Thetford Tecma Easy Fit User Manual [en, es, fr]

Premium and Premium Plus
Owner’s and Installation Manual
Manuel d’installation et d’utilisation
Manual de instalación y de uso
Marine Toilet
Contents
General Information 1 Installation Manual 10 Owner Manual 16
Warning! Read and understand
the warnings listed in this document
!
before you install, operate, or service this system. If you do not obey these warnings, there is a risk of property loss, injury, or electrocution. Do not make any changes to this unit as this could result in property damage, injury, or electrocution.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for damage to equipment, injury, or death that may result from the system's improper in­stallation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends that plumbing and electrical work be performed by a licensed tradesperson. Local permit and code compliance is required.
Installation de la toilette pour bateau
Contenu
Information générale 1 Manuel d’installation 10 Manuel de l’utilisateur 16
Avertissement! Prenez
connaissance des avertissements et
!
des mises en garde figurant dans ce document avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une électrocution. N’apportez aucune modifi cation à cette unité au risque de causer des dommages matériels, des blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
Contenido
Información general 1 Manual de instalación 10 Manual de uso 16
¡Advertencia! Lea y comprenda
las advertencias contenidas en este
!
documento antes de instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias ocasionará riesgos de pérdidas materiales, lesiones y electrocución. No modifi que de ninguna manera esta unidad pues de hacerlo podría ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no acepta nin­guna obligación o responsabilidad por cualquier daño al equipo, lesiones o la muerte que pudieran ser causados por la instalación, el servicio o el manejo incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean realizados por personal con licen­cia. Se requiere el cumplimiento de los códigos y permisos locales.
Warning! Danger of Electric
Shock, Fire and Flooding. Failure
!
to heed these warnings can result in loss of property, injury and death.
HAZARD WARNING Contact with moving part
ALWAYS
toilet before servicing. There is a serious injury risk by placing hands/ fi ngers in the bowl discharge because of the high-speed macerating impel­ler located directly below the bowl discharge. NEVER attempt to dis­lodge an obstruction in the pump by placing your hands/fi ngers in harm’s way while it is running.
■ Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
■ Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER is TURNED OFF and that SEACOCKS are CLOSED or in the “OFF” position before begin­ning work.
disconnect power to the
DANGER : Avertissement! Danger
de choc électrique, d’incendie et
!
d’inondation. Négliger de suivre ces avertissements peut entraîner des pertes matérielles, des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT ­DANGER Risque de contact avec des pièces en mouve­ment
TOUJOURS
avant les travaux. Placer les mains ou les doigts dans le renvoi de la cuvette présente un risque de graves blessures, car la turbine de broyage haute vitesse est située directement en dessous du renvoi de la cuvette. NE JAMAIS essayer de déloger une obstruction dans la pompe en plaçant les mains ou les doigts à l’intérieur pendant qu’elle fonctionne.
■ N’utilisez que les DISJONCTEURS, FUSIBLES ET CALIBRES DE CÂBLES RECOMMANDÉS PAR l’ABYC.
■ Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les ROBINETS sont FERMÉS ou à la position « ARRÊT » avant de commencer les travaux.
débrancher la toilette
PELIGRO: Peligro de
descargas eléctricas, incendio e
!
inundaciones. El incumplimiento de estas advertencias puede dar lugar a pérdidas materiales, lesiones y muerte.
ADVERTENCIA DE RIESGO Contacto con piezas en movimiento
SIEMPRE
idad al inodoro antes de darle ser­vicio. Existe un riesgo de lesiones graves si coloca las manos/dedos en la descarga de la taza debido al impulsor de maceración de alta ve­locidad situado directamente debajo de la descarga de la taza. NUNCA trate de liberar una obstrucción en la bomba colocando las manos/los dedos en un lugar peligroso mien­tras funciona.
■ Utilice siempre el INTERRUPTOR AUTOMÁTICO / FUSIBLE Y CABLES DEL CALIBRE RECOMENDADOS POR ABYC.
■ Antes de comenzar a trabajar, asegúrese siempre de que la ENERGÍA ELÉCTRICA esté APAGADA y que las TOMAS DE MAR estén CERRADAS o en posición DESACTIVADA.
: desconecte la electric-
www.thetford.com
1
Form/Formulaire/Formulario No. 38493 Rev. D 06/08/2014
■ If Toilet is connected to any through-hull fittings, ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEACOCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if only for a minimal time.
■ For units using fresh water that are (at any time) connected to shore side municipal water supply systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DISCONNECTED IF BOAT IS LEFT UN­ATTENDED – even if only for a minimal time.
■ If unit is connected to any through-hull fittings, ALL flexible tubing connected directly or indirectly between toilet and ANY through-hull fitting must be of marine quality and must be connected to each fitting with TWO (2) STAINLESS STEEL WORM DRIVE HOSE CLAMPS. These HOSE CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY
■ These HOSE CLAMPS must be INSPECTED FREQUENTLY T O ENSURE TIGHTNESS, thereby preventing leaks.
■ If unit is connected to any through-hull fittings, PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or secondary valves fitted in connecting, intermediate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES and READILY ACCESSIBLE to all toilet users. Use lever-actuated, full-bore, ma­rine quality seacocks and valves. Screw-down gate valves are not recommended.
■ IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH CYCLES, it has been improperly installed or has malfunctioned. Discontinue use of toilet until installation has been cor­rected or repairs are made. Please review this manual’s Installation section or refer to the Troubleshooting section.
■ Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hardware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure to properly mount toilet may result in toilet becoming loose or damaged.
■ Only human waste and toilet paper should be put into the toilet. Never flush FOREIGN MA­TERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened wipes, condoms, feminine hygiene products, dental floss, household garbage, etc.).
Avertissements, suite Advertencias, cont.Warnings, Con’t.
■ Si la toilette est reliée à un raccord traversant la coque, FERMEZ TOUJOURS TOUS LES ROBINETS lorsque l’EMBARCATION EST INOCCUPÉE – même pour un court laps de temps.
■ Pour les unités utilisant de l’eau douce et qui sont (à certains moments) reliées à l’aqueduc municipal par le biais d’un système de liaison terre-navire, ce SYSTÈME DE LIAISON doit être DÉCONNECTÉ SI L’EMBARCATION EST INOCCUPÉE – même pour un court laps de temps.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la coque, TOUS les tubes flexibles directement ou indirectement raccordés entre la toilette et TOUT raccord traversant la coque doivent être de qualité pour bateau et être branchés à ces raccords à l’aide de DEUX (2) COLLIERS EN ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
■ Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être FRÉQUEM- MENT VÉRIFIÉ, afin de prévenir les fuites.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la coque, DES ROBINETS DE PRISE D’EAU DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT INSTALLÉS sur ces conduites. Tous les robinets (ou valves secondaires installées lors du raccordement de la tuyauterie intermédiaire) DOI­VENT ÊTRE DE PLEIN CALIBRE et FACILEMENT ACCESSIBLES aux utilisateurs des toilettes pour être refermés. Utilisez des robinets ou valves à levier, de plein calibre et de qualité pour bateau. Les robinets à tiroir à vis sont déconseillés.
■ SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA TOILETTE APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX OU TROIS FOIS LA CHASSE D’EAU, celle-ci a été mal installée ou est défectueuse. N’utilisez pas la toilette tant que l’installation n’a pas été corrigée ou l’appareil réparé. Veuillez consulter la section Installation ou la section Dépannage de ce manuel.
■ N’utilisez QUE des accessoires de montage en ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ PAS SANS INSÉRER LES DOUILLES DE MONTAGE EN PLAS­TIQUE DANS LES TROUS. Un montage incorrect de la toilette pourra entraîner du jeu dans sa fixation ou l’endommager.
■ La toilette n’est conçue que pour les déchets humains et le papier hygiénique. N’y jetez jamais des CORPS ÉTRANGERS (essuie-tout en papier, lingettes humides, condoms, produits d’hygiène féminine, soie dentaire, déchets ménagers, etc.).
■ Si el inodoro está conectado a cualquier adaptador pasacasco, SIEMPRE CIERRE o APAGUE TODAS LAS TOMAS DE MAR cuando SE DEJE DESATENDIDA LA EMBARCACIÓN, incluso aunque sea por un tiempo mínimo.
■ Para unidades que usen agua dulce, que estén (en cualquier momento) conectadas a los sistemas municipales costeros de suministro de agua, se deberá DESCONECTAR el SISTEMA COSTERO si LA EMBARCACIÓN VA A QUEDARSE DESATENDIDA, incluso aunque sea por un tiempo mínimo.
■ Si la unidad está conectada a cualquier adaptador pasacasco, TODAS las mangueras flexibles que estén directa o indirectamente conectadas entre el inodoro y CUALQUIER adaptador pasacasco tienen que ser de calidad marítima y estar conectados a cada adaptador con DOS (2) ABRAZADERAS DE TORNILLO SIN FIN DE ACERO INOXIDABLE PARA MANGUERA. Para prevenir fugas, se debe COMPROBAR CON FRECUENCIA EL APRIETE DE ESTAS ABRAZADERAS
■ Si la unidad está conectada a cualquier adaptador pasacasco, TENDRÁ QUE HABER TOMAS DE MAR INSTALADAS DEBIDAMENTE en estas tuberías. Todas las tomas de mar (o las válvulas secundarias para conexión de tubos intermedios) DEBEN SER DE PASO TOTAL y ESTAR FÁCILMENTE ACCESIBLES para todos los usuarios de los inodoros. Utilice válvulas y tomas de mar de calidad marítima de paso total y activadas por palanca. No deben utilizarse válvulas de compuerta atornillables.
■ SI NO FLUYE AGUA AL INODORO DURANTE LOS PRIMEROS DOS O TRES CICLOS DE DESCARGA, significa que la instalación es incorrecta o que el producto no funciona. Suspenda el uso del inodoro hasta que se haya corregido la instalación o se hayan realizado las reparaciones. Sírvase repasar las secciones “Instalación” y “Resolución de problemas” de este manual.
■ Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje DE ACERO INOXIDABLE. NO HAGA LA INSTALACIÓN SIN LOS ACCESORIOS PLÁSTICOS DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE. El inodoro podría aflojarse o dañarse si se instala de manera incorrecta.
■ Sólo se deben echar desechos humanos y papeles higiénicos en el inodoro. No descargue nunca OTROS MATERIALES (p. ej., toallas de papel, toallitas prehumedecidas, condones, productos de higiene femenina, hilo dental, basura doméstica, etc.).
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
2
www.thetford.com
Parts List
Please begin by checking to see that all parts/accessories were included in your EasyFit package:
■ 1 – Tecma EasyFit toilet (high/low, white/bone, 12V/24V)
■ 1 – Wall switch and controller
■ 1 – Black wall switch bezel
■ 1 – Bone wall switch bezel
■ 2 – 1/4 10 x 2.5” stainless steel lag screws
■ 2 – 1/4” stainless steel washers
■ 2 – Plastic mounting hole inserts
■ 2 – Bolt caps
■ 2 – Hose clamps – 1 9/16”-2 1/2”, stainless
■ 1 – Hose clamps (water supply)
■ 1 – Full Tank sensor (Plus Model Only)
■ 1 – Lower Discharge Check Valve (with straight and elbow fittings)
■ 1 – Chemical and literature kit
■ 1 – Installation/Owner’s Manual
■ 1 – Toilet Installation Template
■ 1 – Wall Switch Template
■ 1 – Quick Start Label
Required Tools, Supplies & Materials
Needed to complete toilet installation:
Water Supply Kits (one kit re­quired)
■ 1
2V or 24V Raw Water Pump Kit
■ 1
2V or 24V Solenoid Valve
■ Raw Water Fitting Kit
Plumbing Components
■ In-line Strainer
■ 3/4”-diameter minimum Vented Loop – if required
■ 1-1/2”-diameter minimum Vented Loop – if required
■ 3/4”-diameter Marine Water Supply Hose
■ 1-1/2”-diameter Marine Discharge Hose
■ 1-1/2” straight coupling (as needed)
■ 1-1/2” 90° coupling (as needed)
Electrical Components
■ Wiring to toilet system power
■ Wiring to Full Tank Sensor (Plus Model Only)
■ Wiring to Optional Tank Mid-Level Sensor (Plus Model Only)
■ Wiring from electronic controller to water pump (raw water installations)
■ Wiring Harness Connectors (Model Dependant)
Supplies
■ Silicone caulk (white or clear)
Tools
■ 1-1/4” hole saw
■ 3-1/2” hole saw
■ Saber saw
■ 7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
■ Electric Drill
■ 1/8” drill bit
Liste des pièces
Commencez par vérifier que toutes les pièces et tous les accessoires ont été inclus dans l’emballage de la cuvette EasyFit :
■ 1 – Toilette Tecma EasyFit (haute/basse, blanche/os, 12V/24V)
■ 1 – Interrupteur et contrôleur mural
■ 1 – Plaque d’interrupteur mural noire
■ 1 – Plaque d’interrupteur mural os
■ 2 – Tire-fonds en acier inoxydable 1/4 10 x 2,5 po
■ 2 – Rondelles en acier inoxydable 1/4 po
■ 2 – Douilles de montage en plastique
■ 2 – Capuchons de vis
■ 2 – Colliers à tuyau en acier inoxydable – 1 9/16 po -2 1/2 po
■ 1 – Collier à tuyau (arrivée d’eau)
■ 1 – Capteur de pleine capacité (modèle Plus seulement)
■ 1 – Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure (avec raccord droit et coude)
■ 1 – Documents et produits chimiques
■ 1 – Manuel d’installation et d’utilisation
■ 1 – Gabarit d’installation pour toilette
■ 1 – Gabarit d’interrupteur mural
■ 1 – Étiquette de démarrage rapide
Outils, fournitures et matériel requis
Articles nécessaires pour l’installation de la toilette :
Ensemble d’arrivée d’eau (un ensem­ble requis)
■ Ensemble de pompe d’eau non traitée 12 V ou 24 V
■ Électrorobinet 12 V ou 24 V
■ Ensemble de raccord pour eau non traitée
Articles de plomberie
■ Filtre sur conduite
■ Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre
■ Boucle de ventilation d’au moins 38 mm (1-1/2 po) de diamètre – si nécessaire
■ Tuyau d’arrivée d’eau pour bateau de 19 mm (3/4 po) de diamètre
■ Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm (1-1/2 po) de diamètre
■ Raccord droit de 38 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
■ Raccord coudé de 90° de 38 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Composants électriques
■ Câbles du système d’alimentation électrique
■ Câbles pour capteur de pleine capacité (modèle Plus seulement)
■ Câbles pour capteur de mi-niveau offert en option (modèle Plus seulement)
■ Câbles pour relier le contrôleur électronique à la pompe à eau (pour les installations à eau non traitée)
■ Connecteurs pour faisceaux de câbles (selon le modèle)
Fournitures
■ Tube de silicone (blanc ou transparent)
Outils
■ Scie emporte-pièce de 32 mm (1-1/4 po)
■ Scie emporte-pièce de 89 mm (3-1/2 po)
■ Scie sauteuse
■ Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé 7/16 po
■ Perceuse électrique
■ Mèche de 1/8 po
Lista de piezas
Comience revisando su paquete de EasyFit para confirmar que se hayan incluido todas las piezas/accesorios:
■ 1 inodoro Tecma EasyFit (alto/bajo, blanco/hueso, 12 V / 24 V)
■ 1 controlador e interruptor de pared
■ 1 moldura para interruptor de pared, color negro
■ 1 moldura para interruptor de pared, color hueso
■ 2 tornillos de compresión de acero inoxidable, 1/4 10 x 2.5 pulg.
■ 2 arandelas de acero inoxidable de 1/4 pulg.
■ 2 accesorios plásticos de orificios de montaje
■ 2 tapas de pernos
■ 2 abrazaderas de mangueras, 1 9/16-2 1/2 pulg., inoxidables
■ 1 abrazadera de manguera (suministro de agua)
■ 1 sensor de tanque lleno (sólo el modelo Plus)
■ 1 válvula de retención de descarga inferior (con acopladores en codo y recto)
■ 1 juego de productos químicos y documentación
■ 1 manual de instalación y uso
■ 1 plantilla de instalación del inodoro
■ 1 plantilla del interruptor de pared
■ 1 etiqueta de inicio rápido
Herramientas, suministros y materiales requeridos
Se requieren para finalizar la instalación del inodoro:
Juegos de suministro de agua (se requiere un juego)
■ Juego de conexión de bomba de agua bruta, 12 V o 24 V
■ Válvula solenoide de 12 V o 24 V
■ Juego de componentes de montaje para agua bruta
Componentes de plomería
■ Filtro interno
■ Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (mín.), si se requiere
■ Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro (mín.), si se requiere
■ Manguera de suministro de agua de calidad marítima de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro
■ Manguera de descarga de calidad marítima de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
■ Acoplador recto de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se requiera)
■ Acoplador de 90° de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se requiera)
Componentes eléctricos
■ Cableado a la alimentación del sistema del inodoro
■ Cableado al sensor de tanque lleno (sólo el modelo Plus)
■ Cableado al sensor de nivel de medio tanque, opcional (sólo el modelo Plus)
■ Cableado desde el controlador electrónico hasta la bomba de agua (instalaciones de agua bruta)
■ Conectores de arnés de cableado (según el modelo)
Suministros
■ Masilla de silicona (blanca o transparente)
Herramientas
■ Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
■ Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
■ Sierra de vaivén
■ Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave de 7/16 pulg.
■ Taladro eléctrico
■ Broca de 1/8 pulg.
www.thetford.com
3
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Wiring Harness Connectors Required But Not Included Les raccords pour faisceaux de câbles sont nécessaires mais ne sont pas inclus Se requieren conectores de arnés de cableado (no se incluyen)
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only)
Manu­facturer Connec­tor
C Deutsch
D Deutsch
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank Sensor)
D Deutsch
D Deutsch
Power Harness
F Deutsch
G Deutsch
Item/Description Quantity
Socket Contact, 0462-201-16141 2
Plug, DT06-2S 1
Wedge Lock, W2S 1
Pins, 0460-202-16141 2
Receptacle, DT04-2P 1
Wedge Lock, W2P 1
Socket Contact, 0462-201-16141 4
Plug, DT06-2S 2
Wedge Lock, W2S 2
Pins, 0460-202-16141 4
Receptacle, DT04-2P 2
Wedge Lock, W2S 2
Pin Contact, 0460-204-08141 1
Receptacle, DTHD04-1-8P 1
Socket Contact, 0462-203-08141 1
Plug Housing, DTHD06-1-8S 1
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine ca­pacité du réservoir uniquement)
Fabricant Raccord
C Deutsch Contact femelle,
D Deutsch Broches, 0460-
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine ca­pacité et capteur de mi-niveau)
C Deutsch Contact femelle,
D Deutsch Broches, 0460-
Fils couplés d’alimentation
F Deutsch Broche de con-
G Deutsch Contact femelle,
Article/Description Quantité
0462-201-16141
Fiche, DT06-2S 1
Verrouillage du coin, W2S
202-16141
Prise, DT04-2P 1
Verrouillage du coin, W2P
0462-201-16141
Fiche, DT06-2S 2
Verrouillage du coin, W2S
202-16141
Prise, DT04-2P 2
Verrouillage du coin, W2P
tact, 0460-204­08141
Prise, DTHD04­1-8P
0462-203-08141
Boîtier de la prise, DTHD06-1-8S
2
1
2
1
4
2
4
2
1
1
1
1
Arnés de cableado del sensor (únicamente para el sensor de tanque lleno)
Fabri­cante Conector
C Deutsch
D Deutsch
Arnés de cableado del sensor (tanto sensor de tanque lleno como de medio tanque)
C Deutsch
D Deutsch
Arnés eléctrico
F Deutsch
G Deutsch
Ítem/Descripción Cantidad
Contacto hembra, 0462-201­16141
Enchufe, DT06-2S
Cuña de traba, W2S
Clavijas, 0460-202-16141
Receptáculo, DT04-2P
Cuña de traba, W2P
Contacto hembra, 0462-201­16141
Enchufe, DT06-2S
Cuña de traba, W2S
Clavijas, 0460-202-16141
Receptáculo, DT04-2P
Cuña de traba, W2P
Contacto macho, 0460-204­08141
Receptáculo, DTHD04-1-8P
Contacto hembra, 0462-203­08141
Cubierta del enchufe, DTHD06-1-8S
2 1
1 2
1 1
4 2
2 4
2 2
1 1
1 1
Note: China base dimensions may
vary slightly in size.
i
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
High Profi le / Profi l haut / Perfi l alto
Low Profi le / Profi l bas / Perfi l bajo
Remarque : Les dimensions de
la base de porcelaine peuvent varier
i
légèrement.
4
Nota: Las dimensiones de la base de
porcelana podrían variar ligeramente.
i
Weight : 45 lbs. Poids : 20,4 kg Peso: 20.4 kg
Weight : 43 lbs. Poids : 19,5 kg Peso: 19.5 kg
ART00202A
ART00202
www.thetford.com
Note: To install the Tecma EasyFit
i
toilet, you MUST have the toilet and one of the Kits pictured below!
Remarque : Pour installer la toilette Tecma EasyFit, vous
i
DEVEZ toilette et l’un des ensembles illustrés ci-dessous.
avoir la
Nota: ¡Para poder instalar el inodoro
Tecma EasyFit, es
i
tener el inodoro y uno de los juegos que se muestran debajo!
IMPRESCINDIBLE
(2x) 1/4” 10 x 2.5”
2
(2x) 1-9/16” x 2-1/2
3
(1x)
1
4
(1x)
6
Manufactur­er’s Label
Étiquette du fabricant
Etiqueta del fabricante
T000009A
(1x)
7
T000010A
Kit Parts Pièces des ensembles Partes del juego
Parts shown below are supplied in Thetford's Kits.
#38859, 38860
(1x)
K1
(1x)
Les ensembles Thetford contiennent les pièces illustrées ci-dessous.
#38861
K2
(1x)
K3
(1x)
Las partes mostradas a continuación se incluyen en los juegos de Thetford.
K4
(1x)
(1x)
#38862, 38863
K8
5
Literature
Literature
French
Documentation
Material
Spanish
informativo
Materials Not Provided
In-line Strainer (if applicable)
3/4” - diameter water supply line (Raw Water installation)
3/4”- diameter minimum Vented Loop – if required (Raw Water installation)
1/2” - diameter water supply line (Fresh Water installation)
1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if required
1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
1-1/2”- straight or 90
Silicone caulk (white or clear)
Various Electrical Connectors
NP
O
coupling (as needed)
(1x)
K7
(1x)
(1x)
Matériel non fourni
Filtre sur conduite (le cas échéant)
Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po) de diamètre (Installation à eau non traitée)
Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre – si nécessaire (Installation à eau non traitée)
Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po) de diamètre (Installation à eau douce)
Boucle de ventilation d’au moins 38 mm (1-1/2 po) de diamètre – si nécessaire
Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm (1-1/2 po) de diamètre
Raccord droit ou coude de 90° de 38 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Tube de silicone (blanc ou transparent)
Connecteurs électriques variés
NP
K6
K5
(1x)
(1x)
Materiales no suministrados
Filtro interno (si corresponde)
Tubería de suministro de agua de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (Instalación de agua bruta)
Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (mín.), si se requiere (Instalación de agua bruta)
Tubería de suministro de agua de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro (Instalación de agua dulce)
Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro (mín.), si se requiere
Manguera de descarga de calidad marítima de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
Acoplador recto o de 90º de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se requiera)
Masilla de silicona (blanca o transparente)
Conectores eléctricos varios
K3
K7
(1x)
(1x)
(1x)
K4
K5
K6
NP
www.thetford.com
5
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Orientation / Aperçu / Orientación
Fig. E
IF NEEDED-8” above waterline ALL TIMES!
!
SI NÉCESSAIRE ­20 cm au-dessus de la ligne de fl ottaison EN TOUT TEMPS!
SI ES NECESARIO: ¡20 cm por encima de la línea de fl otación EN TODO MOMENTO!
D
Floor-minimum 3/4” Plancher - min. 19 mm
Piso: 19 mm mínimo
K8
OR
B
A1
L
M
K4
E
F
K1
4
C
H
G
C1
H
J
A
K
B1
I
Fresh Water Install
Installation à eau douce
A. Fresh Water Hook-up
K1
B. Raw Water Pump Hook-Up
K4
K8
C. Thetford Water Pump (Raw Water Install)
#4
D. Lower Discharge Check Valve (Vertical)
A. Filter or Strainer (Raw Water Install)
A1
A
B. Water Tank (Fresh Water Install)
B
C. Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
B1 C
D. 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
C1
E. 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
D
F. Vented Loop
E
G. Toilet Discharge Hose
F
H. Relay Module
G
I. Water Pump Wiring
H
J. Discharge Line (above or below fl oor)
I
K. Holding Tank
L. Full Tank Sensor
J K
M. Mid Tank Sensor
L
N. Wall Switch
M
O. Bezel
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
K1
Raccord d’eau douce Raccord de pompe d’eau non traitée
K4
Pompe à eau Thetford (installation à eau non traitée)
K8
Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
#4
(verticale)
Filtre ou crépine (installation à eau non traitée)
A1
A
Réservoir d’eau (installation à eau douce)
B
Pompe à eau d’une autre marque que Thetford
(installation à eau non traitée)
Pompe refoulante d’eau douce (installation
B1
à eau douce)
C
Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po)
(Installation à eau non traitée)
C1
Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po)
(Installation à eau douce)
D
Boucle de ventilation
E
Tuyau d’évacuation de la toilette
F
Module de relais
G
Câbles pour pompe à eau
H
Conduite d’évacuation (sur ou sous le plancher)
I
Réservoir d’eaux usées
J
Capteur de pleine capacité
K
Capteur de mi-niveau
L
Interrupteur mural
M
Plaque
6
Instalación de agua dulce
K1
Conexión de agua dulce
K4
Conexión de la bomba de agua bruta
K8
Bomba de agua Thetford (instalación de agua bruta)
#4
Válvula de retención de descarga inferior (vertical)
A1
Filtro o tamizador (instalación de agua bruta)
A
Tanque de agua (instalación de agua dulce)
B
Bomba de agua no Thetford (instalación
de agua bruta)
Bomba de presión de agua dulce (instalación
B1
de agua dulce)
C
Suministro de agua de 19 mm (3/4 pulg.)
(instalación de agua bruta)
C1
Suministro de agua de 13 mm (1/2 pulg.)
(instalación de agua dulce)
D
Válvula antisifón
E
Manguera de descarga del inodoro
F
Módulo de relé
G
Cableado de la bomba de agua Línea de descarga (por encima o por debajo
H
del piso)
I
Tanque de retención
J
Sensor de tanque lleno
K
Sensor de medio tanque
L
Interruptor de pared
M
Marco
www.thetford.com
Before starting the installation, consider and plan for the following:
Avant d’entreprendre l’installation, considérez les points suivants :
Antes de comenzar la instalación, considere y haga planes respecto a lo siguiente:
Mounting Location
■ Ideally, the EasyFit toilet should be installed in a location that is higher than the holding tank. A (maximum) 6' rise between the toilet and holding tank will not impact performance.
■ Using toilet and supplied template, verify that the installation site has:
• suffi cient clearance between toilet and
nearby wall so that water supply hose and discharge hose are not kinked
• room for maintenance accessibility
■ The fl oor supporting the toilet is level and strong enough to support toilet and weight of any potential user.
■ The fl oor structure is strong enough to securely anchor toilet using supplied screws; 3/4” minimum.
■ The fl ooring is water-resistant so structure and anchoring integrity are maintained.
Raw Water Considerations
■ The Raw Water pump must be securely mounted in a dry, well-ventilated area. It should be mounted not more than 6' at any time above the heeled waterline.
DANGER: The Raw Water pump must
!
be powered by the toilet relay module. Use of any pump that draws more than 15 amps requires installation of a pump contactor relay. Do not wire pump directly to a D.C. power source so that it is controlled by its pressure-activated switch. If a leak were to occur when wired directly, the pump would run continuously and create risk of sinking of the boat and loss of life.
■ An in-line strainer MUST be installed to protect the system. Failure to use an in-line strainer may void product warranty.
■ A Vented Loop of proper diameter MUST be installed if – UNDER ANY CIRCUM­STANCE or CONDITION (including heel trim or load):
• Toilet is connected to a through-the-hull fi tting
and rim of toilet could EVER be in a position below the waterline.
Emplacement de montage
Idéalement, la toilette EasyFit doit être installée à un endroit situé au-dessus du réservoir d’eaux usées. Une élévation (maximale) de 183 cm (6 pi) entre la toilette et le réservoir d’eaux usées n’aura pas d’effet sur son fonctionnement.
À l’aide de la toilette et du gabarit fourni, vérifi ez que le site d’installation a les caractéristiques suivantes :
• il y a suffi samment d’espace entre la
toilette et le mur pour que les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation ne soient pas tordus
• un accès suffi sant pour l’entretien
Le plancher sous la toilette est de niveau et assez solide pour supporter la toilette et le poids de tout utilisateur potentiel.
La structure du plancher est suffi samment forte pour ancrer solidement la toilette avec les vis fournies; 19 mm (¾ po) minimum.
Le revêtement du sol résiste à l’eau afi n de protéger l’intégrité de la structure et des fi xations.
Considérations relatives à l’eau non traitée
■ La pompe à eau non traitée doit être solidement fi xée dans un endroit sec et bien aéré. Elle ne doit être à aucun moment à plus de 183 cm (6 pi) au-dessus de la ligne de fl ottaison inclinée.
DANGER : La pompe à eau non traitée
!
doit être alimentée par le module de relais de la toilette. L’utilisation d’une pompe consommant plus de 15 ampères exige l’installation d’un contacteur à relais. Ne branchez pas la pompe directement à la source c.c. pour la commander avec son interrupteur hydraulique. Si une fuite devait survenir, la pompe fonctionnerait continuel­lement, au risque de couler l’embarcation et d’entraîner des décès.
■ Pour protéger le système sanitaire, un fi ltre sur conduite doit être posé. L’absence d’un tel fi ltre peut annuler la garantie du produit.
■ Une boucle de ventilation du diamètre approprié DOIT être installée si – EN TOUTE CIRCONSTANCE ou dans TOUTE SITUATION (y compris la gîte ou la charge) :
• La toilette est reliée à un raccord traversant la
coque et que le rebord de la toilette POURRAIT se trouver en dessous de la ligne de fl ottaison.
Sitio de montaje
Idealmente, el inodoro EasyFit debe instalarse en un sitio que esté por encima del tanque de retención. Una elevación de 183 cm (6 pies) (máxima) entre el inodoro y el tanque de retención no afectará el rendimiento.
Con el inodoro y la plantilla suministrada, verifi que que el lugar de instalación tenga las siguientes características:
• La distancia entre el inodoro y la pared
debe ser tal que no se tuerzan las mangueras de suministro de agua y de descarga de desechos
• Espacio para el acceso al mantenimiento
El piso donde se va a instalar el inodoro debe estar nivelado y tener sufi ciente resistencia como para soportar el inodoro y el peso de cualquier usuario.
La estructura del piso debe tener sufi ciente resistencia como para que el inodoro se pueda afi anzar con los tornillos suministrados; 19 mm (¾ pulg.) mínimo.
El material del piso es resistente al agua, para que se pueda mantener la integridad de la estructura y del anclaje.
Consideraciones referentes al agua bruta
■ La bomba de agua bruta debe instalarse fi rmemente en un área seca y bien ventilada. Debe estar montada en todo momento a no más de 183 cm (6 pies) por encima de la línea de fl otación inclinada.
PELIGRO: La bomba de agua bruta
!
debe estar alimentada por el módulo de relé del inodoro. El uso de cualquier bomba que consuma más de 15 amperios requiere la instalación de un relé contactor de bomba. No conecte la bomba directamente a una fuente de alimentación de CC de manera que esté bajo el control de su interruptor activado a presión. Si ocurriera una fuga y hubiera una conexión directa, la bomba funcionaría continuamente, con el consiguiente riesgo de hundimiento de la embarcación y muerte.
■ Se TIENE QUE instalar un fi ltro interno para proteger el sistema. De no instalarse un fi ltro interno, podría anularse la garantía del producto.
■ SE DEBERÁ instalar una válvula antisifón del diámetro adecuado si, EN CUALQUIER CIRCUNSTANCIA o CONDICIÓN (incluidas situaciones de escora, carga o arrumaje):
• El inodoro está conectado a un adaptador
pasacasco y el reborde del inodoro podría, EN CUALQUIER MOMENTO, quedar por debajo de la línea de fl otación.
www.thetford.com
7
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Installation Planning, Con’t. Planifi cation de l’installation, suite Planifi cación de la instalación, cont.
DANGER: Failure to use a Vented
!
Loop in raw water pump installation sites can lead to water fl owing into the toilet from the outside (siphon­ing) which can cause loss of property and life!
Required Tools
■ 1-1/4” hole saw
■ 3-1/2” hole saw
■ saber saw
■ 7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
■ Electric drill
■ 1/8” drill bit
Bezel Installation
When planning the installation be sure to consider:
■ Bezel placement wall thickness
■ Distance between toilet and bezel; the harness is 12’ in length
DANGER HAZARD OF FIRE:
!
Always use recommended circuit breakers or fuses. Failure to follow the recommen­dations can result in fi re.
DANGER : Négliger de poser une
!
boucle de ventilation dans une instal­lation à eau non traitée risque de siphonner l’eau de l’extérieur vers la toilette et d’entraîner des pertes de vie et pertes matérielles!
Outils requis
■ Scie emporte-pièce de 32 mm (1-1/4 po)
■ Scie emporte-pièce de 89 mm (3-1/2 po)
■ Scie sauteuse
■ Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé 7/16 po
■ Perceuse électrique
■ Mèche 1/8 po
Installation de la plaque
Lors de la planification de l’installation, prenez en compte :
■ l’épaisseur du mur où sera installée la plaque
■ La distance entre la toilette et la plaque; la longueur du faisceau de câbles est de 3,7 m (12 pi)
DANGER RISQUE
!
D’INCENDIE :
N’utilisez que les disjoncteurs et fusibles recommandés pour éviter tout risque d’incendies.
PELIGRO: Si no se usa una válvula
!
antisifón en los sitios de instalación de la bomba de agua bruta, el agua podría fl uir (sifonear) hacia el inodoro desde la parte exterior de la embar­cación, ¡con consecuentes posibles daños materiales y muertes!
Herramientas requeridas
■ Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
■ Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
■ Sierra de vaivén
■ Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave de 7/16 pulg.
■ Taladro eléctrico
■ Broca de 1/8 pulg.
Instalación del marco
Al hacer los planes de instalación, recu­erde tomar en cuenta:
■ El espesor de la pared de colocación del marco
■ La distancia entre el inodoro y el marco; el arnés tiene una longitud de 3.7 m (12 pies)
PELIGRO DE INCENDIO: Uti-
!
lice siempre los interruptores automáticos y fusibles recomendados. De no obser­varse esta advertencia, podría haber riesgos de incendio.
Quick Start Label Installation / Installation de la plaque / Instalación de la etiqueta de inicio rápido
CAUTION
A DD W
ATER
R ETURN T
O
ORM A L
N U
SE
Press Either Button
2. Symbols Flash
Or
3. Release when water reaches desired depth
ADD
FLUSH
W
ATER
CAUTION
Prevent Pump Damage: Flush ONLY organic materials!
RETURN T
O
EMPTY
ORMAL
N
OWL
B
U
SE
Press 1 Second
SET W
ATER
L
EVEL
1. Press & Hold
2. Symbols Flash
See Owner’s Manual t Apply label to under toilet lid t1BSU/P3Fv A
F LUSH
Prevent Pump Damage: Flush ONLY organic materials!
Or
Press Either Button
3. Release when water reaches desired depth
E MPTY B
OWL
Press 1 Second
S ET W
ATER
L
EVEL
1. Press & Hold
See Owner’s Manual t Apply label to under toilet lid t1BSU/P3Fv A
T000007A
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
8
www.thetford.com
Installation Options / Options d’installation / Opciones de instalación
Choose the method that best fi ts your installation needs:
Choisissez la méthode qui convient le mieux à vos besoins pour l’installation :
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
FRESH WATER - Single or Multiple Toilets EAU DOUCE - Une ou plusieurs toilettes AGUA DULCE: Inodoros individuales o múltiples
1. Automatic Fresh Water Pressure Pump Pompe refoulante automatique d’eau douce Bomba de presión automática de agua dulce
2. Marine Electric Solenoid Valve electronically controlled by toilet Électrorobinet pour bateau commandé par la toilette Electroválvula de solenoide marina bajo control electrónico del inodoro
3. Lower Discharge Check Valve Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure Válvula de retención de descarga inferior
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
RAW WATER PUMP - Toilet ABOVE SEA LEVEL
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette AU-DESSUS DU NIVEAU DE LA MER BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR ENCIMA DEL NIVEL DEL MAR
1. Raw Water Pump Pompe à eau non traitée Bomba de agua bruta
2. Filter or Strainer Filtre ou crépine Filtro o tamizador
Elija el método de instalación que se adapte mejor a sus necesidades:
Vers le réservoir d’eaux usées
To Holding Tank
Hacia el tanque de retención
To Holding Tank
Vers le réservoir d’eaux usées
Hacia el tanque de retención
A
To other toilets/valves Vers les autres
toilettes / robinets Hacia otros inodoros
o válvulas
Fresh Water Tank Réservoir d’eau douce Tanque de agua dulce
B
SEA LEVEL NIVEAU DE
LA MER NIVEL DEL MAR
SEA LEVEL NIVEAU DE LA
MER NIVEL DEL MAR
ART00199
3. Lower Discharge Check Valve Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure Válvula de retención de descarga inferior
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
RAW WATER PUMP - Toilet BELOW SEA LEVEL POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette EN DESSOUS DU NIVEAU DE LA MER BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR DEBAJO DEL NIVEL DEL MAR
1. Raw Water Pump Pompe à eau non traitée Bomba de agua bruta
2. Filter or Strainer Filtre ou crépine Filtro o tamizador
3. Lower Discharge Check Valve Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure Válvula de retención de descarga inferior
4. Vented Loop (minimum 3/4” diameter) Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre Válvula antisifón (diámetro de 19 mm (3/4 pulg.) mínimo)
www.thetford.com
ART00200
C
4
SEA LEVEL NIVEAU
DE LA MER NIVEL DEL MAR
Vers le réservoir d’eaux usées
9
To Holding Tank
Hacia el tanque de retención
ART00200-1
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Note: Refer to Fig, C, D and E for all part
1
2
3
4
5
6
7
8
references.
i
1
Installation / Installation / Instalación
Remarque : Reportez-vous aux fi gures C,
D et E pour toutes les références de pièces.
i
2
1/8" drill bit Mèche de 1/8 po Broca de 1/8 pulg.
i
3
Nota: Consulte las fi guras C, D y E para
todas las referencias de las piezas
2- 5/8”
3-3/4”
M
1
Place 1 in permanent position; trace outline.
Placez tracez son contour.
Colocar 1 en posición permanente; trazar perímetro.
Slide L through M. Glissez Deslizar
dans sa position permanente;
1
4
M
L
L
au travers de M.
L
a través de M.
DO NOT attach to wall! NE PAS fi xer au mur! ¡NO fi jar a la pared!
ART00212-1
1. Place 6 on tracing; mark 2 position. Placez de Colocar 6 en el trazo; marcar posición de 2.
2. Drill pilot holes for Percez les avant-trous pour 2. Hacer los orificios de guía para 2.
5
1. Feed L through wall; connect to
!
Enfilez Hacer pasar L por la pared; conectar a
sur le trait; marquez la position
6
.
2
.
2
L
L
dans le mur et connectez-le à
2
2(x)
6
F
T000013A
F
!
12’ - plan accordingly! 3,7 m - planifi ez en
conséquence!
3.7 m: ¡planear de acuerdo con ello!
ART00212-2
Mark / Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for mounting screws.
Marquez / découpez une ouverture de 6,7 cm x 9,5 cm et percez les trous des vis.
Marque / corte un orificio de 2- 5/8 x 3-3/4 pulg. y perfore orificios para los tornillos de montaje.
6
F
NP
+ Red wire
Fil rouge
T000014A
F
8
F
Cable rojo
- Black wire
Fil noir Cable negro
J
7
Attach Water Supply
■ Fresh Water Installations - refer to the Solenoid Harness and Accessory Kit instructions
■ Raw Water Installations - refer to the Pump Harness and Accessory Kit instructions
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Raccordement de l’arrivée d’eau
■ Installations à eau douce - consultez les instructions de l’Ensemble de faisceau de câbles d’électrorobinet et accessoires
■ Installations à eau non traitée - consultez les instructions de l’Ensemble de faisceau de câbles de pompe et accessoires
Conectar el suministro de agua
■ Instalaciones de agua dulce (véanse las instrucciones del juego de arnés de solenoide y accesorios)
■ Instalaciones de agua bruta (véanse las instrucciones del juego de arnés de solenoide y accesorios de la bomba)
10
H
3-1/2” 1(x)
Place 6; locate H position; cut hole.
6
Placez découpez l’ouverture.
Colocar orificio.
; localisez la position de H;
6
; ubicar posición H; hacer
www.thetford.com
6
ART00212-1
11
12
10
9
Installation, Con’t. Installation, suite Instalación, cont.
9
1. Choose installation method.
H
2. Run
3. Tighten 2-1/2”
as shown. in place.
; assemble parts
3
to secure
Vertical Installation Installation verticale Instalación vertical
Horizontal Installation Installation horizontale Instalación horizontal
1. Choisissez la méthode d’installation.
2. Enfilez H; assemblez les pièces tel qu’illustré.
3
3. Serrez les colliers (2-1/2 po) pour fixer le tout en place.
1. Elegir el método de instalación.
2. Pasar H; armar las piezas como se muestra.
3
3. Apretar para afianzar.
10
de 63.5 mm (2-1/2 pulg.)
de 63,5 mm
D
!
4A
3
H
11
Test Toilet
Essayez la toilette
Comprobar el funcionamiento del inodoro
4B
4C
3
3
H
12
4A
4B
4C
T000001B
1
DANGER: Failure to use a Vented
!
Loop in raw water pump installation sites can lead to water fl owing into the toilet from the outside (siphoning) which can cause loss of property and life! Refer
to Installation Planning - “
Considerations” to determine if a
Vented Loop is needed!
Raw Water
DANGER : Négliger de poser une
boucle de ventilation dans une installa-
!
tion à eau non traitée risque de siphon­ner l’eau de l’extérieur vers la toilette et d’entraîner des pertes de vie et pertes matérielles! Reportez-vous à la section Planifi cation de l’installation –
«
Considérations relatives à l’eau
non traitée » pour déterminer si une
boucle de ventilation est nécessaire!
PELIGRO: Si no se usa una válvula
antisifón en los sitios de instalación de
!
la bomba de agua bruta, el agua podría fl uir (sifonear) hacia el inodoro desde la parte exterior de la embarcación, ¡con consecuentes posibles daños materiales y muertes! Para determinar si se requiere una válvula antisifón, consulte “Consideraciones referentes al agua bruta” en la sección de planifi cación de la instalación.
BEFORE permanently attaching the toilet:
■ Flush the toilet to check toilet operation.
■ Verify no leaks; correct as needed.
■ Permanently insert
AVANT de fi xer la toilette en permanence :
K4
and K5 into wall.
■ Actionnez la chasse d’eau pour vérifi er son fonctionnement.
■ Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite; corrigez s’il y a lieu.
■ Insérez défi nitivement K4 et K5 dans le mur.
ANTES de fi jar el inodoro de forma permanente:
■ Descargar el inodoro para comprobar su funcionamiento.
■ Verifi car que no tenga fugas, y hacer las correcciones necesarias.
■ Insertar
y K5 permanentemente
K4
en la pared.
2
(2x)
!
1. Caulk along inside of 6 trace line. Calfeutrez le long de l’intérieur de la ligne tracée
6
. Aplicar masilla de calafateo alrededor de la línea trazada
2. Place Placez Colocar
3. Caulk around Calfeutrez autour de la base de Aplicar masilla de calafateo alrededor de la base
6
.
1
; insert 2 into floor; secure.
1
; insérez 2 dans le plancher; fixez.
; insertar 2 en el piso; afianzar.
1
1
base.
1
.
1
.
Caution! Seal with silicone or latex base
sealant. Do not use Polysulfi de base sealants that
!
can damage plastic.
Attention! Appliquez un calfeutrant à
base de silicone ou de latex. N’utilisez pas de
!
calfeutrants à base de polysulfi de, car ils attaquent le plastique.
¡Precaución! Obture con sellantes de
silicona o a base de látex. No utilice sellantes
!
a base de polisulfuro porque pueden dañar los materiales plásticos.
www.thetford.com
11
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Tecma EasyFit Electrical System/Système électrique de Tecma EasyFit/
Sistema eléctrico de Tecma EasyFit
Wire Gauge Size Chart/Tableau de calibre des fi ls/Tabla de calibre de los
cables
Wire Gauge for distance from source* 0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet Circuit Breaker Longueur depuis la source* De 0 à 20 pieds De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds Disjoncteur Calibre del cable de distancia desde la fuente* 0-6 m (0-20 pies) 6-9.7 m (20-32 pies) 10-15 m (33-50 pies) Interruptor automático
12 Volts 8 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp 12 Volts Calibre 8 Calibre 8 Calibre 6 30 A 12 V Calibre 8 Calibre 8 Calibre 6 30 A
0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet De 0 à 20 pieds De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds 0-6 m (0-20 pies) 6-9.7 m (20-32 pies) 10-15 m (33-50 pies)
24 Volts 10 Gauge 10 Gauge 8 Gauge 20 amp 24 Volts Calibre 10 Calibre 10 Calibre 8 20 A 24 V Calibre 10 Calibre 10 Calibre 8 20 A
Wiring to Tank Sensors: 18 gauge/Câblage vers les capteurs du réservoir : diamètre de 18/Cableado a los sensores del tanque:
Calibre 18 *
* Distance measured assumes two wires, power and ground./
cables, de alimentación eléctrica y de conexión a tierra
Boat or Vehicle Electrical Requirements
Installation requirements:
■ All circuits must follow ABYC/ISO standards.
■ Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size Chart.
■ Every toilet must have its own circuit breaker or fuse.
■ Always use crimp-style connectors with Sealing provi- sions to avoid corrosion.
WARNING! HAZARD OF FIRE
!
Always use recommended circuit breakers or fuses. Failure to follow the recom­mendations can result in fi re.
Wall Switch & Wiring
Select wall switch location convenient to toilet. Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for mounting screws.
.60” 15 mm
La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la terre./La distancia medida supone dos
Caractéristiques électriques exigées pour le bateau ou le véhicule
Exigences d’installation :
■ Tous les circuits doivent respecter les normes ISO et celles d’ABYC.
■ Les diamètres des fils doivent respecter le tableau de diamètre et de dimension des fils.
■ Chaque toilette doit posséder son propre disjoncteur ou son propre fusible.
■ Utilisez toujours des connecteurs à sertir avec disposi- tif de scellage pour éviter la corrosion.
AVERTISSEMENT! DANGER
D’INCENDIE
!
Utilisez toujours les disjonc­teurs ou les fusibles recom­mandés. Le fait de ne pas se conformer aux recomman­dations peut provoquer un incendie.
Commutateur mural et câblage
Choisissez un emplacement pratique à at­teindre depuis la toilette pour le commutateur mural. Découpez un trou de 2 5/8 po x 3 3/4 po et percez les trous pour les vis de fixation.
3.70”
94 mm
Requisitos eléctricos para el bote o vehículo
Requisitos de instalación:
■ Todos los circuitos deben cumplir con las normas de ABYC/ISO.
■ Los calibres de los cables deben ser los indicados en la tabla de calibre de los cables.
■ Cada inodoro debe tener su propio interruptor automático o fusible.
■ Utilice siempre conectores sellados a presión para impedir la corrosión.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE
INCENDIO
!
Utilice siempre los inter­ruptores automáticos y fusibles recomendados. De no observarse esta adver­tencia, podría haber riesgos de incendio.
Cableado e interruptor de pared
Seleccione la ubicación del interruptor de pared que sea cómoda para el inodoro. Corte un orificio de 2- 5/8 x 3-3/4 pulg. y perfore orificios para los tornillos de montaje.
Wall opening cutout size
Side
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
.35”, 9 mm
3.23”
82 mm
ADD
WATER
4.8”
122 mm
12
FLUSH
2.60”
66 mm
T000031B
www.thetford.com
Mount Tank Sensors Plus Only
Montage des capteurs du réservoir Modèle Plus seulement
Montaje de sensores de tanque (Plus únicamente)
Full Tank Sensor Mid Tank Sensor – Optional
■ Clean the surface of the side of the tank at the top – approximately on the left-right centerline with isopropyl alchohol (not included) where the sensor will be mounted. When thoroughly clean and dry, firmly press the sensor in place. (Note: Wires can point in any direction – the sensors directional orientation does not affect its operation.)
■ Follow the same procedure for the Mid-Tank sen- sor, except it should be mounted on the left-right centerline approximately half way up the tank side.
The Full Tank Sensor
at the highest point on the tank for the tank’s capacity, the installer wants the Tank Full
The Tank Sensors should be mounted
near the centerline of the tank.
is mounted
or where
indication to be.
Capteur de pleine capacité Capteur de mi-niveau – en option
■ Nettoyez la surface latérale supérieure du réservoir – à peu près sur l’axe gauche-droite – avec de l’alcool isopropylique (non fourni) là où le capteur sera installé. Lorsque la surface est entièrement propre et sèche, appuyez fermement sur le capteur pour le mettre en place. (Remarque : les fils peuvent se placer dans n’importe quelle direction – l’orientation du capteur n’a pas d’importance pour son fonctionnement.)
■ Suivez la même procédure pour le capteur de mi-niveau offert en option, sauf que ce dernier doit être installé sur l’axe gauche-droite à peu près à mi-hauteur du côté latéral du réservoir.
Le capteur de pleine capacité du réservoir est installé au niveau le plus haut de la capacité du réservoir, ou alors là où l’installateur veut qu’il soit.
Les capteurs du réservoir doivent être installés près de l’axe médian du réservoir.
Sensor de tanque llenor Sensor de medio tanque opcio-
nal
■ Limpie la superficie superior del lado del tanque, aproximadamente en la línea central izquierda­derecha, con alcohol isopropílico (no incluido) donde se instalará el sensor. Cuando la superficie esté limpia y seca, presione firmemente el sensor en su sitio. (Nota: Los cables pueden ponerse en cualquier dirección, ya que la orientación direccional del sensor no afecta su funcionamiento.)
■ Siga el mismo procedimiento para el sensor de medio tanque, excepto que debe montarse en la línea central izquierda-derecha, aproximadamente a la mitad ascendente del lado lateral del tanque.
El sensor de tanque lleno se instala en el punto más alto del tanque para la capacidad del tanque, o donde el instalador prefiera poner la indicación de tanque lleno.
Los sensores del tanque deben instalarse cerca de la línea central del tanque.
Tank FULL sensor/
Capteur de pleine
capacité du réservoir/
Sensor de tanque LLENO
Optional Mid Tank sensor/
Capteur de mi-niveau offert
Sensor de medio tanque opcional
en option/
Holding Tank Centerline/Axe médian du réservoir d’eaux usées/
Línea central del tanque de retención
The area for adhesion
should be thoroughly
cleaned with alcohol or
equivalent, and dried, prior
to mounting the sensor
The sensor has a removable cover over
the pressure-sensitive adhesive pad.
Le capteur possède une pellicule détachable
sur la plaquette auto-adhésive.
El sensor tiene una forro desprendible sobre la
almohadilla adhesiva sensible a la presión.
Les endroits où les capteurs adhèrent au réservoir doivent être entièrement nettoyés avec de l’alcool ou son équivalent et séchés avant l’installation des capteurs.
Holding Tank/
Réservoir d’eaux usées/ Tanque de retención
T000032A
Antes de instalar el sensor, el área de adhesión se deberá limpiar muy bien con alcohol (o su equivalente) y secar.
www.thetford.com
13
T000033A
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Wiring Information for Tecma EasyFit/Renseignements concernant le câblage de Tecma Easy/
Información de cableado para Tecma EasyFit
Customer Supplied Wiring Parts/
Power Wiring/Câblage d’alimentation/
Cableado de alimentación
Black/noir/negro
10AWG
Red/rouge/rojo
Tecma EasyFit Controller/
Contrôleur Tecma EasyFit/ Controlador Tecma EasyFit
T000034A
Note: Connectors F & G factory installed on Plus only./Remarque : Les connecteurs F et G sont installés à l’usine sur le modèle Plus seulement. /Nota: Los conectores F y G se instalan en fábrica sólo para el modelo Plus.
Solenoid Valve non-water proof connection Électrorobinet Connexion non imperméable à l'eau Válvula de solenoide Conexión no hermética
Tecma EasyFit Controller/Contrôleur Tecma EasyFit/
Controlador Tecma EasyFit
FG
14 AWG Blue/bleu/azul
14 AWG Black/noir/negro
G
Pin Contact/Broche de contact/Contacto macho: 0460-204-08141 Receptacle/Fiche/Receptáculo: DTHD04-1-8P
Pièces de câblage fournies par le client/
Piezas de cableado suministradas por el cliente
{
Black/noir/negro (recommended/recommandé/
F
recomendado)
Red/rouge/rojo (recommended/recommandé/ recomendado)
G
F
27139 (AMP)
Q
See Wiring Informationchart for correct wire gauge and circuit breaker sizes
Reportez-vous au tableau de renseignements concernant le câblage pour des fils et des disjoncteurs.
En la tabla de información de cableado se encuentran los calibres de cables y tamaños de interruptores automáticos.
Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra: 0462-203-08141 Plug Housing/Boîtier de la prise/Cubierta del enchufe: DTHD06-1-8S
Solenoid Valve/ Électrorobinet/ Válvula de solenoide
Q
le calibre adéquat
Water Pump non-waterproof connection Pompe à eau Connexion non imperméable à l'eau Bomba de agua Conexión no hermética
Blue/bleu/azul
Black/noir/negro
Tecma EasyFit Controller/
Contrôleur Tecma EasyFit/ Controlador Tecma EasyFit
Apply dielectric grease to wire terminals before terminals are installed in housings. Grease is included in the wiring connection kit./ Enduisez les cosses de graisse diélectrique avant de les monter dans les boîtiers. La graisse est comprise dans la trousse de raccord de câblage./ Aplique grasa dieléctrica a los terminales de cables antes de instalar los terminales en las cubiertas. La grasa se incluye en el juego de conexión de cables.
Plus Tank Sensor Wiring/ Câblage du capteur du réservoir Plus/ Cableado del sensor del tanque plus
Tecma EasyFit Controller/
Contrôleur Tecma EasyFit/ Controlador Tecma EasyFit
T000036A
Customer Supplied Wiring Parts/
Pièces de câblage fournies par le client/
Piezas de cableado suministradas por el cliente
D
Red/rouge/rojo
White/blanc/blanco
C
Black/noir/negro Green/vert/verde
D
Socket Contact/Contact femelle/Contacto hembra: 0462-201-16141
C
Plug/prise/enchufe: DT06-2S Wedge Lock/Verrouillage à clavette/ Cuña de traba: W2S
Columbo27131
B
(Installed/Installé/ instalado)
{
16 AWG Red/rouge/rojo (recommended/recommandé/recomendado)
16 AWG Black/ noir/negro (recommended/ recommandé/ recomendado)
C
CAUTION/MISE EN GARDE/ PRECAUCIÓN
Dielectric Grease is a possible eye irritant. If contact
occurs, rinse eyes with water for 15 minutes.
Keep out of reach of children
La graisse diélectrique peut être irritante pour
les yeux. En cas de contact, rincez-vous les
yeux avec de l'eau pendant 15 minutes.
Gardez hors de la portée des enfants.
La grasa dieléctrica podría irritar los ojos.
En caso de contacto, enjuague los ojos con agua
Mantenga el producto lejos del alcance de los niños.
durante 15 minutos.
Customer Supplied Wiring Parts
Pièces de câblage fournies par le client
Piezas de cableado suministradas por el cliente
14
lue/bleu/azul
AWG B
(recommended/recommandé/
A
B
16 AWG White/blanc/blanco (recommended/recommandé/ recomendado)
recomendado)
14 AWG Black/noir/negro
(recommended/recommandé/ recomendado)
Parts included in Wiring ConnectionKit/
A
de raccord de câblage/Piezas incluidas en el juego de conexión de cables.
D
C
16 AWG Green/vert/verde (recommended/recommandé/ recomendado)
D
Pins/broches/Clavijas: 0460-202-16141
D
Receptacle/prolongateur/Receptáculo: DT04-2P Wedge Lock/Verrouillage à clavette/Cuña de traba: W2P
Red/rouge/rojo
Black/noir/negro
Pièces incluses dans la trousse
Black/noir/negro
Black/noir/negro
Brown/brun/marrón
C
Brown/brun/ marrón
Water Pump/ Pompe à eau/ Bomba de agua
Full Tank Sensor/
Capteur de pleine capacité du réservoir/ Sensor de tanque lleno
Optional Mid-tank Sensor/
Capteur de mi-niveau du réservoir/ Sensor de medio tanque opcional
T000035A
WARNING/AVERTISSEMENT/ ADVERTENCIA
Water Pumps must be powered by toilet controller as shown above.
Do not wire pump directly to a power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to occur when wired directly, the pump
would run continuously and create the risk of sinking the boat and loss of life.
Les pompes à eau doivent être alimentées par le contrôleur de la toilette tel
Ne branchez pas la pompe directement à une source d'alimentation, afin qu'elle soit
commandée par son commutateur à pression. Si une fuite apparaissait alors que la pompe est branchée directement, cette dernière ne cesserait de fonctionner, ce qui
Las bombas de agua deben estar alimentadas por el controlador del inodoro, tal
No conecte la bomba directamente a una fuente de alimentación de manera que esté
bajo el control de su interruptor activado a presión. Si ocurriera una fuga y hubiera
una conexión directa, la bomba funcionaría continuamente, con el consiguiente riesgo
pourrait engendrer le naufrage du bateau et la perte de vies.
de hundimiento de la embarcación y de pérdida de vidas.
qu'illustré ci-dessus.
como se muestra arriba.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
14
www.thetford.com
Wiring Schematic/Schéma de câblage/Esquema de conexiones de cableado
Wall Switch
Sheathed two-wire cable- Red and Black, from the
Wall Switch
(Sheathed 18 gauge, 12 foot) Black and Red, two-wire cable provided by Thetford, permanently attached to Wall Switch board, from the Wall Switch to the Control Box harness with a male terminal connector on the cable end.
Interrupteur mural
Câble (gainé, calibre 18, 3,6 mètres) à deux fils, un noir et un rouge, fourni par Thetford, fixé en permanence au circuit de l’interrupteur mural, allant de l’interrupteur mural au câble du boîtier de commande, avec un connecteur mâle à l’extrémité.
Interruptor de pared
Cable bifilar (calibre 18 con forro, 3,6 m [12 pies]) negro y rojo, suministrado por Thetford, conectado permanentemente al tablero de interruptor de pared, desde el interruptor pared hasta el arnés de la caja de control, con un conector terminal macho en el extremo del cable.
Motor
Two wires­Black and Brown, from the Control Box harness to the Motor/Pump wiring, with a female terminal connector on the toilet harness end. Connections are made during Thetford factory assembly.
Moteur
Deux fils - un noir et un brun, allant du câble du boîtier de commande au câble du moteur/pompe, avec un connecteur femelle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette. Les connexions sont faites lors de l’assemblage à l’usine de Thetford.
Motor
Bifilar, negro y marrón, desde el arnés de la caja de control hasta el cableado del motor/bomba, con un conector terminal hembra en el extremo del arnés del inodoro. Las conexiones se efectúan durante el montaje en la fábrica Thetford.
Power
Two wires- Red and Black, from the Control Box harness for power, with a male terminal connector on the toilet harness end.
{ Reference the EasyFit wiring information }
Alimentation
Deux fils - un rouge et un noir, allant du câble du boîtier de commande pour l’alimentation, avec un connecteur mâle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette.
{ Se référer aux informations de câblage du EasyFit}
Alimentación
Bifilar, rojo y negro, desde el arnés de la caja de control para alimentación, con un conector terminal macho en el extremo del arnés del inodoro.
{ Consultar la información de cableado del EasyFit}
Sensor Wiring Harness (Plus Only)
Must be 16 gauge, not provided with toilet, connector information is available in this manual.
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité du réservoir seulement)
Doit être de calibre 16, non fourni avec la toilette, les renseignements sur le connecteur figurent dans ce manuel.
de
Control Box/
Boîtier de
commande/
Caja de control
Arnés de cableado del sensor (Plus únicamente)
Debe ser de calibre 16 (no suministrado con el inodoro). En este manual se encuentra la información sobre el conector.
Control Box harness to the Wall Switch cable, with female terminal connector on the toilet harness end.
Interrupteur mural
Câble gainé à deux fils, un rouge et un noir, allant du câble du boîtier de commande au câble de l’interrupteur mural, avec un connecteur femelle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette.
Interruptor de pared
Cable bifilar con forro, rojo y negro, desde el arnés de la caja de control hasta el cable del interruptor de pared, con un conector terminal hembra en el extremo del arnés del inodoro.
Solenoid or Pump Connection
Solenoid (Fresh water models only), or Pump (Raw water models only) 15A Max.
Two wires- Blue and Black, from the Control Box harness to the solenoid wiring, With a female terminal connector on the toilet harness end.
Connexion de l’électrorobinet ou de la pompe
Électrorobinet (modèles à eau douce seulement), ou pompe (modèles à eau non traitée seulement) maximum 15 A.
Deux fils - un bleu et un noir, du câble du boîtier de commande au câble de l’électrorobinet, avec un connecteur femelle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette.
Conexión al solenoide o bomba
Solenoide (sólo los modelos de agua dulce), o bomba (sólo los modelos de agua bruta) 15 A máx.
Bifilar, azul y negro, desde el arnés de la caja de control hasta el cableado del solenoide, con un conector terminal hembra en el extremo del arnés del inodoro.
Sensor Output cable (Plus Only)
Sheathed four-wire cable from Control Box to Tank Sensor wiring, two pairs of wires- Red and Black, with a female terminal connector on the toilet harness end for the Full Tank Sensor, and Green and White, with male terminal connector on the toilet harness end for the Optional Mid-level Tank Sensor.
Câble de sortie du capteur (modèle Plus seulement)
Câble gainé à quatre fils allant du boîtier de commande au câble du capteur du réservoir, deux paires de fils - un rouge et un noir, avec un connecteur femelle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette pour le capteur de pleine capacité, et un vert et un blanc, avec un connecteur mâle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette pour le capteur de mi-niveau offert en option.
Cable de salida del sensor (Plus únicamente)
Cable tetrafilar con forro desde la caja de control Box hasta el cableado del sensor del tanque, dos pares de cables, rojo y negro, con un conector terminal hembra en el extremo del arnés del inodoro para el sensor de tanque lleno, y verde y blanco, con conector terminal macho en el arnés del inodoro para el sensor de medio tanque opcional.
Sensor and wiring terminals (Plus Only)
Two-wires from sensor to installed tank sensor wire sets.
Bornes de raccordement du capteur (modèle Plus seulement)
Deux fils venant du capteur pour installer les ensembles de capteurs du réservoir.
Sensor y terminales de cableado (Plus únicamente)
Dos cables del sensor hasta los juegos de cables de sensor de tanque instalado.
Tank FULL sensor/ Capteur de PLEINE CAPACITÉ/Sensor de tanque LLENO
Optional MID Tank sensor/ Capteur de mi-niveau offert en option/Sensor de medio tanque opcional
Holding Tank/Réservoir d’eaux usées/ Tanque de retención
T000037A
a
www.thetford.com
15
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Operation/Fonctionnement/Funcionamiento
Model Identifi cation
The premium and premium plus have differant wall switches. Both have the ADD WATER and FLUSH buttons but only the premium plus has the tenk sensor lights located at the bottom of the switch.
Premium Model/Modèle Premium/ Modelo Premium
The toilet’s wall switch control has two primary functions:
■ An ADD WATER button – Adds approximately
0.5L of water each time it is pushed momentarily. Electronics prevent overfill.
■ A FLUSH button – Starts an add water and macer- ate sequence that runs the motor and adds water twice for maximum cleansing and minimum water usage. Sequence ends with a small amount of water added to the bowl to provide an odor trap. Recommended to minimize water use and for liquid waste disposal without adding water.
Identifi cation du modèle
Les modèles Premium et Premium Plus ont des interrupteurs muraux différents. Tous deux ont les boutons ADD WATER (Ajouter de l’eau) et FLUSH (Chasse d’eau) mais seul le modèle Premium Plus a des voyants lumineux pour les capteurs de niveau du réservoir au bas de l’interrupteur.
Premium Plus Model/Modèle Premium/ Modelo Premium Plus
La commande de commutation murale de la toilette possède deux fonctions primaires :
■ Un bouton AJOUT D’EAU (ADD WATER) – ajoute environ 0,5 l d’eau chaque fois qu’on y appuie pendant un petit moment. Les composantes électroniques empêchent le trop-plein.
■ Un bouton de VIDANGE (FLUSH) : démarre une séquence d’ajout de l’eau et de macération qui active le moteur et ajoute deux fois de l’eau pour permettre un nettoyage maximal et une utilisation d’eau minimale. La séquence se termine avec une petite quantité d’eau ajoutée à la cuvette pour servir de piège à odeurs. Recommandé pour minimiser l’utilisation de l’eau et pour l’évacuation de déchets liquides sans ajout d’eau.
Identifi cación del modelo
Los modelos premium y premium plus tienen diferentes interruptores de pared. Ambos tienen los botones de “añadir agua” (“ADD WATER”) y “descargar” (“FLUSH”), pero sólo el premium plus tiene las luces de sensor de tanque ubica­das al fondo del interruptor.
T000029A
El control del interruptor de pared del inodoro tiene dos funciones principales:
■ Un botón de “añadir agua” (“ADD WATER”): añade aproximadamente 0.5 litros de agua cada vez que se presiona momentáneamente. Un mecanismo electrónico evita el sobrellenado.
■ Un botón de “descargar” (“FLUSH”): comienza una secuencia de adición de agua y maceración que activa el motor y añade agua dos veces para lograr una máxima limpieza y mínimo uso de agua. La secuencia finaliza con una pequeña cantidad de agua agregada a la taza para atrapar los olores. Se recomienda para minimizar el uso de agua y para eliminar los desechos líquidos sin agregar agua.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
16
www.thetford.com
Lighting
■ Blue backlighting of the buttons provides identification at night. Buttons shut off to preserve power if not used for an extended interval.
■ On Plus only, a red warning light in the lower left corner indicates full-tank lockout protection is disabled.
■ On Plus only, the holding tank indicator in lower right corner normally is green. It turns red to show the holding lockout is activated.
tank is full (or nearly full) and the flush
Éclairage
■ Le rétroéclairage bleu permet de voir les boutons Le rétroéclairage s’éteint pour économiser l’électricité si l’interrupteur n’est pas utilisé pendant un intervalle prolongé.
■ Sur le modèle Plus uniquement, un voyant lumineux rouge dans le coin inférieur gauche indique que le verrouillage de la chasse a été désactivé.
■ Sur le modèle Plus uniquement, l’indicateur du réservoir d’eaux usées dans le coin inférieur droit est normalement vert. Il devient rouge pour indiquer que le réservoir est plein (ou presque) et que la chasse d’eau est verrouillée.
la nuit.
Iluminación
■ La luz de fondo azul facilita la identificación de noche. Para fines de conservación de energía, los botones se apagan si no se usan por periodos prolongados.
■ Únicamente en el modelo Plus: una luz de advertencia roja en la esquina inferior izquierda indica que se ha desactivado la protección del bloqueador del tanque lleno.
■ Únicamente en el modelo Plus: el indicador del tanque de retención en la esquina inferior derecha se ilumina normalmente en verde. El indicador del tanque de retención se ilumina en rojo para mostrar que el tanque está lleno o casi lleno y que se ha activado el bloqueador de descarga.
Flush Modes
■ The toilet has two modes of operation: Marine and Residential. It is shipped in the Marine mode, which leaves the bowl with a minimal amount of water in the trap at the bottom of the bowl.
■ The Residential mode leaves the bowl with a greater amount of water, similar to a home toilet. Modes can be changed by a user (see diagram).
■ The toilet also has a Sleep mode to save power (see box below).
Modes de vidange
■ La toilette possède deux modes de fonctionnement : pour bateau et domestique. Elle se trouve en mode bateau lorsqu’elle est livrée, ce qui correspond à une quantité minimale d’eau dans la trappe inférieure de la cuvette.
■ Le mode domestique correspond à une plus grande quantité d’eau dans la cuvette, comme pour une toilette domestique. Les modes peuvent être modifiés par l’utilisateur (page suivante).
■ La toilette est également équipée d’un mode veille pour économiser l’électricité (voir l’encadré ci-dessous).
Modos de descarga
■ El inodoro tiene dos modos de funcionamiento: marino y residencial. Se envía en el modo marino, que deja la taza con una mínima cantidad de agua en el sifón hidráulico al fondo de la taza.
■ El modo residencial deja la taza con una mayor cantidad de agua, similar al inodoro de una casa. El usuario puede cambiar los modos (ver diagrama).
■ El inodoro tiene también un modo de inactividad para ahorrar energía (ver el recuadro de bajo).
www.thetford.com
17
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
■ To switch modes of operation, go to the top of this diagram to enter water refill programming mode.
■ Pour changer de mode de fonctionnement, rendez- vous en haut de ce schéma pour entrer en mode de programmation de remplissage d’eau.
■ Para cambiar los modos de funcionamiento, vaya a la parte superior de este diagrama para entrar al modo de programación de rellenado de agua.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
18
www.thetford.com
Correct Water Level Usage
■ Water usage is not adjustable in the Marine Mode.
■ The recommended water level in the Residential Mode is 5” below the toilet rim. To set this in the programming mode, release your fingers 4-5 seconds after water begins flowing into the toilet. Setting the water deeper than this level creates excessive water use and fills the holding tank too quickly.
■ CAUTION: Raw Water systems are de- signed to perform optimally with pumps rated at approximately 3.0 Gallons per Minute (similar to the pump supplied). Lower rated pumps will provide a less vigorous flush, while use of higher-rated pumps will cause excessive water con­sumption.
Bowl Emptying
■ To empty bowl without adding water or starting a flush sequence, push and hold both buttons simultaneously until bowl contents are discharged. Pushing either button returns toilet to normal operation.
Usage correct du niveau d’eau
■ L’utilisation d’eau ne peut pas se régler en mode bateau.
■ Le niveau d’eau recommandé en mode domestique se situe à 13 cm (5 po) en dessous du rebord de la toilette. Pour le régler en mode de programmation, relâchez vos doigts 4 à 5 secondes après que l’eau commence à s’écouler dans la toilette. Régler le niveau de l’eau plus haut engendre un gaspillage et remplit le réservoir d’eaux usées trop rapidement.
■ MISE EN GARDE : les systèmes à eau non traitée sont conçus pour fonctionner de manière optimale avec des pompes de régime avoisinant les 10 litres (3 gal­lons) par minute (similaires à la pompe fournie). Les pompes de régime inférieur fourniront une vidange moins énergique, alors que les pompes de régime supérieur engendreront une consommation d’eau excessive.
Vidange de la cuvette
■ Pour vider la cuvette sans ajouter d’eau ou pour démar-
une séquence de vidange, tenez les deux boutons
rer enfoncés simultanément jusqu’à ce que le contenu de la cuvette soit évacué. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyez sur n’importe lequel des deux boutons.
Uso correcto del nivel de agua
■ El uso del agua no puede ajustarse en el modo marino.
■ El nivel de agua recomendado en el modo residencial es 13 cm (5 pulg.) debajo del borde del inodoro. Para fijar esto en el modo de programación, afloje los dedos 4-5 segundos después de que el agua comience a fluir en el inodoro. El ajuste del agua a mayor profundidad provoca un uso de agua excesivo y un llenado del tanque con demasiada rapidez.
■ PRECAUCIÓN: Los sistemas de agua bruta están diseñados para tener un rendimiento óptimo con bombas con capacidad nominal aproximada de 10 litros (aprox. 3 galones) por minuto (similar a la bomba suministrada). Las bombas de menor capacidad proporcio­narán una descarga menos vigorosa, mientras que las de mayor capacidad provocarán un consumo excesivo de agua.
Vaciado de la taza
■ Para vaciar la taza sin añadir agua o iniciar una secuencia de descarga, presione simultáneamente ambos botones sin aflojarlos hasta que se descargue el contenido de la taza. Al presionar cualquiera de los botones, el inodoro vuelve al funcionamiento normal.
www.thetford.com
19
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Flush Lockout, Plus Only
■ This toilet is equipped with an electronic holding tank level sensing feature that automatically prevents FLUSH button operation when the holding tank is full and, thus, prevents waste overflow.
Single Flush Override of Flush Lockout, Plus Only
■ If holding tank is full, system will not allow a flush to occur. (If a flush is taking place, it will be completed.) This can be overridden by holding the FLUSH button for about 8 seconds.
■ This override function is intended for emergency use only. Because the sensor is not located at the exact top of a tank, the override function can be used about 5 times before overflowing. Size and shape of the holding tank determine the actual number of times it can be used. Contact manufacturer for more detailed information.
WARNING: An excess of flushes after flush lockout is disabled can cause waste to overflow tank through plumbing.Thetford Corporation accepts no respon­sibility or liability for damage to equipment, or injury or death for overflow of waste holding tank when full­tank lockout is overridden. Waste holding tank should be checked after using EasyFit in override mode.
Verrouillage de la chasse d’eau
■ Cette toilette est équipée d’un dispositif électronique de captage du niveau du réservoir d’eaux usées qui empêche automatiquement le fonctionnement du bouton de VIDANGE lorsque le réservoir est plein, et qui évite ainsi le débordement des eaux usées.
Neutralisation unique du verrouillage de la chasse d’eau
■ Si le réservoir d’eaux usées est plein, le système ne permettra pas la vidange (une vidange qui est en cours se poursuivra jusqu’à son terme). Ceci peut être annulé en maintenant le bouton VIDANGE (FLUSH) enfoncé pendant environ 8 secondes.
■ La fonction de neutralisation n’est destinée qu’à un usage en cas d’urgence. Puisqu’il est impossible de placer précisément le capteur dans la partie supérieure d’un réservoir, la fonction de neutralisation peut être utilisée environ 5 fois avant que le réservoir ne déborde. La dimension et la forme du réservoir d’eaux usées déterminent le nombre de fois qu’elle peut être utilisée. Contactez votre fabricant pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT : un nombre excessif de vidanges après l’activation du verrouillage peut en­traîner le débordement du réservoir dans la plombe­rie. Thetford Corporation décline toute responsabilité pour les dommages matériels, par le débordement le verrouillage de la vidange est neutralisé. Le réservoir d’eaux usées doit être inspecté après l’utilisation de la toilette EasyFit en mode de neutralisation.
blessures ou décès occasionnés
du réservoir d’eaux usées lorsque
Bloqueador de descarga, Plus únicamente
■ Este inodoro está equipado con un mecanismo electrónico de detección del nivel del tanque de retención, que impide automáticamente el funcionamiento del botón de descarga (FLUSH) cuando el tanque de retención está lleno; de esa manera, impide el desbordamiento de los desechos.
Anulación del bloqueador de descarga: descarga individual, Plus únicamente
■ Si el tanque de retención está lleno, el sistema no permitirá que se produzca una descarga (pero sí finalizará cualquier descarga que se esté realizando). Esto se puede anular presionando el botón “DESCARGAR” (“FLUSH”) durante unos 8 segundos.
■ Esta función de anulación se utiliza exclusivamente en situaciones de emergencia. Dado que el sensor no está situado exactamente en la parte superior de un tanque, se puede utilizar la función de anulación unas cinco veces antes que el tanque se desborde. El tamaño y la forma del tanque de retención determinan el número real de veces que puede utilizarse. Para mayor información, comuníquese con el fabricante del tanque.
ADVERTENCIA: Si se produce una cantidad excesiva de descargas después de deshabilitar el bloqueador de descarga, los desechos podrían desbordarse del tanque a través de la plomería. Thetford Corporation no aceptará ninguna obligación ni responsabilidad por daños a equipos, lesiones o muerte, debidos al desbordamiento del tanque de retención de desechos en caso de anulación de un bloqueo de tanque lleno. Se debe inspeccionar el tanque de retención de desechos después de usar el EasyFit en el modo de anulación.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
20
www.thetford.com
Disabling/Re-enablling Lockout Protection, Plus Only
■ Flush Lockout normally occurs when the holding tank becomes almost full. When this occurs, push­ing the flush button causes tank symbol to flash, but does not cause a flush.
Désactiver/réactiver la protection de verrouillage
■ Le verrouillage de la chasse d’eau s’enclenche normalement lorsque le réservoir d’eaux usées est presque plein. Dans ce cas, si l’on appuie sur le bouton de chasse d’eau, le symbole de réservoir clignote sans que la chasse d’eau démarre.
Desactivación/Reactivación del bloqueador Protección, Plus únicamente
■ El bloqueo de descarga se produce normalmente cuando el tanque de retención está casi lleno. Cuando esto ocurre, al apretar el botón de descarga destella el símbolo del tanque, pero no se produce una descarga.
www.thetford.com
21
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
Cleaning
■ Use Thetford’s Aqua-Clean, a non-abrasive, all- purpose cleaner, on the bowl and macerator pump. It is specially formulated and thoroughly tested to be safe for all components of your toilet system. It safely removes iron stains and hard water deposits and can be safely used on many other surfaces, including countertops, sinks, showers and tubs. Just squeeze Aqua-Clean onto surface. Allow to sit a few minutes and clean with a sponge. For severely soiled toilets, allow Aqua-Clean to soak overnight.
■ Never use household cleaners, which can contain bleach, in the toilet system. Household toilet bowl cleaners contain harsh acids. Bleach, petroleum­based products, strong acids and abrasives can cause irreversible damage to the toilet system and components.
Winterizing
■ Use only propylene glycol based, non-toxic antifreeze when storing toilet during freezing conditions.
■ Never use automotive antifreeze or windshield washer solvent to winterize.
■ Make sure that both the entire supply and discharge systems are thoroughly winterized to ensure complete protection for your system.
Storage
■ When storing the system for more than two weeks, thoroughly clean toilet and hoses by flushing with Thetford’s Aqua-Kem, EcoSmart or Aqua-Clean.
Seasonal Start-Up
■ Test toilet before using by flush the toilet to check operation. Verify that there are no leaks.
Deodorants
■ Thetford holding tank deodorants deliver excep- tional deodorant performance, tank cleaning and waste digestion.
■ Formaldehyde-based deodorants like Thetford’s Aqua-Kem deliver unsur­passed odor control even in the hottest conditions. EcoSmart provides the best non-formaldehyde based odor control. Both are avail­able as liquids in various sized bottles, granular in foil packets, and granular as water-soluble Toss-Ins.
■ EcoSmart, a liquid available only in a 32-oz. bottle, pro­vides enzyme-based waste digestion and odor control.
Tissue
■ To facilitate flushing, it is recommended that you only use toilet tissues specifically designed to dis­integrate rapidly (unlike household tissues), such as Thetford’s Aqua-Soft® (2-ply) and RV/Marine Toilet Tissue (1 ply).
Nettoyage
■ Utilisez Aqua-Clean de Thetford, un nettoyant non-abrasif et tout-usage dans la cuvette et dans la pompe de macération. Il est spécialement conçu et a été testé à fond afin d’être sans danger pour tous les composants de votre système de toilette. Il éli­mine les taches de tannate de fer en toute sécurité ainsi que les dépôts d’eau dure; il peut également être utilisé en toute sécurité sur de nombreuses autres surfaces, y compris les dessus de comptoir, les éviers, les douches et les baignoires. Vous n’avez qu’à verser Aqua-Clean sur la surface en comprimant le contenant. Laissez le produit reposer quelques minutes et enlevez-le avec une éponge. Pour les toilettes très souillées, laissez Aqua-Clean agir toute la nuit.
■ N’utilisez jamais de nettoyant domestique, suscep- tible de contenir un agent de blanchiment, dans le système de toilette. Les nettoyants domestiques pour les toilettes contiennent des acides forts. Les agents de blanchiment, les produits à base de pétrole, les acides forts et les agents abrasifs sont susceptibles de causer des dommages irréversibles au système de toilette et à ses composants.
Hivérisation
■ N’utilisez qu’un antigel non toxique et à base de propylèneglycol lors de l’entreposage de la toilette dans des conditions de gel.
■ N’utilisez jamais un antigel pour automobiles ou un nettoyant lave-glace pour la préparation à l’hiver.
■ Assurez-vous que les systèmes complets d’approvisionnement et d’évacuation sont tous deux entièrement préparés pour l’hiver pour garan­tir une protection totale de votre système.
Entreposage
■ Lorsque vous rangez le système pendant plus de deux semaines, nettoyez la toilette à fond ainsi que les tuyaux en faisant circuler une solution d’Aqua-Kem, de SupremeGreen ou d’Aqua-Clean de Thetford.
Désodorisants
■ Les désodorisants pour réservoir d’eaux usées de Thetford offrent un rendement exceptionnel en termes de performance désodorisante, de nettoyage de réservoir et de digestion des déchets.
■ Les désodorisants à base de formaldéhyde comme Aqua-Kem de Thetford permettent un contrôle sans pareil des odeurs, même dans les conditions climatiques les plus torrides. SupremeGreen offre le meilleur contrôle des odeurs par un produit qui n’est pas à base de formaldéhyde. Ils sont tous deux disponibles sous forme liquide dans des flacons de différentes dimensions, sous forme granulée en sachets d’aluminium, et sous forme granulée solubles dans l’eau (Toss-Ins).
■ Aqua-Zyme, un liquide uniquement disponible en bouteille de 32 oz, utilise une digestion à base d’enzymes et apporte un contrôle des odeurs.
Papier
■ Il est important d’utiliser un papier hygiénique qui se désintègre rapidement (contrairement aux papiers pour utilisation domestique), tel que le papier Thetford Aqua-Soft® (deux épaisseurs) et VR/Bateau (une épaisseur).
Limpieza
■ Limpie la taza y la bomba macerante con el limpiador no abrasivo para todo uso Aqua-Clean de Thetford. Está especialmente formulado y se ha sometido a pruebas extensas que han demostrado que es inocuo para todos los componentes del sistema de su inodoro. Elimina sin peligro las manchas de hierro y los depósitos de agua dura, y se puede usar con seguridad en muchas otras superficies tales como mostradores, lavamanos, duchas y tinas. Basta con exprimir Aqua-Clean en la superficie. Déjelo reposar durante unos cuantos minutos y límpielo con una esponja. Para inodoros sumamente sucios, déjelos remojados con Aqua-Clean hasta el día siguiente.
■ No limpie nunca el sistema del inodoro con limpiadores domésticos que pueden contener lejía. Los limpiadores domésticos para tazas de inodoros contienen ácidos agresivos. Los productos con lejía, derivados de petróleo, ácidos fuertes y abrasivos pueden causar daño irreversible al sistema del inodoro y sus componentes.
Preparación de la unidad para el invierno
■ Al almacenar el inodoro en condiciones de congelación, utilice únicamente productos anticongelantes a base de propilenglicol no tóxicos.
■ No utilice nunca anticongelante de automóviles ni solventes para parabrisas en la preparación del inodoro para el invierno.
■ Para garantizar una completa protección de su sistema, asegúrese de que todo el suministro y los sistemas de descarga estén completamente acondicionados para el invierno.
Almacenamiento
■ Al almacenar el sistema por periodos de más de dos semanas, limpie a fondo el inodoro y las mangueras descargando el inodoro con los productos Aqua-Kem, EcoSmart o Aqua-Clean de Thetford.
Comienzo de la temporada
■ Antes de usar el inodoro, descárguelo para comprobar su funcionamiento. Verifique que no haya fugas.
Desodorantes
■ Los desodorantes Thetford para tanques de retención ofrecen excepcionales propiedades desodorantes, limpieza del tanque y digestión de desechos.
■ Los desodorantes a base de formaldehído como el producto Aqua-Kem de Thetford brindan un control incomparable de los olores, incluso en las condiciones más calientes. EcoSmart es el mejor producto de control de olores exento de formaldehídos. Ambos están disponibles como líquidos en frascos de varios tamaños, en forma granular en paquetes laminados, y como gránu­los solubles en agua.
■ El producto EcoSmart, líquido disponible úni- camente en frascos de 0,9 l (32 onzas), ofrece digestión enzimática de los desechos y control de olores.
Papel higiénico
■ Para facilitar las descargas, se recomienda únicamente utilizar papeles higiénicos específica­mente diseñados para desintegrarse rápidamente (a diferencia de los papeles higiénicos domésticos) tales como los productos Aqua-Soft® (2-láminas) y el papel higiénico marino/para vehículos recreacionales (1 lámina) de Thetford.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
22
www.thetford.com
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE ACTION/SOLUTION
Toilet does not flush or flush performance is poor
Water does not enter bowl during flush or water add cycle
Water continues dripping briefly into bowl after flush cycle is complete
Bowl drains dry after flush Water is siphoning out of bowl due to dis-
Waste tank is full Empty waste tank before continuing to use
Clog at pump inlet Clear clog. DO NOT flush foreign objects.
Solid object in macerator DISABLE power. Attempt to remove object. If
Low voltage Check that toilet supply voltage is 12V+/-2V
Water supply line kinked or not connected Check that supply line is properly connected
No power to water pump Check that fuse/circuit breaker has not
Water supply has been turned off Open water supply valves or reconnect
Solenoid not plugged into relay module (where applicable)
Toilet is installed below water line with vent­ed loop in water supply line
charge hose pulled down
toilet.
unsuccessful, contact Thetford/ Tecma Ser­vice (1-800-521-3032). DO NOT flush foreign objects.
(24V+/-2V) AND that there is no more than a 10% decrease in voltage when macerator is running. If voltage decreases more than this, there may be a wiring problem in the boat.
to fresh water supply. Check for kinks in the supply line.
tripped. Ensure all electrical connectors to water pump are fully mated.
power to supply pump.
Ensure wiring harness to solenoid is fully connected.
Normal operation – if only a small amount of water drips from nozzle.
Discharge hose
E
from macera­tor pump is pulled down. Straighten hose so that top of discharge hose is in line with toilet nozzle.
Hose and nozzle must be level
NOTE: This Troubleshooting Guide is intended to provide a basic service aid in the case of incorrect toilet operation. If the suggested actions
above do not resolve the issue, it may be necessary to bring unit in for professional service. Thetford Customer Service – 1-800-521-3032.
!
Warranty
For defi ned warranty terms, review the one-page warranty statement included in the information packet.
www.thetford.com
23
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION / SOLUTION
La toilette ne se vide pas ou se vide mal Le réservoir d’eaux usées est plein Vidangez le réservoir d’eaux usées avant
Entrée de la pompe obstruée Éliminez l’obstruction. NE JETEZ PAS
Objet solide dans le macérateur COUPEZ l’alimentation. Essayez de retirer
Tension trop faible Vérifiez que la tension d’alimentation de
L’eau ne pénètre pas dans la cuvette durant la chasse ou le cycle d’ajout d’eau
L’eau continue de dégoutter brièvement dans la cuvette, une fois le cycle de chasse d’eau terminé
La cuvette se vide d’eau après la chasse L’eau est siphonnée hors de la cuvette car
Conduite d’arrivée d’eau tordue ou non raccordée
Pompe à eau sans électricité Vérifiez que le fusible ou le disjoncteur
L’alimentation d’eau est fermée Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau
L’électrorobinet n’est pas branché au module de relais (s’il y a lieu)
La toilette est installée sous la ligne de flottaison et la conduite d’arrivée d’eau comporte une boucle de ventilation
le tuyau d’évacuation est tiré vers le bas
de réutiliser la toilette.
de corps étrangers dans la chasse d’eau.
l’objet. Si vous n’y arrivez pas, contactez le service Thetford/ Tecma (1 800 521-3032). NE JETEZ PAS de corps étrangers dans la chasse d’eau.
la toilette est de 12V+/-2V (24V+/-2V) ET qu’il n’y a pas moins de 10 % de diminution de la tension lorsque le macérateur est en marche. Si la tension diminue davantage, il peut y avoir un problème de câblage dans l’embarcation.
Vérifiez que la conduite d’arrivée d’eau est correctement raccordée à l’alimentation d’eau douce. Assurez-vous qu’elle n’est tordue nulle part.
ne s’est pas déclenché. Assurez-vous que tous les connecteurs de la pompe sont insérés à fond.
ou rétablissez le courant de la pompe d’alimentation.
Assurez-vous que le faisceau de câbles est entièrement connecté.
Fonctionnement normal – si seule une petite quantité d’eau dégoutte de l’embout.
Le tuyau
macération est tiré vers le bas. Redressez le tuyau de manière a ce que le tuyau d’évacuation soit de niveau avec l’embout de la toilette.
E
de
d’évacuation
la pompe à
Le tuyau et l’embout doivent être de niveau
REMARQUE : Ce Guide de dépannage est conçu pour vous offrir une aide de base en cas de fonctionnent incorrect de la toilette. Si les
actions proposées ci-dessus ne corrigent pas le problème, il peut être nécessaire de rapporter l’appareil pour recourir à un service professionnel.
!
Service à la clientèle de Thetford – 1 800 521-3032.
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de déclaration de garantie incluse dans la trousse d’information.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
24
www.thetford.com
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN/SOLUCIÓN
El inodoro no descarga o la descarga es deficiente
No entra agua a la taza del inodoro durante la descarga o el ciclo de adición de agua
El agua sigue goteando levemente en la taza después de finalizar el ciclo de descarga
La taza se drena y queda sin agua después de la descarga
El tanque de desechos está lleno Vacíe el tanque de desechos antes de seguir
Hay una obstrucción en la entrada de la bomba
Objeto sólido en el macerador DESACTIVE la energía. Trate de sacar el
Baja tensión eléctrica Compruebe que la tensión de entrada del in-
La manguera de suministro del agua está torcida o no conectada
No hay energía en la bomba de agua Compruebe que no se haya disparado el
Se cerró el suministro de agua Abra las válvulas de suministro de agua o
El solenoide no está conectado a un módulo de relé (si corresponde)
El inodoro está instalado por debajo de la línea de flotación con la válvula antisifón en la línea de suministro de agua
El agua está fluyendo (sifoneando) fuera de la taza debido a que la manguera de des­carga está halada hacia abajo
usando el inodoro.
Elimine la obstrucción. NO descargue obje­tos extraños por el inodoro.
objeto. Si no lo logra, comuníquese con Ser­vicio al Cliente de Thetford/ Tecma (1-800­521-3032). NO descargue objetos extraños por el inodoro.
odoro sea de 12 V+/-2 V (24 V+/-2 V) Y que no disminuya en más del 10 % durante el funcionamiento del macerador. Si la tensión disminuye más de eso, quizás haya un prob­lema de cableado en la embarcación.
Compruebe que la manguera de suministro esté bien conectada al suministro de agua dulce. Inspeccione la manguera de suminis­tro para ver si tiene dobleces.
fusible/interruptor automático. Asegúrese de que los conectores eléctricos a la bomba de agua estén totalmente insertados.
vuelva a conectar la energía de la bomba al suministro.
Asegúrese de que el arnés de cableado esté completamente conectado.
Funcionamiento normal: si sólo gotea una pequeña cantidad de agua de la boquilla.
La manguera de descarga bomba maceradora está halada hacia abajo. Enderece la manguera de des­carga para que su parte superior quede en línea con la bo­quilla del inodoro.
E
de la
La manguera y la boquilla deben estar al mismo nivel
NOTA: Esta guía de resolución de problemas tiene la fi nalidad de servir de ayuda básica en caso de funcionamiento incorrecto del inodoro. Si
las acciones sugeridas no resuelven el problema, quizás sea necesario enviar la unidad para que reciba servicio profesional. Servicio al cliente
!
de Thetford: 1-800-521-3032.
Garantía
Para información sobre los términos defi nidos de la garantía, consulte la declaración de la garantía incluida en este paquete de información.
www.thetford.com
25
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de servicio
2
3
7
13
9
11
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
1
14
15
4
12
6
8
5
10
CIÓN
1 Seat and Cover Assembly – White or Bone Ensemble de siège et couvercle – Blanc ou Os Juego de tapa y asiento, color blanco o hueso
2 Nozzle – White or Bone Embout – Blanc ou Os Boquilla, color blanco o hueso
3 Controller Kit Ensemble de contrôleur Juego de controlador
4 Motor Pump – 12V Kit or 24V Kit Pompe à moteur – ens. 12 V ou ens. 24 V Bomba de motor, juego de 12 V o de 24 V
5 Motor Bracket Kit Ensemble de support de moteur Juego de soporte de motor
6 Water Inlet Tube Kit Ensemble de tube d’arrivée d’eau. Juego de tubo de entrada de agua
7 Floor Mount Hardware Kit Quincaillerie de fi xation au plancher Juego de componentes de montaje en el piso
8 J Bolt Kit Ensemble de boulon en J Juego de perno en J
9 Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
Juego de válvula de retención de descarga inferior
10 Solenoid 12V or 24V Électrorobinet 12 V ou 24 V Solenoide, 12 V o 24 V
11 Water Pump Kit 12V or 24V Ensemble de pompe 12 V ou 24 V Juego de bomba de agua, 12 V o 24 V
12 Discharge Tube Kit Ensemble de tuyau d’évacuation Juego de tubo de descarga
13 Grommet Kit Ensemble de bague en plastique Juego de anillo
14 Wall Switch Kit Ensemble d’interrupteur mural Juego de interruptor de pared
15 Wall Switch Frame – Bone or Black Cadre d’interrupteur mural – Os ou Noir Marco de interruptor de pared: color hueso o negro
Not Shown Full-Tank Sensor Kit Non illustré Ensemble de capteur de pleine capacité No se ilustra Juego de sensor de tanque lleno
Mid-Tank Sensor Kit Ensemble de capteur de mi-niveau Juego de sensor de medio tanque
Short Discharge Tube Kit Ensemble de petit tube d’évacuation Juego de tubo de descarga corto
Marine Water Pump – 12V or 24V Pompe à eau pour bateau – 12 V ou 24 V Bomba de agua marina, 12 V o 24 V
Invensys Solenoid – 12V or 14V (select models w/Micro-P controller) Électrorobinet Invensys – 12 V ou 14 V
Solenoide Invensys, 12 V o 14 V (seleccione modelos con controlador Micro-P)
26
No./N°/ N.°
DESCRIPTION/DESCRIPTION/ DESCRIP-
Lower Discharge Check Valve Kit (Straight or Elbow)
(orientation verticale ou coudée)
(recta o codo)
(modèles sélectionnés avec contrôleur Micro-P)
www.thetford.com
Loading...