General Information 1
Installation Manual 10
Owner Manual 16
Warning! Read and understand
the warnings listed in this document
!
before you install, operate, or service
this system. If you do not obey these
warnings, there is a risk of property
loss, injury, or electrocution. Do not
make any changes to this unit as
this could result in property damage,
injury, or electrocution.
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage
to equipment, injury, or death that may
result from the system's improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
Installation de la toilette pour bateau
Contenu
Information générale 1
Manuel d’installation 10
Manuel de l’utilisateur 16
Avertissement! Prenez
connaissance des avertissements et
!
des mises en garde figurant dans ce
document avant d’installer, d’utiliser ou
d’entretenir ce système. Ignorer ces
avertissements peut conduire à des
pertes matérielles, des blessures ou
une électrocution. N’apportez aucune
modifi cation à cette unité au risque de
causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité relative à des dommages
matériels, blessures ou mortalités
découlant d’une installation, d’une
réparation ou d’une utilisation incorrecte
de ce système.
Thetford Corporation recommande que
les travaux de plomberie et d’électricité
soient exécutés par un professionnel
muni d’une licence. Un permis local et
le respect du code sont exigés.
Instalación del inodoro marino
Contenido
Información general 1
Manual de instalación 10
Manual de uso 16
¡Advertencia! Lea y comprenda
las advertencias contenidas en este
!
documento antes de instalar, hacer
funcionar o dar mantenimiento a este
sistema. El incumplimiento de estas
advertencias ocasionará riesgos de
pérdidas materiales, lesiones y
electrocución. No modifi que de ninguna
manera esta unidad pues de hacerlo
podría ocasionar daños materiales,
lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no acepta ninguna obligación o responsabilidad por
cualquier daño al equipo, lesiones o la
muerte que pudieran ser causados por
la instalación, el servicio o el manejo
incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que
los trabajos eléctricos y de plomería
sean realizados por personal con licencia. Se requiere el cumplimiento de los
códigos y permisos locales.
Warning! Danger of Electric
Shock, Fire and Flooding. Failure
!
to heed these warnings can result
in loss of property, injury and death.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS
toilet before servicing. There is a
serious injury risk by placing hands/
fi ngers in the bowl discharge because
of the high-speed macerating impeller located directly below the bowl
discharge. NEVER attempt to dislodge an obstruction in the pump by
placing your hands/fi ngers in harm’s
way while it is running.
■ Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
■ Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before beginning work.
disconnect power to the
DANGER : Avertissement! Danger
de choc électrique, d’incendie et
!
d’inondation. Négliger de suivre ces
avertissements peut entraîner des
pertes matérielles, des blessures ou
la mort.
AVERTISSEMENT DANGER Risque de contact
avec des pièces en mouvement
TOUJOURS
avant les travaux. Placer les mains
ou les doigts dans le renvoi de la
cuvette présente un risque de graves
blessures, car la turbine de broyage
haute vitesse est située directement
en dessous du renvoi de la cuvette.
NE JAMAIS essayer de déloger une
obstruction dans la pompe en plaçant
les mains ou les doigts à l’intérieur
pendant qu’elle fonctionne.
■ N’utilisez que les DISJONCTEURS, FUSIBLES ET
CALIBRES DE CÂBLES RECOMMANDÉS PAR
l’ABYC.
■ Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les ROBINETS
sont FERMÉS ou à la position « ARRÊT » avant de
commencer les travaux.
débrancher la toilette
PELIGRO: Peligro de
descargas eléctricas, incendio e
!
inundaciones. El incumplimiento
de estas advertencias puede
dar lugar a pérdidas materiales,
lesiones y muerte.
ADVERTENCIA DE RIESGO
Contacto con piezas en
movimiento
SIEMPRE
idad al inodoro antes de darle servicio. Existe un riesgo de lesiones
graves si coloca las manos/dedos
en la descarga de la taza debido al
impulsor de maceración de alta velocidad situado directamente debajo
de la descarga de la taza. NUNCA
trate de liberar una obstrucción en
la bomba colocando las manos/los
dedos en un lugar peligroso mientras funciona.
■ Utilice siempre el INTERRUPTOR AUTOMÁTICO /
FUSIBLE Y CABLES DEL CALIBRE
RECOMENDADOS POR ABYC.
■ Antes de comenzar a trabajar, asegúrese siempre de
que la ENERGÍA ELÉCTRICA esté APAGADA y que
las TOMAS DE MAR estén CERRADAS o en posición
DESACTIVADA.
: desconecte la electric-
www.thetford.com
1
Form/Formulaire/Formulario No. 38493 Rev. D 06/08/2014
■ If Toilet is connected to any through-hull
fittings, ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL
SEACOCKS when BOAT IS UNATTENDED –
even if only for a minimal time.
■ For units using fresh water that are (at any
time) connected to shore side municipal water
supply systems, SHORE SIDE SYSTEM must
be DISCONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED – even if only for a minimal time.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
ALL flexible tubing connected directly or
indirectly between toilet and ANY through-hull
fitting must be of marine quality and must
be connected to each fitting with TWO (2)
STAINLESS STEEL WORM DRIVE HOSE
CLAMPS. These HOSE CLAMPS must be
INSPECTED FREQUENTLY
■ These HOSE CLAMPS must be INSPECTED
FREQUENTLY T O ENSURE TIGHTNESS,
thereby preventing leaks.
■ If unit is connected to any through-hull fittings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks
(or secondary valves fitted in connecting,
intermediate tubing) MUST BE FULL-BORE
VALVES and READILY ACCESSIBLE to all
toilet users. Use lever-actuated, full-bore, marine quality seacocks and valves. Screw-down
gate valves are not recommended.
■ IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE
FLUSH CYCLES, it has been improperly
installed or has malfunctioned. Discontinue
use of toilet until installation has been corrected or repairs are made. Please review this
manual’s Installation section or refer to the
Troubleshooting section.
■ Use ONLY STAINLESS STEEL mounting
hardware. DO NOT INSTALL WITHOUT
PLASTIC MOUNTING HOLE INSERTS IN
PLACE. Failure to properly mount toilet may
result in toilet becoming loose or damaged.
■ Only human waste and toilet paper should be
put into the toilet. Never flush FOREIGN MATERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened
wipes, condoms, feminine hygiene products,
dental floss, household garbage, etc.).
■ Si la toilette est reliée à un raccord traversant la
coque, FERMEZ TOUJOURS TOUS LES ROBINETS
lorsque l’EMBARCATION EST INOCCUPÉE –
même pour un court laps de temps.
■ Pour les unités utilisant de l’eau douce et qui sont
(à certains moments) reliées à l’aqueduc municipal
par le biais d’un système de liaison terre-navire,
ce SYSTÈME DE LIAISON doit être DÉCONNECTÉ
SI L’EMBARCATION EST INOCCUPÉE – même pour
un court laps de temps.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la coque,
TOUS les tubes flexibles directement ou indirectement
raccordés entre la toilette et TOUT raccord traversant
la coque doivent être de qualité pour bateau et
être branchés à ces raccords à l’aide de DEUX (2)
COLLIERS EN ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
■ Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être FRÉQUEM-
MENT VÉRIFIÉ, afin de prévenir les fuites.
■ Si l’unité est reliée à un raccord traversant la coque,
DES ROBINETS DE PRISE D’EAU DOIVENT ÊTRE
CORRECTEMENT INSTALLÉS sur ces conduites.
Tous les robinets (ou valves secondaires installées lors
du raccordement de la tuyauterie intermédiaire) DOIVENT ÊTRE DE PLEIN CALIBRE et FACILEMENT
ACCESSIBLES aux utilisateurs des toilettes pour être
refermés. Utilisez des robinets ou valves à levier, de
plein calibre et de qualité pour bateau. Les robinets à
tiroir à vis sont déconseillés.
■ SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA TOILETTE
APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX OU TROIS FOIS
LA CHASSE D’EAU, celle-ci a été mal installée ou
est défectueuse. N’utilisez pas la toilette tant que
l’installation n’a pas été corrigée ou l’appareil réparé.
Veuillez consulter la section Installation ou la section
Dépannage de ce manuel.
■ N’utilisez QUE des accessoires de montage en
ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ PAS SANS
INSÉRER LES DOUILLES DE MONTAGE EN PLASTIQUE DANS LES TROUS. Un montage incorrect de
la toilette pourra entraîner du jeu dans sa fixation ou
l’endommager.
■ La toilette n’est conçue que pour les déchets humains
et le papier hygiénique. N’y jetez jamais des CORPS
ÉTRANGERS (essuie-tout en papier, lingettes
humides, condoms, produits d’hygiène féminine,
soie dentaire, déchets ménagers, etc.).
■ Si el inodoro está conectado a cualquier adaptador
pasacasco, SIEMPRE CIERRE o APAGUE
TODAS LAS TOMAS DE MAR cuando SE DEJE
DESATENDIDA LA EMBARCACIÓN, incluso aunque
sea por un tiempo mínimo.
■ Para unidades que usen agua dulce, que estén
(en cualquier momento) conectadas a los sistemas
municipales costeros de suministro de agua, se deberá
DESCONECTAR el SISTEMA COSTERO si LA
EMBARCACIÓN VA A QUEDARSE DESATENDIDA,
incluso aunque sea por un tiempo mínimo.
■ Si la unidad está conectada a cualquier adaptador
pasacasco, TODAS las mangueras flexibles que
estén directa o indirectamente conectadas entre el
inodoro y CUALQUIER adaptador pasacasco tienen
que ser de calidad marítima y estar conectados
a cada adaptador con DOS (2) ABRAZADERAS
DE TORNILLO SIN FIN DE ACERO INOXIDABLE
PARA MANGUERA. Para prevenir fugas, se debe
COMPROBAR CON FRECUENCIA EL APRIETE DE
ESTAS ABRAZADERAS
■ Si la unidad está conectada a cualquier adaptador
pasacasco, TENDRÁ QUE HABER TOMAS DE MAR
INSTALADAS DEBIDAMENTE en estas tuberías.
Todas las tomas de mar (o las válvulas secundarias
para conexión de tubos intermedios) DEBEN SER DE
PASO TOTAL y ESTAR FÁCILMENTE ACCESIBLES
para todos los usuarios de los inodoros. Utilice
válvulas y tomas de mar de calidad marítima de paso
total y activadas por palanca. No deben utilizarse
válvulas de compuerta atornillables.
■ SI NO FLUYE AGUA AL INODORO DURANTE LOS
PRIMEROS DOS O TRES CICLOS DE DESCARGA,
significa que la instalación es incorrecta o que el
producto no funciona. Suspenda el uso del inodoro
hasta que se haya corregido la instalación o se
hayan realizado las reparaciones. Sírvase repasar las
secciones “Instalación” y “Resolución de problemas”
de este manual.
■ Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje DE ACERO
INOXIDABLE. NO HAGA LA INSTALACIÓN SIN LOS
ACCESORIOS PLÁSTICOS DE LOS ORIFICIOS DE
MONTAJE. El inodoro podría aflojarse o dañarse si se
instala de manera incorrecta.
■ Sólo se deben echar desechos humanos y papeles
higiénicos en el inodoro. No descargue nunca OTROS
MATERIALES (p. ej., toallas de papel, toallitas
prehumedecidas, condones, productos de higiene
femenina, hilo dental, basura doméstica, etc.).
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
2
www.thetford.com
Parts List
Please begin by checking to see that all
parts/accessories were included in your
EasyFit package:
■ 1 moldura para interruptor de pared, color negro
■ 1 moldura para interruptor de pared, color hueso
■ 2 tornillos de compresión de acero inoxidable,
1/4 10 x 2.5 pulg.
■ 2 arandelas de acero inoxidable de 1/4 pulg.
■ 2 accesorios plásticos de orificios de montaje
■ 2 tapas de pernos
■ 2 abrazaderas de mangueras, 1 9/16-2 1/2 pulg.,
inoxidables
■ 1 abrazadera de manguera (suministro de agua)
■ 1 sensor de tanque lleno (sólo el modelo Plus)
■ 1 válvula de retención de descarga inferior
(con acopladores en codo y recto)
■ 1 juego de productos químicos y documentación
■ 1 manual de instalación y uso
■ 1 plantilla de instalación del inodoro
■ 1 plantilla del interruptor de pared
■ 1 etiqueta de inicio rápido
Herramientas, suministros y
materiales requeridos
Se requieren para finalizar la instalación del
inodoro:
Juegos de suministro de agua (se
requiere
un juego)
■ Juego de conexión de bomba de agua bruta,
12 V o 24 V
■ Válvula solenoide de 12 V o 24 V
■ Juego de componentes de montaje para agua bruta
Componentes de plomería
■ Filtro interno
■ Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (mín.),
si se requiere
■ Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro (mín.),
si se requiere
■ Manguera de suministro de agua de calidad marítima
de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro
■ Manguera de descarga de calidad marítima de 38 mm
(1-1/2 pulg.) de diámetro
■ Acoplador recto de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se requiera)
■ Acoplador de 90° de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se
requiera)
Componentes eléctricos
■ Cableado a la alimentación del sistema del inodoro
■ Cableado al sensor de tanque lleno (sólo el modelo Plus)
■ Cableado al sensor de nivel de medio tanque, opcional
(sólo el modelo Plus)
■ Cableado desde el controlador electrónico hasta la bomba
de agua (instalaciones de agua bruta)
■ Conectores de arnés de cableado (según el modelo)
Suministros
■ Masilla de silicona (blanca o transparente)
Herramientas
■ Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
■ Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
■ Sierra de vaivén
■ Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave de 7/16 pulg.
■ Taladro eléctrico
■ Broca de 1/8 pulg.
www.thetford.com
3
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Wiring Harness Connectors Required But Not Included
Les raccords pour faisceaux de câbles sont nécessaires mais ne sont pas inclus
Se requieren conectores de arnés de cableado (no se incluyen)
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor
Only)
Manufacturer
Connector
C
Deutsch
D
Deutsch
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank Sensor)
D
Deutsch
D
Deutsch
Power Harness
F
Deutsch
G
Deutsch
Item/DescriptionQuantity
Socket Contact, 0462-201-161412
Plug, DT06-2S1
Wedge Lock, W2S1
Pins, 0460-202-161412
Receptacle, DT04-2P1
Wedge Lock, W2P1
Socket Contact, 0462-201-161414
Plug, DT06-2S2
Wedge Lock, W2S2
Pins, 0460-202-16141 4
Receptacle, DT04-2P 2
Wedge Lock, W2S2
Pin Contact, 0460-204-081411
Receptacle, DTHD04-1-8P1
Socket Contact, 0462-203-081411
Plug Housing, DTHD06-1-8S1
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité du réservoir uniquement)
Fabricant
Raccord
C DeutschContact femelle,
D DeutschBroches, 0460-
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité et capteur de mi-niveau)
C DeutschContact femelle,
D DeutschBroches, 0460-
Fils couplés d’alimentation
F Deutsch Broche de con-
G DeutschContact femelle,
Article/DescriptionQuantité
0462-201-16141
Fiche, DT06-2S1
Verrouillage du
coin, W2S
202-16141
Prise, DT04-2P1
Verrouillage du
coin, W2P
0462-201-16141
Fiche, DT06-2S2
Verrouillage du
coin, W2S
202-16141
Prise, DT04-2P2
Verrouillage du
coin, W2P
tact, 0460-20408141
Prise, DTHD041-8P
0462-203-08141
Boîtier de la prise,
DTHD06-1-8S
2
1
2
1
4
2
4
2
1
1
1
1
Arnés de cableado del sensor (únicamente
para el sensor de tanque lleno)
Fabricante
Conector
C
Deutsch
D
Deutsch
Arnés de cableado del sensor (tanto sensor
de tanque lleno como de medio tanque)
C
Deutsch
D
Deutsch
Arnés eléctrico
F
Deutsch
G
Deutsch
Ítem/Descripción Cantidad
Contacto hembra, 0462-20116141
Enchufe, DT06-2S
Cuña de traba, W2S
Clavijas, 0460-202-16141
Receptáculo, DT04-2P
Cuña de traba, W2P
Contacto hembra, 0462-20116141
Enchufe, DT06-2S
Cuña de traba, W2S
Clavijas, 0460-202-16141
Receptáculo, DT04-2P
Cuña de traba, W2P
Contacto macho, 0460-20408141
Receptáculo, DTHD04-1-8P
Contacto hembra, 0462-20308141
Cubierta del enchufe,
DTHD06-1-8S
2
1
1
2
1
1
4
2
2
4
2
2
1
1
1
1
Note: China base dimensions may
vary slightly in size.
i
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
High Profi le / Profi l haut / Perfi l alto
Low Profi le / Profi l bas / Perfi l bajo
Remarque : Les dimensions de
la base de porcelaine peuvent varier
i
légèrement.
4
Nota: Las dimensiones de la base de
porcelana podrían variar ligeramente.
i
Weight : 45 lbs.
Poids : 20,4 kg
Peso: 20.4 kg
Weight : 43 lbs.
Poids : 19,5 kg
Peso: 19.5 kg
ART00202A
ART00202
www.thetford.com
Note: To install the Tecma EasyFit
i
toilet, you MUST have the toilet and
one of the Kits pictured below!
Remarque : Pour installer la toilette
Tecma EasyFit, vous
i
DEVEZ
toilette et l’un des ensembles illustrés
ci-dessous.
avoir la
Nota: ¡Para poder instalar el inodoro
Tecma EasyFit, es
i
tener el inodoro y uno de los juegos que
se muestran debajo!
IMPRESCINDIBLE
(2x) 1/4” 10 x 2.5”
2
(2x) 1-9/16” x 2-1/2
3
(1x)
1
4
(1x)
6
Manufacturer’s Label
Étiquette du
fabricant
Etiqueta del
fabricante
T000009A
(1x)
7
T000010A
Kit PartsPièces des ensemblesPartes del juego
Parts shown below are supplied in Thetford's
Kits.
#38859, 38860
(1x)
K1
(1x)
Les ensembles Thetford contiennent les pièces
illustrées ci-dessous.
#38861
K2
(1x)
K3
(1x)
Las partes mostradas a continuación se incluyen
en los juegos de Thetford.
K4
(1x)
(1x)
#38862, 38863
K8
5
Literature
Literature
French
Documentation
Material
Spanish
informativo
Materials Not Provided
■In-line Strainer (if applicable)
■3/4” - diameter water supply line (Raw Water
installation)
■3/4”- diameter minimum Vented Loop – if
required (Raw Water installation)
■1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
■1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if
required
■1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
■1-1/2”- straight or 90
■Silicone caulk (white or clear)
■Various Electrical Connectors
NP
O
coupling (as needed)
(1x)
K7
(1x)
(1x)
Matériel non fourni
■Filtre sur conduite (le cas échéant)
■Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po)
de diamètre (Installation à eau non traitée)
■Boucle de ventilation d’au moins 19 mm
(3/4 po) de diamètre – si nécessaire
(Installation à eau non traitée)
■Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po)
de diamètre (Installation à eau douce)
■Boucle de ventilation d’au moins 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre – si nécessaire
■Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre
■Raccord droit ou coude de 90° de 38 mm
(1-1/2 po) (si nécessaire)
■Tube de silicone (blanc ou transparent)
■Connecteurs électriques variés
NP
K6
K5
(1x)
(1x)
Materiales no suministrados
■Filtro interno (si corresponde)
■Tubería de suministro de agua de 19 mm
(3/4 pulg.) de diámetro (Instalación de agua bruta)
■Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de
diámetro (mín.), si se requiere (Instalación de
agua bruta)
■Tubería de suministro de agua de 13 mm
(1/2 pulg.) de diámetro (Instalación de
agua dulce)
■Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.)
de diámetro (mín.), si se requiere
■Manguera de descarga de calidad marítima
de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
■Acoplador recto o de 90º de 38 mm (1-1/2 pulg.)
(según se requiera)
■Masilla de silicona (blanca o transparente)
■Conectores eléctricos varios
K3
K7
(1x)
(1x)
(1x)
K4
K5
K6
NP
www.thetford.com
5
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Orientation / Aperçu / Orientación
Fig. E
IF NEEDED-8” above
waterline ALL TIMES!
!
SI NÉCESSAIRE 20 cm au-dessus de
la ligne de fl ottaison
EN TOUT TEMPS!
SI ES NECESARIO:
¡20 cm por encima de
la línea de fl otación
EN TODO MOMENTO!
D
Floor-minimum 3/4”
Plancher - min. 19 mm
Piso: 19 mm mínimo
K8
OR
B
A1
L
M
K4
E
F
K1
4
C
H
G
C1
H
J
A
K
B1
I
Fresh Water Install
Installation à eau douce
A. Fresh Water Hook-up
K1
B. Raw Water Pump Hook-Up
K4
K8
C. Thetford Water Pump (Raw Water Install)
#4
D. Lower Discharge Check Valve (Vertical)
A. Filter or Strainer (Raw Water Install)
A1
A
B. Water Tank (Fresh Water Install)
B
C. Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
B1
C
D. 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
C1
E. 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
D
F.Vented Loop
E
G. Toilet Discharge Hose
F
H. Relay Module
G
I. Water Pump Wiring
H
J. Discharge Line (above or below fl oor)
I
K. Holding Tank
L. Full Tank Sensor
J
K
M. Mid Tank Sensor
L
N. Wall Switch
M
O. Bezel
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
K1
Raccord d’eau douce
Raccord de pompe d’eau non traitée
K4
Pompe à eau Thetford (installation à eau non traitée)
K8
Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
#4
(verticale)
Filtre ou crépine (installation à eau non traitée)
A1
A
Réservoir d’eau (installation à eau douce)
B
Pompe à eau d’une autre marque que Thetford
(installation à eau non traitée)
Pompe refoulante d’eau douce (installation
B1
à eau douce)
C
Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm (3/4 po)
(Installation à eau non traitée)
C1
Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2 po)
(Installation à eau douce)
D
Boucle de ventilation
E
Tuyau d’évacuation de la toilette
F
Module de relais
G
Câbles pour pompe à eau
H
Conduite d’évacuation (sur ou sous le plancher)
I
Réservoir d’eaux usées
J
Capteur de pleine capacité
K
Capteur de mi-niveau
L
Interrupteur mural
M
Plaque
6
Instalación de agua dulce
K1
Conexión de agua dulce
K4
Conexión de la bomba de agua bruta
K8
Bomba de agua Thetford (instalación de agua bruta)
#4
Válvula de retención de descarga inferior (vertical)
A1
Filtro o tamizador (instalación de agua bruta)
A
Tanque de agua (instalación de agua dulce)
B
Bomba de agua no Thetford (instalación
de agua bruta)
Bomba de presión de agua dulce (instalación
B1
de agua dulce)
C
Suministro de agua de 19 mm (3/4 pulg.)
(instalación de agua bruta)
C1
Suministro de agua de 13 mm (1/2 pulg.)
(instalación de agua dulce)
D
Válvula antisifón
E
Manguera de descarga del inodoro
F
Módulo de relé
G
Cableado de la bomba de agua
Línea de descarga (por encima o por debajo
H
del piso)
I
Tanque de retención
J
Sensor de tanque lleno
K
Sensor de medio tanque
L
Interruptor de pared
M
Marco
www.thetford.com
Before starting the installation, consider
and plan for the following:
Avant d’entreprendre l’installation,
considérez les points suivants :
Antes de comenzar la instalación, considere
y haga planes respecto a lo siguiente:
Mounting Location
■ Ideally, the EasyFit toilet should be
installed in a location that is higher than
the holding tank. A (maximum) 6' rise
between the toilet and holding tank will
not impact performance.
■ Using toilet and supplied template,
verify that the installation site has:
• suffi cient clearance between toilet and
nearby wall so that water supply hose
and discharge hose are not kinked
• room for maintenance accessibility
■ The fl oor supporting the toilet is level
and strong enough to support toilet and
weight of any potential user.
■ The fl oor structure is strong enough to
securely anchor toilet using supplied
screws; 3/4” minimum.
■ The fl ooring is water-resistant so
structure and anchoring integrity are
maintained.
Raw Water Considerations
■ The Raw Water pump must be securely
mounted in a dry, well-ventilated area. It
should be mounted not more than 6' at
any time above the heeled waterline.
DANGER: The Raw Water pump must
!
be powered by the toilet relay module. Use
of any pump that draws more than 15 amps
requires installation of a pump contactor
relay. Do not wire pump directly to a D.C.
power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to
occur when wired directly, the pump would
run continuously and create risk of sinking
of the boat and loss of life.
■ An in-line strainer MUST be installed to
protect the system. Failure to use an in-line
strainer may void product warranty.
■ A Vented Loop of proper diameter MUST
be installed if – UNDER ANY CIRCUMSTANCE or CONDITION (including heel
trim or load):
• Toilet is connected to a through-the-hull fi tting
and rim of toilet could EVER be in a position
below the waterline.
Emplacement de montage
■Idéalement, la toilette EasyFit doit être installée
à un endroit situé au-dessus du réservoir d’eaux
usées. Une élévation (maximale) de 183 cm (6 pi)
entre la toilette et le réservoir d’eaux usées
n’aura pas d’effet sur son fonctionnement.
■À l’aide de la toilette et du gabarit fourni, vérifi ez
que le site d’installation a les caractéristiques
suivantes :
• il y a suffi samment d’espace entre la
toilette et le mur pour que les tuyaux
d’arrivée d’eau et d’évacuation ne soient
pas tordus
• un accès suffi sant pour l’entretien
■Le plancher sous la toilette est de niveau et
assez solide pour supporter la toilette et le poids
de tout utilisateur potentiel.
■La structure du plancher est suffi samment forte
pour ancrer solidement la toilette avec les vis
fournies; 19 mm (¾ po) minimum.
■Le revêtement du sol résiste à l’eau afi n
de protéger l’intégrité de la structure et
des fi xations.
Considérations relatives à l’eau
non traitée
■ La pompe à eau non traitée doit être
solidement fi xée dans un endroit sec et bien
aéré. Elle ne doit être à aucun moment à
plus de 183 cm (6 pi) au-dessus de la ligne
de fl ottaison inclinée.
DANGER : La pompe à eau non traitée
!
doit être alimentée par le module de relais
de la toilette. L’utilisation d’une pompe
consommant plus de 15 ampères exige
l’installation d’un contacteur à relais. Ne
branchez pas la pompe directement à la
source c.c. pour la commander avec son
interrupteur hydraulique. Si une fuite devait
survenir, la pompe fonctionnerait continuellement, au risque de couler l’embarcation
et d’entraîner des décès.
■ Pour protéger le système sanitaire, un fi ltre
sur conduite doit être posé. L’absence d’un
tel fi ltre peut annuler la garantie du produit.
■ Une boucle de ventilation du diamètre
approprié DOIT être installée si – EN
TOUTE CIRCONSTANCE ou dans TOUTE
SITUATION (y compris la gîte ou la charge) :
• La toilette est reliée à un raccord traversant la
coque et que le rebord de la toilette POURRAIT
se trouver en dessous de la ligne de fl ottaison.
Sitio de montaje
■Idealmente, el inodoro EasyFit debe instalarse
en un sitio que esté por encima del tanque de
retención. Una elevación de 183 cm (6 pies)
(máxima) entre el inodoro y el tanque de
retención no afectará el rendimiento.
■Con el inodoro y la plantilla suministrada,
verifi que que el lugar de instalación tenga las
siguientes características:
• La distancia entre el inodoro y la pared
debe ser tal que no se tuerzan las
mangueras de suministro de agua y
de descarga de desechos
• Espacio para el acceso al mantenimiento
■El piso donde se va a instalar el inodoro debe
estar nivelado y tener sufi ciente resistencia
como para soportar el inodoro y el peso de
cualquier usuario.
■La estructura del piso debe tener sufi ciente
resistencia como para que el inodoro se pueda
afi anzar con los tornillos suministrados; 19 mm
(¾ pulg.) mínimo.
■El material del piso es resistente al agua, para
que se pueda mantener la integridad de la
estructura y del anclaje.
Consideraciones referentes
al agua bruta
■ La bomba de agua bruta debe instalarse
fi rmemente en un área seca y bien ventilada.
Debe estar montada en todo momento a no
más de 183 cm (6 pies) por encima de la
línea de fl otación inclinada.
PELIGRO: La bomba de agua bruta
!
debe estar alimentada por el módulo de
relé del inodoro. El uso de cualquier bomba
que consuma más de 15 amperios requiere
la instalación de un relé contactor de
bomba. No conecte la bomba directamente
a una fuente de alimentación de CC de
manera que esté bajo el control de su
interruptor activado a presión. Si ocurriera
una fuga y hubiera una conexión directa,
la bomba funcionaría continuamente, con
el consiguiente riesgo de hundimiento de
la embarcación y muerte.
■ Se TIENE QUE instalar un fi ltro interno
para proteger el sistema. De no instalarse
un fi ltro interno, podría anularse la garantía
del producto.
■ SE DEBERÁ instalar una válvula antisifón
del diámetro adecuado si, EN CUALQUIER
CIRCUNSTANCIA o CONDICIÓN (incluidas
situaciones de escora, carga o arrumaje):
• El inodoro está conectado a un adaptador
pasacasco y el reborde del inodoro podría, EN
CUALQUIER MOMENTO, quedar por debajo de
la línea de fl otación.
www.thetford.com
7
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Installation Planning, Con’t.Planifi cation de l’installation, suitePlanifi cación de la instalación, cont.
DANGER: Failure to use a Vented
!
Loop in raw water pump installation
sites can lead to water fl owing into
the toilet from the outside (siphoning) which can cause loss of property
and life!
Required Tools
■ 1-1/4” hole saw
■ 3-1/2” hole saw
■ saber saw
■ 7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
■ Electric drill
■ 1/8” drill bit
Bezel Installation
When planning the installation be sure to
consider:
■ Bezel placement wall thickness
■ Distance between toilet and bezel; the
harness is 12’ in length
DANGER HAZARD OF FIRE:
!
Always use recommended circuit breakers
or fuses. Failure to follow the recommendations can result in fi re.
DANGER : Négliger de poser une
!
boucle de ventilation dans une installation à eau non traitée risque de
siphonner l’eau de l’extérieur vers la
toilette et d’entraîner des pertes de vie
et pertes matérielles!
Outils requis
■ Scie emporte-pièce de 32 mm (1-1/4 po)
■ Scie emporte-pièce de 89 mm (3-1/2 po)
■ Scie sauteuse
■ Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé
7/16 po
■ Perceuse électrique
■ Mèche 1/8 po
Installation de la plaque
Lors de la planification de l’installation,
prenez en compte :
■ l’épaisseur du mur où sera installée
la plaque
■ La distance entre la toilette et la plaque;
la longueur du faisceau de câbles est de
3,7 m (12 pi)
DANGER RISQUE
!
D’INCENDIE :
N’utilisez que les disjoncteurs et fusibles
recommandés pour éviter tout risque
d’incendies.
PELIGRO: Si no se usa una válvula
!
antisifón en los sitios de instalación
de la bomba de agua bruta, el agua
podría fl uir (sifonear) hacia el inodoro
desde la parte exterior de la embarcación, ¡con consecuentes posibles
daños materiales y muertes!
Herramientas requeridas
■ Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
■ Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
■ Sierra de vaivén
■ Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave
de 7/16 pulg.
■ Taladro eléctrico
■ Broca de 1/8 pulg.
Instalación del marco
Al hacer los planes de instalación, recuerde tomar en cuenta:
■ El espesor de la pared de colocación
del marco
■ La distancia entre el inodoro y el marco; el
arnés tiene una longitud de 3.7 m (12 pies)
PELIGRO DE INCENDIO: Uti-
!
lice siempre los interruptores automáticos
y fusibles recomendados. De no observarse esta advertencia, podría haber
riesgos de incendio.
Quick Start Label Installation / Installation de la plaque / Instalación de la etiqueta de inicio rápido
CAUTION
A DD
W
ATER
R ETURN
T
O
ORM A L
N
U
SE
Press Either Button
2. Symbols Flash
Or
3.
Release
when
water
reaches
desired
depth
ADD
FLUSH
W
ATER
CAUTION
Prevent Pump Damage: Flush ONLY organic materials!
RETURN
T
O
EMPTY
ORMAL
N
OWL
B
U
SE
Press 1 Second
SET
W
ATER
L
EVEL
1. Press & Hold
2. Symbols Flash
See Owner’s Manual t Apply label to under toilet lid t1BSU/P3Fv A
F LUSH
Prevent Pump Damage: Flush ONLY organic materials!
Or
Press Either Button
3.
Release
when
water
reaches
desired
depth
E MPTY
B
OWL
Press 1 Second
S ET
W
ATER
L
EVEL
1. Press & Hold
See Owner’s Manual t Apply label to under toilet lid t1BSU/P3Fv A
T000007A
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
8
www.thetford.com
Installation Options / Options d’installation / Opciones de instalación
Choose the method that best fi ts your
installation needs:
Choisissez la méthode qui convient le
mieux à vos besoins pour l’installation :
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
FRESH WATER - Single or Multiple Toilets
EAU DOUCE - Une ou plusieurs toilettes
AGUA DULCE: Inodoros individuales o múltiples
1. Automatic Fresh Water Pressure Pump
Pompe refoulante automatique d’eau douce
Bomba de presión automática de agua dulce
2. Marine Electric Solenoid Valve electronically controlled by toilet
Électrorobinet pour bateau commandé par la toilette
Electroválvula de solenoide marina bajo control electrónico
del inodoro
3. Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención de descarga inferior
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
RAW WATER PUMP - Toilet ABOVE SEA LEVEL
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette AU-DESSUS DU
NIVEAU DE LA MER
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR ENCIMA DEL NIVEL
DEL MAR
1. Raw Water Pump
Pompe à eau non traitée
Bomba de agua bruta
2. Filter or Strainer
Filtre ou crépine
Filtro o tamizador
Elija el método de instalación que se
adapte mejor a sus necesidades:
Vers le réservoir d’eaux usées
To Holding Tank
Hacia el tanque de retención
To Holding Tank
Vers le réservoir d’eaux usées
Hacia el tanque de retención
A
To other toilets/valves
Vers les autres
toilettes / robinets
Hacia otros inodoros
o válvulas
Fresh Water Tank
Réservoir d’eau douce
Tanque de agua dulce
B
SEA LEVEL
NIVEAU DE
LA MER
NIVEL DEL MAR
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA
MER
NIVEL DEL MAR
ART00199
3. Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención de descarga inferior
■ INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN:
RAW WATER PUMP - Toilet BELOW SEA LEVEL
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette EN DESSOUS
DU NIVEAU DE LA MER
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR DEBAJO DEL
NIVEL DEL MAR
1. Raw Water Pump
Pompe à eau non traitée
Bomba de agua bruta
2. Filter or Strainer
Filtre ou crépine
Filtro o tamizador
3. Lower Discharge Check Valve
Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
Válvula de retención de descarga inferior
4. Vented Loop (minimum 3/4” diameter)
Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre
Válvula antisifón (diámetro de 19 mm (3/4 pulg.) mínimo)
www.thetford.com
ART00200
C
4
SEA LEVEL
NIVEAU
DE LA MER
NIVEL DEL MAR
Vers le réservoir d’eaux usées
9
To Holding Tank
Hacia el tanque de retención
ART00200-1
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Note: Refer to Fig, C, D and E for all part
1
2
3
4
5
6
7
8
references.
i
1
Installation / Installation / Instalación
Remarque : Reportez-vous aux fi gures C,
D et E pour toutes les références de pièces.
i
2
1/8" drill bit
Mèche de 1/8 po
Broca de 1/8 pulg.
i
3
Nota: Consulte las fi guras C, D y E para
todas las referencias de las piezas
2- 5/8”
3-3/4”
M
1
Place 1 in permanent position; trace
outline.
Placez
tracez son contour.
Colocar 1 en posición permanente; trazar
perímetro.
Slide L through M.
Glissez
Deslizar
dans sa position permanente;
1
4
M
L
L
au travers de M.
L
a través de M.
DO NOT attach to wall!
NE PAS fi xer au mur!
¡NO fi jar a la pared!
ART00212-1
1. Place 6 on tracing; mark 2 position.
Placez
de
Colocar 6 en el trazo; marcar posición de 2.
2. Drill pilot holes for
Percez les avant-trous pour 2.
Hacer los orificios de guía para 2.
5
1. Feed L through wall; connect to
!
Enfilez
Hacer pasar L por la pared; conectar a
sur le trait; marquez la position
6
.
2
.
2
L
L
dans le mur et connectez-le à
2
2(x)
6
F
T000013A
F
!
12’ - plan accordingly!
3,7 m - planifi ez en
conséquence!
3.7 m: ¡planear de
acuerdo con ello!
ART00212-2
Mark / Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes
for mounting screws.
Marquez / découpez une ouverture de 6,7 cm x
9,5 cm et percez les trous des vis.
Marque / corte un orificio de 2- 5/8 x 3-3/4 pulg.
y perfore orificios para los tornillos de montaje.
6
F
NP
+ Red wire
Fil rouge
T000014A
F
8
F
Cable rojo
- Black wire
Fil noir
Cable negro
J
7
Attach Water Supply
■ Fresh Water Installations -
refer to the Solenoid Harness
and Accessory
Kit instructions
■ Raw Water Installations -
refer to the Pump Harness
and Accessory Kit instructions
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Raccordement
de l’arrivée d’eau
■ Installations à eau douce -
consultez les instructions
de l’Ensemble de faisceau
de câbles d’électrorobinet
et accessoires
■ Installations à eau non
traitée - consultez les
instructions de l’Ensemble
de faisceau de câbles de
pompe et accessoires
Conectar el
suministro de agua
■ Instalaciones de agua dulce
(véanse las instrucciones del
juego de arnés de solenoide y
accesorios)
■ Instalaciones de agua bruta
(véanse las instrucciones del
juego de arnés de solenoide y
accesorios de la bomba)
2. Enfilez H; assemblez les pièces tel
qu’illustré.
3
3. Serrez les colliers
(2-1/2 po) pour fixer le tout en place.
1. Elegir el método de instalación.
2. Pasar H; armar las
piezas como se muestra.
3
3. Apretar
para afianzar.
10
de 63.5 mm (2-1/2 pulg.)
de 63,5 mm
D
!
4A
3
H
11
Test Toilet
Essayez la toilette
Comprobar el funcionamiento del inodoro
4B
4C
3
3
H
12
4A
4B
4C
T000001B
1
DANGER: Failure to use a Vented
!
Loop in raw water pump installation sites
can lead to water fl owing into the toilet
from the outside (siphoning) which can
cause loss of property and life! Refer
to Installation Planning - “
Considerations” to determine if a
Vented Loop is needed!
Raw Water
DANGER : Négliger de poser une
boucle de ventilation dans une installa-
!
tion à eau non traitée risque de siphonner l’eau de l’extérieur vers la toilette
et d’entraîner des pertes de vie et
pertes matérielles! Reportez-vous à la
section Planifi cation de l’installation –
«
Considérations relatives à l’eau
non traitée » pour déterminer si une
boucle de ventilation est nécessaire!
PELIGRO: Si no se usa una válvula
antisifón en los sitios de instalación de
!
la bomba de agua bruta, el agua podría
fl uir (sifonear) hacia el inodoro desde
la parte exterior de la embarcación,
¡con consecuentes posibles daños
materiales y muertes! Para determinar si
se requiere una válvula antisifón, consulte
“Consideraciones referentes al agua
bruta” en la sección de planifi cación de
la instalación.
BEFORE permanently attaching the toilet:
■ Flush the toilet to check toilet operation.
■ Verify no leaks; correct as needed.
■ Permanently insert
AVANT de fi xer la toilette en permanence :
K4
and K5 into wall.
■ Actionnez la chasse d’eau pour vérifi er
son fonctionnement.
■ Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite;
corrigez s’il y a lieu.
■ Insérez défi nitivement K4 et K5 dans
le mur.
ANTES de fi jar el inodoro de forma permanente:
■ Descargar el inodoro para comprobar
su funcionamiento.
■ Verifi car que no tenga fugas, y hacer
las correcciones necesarias.
■ Insertar
y K5 permanentemente
K4
en la pared.
2
(2x)
!
1. Caulk along inside of 6 trace line.
Calfeutrez le long de l’intérieur de la ligne tracée
6
.
Aplicar masilla de calafateo alrededor de la
línea trazada
2. Place
Placez
Colocar
3. Caulk around
Calfeutrez autour de la base de
Aplicar masilla de calafateo alrededor de la
base
6
.
1
; insert 2 into floor; secure.
1
; insérez 2 dans le plancher; fixez.
; insertar 2 en el piso; afianzar.
1
1
base.
1
.
1
.
Caution! Seal with silicone or latex base
sealant. Do not use Polysulfi de base sealants that
!
can damage plastic.
Attention! Appliquez un calfeutrant à
base de silicone ou de latex. N’utilisez pas de
!
calfeutrants à base de polysulfi de, car ils attaquent
le plastique.
¡Precaución! Obture con sellantes de
silicona o a base de látex. No utilice sellantes
!
a base de polisulfuro porque pueden dañar los
materiales plásticos.
www.thetford.com
11
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Tecma EasyFit Electrical System/Système électrique de Tecma EasyFit/
Sistema eléctrico de Tecma EasyFit
Wire Gauge Size Chart/Tableau de calibre des fi ls/Tabla de calibre de los
cables
Wire Gauge for distance from source* 0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet Circuit Breaker
Longueur depuis la source* De 0 à 20 pieds De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds Disjoncteur
Calibre del cable de distancia desde la fuente* 0-6 m (0-20 pies) 6-9.7 m (20-32 pies) 10-15 m (33-50 pies) Interruptor automático
12 Volts 8 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
12 Volts Calibre 8 Calibre 8 Calibre 6 30 A
12 V Calibre 8 Calibre 8 Calibre 6 30 A
0-20 feet 20-32 feet 33-50 feet
De 0 à 20 pieds De 20 à 32 pieds De 33 à 50 pieds
0-6 m (0-20 pies) 6-9.7 m (20-32 pies) 10-15 m (33-50 pies)
24 Volts 10 Gauge 10 Gauge 8 Gauge 20 amp
24 Volts Calibre 10 Calibre 10 Calibre 8 20 A
24 V Calibre 10 Calibre 10 Calibre 8 20 A
Wiring to Tank Sensors: 18 gauge/Câblage vers les capteurs du réservoir : diamètre de 18/Cableado a los sensores del tanque:
Calibre 18 *
* Distance measured assumes two wires, power and ground./
cables, de alimentación eléctrica y de conexión a tierra
Boat or Vehicle Electrical
Requirements
Installation requirements:
■ All circuits must follow ABYC/ISO standards.
■ Wire gauge sizes must follow Wire Gauge Size Chart.
■ Every toilet must have its own circuit breaker or fuse.
■ Always use crimp-style connectors with Sealing provi-
sions to avoid corrosion.
WARNING!HAZARD OF FIRE
!
Always use recommended
circuit breakers or fuses.
Failure to follow the recommendations can result in fi re.
Wall Switch & Wiring
Select wall switch location convenient to
toilet. Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes
for mounting screws.
.60”
15 mm
La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la terre./La distancia medida supone dos
Caractéristiques électriques exigées
pour le bateau ou le véhicule
Exigences d’installation :
■ Tous les circuits doivent respecter les normes ISO et
celles d’ABYC.
■ Les diamètres des fils doivent respecter le tableau de
diamètre et de dimension des fils.
■ Chaque toilette doit posséder son propre disjoncteur
ou son propre fusible.
■ Utilisez toujours des connecteurs à sertir avec disposi-
tif de scellage pour éviter la corrosion.
AVERTISSEMENT! DANGER
D’INCENDIE
!
Utilisez toujours les disjoncteurs ou les fusibles recommandés. Le fait de ne pas se
conformer aux recommandations peut provoquer un
incendie.
Commutateur mural et câblage
Choisissez un emplacement pratique à atteindre depuis la toilette pour le commutateur
mural. Découpez un trou de 2 5/8 po x 3
3/4 po et percez les trous pour les vis de
fixation.
3.70”
94 mm
Requisitos eléctricos para el bote
o vehículo
Requisitos de instalación:
■ Todos los circuitos deben cumplir con las normas de
ABYC/ISO.
■ Los calibres de los cables deben ser los indicados en
la tabla de calibre de los cables.
■ Cada inodoro debe tener su propio interruptor
automático o fusible.
■ Utilice siempre conectores sellados a presión para
impedir la corrosión.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE
INCENDIO
!
Utilice siempre los interruptores automáticos y
fusibles recomendados. De
no observarse esta advertencia, podría haber riesgos
de incendio.
Cableado e interruptor de pared
Seleccione la ubicación del interruptor de
pared que sea cómoda para el inodoro.
Corte un orificio de 2- 5/8 x 3-3/4 pulg.
y perfore orificios para los tornillos de
montaje.
Wall opening cutout size
Side
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
.35”, 9 mm
3.23”
82 mm
ADD
WATER
4.8”
122 mm
12
FLUSH
2.60”
66 mm
T000031B
www.thetford.com
Mount Tank Sensors
Plus Only
Montage des capteurs du réservoir
Modèle Plus seulement
Montaje de sensores de tanque
(Plus únicamente)
Full Tank Sensor
Mid Tank Sensor – Optional
■ Clean the surface of the side of the tank at the
top – approximately on the left-right centerline with
isopropyl alchohol (not included) where the sensor
will be mounted. When thoroughly clean and dry,
firmly press the sensor in place. (Note: Wires can
point in any direction – the sensors directional
orientation does not affect its operation.)
■ Follow the same procedure for the Mid-Tank sen-
sor, except it should be mounted on the left-right
centerline approximately half way up the tank side.
The Full Tank Sensor
at the highest point on the tank
for the tank’s capacity,
the installer wants the Tank Full
The Tank Sensors should be mounted
near the centerline of the tank.
is mounted
or where
indication to be.
Capteur de pleine capacité
Capteur de mi-niveau – en option
■ Nettoyez la surface latérale supérieure du réservoir –
à peu près sur l’axe gauche-droite – avec de
l’alcool isopropylique (non fourni) là où le capteur
sera installé. Lorsque la surface est entièrement
propre et sèche, appuyez fermement sur le capteur
pour le mettre en place. (Remarque : les fils
peuvent se placer dans n’importe quelle direction –
l’orientation du capteur n’a pas d’importance pour
son fonctionnement.)
■ Suivez la même procédure pour le capteur de
mi-niveau offert en option, sauf que ce dernier doit
être installé sur l’axe gauche-droite à peu près à
mi-hauteur du côté latéral du réservoir.
Le capteur de pleine capacité du
réservoir est installé au niveau le
plus haut de la capacité du réservoir,
ou alors là où l’installateur veut qu’il soit.
Les capteurs du réservoir doivent être
installés près de l’axe médian du réservoir.
Sensor de tanque llenor
Sensor de medio tanque opcio-
nal
■ Limpie la superficie superior del lado del tanque,
aproximadamente en la línea central izquierdaderecha, con alcohol isopropílico (no incluido)
donde se instalará el sensor. Cuando la superficie
esté limpia y seca, presione firmemente el sensor
en su sitio. (Nota: Los cables pueden ponerse en
cualquier dirección, ya que la orientación direccional
del sensor no afecta su funcionamiento.)
■ Siga el mismo procedimiento para el sensor de
medio tanque, excepto que debe montarse en la
línea central izquierda-derecha, aproximadamente
a la mitad ascendente del lado lateral del tanque.
El sensor de tanque lleno se instala en el
punto más alto del tanque para la capacidad
del tanque, o donde el instalador prefiera
poner la indicación de tanque lleno.
Los sensores del tanque deben instalarse
cerca de la línea central del tanque.
Tank FULL sensor/
Capteur de pleine
capacité du réservoir/
Sensor de tanque LLENO
Optional Mid Tank sensor/
Capteur de mi-niveau offert
Sensor de medio tanque opcional
en option/
Holding Tank Centerline/Axe médian du réservoir d’eaux usées/
Línea central del tanque de retención
The area for adhesion
should be thoroughly
cleaned with alcohol or
equivalent, and dried, prior
to mounting the sensor
The sensor has a removable cover over
the pressure-sensitive adhesive pad.
Le capteur possède une pellicule détachable
sur la plaquette auto-adhésive.
El sensor tiene una forro desprendible sobre la
almohadilla adhesiva sensible a la presión.
Les endroits où les capteurs
adhèrent au réservoir doivent
être entièrement nettoyés
avec de l’alcool ou son
équivalent et séchés avant
l’installation des capteurs.
Holding Tank/
Réservoir d’eaux usées/
Tanque de retención
T000032A
Antes de instalar el sensor,
el área de adhesión se
deberá limpiar muy bien con
alcohol (o su equivalente)
y secar.
www.thetford.com
13
T000033A
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Wiring Information for Tecma EasyFit/Renseignements concernant le câblage de Tecma Easy/
Note: Connectors F & G factory installed on Plus only./Remarque : Les connecteurs F et G sont installés à l’usine sur le
modèle Plus seulement. /Nota: Los conectores F y G se instalan en fábrica sólo para el modelo Plus.
Solenoid Valve non-water proof connection
Électrorobinet Connexion non imperméable à l'eau
Válvula de solenoide Conexión no hermética
Apply dielectric grease to wire terminals before terminals are installed in housings. Grease is included in the wiring connection kit./
Enduisez les cosses de graisse diélectrique avant de les monter dans les boîtiers. La graisse est comprise dans la trousse de raccord de câblage./
Aplique grasa dieléctrica a los terminales de cables antes de instalar los terminales en las cubiertas. La grasa se incluye en el juego de conexión de cables.
Plus Tank Sensor Wiring/
Câblage du capteur
du réservoir Plus/
Cableado del sensor
del tanque plus
Receptacle/prolongateur/Receptáculo: DT04-2P
Wedge Lock/Verrouillage à clavette/Cuña de traba: W2P
Red/rouge/rojo
Black/noir/negro
Pièces incluses dans la trousse
Black/noir/negro
Black/noir/negro
Brown/brun/marrón
C
Brown/brun/
marrón
Water Pump/
Pompe à eau/
Bomba de agua
Full Tank Sensor/
Capteur de pleine
capacité du réservoir/
Sensor de tanque lleno
Optional Mid-tank Sensor/
Capteur de mi-niveau
du réservoir/
Sensor de medio
tanque opcional
T000035A
WARNING/AVERTISSEMENT/
ADVERTENCIA
Water Pumps must be powered by toilet controller as shown above.
Do not wire pump directly to a power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to occur when wired directly, the pump
would run continuously and create the risk of sinking the boat and loss of life.
Les pompes à eau doivent être alimentées par le contrôleur de la toilette tel
Ne branchez pas la pompe directement à une source d'alimentation, afin qu'elle soit
commandée par son commutateur à pression. Si une fuite apparaissait alors que la
pompe est branchée directement, cette dernière ne cesserait de fonctionner, ce qui
Las bombas de agua deben estar alimentadas por el controlador del inodoro, tal
No conecte la bomba directamente a una fuente de alimentación de manera que esté
bajo el control de su interruptor activado a presión. Si ocurriera una fuga y hubiera
una conexión directa, la bomba funcionaría continuamente, con el consiguiente riesgo
pourrait engendrer le naufrage du bateau et la perte de vies.
de hundimiento de la embarcación y de pérdida de vidas.
qu'illustré ci-dessus.
como se muestra arriba.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
14
www.thetford.com
Wiring Schematic/Schéma de câblage/Esquema de conexiones de cableado
Wall Switch
Sheathed two-wire cable- Red and Black, from the
Wall Switch
(Sheathed 18 gauge, 12 foot) Black and Red, two-wire
cable provided by Thetford, permanently attached to Wall
Switch board, from the Wall Switch to the Control Box
harness with a male terminal connector on the cable end.
Interrupteur mural
Câble (gainé, calibre 18, 3,6 mètres) à deux fils, un noir et un rouge, fourni par Thetford, fixé en permanence au
circuit de l’interrupteur mural, allant de l’interrupteur mural
au câble du boîtier de commande, avec un connecteur
mâle à l’extrémité.
Interruptor de pared
Cable bifilar (calibre 18 con forro, 3,6 m [12 pies]) negro y rojo, suministrado por Thetford, conectado permanentemente
al tablero de interruptor de pared, desde el interruptor
pared hasta el arnés de la caja de control, con un conector
terminal macho en el extremo del cable.
Motor
Two wiresBlack and Brown,
from the Control Box harness
to the Motor/Pump wiring,
with a female terminal connector
on the toilet harness end.
Connections are made during
Thetford factory assembly.
Moteur
Deux fils - un noir et un brun, allant
du câble du boîtier de commande au
câble du moteur/pompe, avec un
connecteur femelle à l’extrémité du
faisceau de câbles de la toilette.
Les connexions sont faites lors
de l’assemblage à l’usine de Thetford.
Motor
Bifilar, negro y marrón, desde el
arnés de la caja de control hasta el
cableado del motor/bomba, con un
conector terminal hembra en el
extremo del arnés del inodoro. Las
conexiones se efectúan durante el
montaje en la fábrica Thetford.
Power
Two wires- Red and Black, from the Control Box
harness for power, with a male terminal connector
on the toilet harness end.
{ Reference the EasyFit wiring information }
Alimentation
Deux fils - un rouge et un noir, allant du câble du
boîtier de commande pour l’alimentation, avec un
connecteur mâle à l’extrémité du faisceau de câbles
de la toilette.
{ Se référer aux informations de câblage du EasyFit}
Alimentación
Bifilar, rojo y negro, desde el arnés de la caja de
control para alimentación, con un conector terminal
macho en el extremo del arnés del inodoro.
{ Consultar la información de cableado del EasyFit}
Sensor Wiring Harness
(Plus Only)
Must be 16 gauge, not provided with toilet,
connector information is available in
this manual.
Faisceau de câbles pour capteur
(capteur de pleine capacité du
réservoir seulement)
Doit être de calibre 16, non fourni avec la
toilette, les renseignements sur le connecteur
figurent dans ce manuel.
de
Control Box/
Boîtier de
commande/
Caja de control
Arnés de cableado del sensor
(Plus únicamente)
Debe ser de calibre 16 (no suministrado
con el inodoro). En este manual se
encuentra la información sobre el conector.
Control Box harness to the Wall Switch cable, with
female terminal connector on the toilet harness end.
Interrupteur mural
Câble gainé à deux fils, un rouge et un noir, allant
du câble du boîtier de commande au câble de
l’interrupteur mural, avec un connecteur femelle
à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette.
Interruptor de pared
Cable bifilar con forro, rojo y negro, desde el arnés
de la caja de control hasta el cable del interruptor de
pared, con un conector terminal hembra en el
extremo del arnés del inodoro.
Solenoid or Pump Connection
Solenoid (Fresh water models only),
or Pump (Raw water models only) 15A Max.
Two wires- Blue and Black, from the Control Box
harness to the solenoid wiring, With a female terminal
connector on the toilet harness end.
Connexion de l’électrorobinet ou
de la pompe
Électrorobinet (modèles à eau douce seulement),
ou pompe (modèles à eau non traitée seulement)
maximum 15 A.
Deux fils - un bleu et un noir, du câble du boîtier
de commande au câble de l’électrorobinet, avec
un connecteur femelle à l’extrémité du faisceau
de câbles de la toilette.
Conexión al solenoide o bomba
Solenoide (sólo los modelos de agua dulce),
o bomba (sólo los modelos de agua bruta) 15 A máx.
Bifilar, azul y negro, desde el arnés de la caja de
control hasta el cableado del solenoide, con un conector
terminal hembra en el extremo del arnés del inodoro.
Sensor Output cable (Plus Only)
Sheathed four-wire cable from Control Box to
Tank Sensor wiring, two pairs of wires- Red and Black, with a female terminal connector on the toilet
harness end for the Full Tank Sensor, and Green and White, with male terminal connector on the toilet
harness end for the Optional Mid-level Tank Sensor.
Câble de sortie du capteur (modèle
Plus seulement)
Câble gainé à quatre fils allant du boîtier de
commande au câble du capteur du réservoir, deux
paires de fils - un rouge et un noir, avec un
connecteur femelle à l’extrémité du faisceau de
câbles de la toilette pour le capteur de pleine
capacité, et un vert et un blanc, avec un connecteur
mâle à l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette
pour le capteur de mi-niveau offert en option.
Cable de salida del sensor
(Plus únicamente)
Cable tetrafilar con forro desde la caja de control Box
hasta el cableado del sensor del tanque, dos pares
de cables, rojo y negro, con un conector terminal
hembra en el extremo del arnés del inodoro para el
sensor de tanque lleno, y verde y blanco, con
conector terminal macho en el arnés del inodoro
para el sensor de medio tanque opcional.
Sensor and wiring terminals (Plus Only)
Two-wires from sensor to installed tank sensor wire sets.
Bornes de raccordement du capteur
(modèle Plus seulement)
Deux fils venant du capteur pour installer les
ensembles de capteurs du réservoir.
Sensor y terminales de cableado
(Plus únicamente)
Dos cables del sensor hasta los juegos de cables de
sensor de tanque instalado.
Tank FULL sensor/
Capteur de PLEINE
CAPACITÉ/Sensor de
tanque LLENO
Optional MID Tank sensor/
Capteur de mi-niveau offert
en option/Sensor de medio
tanque opcional
Holding Tank/Réservoir d’eaux usées/
Tanque de retención
T000037A
a
www.thetford.com
15
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Operation/Fonctionnement/Funcionamiento
Model Identifi cation
The premium and premium plus have
differant wall switches. Both have the ADD
WATER and FLUSH buttons but only the
premium plus has the tenk sensor lights
located at the bottom of the switch.
Premium Model/Modèle Premium/
Modelo Premium
The toilet’s wall switch control has two
primary functions:
■ An ADD WATER button – Adds approximately
0.5L of water each time it is pushed momentarily.
Electronics prevent overfill.
■ A FLUSH button – Starts an add water and macer-
ate sequence that runs the motor and adds water
twice for maximum cleansing and minimum water
usage. Sequence ends with a small amount of
water added to the bowl to provide an odor trap.
Recommended to minimize water use and for
liquid waste disposal without adding water.
Identifi cation du modèle
Les modèles Premium et Premium Plus ont
des interrupteurs muraux différents. Tous deux
ont les boutons ADD WATER (Ajouter de l’eau)
et FLUSH (Chasse d’eau) mais seul le modèle
Premium Plus a des voyants lumineux pour
les capteurs de niveau du réservoir au bas de
l’interrupteur.
Premium Plus Model/Modèle Premium/
Modelo Premium Plus
La commande de commutation murale de la
toilette possède deux fonctions primaires :
■ Un bouton AJOUT D’EAU (ADD WATER) – ajoute
environ 0,5 l d’eau chaque fois qu’on y appuie
pendant un petit moment. Les composantes
électroniques empêchent le trop-plein.
■ Un bouton de VIDANGE (FLUSH) : démarre une
séquence d’ajout de l’eau et de macération qui
active le moteur et ajoute deux fois de l’eau pour
permettre un nettoyage maximal et une utilisation
d’eau minimale. La séquence se termine avec
une petite quantité d’eau ajoutée à la cuvette
pour servir de piège à odeurs. Recommandé pour
minimiser l’utilisation de l’eau et pour l’évacuation
de déchets liquides sans ajout d’eau.
Identifi cación del modelo
Los modelos premium y premium plus tienen
diferentes interruptores de pared. Ambos tienen
los botones de “añadir agua” (“ADD WATER”) y
“descargar” (“FLUSH”), pero sólo el premium
plus tiene las luces de sensor de tanque ubicadas al fondo del interruptor.
T000029A
El control del interruptor de pared del
inodoro tiene dos funciones principales:
■ Un botón de “añadir agua” (“ADD WATER”):
añade aproximadamente 0.5 litros de agua cada
vez que se presiona momentáneamente. Un
mecanismo electrónico evita el sobrellenado.
■ Un botón de “descargar” (“FLUSH”): comienza
una secuencia de adición de agua y maceración
que activa el motor y añade agua dos veces
para lograr una máxima limpieza y mínimo uso
de agua. La secuencia finaliza con una pequeña
cantidad de agua agregada a la taza para atrapar
los olores. Se recomienda para minimizar el uso
de agua y para eliminar los desechos líquidos sin
agregar agua.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
16
www.thetford.com
Lighting
■ Blue backlighting of the buttons provides
identification at night. Buttons shut off to preserve
power if not used for an extended interval.
■ On Plus only, a red warning light in the lower left
corner indicates full-tank lockout protection is
disabled.
■ On Plus only, the holding tank indicator in lower
right corner normally is green. It turns red to show
the holding
lockout is activated.
tank is full (or nearly full) and the flush
Éclairage
■ Le rétroéclairage bleu permet de voir les boutons
Le rétroéclairage s’éteint pour économiser l’électricité
si l’interrupteur n’est pas utilisé pendant un intervalle
prolongé.
■ Sur le modèle Plus uniquement, un voyant lumineux
rouge dans le coin inférieur gauche indique que le
verrouillage de la chasse a été désactivé.
■ Sur le modèle Plus uniquement, l’indicateur du réservoir
d’eaux usées dans le coin inférieur droit est normalement
vert. Il devient rouge pour indiquer que le réservoir est
plein (ou presque) et que la chasse d’eau est verrouillée.
la nuit.
Iluminación
■ La luz de fondo azul facilita la identificación de noche.
Para fines de conservación de energía, los botones se
apagan si no se usan por periodos prolongados.
■ Únicamente en el modelo Plus: una luz de advertencia
roja en la esquina inferior izquierda indica que se ha
desactivado la protección del bloqueador del tanque lleno.
■ Únicamente en el modelo Plus: el indicador del tanque
de retención en la esquina inferior derecha se ilumina
normalmente en verde. El indicador del tanque de retención
se ilumina en rojo para mostrar que el tanque está lleno o
casi lleno y que se ha activado el bloqueador de descarga.
Flush Modes
■ The toilet has two modes of operation: Marine and
Residential. It is shipped in the Marine mode, which
leaves the bowl with a minimal amount of water in
the trap at the bottom of the bowl.
■ The Residential mode leaves the bowl with a greater
amount of water, similar to a home toilet. Modes can
be changed by a user (see diagram).
■ The toilet also has a Sleep mode to save power (see
box below).
Modes de vidange
■ La toilette possède deux modes de fonctionnement :
pour bateau et domestique. Elle se trouve en
mode bateau lorsqu’elle est livrée, ce qui correspond
à une quantité minimale d’eau dans la trappe
inférieure de la cuvette.
■ Le mode domestique correspond à une plus
grande quantité d’eau dans la cuvette, comme
pour une toilette domestique. Les modes peuvent
être modifiés par l’utilisateur (page suivante).
■ La toilette est également équipée d’un mode
veille pour économiser l’électricité (voir l’encadré
ci-dessous).
Modos de descarga
■ El inodoro tiene dos modos de funcionamiento:
marino y residencial. Se envía en el modo marino,
que deja la taza con una mínima cantidad de agua
en el sifón hidráulico al fondo de la taza.
■ El modo residencial deja la taza con una mayor
cantidad de agua, similar al inodoro de una casa.
El usuario puede cambiar los modos (ver diagrama).
■ El inodoro tiene también un modo de inactividad
para ahorrar energía (ver el recuadro de bajo).
www.thetford.com
17
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
■ To switch modes of operation, go to the top of this
diagram to enter water refill programming mode.
■ Pour changer de mode de fonctionnement, rendez-
vous en haut de ce schéma pour entrer en mode de
programmation de remplissage d’eau.
■ Para cambiar los modos de funcionamiento, vaya
a la parte superior de este diagrama para entrar al
modo de programación de rellenado de agua.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
18
www.thetford.com
Correct Water Level Usage
■ Water usage is not adjustable in the Marine Mode.
■ The recommended water level in the Residential
Mode is 5” below the toilet rim. To set this in
the programming mode, release your fingers
4-5 seconds after water begins flowing into the
toilet. Setting the water deeper than this level
creates excessive water use and fills the holding
tank too quickly.
■ CAUTION: Raw Water systems are de-
signed to perform optimally with pumps
rated at approximately 3.0 Gallons per
Minute (similar to the pump supplied).
Lower rated pumps will provide a less
vigorous flush, while use of higher-rated
pumps will cause excessive water consumption.
Bowl Emptying
■ To empty bowl without adding water or starting a flush
sequence, push and hold both buttons simultaneously
until bowl contents are discharged. Pushing either
button returns toilet to normal operation.
Usage correct du niveau d’eau
■ L’utilisation d’eau ne peut pas se régler en
mode bateau.
■ Le niveau d’eau recommandé en mode domestique
se situe à 13 cm (5 po) en dessous du rebord de la
toilette. Pour le régler en mode de programmation,
relâchez vos doigts 4 à 5 secondes après que l’eau
commence à s’écouler dans la toilette. Régler le
niveau de l’eau plus haut engendre un gaspillage et
remplit le réservoir d’eaux usées trop rapidement.
■ MISE EN GARDE : les systèmes à eau
non traitée sont conçus pour fonctionner
de manière optimale avec des pompes
de régime avoisinant les 10 litres (3 gallons) par minute (similaires à la pompe
fournie). Les pompes de régime inférieur
fourniront une vidange moins énergique,
alors que les pompes de régime supérieur
engendreront une consommation d’eau
excessive.
Vidange de la cuvette
■ Pour vider la cuvette sans ajouter d’eau ou pour démar-
une séquence de vidange, tenez les deux boutons
rer
enfoncés simultanément jusqu’à ce que le contenu de
la cuvette soit évacué. Pour revenir au fonctionnement
normal, appuyez sur n’importe lequel des deux boutons.
Uso correcto del nivel de agua
■ El uso del agua no puede ajustarse en el modo marino.
■ El nivel de agua recomendado en el modo residencial
es 13 cm (5 pulg.) debajo del borde del inodoro.
Para fijar esto en el modo de programación, afloje
los dedos 4-5 segundos después de que el agua
comience a fluir en el inodoro. El ajuste del agua a
mayor profundidad provoca un uso de agua excesivo
y un llenado del tanque con demasiada rapidez.
■ PRECAUCIÓN: Los sistemas de agua
bruta están diseñados para tener un
rendimiento óptimo con bombas con
capacidad nominal aproximada de 10
litros (aprox. 3 galones) por minuto
(similar a la bomba suministrada). Las
bombas de menor capacidad proporcionarán una descarga menos vigorosa,
mientras que las de mayor capacidad
provocarán un consumo excesivo de
agua.
Vaciado de la taza
■ Para vaciar la taza sin añadir agua o iniciar una
secuencia de descarga, presione simultáneamente
ambos botones sin aflojarlos hasta que se descargue
el contenido de la taza. Al presionar cualquiera de los
botones, el inodoro vuelve al funcionamiento normal.
www.thetford.com
19
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Flush Lockout, Plus Only
■ This toilet is equipped with an electronic holding tank
level sensing feature that automatically prevents
FLUSH button operation when the holding tank is full
and, thus, prevents waste overflow.
Single Flush Override of Flush
Lockout, Plus Only
■ If holding tank is full, system will not allow a flush to
occur. (If a flush is taking place, it will be completed.)
This can be overridden by holding the FLUSH button
for about 8 seconds.
■ This override function is intended for emergency use
only. Because the sensor is not located at the exact
top of a tank, the override function can be used about
5 times before overflowing. Size and shape of the
holding tank determine the actual number of times it
can be used. Contact manufacturer for more detailed
information.
■ WARNING: An excess of flushes after flush lockout
is disabled can cause waste to overflow tank through
plumbing.Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for damage to equipment, or injury
or death for overflow of waste holding tank when fulltank lockout is overridden. Waste holding tank should
be checked after using EasyFit in override mode.
Verrouillage de la chasse d’eau
■ Cette toilette est équipée d’un dispositif électronique
de captage du niveau du réservoir d’eaux usées qui
empêche automatiquement le fonctionnement du
bouton de VIDANGE lorsque le réservoir est plein, et
qui évite ainsi le débordement des eaux usées.
Neutralisation unique du verrouillage
de la chasse d’eau
■ Si le réservoir d’eaux usées est plein, le système ne
permettra pas la vidange (une vidange qui est en
cours se poursuivra jusqu’à son terme). Ceci peut être
annulé en maintenant le bouton VIDANGE (FLUSH)
enfoncé pendant environ 8 secondes.
■ La fonction de neutralisation n’est destinée qu’à un
usage en cas d’urgence. Puisqu’il est impossible de
placer précisément le capteur dans la partie supérieure
d’un réservoir, la fonction de neutralisation peut
être utilisée environ 5 fois avant que le réservoir ne
déborde. La dimension et la forme du réservoir d’eaux
usées déterminent le nombre de fois qu’elle peut être
utilisée. Contactez votre fabricant pour obtenir de plus
amples renseignements.
■ AVERTISSEMENT : un nombre excessif de
vidanges après l’activation du verrouillage peut entraîner le débordement du réservoir dans la plomberie. Thetford Corporation décline toute responsabilité
pour les
dommages matériels,
par le débordement
le verrouillage de la vidange est neutralisé. Le réservoir
d’eaux usées doit être inspecté après l’utilisation de la
toilette EasyFit en mode de neutralisation.
blessures ou décès occasionnés
du réservoir d’eaux usées lorsque
Bloqueador de descarga,
Plus únicamente
■ Este inodoro está equipado con un mecanismo
electrónico de detección del nivel del tanque de
retención, que impide automáticamente el
funcionamiento del botón de descarga (FLUSH)
cuando el tanque de retención está lleno; de esa
manera, impide el desbordamiento de los desechos.
Anulación del bloqueador de descarga:
descarga individual, Plus únicamente
■ Si el tanque de retención está lleno, el sistema no
permitirá que se produzca una descarga (pero sí
finalizará cualquier descarga que se esté realizando).
Esto se puede anular presionando el botón
“DESCARGAR” (“FLUSH”) durante unos 8 segundos.
■ Esta función de anulación se utiliza exclusivamente
en situaciones de emergencia. Dado que el sensor
no está situado exactamente en la parte superior de
un tanque, se puede utilizar la función de anulación
unas cinco veces antes que el tanque se desborde.
El tamaño y la forma del tanque de retención
determinan el número real de veces que puede
utilizarse. Para mayor información, comuníquese
con el fabricante del tanque.
■ ADVERTENCIA: Si se produce una cantidad
excesiva de descargas después de deshabilitar
el bloqueador de descarga, los desechos podrían
desbordarse del tanque a través de la plomería.
Thetford Corporation no aceptará ninguna obligación
ni responsabilidad por daños a equipos, lesiones o
muerte, debidos al desbordamiento del tanque de
retención de desechos en caso de anulación de un
bloqueo de tanque lleno. Se debe inspeccionar el
tanque de retención de desechos después de usar
el EasyFit en el modo de anulación.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
20
www.thetford.com
Disabling/Re-enablling Lockout
Protection, Plus Only
■ Flush Lockout normally occurs when the holding
tank becomes almost full. When this occurs, pushing the flush button causes tank symbol to flash,
but does not cause a flush.
Désactiver/réactiver la protection
de verrouillage
■ Le verrouillage de la chasse d’eau s’enclenche
normalement lorsque le réservoir d’eaux usées
est presque plein. Dans ce cas, si l’on appuie sur
le bouton de chasse d’eau, le symbole de réservoir
clignote sans que la chasse d’eau démarre.
Desactivación/Reactivación
del bloqueador Protección,
Plus únicamente
■ El bloqueo de descarga se produce normalmente
cuando el tanque de retención está casi lleno.
Cuando esto ocurre, al apretar el botón de
descarga destella el símbolo del tanque, pero no
se produce una descarga.
www.thetford.com
21
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
Cleaning
■ Use Thetford’s Aqua-Clean, a non-abrasive, all-
purpose cleaner, on the bowl and macerator pump.
It is specially formulated and thoroughly tested to
be safe for all components of your toilet system. It
safely removes iron stains and hard water deposits
and can be safely used on many other surfaces,
including countertops, sinks, showers and tubs.
Just squeeze Aqua-Clean onto surface. Allow to
sit a few minutes and clean with a sponge. For
severely soiled toilets, allow Aqua-Clean to soak
overnight.
■ Never use household cleaners, which can contain
bleach, in the toilet system. Household toilet bowl
cleaners contain harsh acids. Bleach, petroleumbased products, strong acids and abrasives can
cause irreversible damage to the toilet system and
components.
Winterizing
■ Use only propylene glycol based, non-toxic
antifreeze when storing toilet during freezing
conditions.
■ Never use automotive antifreeze or windshield
washer solvent to winterize.
■ Make sure that both the entire supply and
discharge systems are thoroughly winterized to
ensure complete protection for your system.
Storage
■ When storing the system for more than two weeks,
thoroughly clean toilet and hoses by flushing with
Thetford’s Aqua-Kem, EcoSmart or Aqua-Clean.
Seasonal Start-Up
■ Test toilet before using by flush the toilet to check
operation. Verify that there are no leaks.
Deodorants
■ Thetford holding tank deodorants deliver excep-
tional deodorant performance, tank cleaning and
waste digestion.
■ Formaldehyde-based
deodorants like Thetford’s
Aqua-Kem deliver unsurpassed odor control even
in the hottest conditions.
EcoSmart provides the best
non-formaldehyde based
odor control. Both are available as liquids in various
sized bottles, granular in foil
packets, and granular as
water-soluble Toss-Ins.
■ EcoSmart, a liquid available
only in a 32-oz. bottle, provides enzyme-based waste
digestion and odor control.
Tissue
■ To facilitate flushing, it is recommended that you
only use toilet tissues specifically designed to disintegrate rapidly (unlike household tissues), such
as Thetford’s Aqua-Soft® (2-ply) and RV/Marine
Toilet Tissue (1 ply).
Nettoyage
■ Utilisez Aqua-Clean de Thetford, un nettoyant
non-abrasif et tout-usage dans la cuvette et dans la
pompe de macération. Il est spécialement conçu et
a été testé à fond afin d’être sans danger pour tous
les composants de votre système de toilette. Il élimine les taches de tannate de fer en toute sécurité
ainsi que les dépôts d’eau dure; il peut également
être utilisé en toute sécurité sur de nombreuses
autres surfaces, y compris les dessus de comptoir,
les éviers, les douches et les baignoires. Vous
n’avez qu’à verser Aqua-Clean sur la surface en
comprimant le contenant. Laissez le produit reposer
quelques minutes et enlevez-le avec une éponge.
Pour les toilettes très souillées, laissez Aqua-Clean
agir toute la nuit.
■ N’utilisez jamais de nettoyant domestique, suscep-
tible de contenir un agent de blanchiment, dans le
système de toilette. Les nettoyants domestiques
pour les toilettes contiennent des acides forts. Les
agents de blanchiment, les produits à base de
pétrole, les acides forts et les agents abrasifs sont
susceptibles de causer des dommages irréversibles
au système de toilette et à ses composants.
Hivérisation
■ N’utilisez qu’un antigel non toxique et à base de
propylèneglycol lors de l’entreposage de la toilette
dans des conditions de gel.
■ N’utilisez jamais un antigel pour automobiles ou un
nettoyant lave-glace pour la préparation à l’hiver.
■ Assurez-vous que les systèmes complets
d’approvisionnement et d’évacuation sont tous
deux entièrement préparés pour l’hiver pour garantir une protection totale de votre système.
Entreposage
■ Lorsque vous rangez le système pendant plus de
deux semaines, nettoyez la toilette à fond ainsi
que les tuyaux en faisant circuler une solution
d’Aqua-Kem, de SupremeGreen ou d’Aqua-Clean
de Thetford.
Désodorisants
■ Les désodorisants pour réservoir d’eaux usées
de Thetford offrent un rendement exceptionnel en
termes de performance désodorisante, de nettoyage
de réservoir et de digestion des déchets.
■ Les désodorisants à base de formaldéhyde comme
Aqua-Kem de Thetford permettent un contrôle
sans pareil des odeurs, même dans les conditions
climatiques les plus torrides. SupremeGreen offre
le meilleur contrôle des odeurs par un produit qui
n’est pas à base de formaldéhyde. Ils sont tous
deux disponibles sous forme liquide dans des
flacons de différentes dimensions, sous forme
granulée en sachets d’aluminium, et sous forme
granulée solubles dans l’eau (Toss-Ins).
■ Aqua-Zyme, un liquide uniquement disponible en
bouteille de 32 oz, utilise une digestion à base
d’enzymes et apporte un contrôle des odeurs.
Papier
■ Il est important d’utiliser un papier hygiénique
qui se désintègre rapidement (contrairement aux
papiers pour utilisation domestique), tel que le
papier Thetford Aqua-Soft® (deux épaisseurs) et
VR/Bateau (une épaisseur).
Limpieza
■ Limpie la taza y la bomba macerante con el
limpiador no abrasivo para todo uso Aqua-Clean
de Thetford. Está especialmente formulado y
se ha sometido a pruebas extensas que han
demostrado que es inocuo para todos los
componentes del sistema de su inodoro. Elimina
sin peligro las manchas de hierro y los depósitos
de agua dura, y se puede usar con seguridad en
muchas otras superficies tales como mostradores,
lavamanos, duchas y tinas. Basta con exprimir
Aqua-Clean en la superficie. Déjelo reposar durante
unos cuantos minutos y límpielo con una esponja.
Para inodoros sumamente sucios, déjelos
remojados con Aqua-Clean hasta el día siguiente.
■ No limpie nunca el sistema del inodoro con
limpiadores domésticos que pueden contener lejía.
Los limpiadores domésticos para tazas de inodoros
contienen ácidos agresivos. Los productos con
lejía, derivados de petróleo, ácidos fuertes y
abrasivos pueden causar daño irreversible al
sistema del inodoro y sus componentes.
Preparación de la unidad para
el invierno
■ Al almacenar el inodoro en condiciones de
congelación, utilice únicamente productos
anticongelantes a base de propilenglicol no tóxicos.
■ No utilice nunca anticongelante de automóviles ni
solventes para parabrisas en la preparación del
inodoro para el invierno.
■ Para garantizar una completa protección de su
sistema, asegúrese de que todo el suministro y
los sistemas de descarga estén completamente
acondicionados para el invierno.
Almacenamiento
■ Al almacenar el sistema por periodos de más
de dos semanas, limpie a fondo el inodoro y
las mangueras descargando el inodoro con los
productos Aqua-Kem, EcoSmart o Aqua-Clean
de Thetford.
Comienzo de la temporada
■ Antes de usar el inodoro, descárguelo para
comprobar su funcionamiento. Verifique que no
haya fugas.
Desodorantes
■ Los desodorantes Thetford para tanques de
retención ofrecen excepcionales propiedades
desodorantes, limpieza del tanque y digestión
de desechos.
■ Los desodorantes a base de formaldehído como
el producto Aqua-Kem de Thetford brindan un
control incomparable de los olores, incluso en
las condiciones más calientes. EcoSmart es el
mejor producto de control de olores exento de
formaldehídos. Ambos están disponibles como
líquidos en frascos de varios tamaños, en forma
granular en paquetes laminados, y como gránulos solubles en agua.
■ El producto EcoSmart, líquido disponible úni-
camente en frascos de 0,9 l (32 onzas), ofrece
digestión enzimática de los desechos y control
de olores.
Papel higiénico
■ Para facilitar las descargas, se recomienda
únicamente utilizar papeles higiénicos específicamente diseñados para desintegrarse rápidamente
(a diferencia de los papeles higiénicos domésticos)
tales como los productos Aqua-Soft® (2-láminas)
y el papel higiénico marino/para vehículos
recreacionales (1 lámina) de Thetford.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
22
www.thetford.com
Troubleshooting
PROBLEMCAUSEACTION/SOLUTION
Toilet does not flush or flush performance is
poor
Water does not enter bowl during flush or
water add cycle
Water continues dripping briefly into bowl
after flush cycle is complete
Bowl drains dry after flush Water is siphoning out of bowl due to dis-
Waste tank is fullEmpty waste tank before continuing to use
Clog at pump inletClear clog. DO NOT flush foreign objects.
Solid object in maceratorDISABLE power. Attempt to remove object. If
Low voltageCheck that toilet supply voltage is 12V+/-2V
Water supply line kinked or not connectedCheck that supply line is properly connected
No power to water pumpCheck that fuse/circuit breaker has not
Water supply has been turned offOpen water supply valves or reconnect
Solenoid not plugged into relay module
(where applicable)
Toilet is installed below water line with vented loop in water supply line
charge hose pulled down
toilet.
unsuccessful, contact Thetford/ Tecma Service (1-800-521-3032). DO NOT flush foreign
objects.
(24V+/-2V) AND that there is no more than a
10% decrease in voltage when macerator is
running. If voltage decreases more than this,
there may be a wiring problem in the boat.
to fresh water supply. Check for kinks in the
supply line.
tripped. Ensure all electrical connectors to
water pump are fully mated.
power to supply pump.
Ensure wiring harness to solenoid is fully
connected.
Normal operation – if only a small amount of
water drips from nozzle.
Discharge hose
E
from macerator pump is pulled
down. Straighten
hose so that top
of discharge hose
is in line with toilet
nozzle.
Hose and nozzle
must be level
NOTE: This Troubleshooting Guide is intended to provide a basic service aid in the case of incorrect toilet operation. If the suggested actions
above do not resolve the issue, it may be necessary to bring unit in for professional service. Thetford Customer Service – 1-800-521-3032.
!
Warranty
For defi ned warranty terms, review the one-page warranty statement included in the information packet.
www.thetford.com
23
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Dépannage
PROBLÈMECAUSEACTION / SOLUTION
La toilette ne se vide pas ou se vide malLe réservoir d’eaux usées est pleinVidangez le réservoir d’eaux usées avant
Entrée de la pompe obstruéeÉliminez l’obstruction. NE JETEZ PAS
Objet solide dans le macérateurCOUPEZ l’alimentation. Essayez de retirer
Tension trop faibleVérifiez que la tension d’alimentation de
L’eau ne pénètre pas dans la cuvette durant
la chasse ou le cycle d’ajout d’eau
L’eau continue de dégoutter brièvement
dans la cuvette, une fois le cycle de chasse
d’eau terminé
La cuvette se vide d’eau après la chasseL’eau est siphonnée hors de la cuvette car
Conduite d’arrivée d’eau tordue ou
non raccordée
Pompe à eau sans électricitéVérifiez que le fusible ou le disjoncteur
L’alimentation d’eau est ferméeOuvrez les robinets d’arrivée d’eau
L’électrorobinet n’est pas branché au module
de relais (s’il y a lieu)
La toilette est installée sous la ligne
de flottaison et la conduite d’arrivée d’eau
comporte une boucle de ventilation
le tuyau d’évacuation est tiré vers le bas
de réutiliser la toilette.
de corps étrangers dans la chasse d’eau.
l’objet. Si vous n’y arrivez pas, contactez le
service Thetford/ Tecma (1 800 521-3032).
NE JETEZ PAS de corps étrangers dans
la chasse d’eau.
la toilette est de 12V+/-2V (24V+/-2V) ET
qu’il n’y a pas moins de 10 % de diminution
de la tension lorsque le macérateur est en
marche. Si la tension diminue davantage,
il peut y avoir un problème de câblage
dans l’embarcation.
Vérifiez que la conduite d’arrivée d’eau est
correctement raccordée à l’alimentation
d’eau douce. Assurez-vous qu’elle n’est
tordue nulle part.
ne s’est pas déclenché. Assurez-vous que
tous les connecteurs de la pompe sont
insérés à fond.
ou rétablissez le courant de la pompe
d’alimentation.
Assurez-vous que le faisceau de câbles
est entièrement connecté.
Fonctionnement normal – si seule une
petite quantité d’eau dégoutte de l’embout.
Le tuyau
macération est tiré
vers le bas. Redressez
le tuyau de manière
a ce que le tuyau
d’évacuation soit de
niveau avec l’embout
de la toilette.
E
de
d’évacuation
la pompe à
Le tuyau et
l’embout doivent
être de niveau
REMARQUE : Ce Guide de dépannage est conçu pour vous offrir une aide de base en cas de fonctionnent incorrect de la toilette. Si les
actions proposées ci-dessus ne corrigent pas le problème, il peut être nécessaire de rapporter l’appareil pour recourir à un service professionnel.
!
Service à la clientèle de Thetford – 1 800 521-3032.
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de déclaration de garantie incluse dans la trousse d’information.
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
24
www.thetford.com
Resolución de problemas
PROBLEMACAUSAACCIÓN/SOLUCIÓN
El inodoro no descarga o la descarga es
deficiente
No entra agua a la taza del inodoro durante
la descarga o el ciclo de adición de agua
El agua sigue goteando levemente en la taza
después de finalizar el ciclo de descarga
La taza se drena y queda sin agua después
de la descarga
El tanque de desechos está llenoVacíe el tanque de desechos antes de seguir
Hay una obstrucción en la entrada de
la bomba
Objeto sólido en el maceradorDESACTIVE la energía. Trate de sacar el
Baja tensión eléctricaCompruebe que la tensión de entrada del in-
La manguera de suministro del agua está
torcida o no conectada
No hay energía en la bomba de aguaCompruebe que no se haya disparado el
Se cerró el suministro de aguaAbra las válvulas de suministro de agua o
El solenoide no está conectado a un módulo
de relé (si corresponde)
El inodoro está instalado por debajo de la
línea de flotación con la válvula antisifón en
la línea de suministro de agua
El agua está fluyendo (sifoneando) fuera de
la taza debido a que la manguera de descarga está halada hacia abajo
usando el inodoro.
Elimine la obstrucción. NO descargue objetos extraños por el inodoro.
objeto. Si no lo logra, comuníquese con Servicio al Cliente de Thetford/ Tecma (1-800521-3032). NO descargue objetos extraños
por el inodoro.
odoro sea de 12 V+/-2 V (24 V+/-2 V) Y que
no disminuya en más del 10 % durante el
funcionamiento del macerador. Si la tensión
disminuye más de eso, quizás haya un problema de cableado en la embarcación.
Compruebe que la manguera de suministro
esté bien conectada al suministro de agua
dulce. Inspeccione la manguera de suministro para ver si tiene dobleces.
fusible/interruptor automático. Asegúrese de
que los conectores eléctricos a la bomba de
agua estén totalmente insertados.
vuelva a conectar la energía de la bomba
al suministro.
Asegúrese de que el arnés de cableado esté
completamente conectado.
Funcionamiento normal: si sólo gotea una
pequeña cantidad de agua de la boquilla.
La manguera de
descarga
bomba maceradora
está halada hacia
abajo. Enderece la
manguera de descarga para que su
parte superior quede
en línea con la boquilla del inodoro.
E
de la
La manguera y
la boquilla deben
estar al mismo
nivel
NOTA: Esta guía de resolución de problemas tiene la fi nalidad de servir de ayuda básica en caso de funcionamiento incorrecto del inodoro. Si
las acciones sugeridas no resuelven el problema, quizás sea necesario enviar la unidad para que reciba servicio profesional. Servicio al cliente
!
de Thetford: 1-800-521-3032.
Garantía
Para información sobre los términos defi nidos de la garantía, consulte la declaración de la garantía incluida en este paquete de información.
www.thetford.com
25
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de servicio
2
3
7
13
9
11
Tecma EasyFit Owner’s & Installation Manual
1
14
15
4
12
6
8
5
10
CIÓN
1 Seat and Cover Assembly – White or Bone
Ensemble de siège et couvercle – Blanc ou Os
Juego de tapa y asiento, color blanco o hueso
2 Nozzle – White or Bone
Embout – Blanc ou Os
Boquilla, color blanco o hueso
3 Controller Kit
Ensemble de contrôleur
Juego de controlador
4 Motor Pump – 12V Kit or 24V Kit
Pompe à moteur – ens. 12 V ou ens. 24 V
Bomba de motor, juego de 12 V o de 24 V
5 Motor Bracket Kit
Ensemble de support de moteur
Juego de soporte de motor
6 Water Inlet Tube Kit
Ensemble de tube d’arrivée d’eau.
Juego de tubo de entrada de agua
7 Floor Mount Hardware Kit
Quincaillerie de fi xation au plancher
Juego de componentes de montaje en el piso
8 J Bolt Kit
Ensemble de boulon en J
Juego de perno en J
9
Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
Juego de válvula de retención de descarga inferior
10 Solenoid 12V or 24V
Électrorobinet 12 V ou 24 V
Solenoide, 12 V o 24 V
11 Water Pump Kit 12V or 24V
Ensemble de pompe 12 V ou 24 V
Juego de bomba de agua, 12 V o 24 V
12 Discharge Tube Kit
Ensemble de tuyau d’évacuation
Juego de tubo de descarga
13 Grommet Kit
Ensemble de bague en plastique
Juego de anillo
14 Wall Switch Kit
Ensemble d’interrupteur mural
Juego de interruptor de pared
15 Wall Switch Frame – Bone or Black
Cadre d’interrupteur mural – Os ou Noir
Marco de interruptor de pared: color hueso o negro
Not Shown
Full-Tank Sensor Kit
Non illustré
Ensemble de capteur de pleine capacité
No se ilustra
Juego de sensor de tanque lleno
Mid-Tank Sensor Kit
Ensemble de capteur de mi-niveau
Juego de sensor de medio tanque
Short Discharge Tube Kit
Ensemble de petit tube d’évacuation
Juego de tubo de descarga corto
Marine Water Pump – 12V or 24V
Pompe à eau pour bateau – 12 V ou 24 V
Bomba de agua marina, 12 V o 24 V
Invensys Solenoid – 12V or 14V
(select models w/Micro-P controller)
Électrorobinet Invensys – 12 V ou 14 V
Solenoide Invensys, 12 V o 14 V
(seleccione modelos con controlador Micro-P)
26
No./N°/ N.°
DESCRIPTION/DESCRIPTION/ DESCRIP-
Lower Discharge Check Valve Kit (Straight or Elbow)
(orientation verticale ou coudée)
(recta o codo)
(modèles sélectionnés avec contrôleur Micro-P)
www.thetford.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.