fournies par le client
Vanne électromagnétique (montée en usine)
Raccord non imperméable à l'eau
Pompe à eau (montée par le client)
Raccord non imperméable à l'eau
Dielectric Grease is a possible eye irritant.
If
contact occurs, rinse eyes with water
for
15 minutes.
Keep out of reach of children
CAUTION/MISE EN GARDE
La graisse diélectrique peut être irritante pour
les yeux. En cas de contact, rincez-vous les
yeux avec de l'eau pendant 15 minutes.
Gardez hors de la portée des enfants.
Water Pumps must be powered by toilet controller
as shown
above.
Do not wire pump directly to a power source so that
it is
controlled
by its pressure-activated switch.
If a leak
were
to
occur when wired
directly,
the pump would run continuously
and create the risk of
sinking the boat and loss of life.
WARNING/MISE EN GARDE
Les pompes à eau doivent être alimentées par le régulateur de la
toilette tel qu'illustré ci-dessus.
Ne branchez pas la pompe directement à une source
d'alimentation, afin qu'elle soit commandée par son commutateur
à pression. Si une fuite apparaissait alors que la pompe est
branchée directement, cette dernière ne cesserait de fonctionner,
ce qui pourrait engendrer le naufrage du bateau et la perte de vies.
14
Page 15
Toilet
Wall Switch
Wall Switch
Motor
Motor
Solenoid or Pump Connection
Solenoid (Fresh water models only), or Pump (Raw water models only) 15A Max.
Sheathed two-wire cable-
from the Control Box harness to the Wall Switch cable, with a female terminal connector on the toilet harness end.
Red and Black,
(Sheathed 18 gauge, 12 foot)
two-wire cable provided by Thetford, permanently attached to Wall Switch board, from the Wall Switch to the Control Box harness with a male terminal connector on the cable end.
Black and Red,
Two wires-
from the Control Box harness to the solenoid wiring,
Blue and Black,
With a female terminal connector on the toilet harness end.
Must be 16 gauge, not provided with toilet, connector information is available in this manual.
Control
Box
Sheathed four-wire cable from Control Box to Tank Sensor wiring, two pairs of wires-
with a female terminal connector on the toilet harness end for the Full Tank Sensor, and
with male terminal connector on the toilet harness end for the Mid-level Tank Sensor.
Red and Black,
Green and White,
Optional
Two wires-
from the Control Box harness to the Motor/Pump wiring, with a female terminal connector on the toilet harness end. Connections are made during Thetford factory assembly.
Black and Brown,
Sensor Output cable
Sensor Wiring Harness
Version9 10Jan07
Two wires-
from the Control Box harness for power,
Red and Black,
with a male terminal connector on the toilet harness end.
{ Reference the EasyFit wiring information }
Not used­or may not be present, four terminal female connector on the toilet harness end.
Power
Wall Switch
Holding Tank
Tank sensor (s)
Two-wires from sensor to installed tank sensor wire sets.
Sensor and wiring terminals
Tank FULL sensor
Optional MID Tank sensor
Full
Electrical / Wiring Schematic
Mid
15
Page 16
Toilette
Boîtier de
commande
Moteur
Version9 10Jan07
Full
Mid
Schéma électrique et schéma de câblage
Capteur de PLEINE
capacité du réservoir
Capteur(s) de réservoir
Capteur de MOYENNE capacité du réservoir facultatif
Boîtier
de
commande
Commutateur mural
Câble à deux fils gainé – rouge et noir, des fils couplés allant du boîtier de commande au câble du commutateur mural, avec une borne d'extrémité femelle au bout des fils couplés de la toilette
Raccord de la pompe ou de la vanne électromagnétique
Vanne électromagnétique (modèles à eau douceuniquement), ou pompe (modèles à eau non traitée uniquement) 15 A maximum. Deux fils – bleu et noir, des fils couplés allant du boîtier de commande au câblage de la vanne électromagnétique. Avec une borne d'extrémité femelle au bout des fils couplés de la toilette.
Câble de sortie du capteur
Câble à quatre fils gainé allant du boîtier decommande au câblage du capteur du réservoir, deux paires de fils – rouge et noir – avec une borne d'extrémité femelle au bout des fils couplés de la toilette pour le capteur de pleine capacité du réservoir, et vert et blanc, avec une borne d'extrémité mâle au bout des fils couplés de la toilette, pour le capteur de moyenne capacité du réservoir facultatif.
Capteur et bornes pour fils électriques
Deux fils depuis le capteur jusqu'à l'assemblage de fils du capteur de réservoir installé.
Câbles groupés pour le capteur
Doivent être de diamètre 16, non fourni avec la toilette; les renseignements au sujet des connecteurs sont disponibles dans ce manuel.
Boîtier de commande
Commutateur mural (Gainé, de diamètre 18, 12 pieds) Noir et rouge, câble à deux fils fourni par Thetford, accouplé en permanence au boîtier de commande du commutateur mural, allant du commutateur mural aux fils couplés du boîtie de commande, avec une borne d'extrémité mâle au bout du câble.
Moteur
Deux fils – noir et brun, des fils couplés allant du boîtier de commandeau câblage du moteur et de la pompe, avec une borne d'extrémité femelle au bout des fils couplés de la toilette. Les raccords sont effectués au cours de l'assemblage en usine chez Thetford.
Non utilisée –
ou peut-être manquante : borne femelle quadripôle au bout des fils couplés de la toilette.
Alimentation électrique
Deux fils – rouge et noir – des fils couplés du boîtier de com­mande pour l'alimentation, avec une borne d'extrémité mâle au bout des fils couplés de la toilette
(Reportez-vous aux renseigne­ments concernant le câblage d'EasyFit.)
Bac à eau usées
16
Loading...