Theben RAMSES 784, RAMSES 784 S User Manual [de]

RAMSES 784/784 s
Theben AG
Hohenbergstr.32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 (0) 74 74/6 92-0 Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369 Fax +49 (0) 74 74/6 92-207 hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at www.theben.de
Ref. Nr. 784 0 030
784 0 801
Bedienungsanleitung
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Mode d’emploi
Thermostat à horloge
Gebruiksaanwijzing
Klokthermostaat
Istruzioni d’uso
Cronotermostato
310 582 02
9
1 RAM 784s Tagesprogramm mit Segmenten
RAM 784 Tages-/ Wochenprogramm umschaltbar mit Schaltreiter 2 Handschalter und Anzeige Normal-roder Energiesparbetrieb m(Nacht) 3 Blinkt die LED, Batteriewechsel erforderlich. 4 Elektronische Rückführung zur Anpassung an Ihre Heizung 5 Lüftungsschlitze im Sockel 6 Einstellung der Normaltemperatur r(Tag) 7 Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos. AUTO n) oder dauernd
Normal-roder Energiesparbetrieb m, Frostschutzbetrieb + 6 °C
f
8 Temperaturabgleich zur Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten 9 Einstellung der Absenktemperatur m(Energiesparprogramm) 10 Batteriefach 11 Verschluss zur Gerätebefestigung
1 RAM 784s Day program with segments
RAM 784 Day/Week program switchable with tappets 2 Manual switching and display normal ror energy saving operationm(night) 3 LED displays heating operation / LED flashing, battery change necessary 4 Electronic feedback for adjustment to your heating 5 Ventilation apertures in the plinth 6 Setting normal temperature r(day) 7 Program selection switch (normal operation in position AUTOnor continuous-
ly normal ror energy saving operation mprotection operation + 6 °C
f
8 Temperature compensation for adjustment to the location conditions 9 Setting the set-back temperature m(energy saving program) 10 Battery compartment 11 Seal for product security
8
2
1
3
6
7
4
1011
Abb.
RAM 784s
5
2
1 RAM 784s programme journalier avec segments imperdables
RAM 784 programme journalier/hebdomadaire, au choix, avec cavaliers
amovibles
2 Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort rou réduit
m
(nuit)
3 LED. En cas de clignotement, le changement des piles est nécessaire. 4 Anticipation thermique électronique pour l’adaptation à votre chauffage 5 Fentes d’aération dans le socle. 6 Réglage de la température confort r(jour). 7 Sélecteur de programme permettant de choisir le régime: normal AUTO
n
ou confort permanent rou réduit permanent m, ou antigel + 6 °C f.
8 Etalonnage pour l’adaptation aux particularités du local 9 Réglage de la température réduite m(régime économique). 10 Logement pour les piles. 11 Fermeture pour la fixation de l’appareil.
1 RAM 784s dagprogramma met onverliesbare segmenten
RAM 784 dag-/weekprogramma naar keuze, met versteekbare ruiters
2 Manuele afwijking en weergave van de actieve periode, comfort rof
verlaagd m(nuit)
3 Knipperende LED: de batterijen moeten vervangen worden 4 Elektronische terugkoppeling ter aanpassing aan uw verwarming 5 Ventilatieopeningen in de sokkel 6 Instelling van de comforttemperatuur r(dag) 7 Keuzeschakelaar voor normaal bedrijf in stand AUTO nof permanent
comfort rof permanent verlaagd m, vorstbeveiliging + 6 °C
f
8 Ijking ter aanpassing ann de plaatselijke omstandigheden 9 Instelling van de verlaagde temperatuur m(energiebesparend programma) 10 Batterijhouder 11 Vergrendeling voor de bevestiging van het apparaat
1 RAM 784s programma giornaliero con segmenti
RAM 784 programma giornaliero-/ settimale reversibile 2 Visualizzazione temperatura comfort 3 LED visualizzazione del tipo di commutatione 4 Anticipatione termica (Indicazioni per l’elettricista) 5 Zona ventilazione sonda temperatura. 6 Temperatura normale r(giorno). 7 Selettore di programma (viene eseguita in base al programma ora pos.n)
temperatura normale permanente r, notturna m, temperatura antigelo + 6°C
f
8 Impostzationi dei periodi di regolazione (Indicazioni per l’elettricista) 9 Temperatura notturna 10 Cassettino di batteria 11 Vite contrassegnata
3
Batterie/Batteriewechsel / Battery/battery change / Piles/ changement des piles / Batterijen/Batterijen vervangen / Cambio pile
Anpassen an die Heizung / Matching to the heating / Adaptation au chauffage (différentiel) / Aanpassing aan de verwarming (differentieel) / Regolazione cicli ora (differenziale termico)
Information / Information / Information/ Informatie / Informazioni
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Dati tecnici
Heizzeit programmieren (Tagespro­gramm) / Program heating time (day program) / Programmation des périodes de chauffe (programme journalier) / Programmeren van de verwarmings­periodes (dagprogramma / Programmazione della temperatura (programma giornaliero)
Umschaltung Tages-/ Wochenprogramm / Switch over day/ week program / Changement de programme (24h/7jours)/ Omschakeling dag-/ weekprogramma / Commutazione programma giornaliero/ settimanale
Heizzeit programmieren (Wochen­programm) / Program heating time (week program) / Programmation des périodes de chauffe (programme hebdomadaire) / Programmeren van de verwarmings­periodes (weekprogramma) / Programmazione della temperatura (programma settimanale)
Aktuelle Uhrzeit einstellen/ Korrigieren / Set/correct actual time / Réglage de l’heure/correction / Instelling/correctie van de actuele kloktijd / Impostare l’ora selezionata
Temperatur einstellen / Set temperature / Réglage de la température / Temperatuur instellen / Programmazione della temperatura
Handschaltung / Manual switching / Dérogation manuelle / Manuele afwijking / Selezione manuale
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Conseils de sécurité / Veiligheidsaanwijzing / Avvertenze
Sommer-/ Winterzeitkorrektur / Summer/Winter time adjustment / Changement d’heure été/hiver / Zomer-/wintertijdomschakeling / Correzione ora solare/legale
Montage / Installation / Montage / Montage / Installazione
Anschluss / Connection / Raccordement / Aansluiting / Collegamento
Arbeitspunkt anpassen / Adjusting operating point / Etalonnage du seuil de commutation / Ljking van schakeldrempel / Punto di lavoro regolabile
4
Telefonfernschalter / Remote telephone switch / Commande à distance par le contact d’un récepteur téléphonique / Telefonische afstandsbediening / Comando telefonico
SAFE
Pumpenschutz/ pump protection/ Dégommage du circulateur/ Beveiliging van de circulatiepomp/ Pompa di circulazione
5
Verwendung: Der Uhrenthermostat ist geeignet zur Temperaturregelung von
Wohn- und Geschäftsräumen, jedoch nicht für Räume mit starker Schmutzentwick­lung (Montagehallen). So wird während der Bürozeiten auf Normaltemperatur und bei Büroende auf reduzierte Temperatur (Energiesparprogramm) geregelt. Beginn und Ende der Normal- und Energiespartemperatur können durch Steckreiter oder Segmente frei programmiert werden.
Use: The clock thermostat is suitable for temperature control of domestic and business rooms, but not for rooms with major dirt generation (assembly units). For example during office hours normal temperature or (energy saving program). Saving temperature can be selected by means of tappets or segments.
Application: le thermostat à horloge convient pour la régulation de température de locaux d’habitations ou professionnels, mais ne convient pas pour les locaux très poussiéreux (halls de fabrication) ou humides (piscines, salles de bain,saunas etc.). Par exemple, durant les heures de bureau, on assure une température confort; à la fin des heures de bureau, une température réduite. Le début et la fin du régime de température confort ou réduite est programmable librement par les cavaliers ou segments disposés autour du cadran de l’horloge.
Toepassing: de klokthermostaat is geschikt voor de temperatuurregeling van woon- of beroepsruimten, echter niet voor zeer stoffige media (fabriekshallen) of vochtige media (zwembaden, badkamers,sauna’s enz.). Bijvoorbeeld, gedurende de kantoortijden wordt op comforttemperatuur geregeld, op het einde van de kantoortijden op verlaagde temperatuur. Het begin en het einde van de comfort- of verlaagde periodes kan vrij geprogrammeerd worden d.m.v. de ruitertjes of segmenten, die zich rond de klokschijf bevinden.
Il cronotermostato è stato studiato per la regolazione di unità abitative o uffici. Esempio: Durante l’orario di ufficio sarà regolata la temperatura normale permanente, al termine dell’orario d’ufficio il cronotermostato ridurrà la tempera­tura (programma a risparmio di energia). Sia la temperatura iniziale che quella finale dei programmi normale e a risparmio di energia potranno essere libera­mente programmate con i cavalieri o con i segmenti.
The clock thermostat is battery powered. Depending on switching frequency, you must change the batteries after approx. 12 months.
First time of operation: New batteries are included at the time of packing
1. Note the polarity of the batteries.
2. Place the batteries in the battery compartment.
Battery change necessary: LED 3 flashes Action: Change the old batteries within 3 weeks.
If action not taken: The LED is illuminated after this for a few days continuously
Afterwards the clock stops, the heating switches on continuously,but is not controlled.
Changing batteries: 1. Take out the used batteries.
2. Dispose of the batteries in an environmentally friendly way.
3. Use only new similar type alkaline cells LR6
4. Note the polarity and fit the batteries.
Recommendation: Check the batteries from time to time. Leaking batteries
damage your product.
Der Uhrenthermostat ist batteriebetrieben. Je nach Schalthäufigkeit müssen die Batterien nach ca. 12 Monaten gewechselt werden.
Erstinbetriebnahme: Neue Batterien sind der Verpackung beigelegt.
Beachten Sie die Polung der Batterien. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein.
Die Batterieüberwachung erfolgt bei jedem Wechsel des Heizprogrammes bzw.einmal pro Tag.
Batteriewechsel notwendig: LED 3 blinkt. Maßnahme: Erneuern Sie innerhalb von 3 Wochen die verbrauchten
Batterien.
Wirkung bei leeren Batterien: Die LED leuchtet danach noch einige Tage.Danach bleibt
die Uhr stehen, die Heizung schaltet dauernd EIN, wird aber nicht mehr geregelt.
Batterien wechseln: 1. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
2. Entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht.
3. Verwenden Sie ausschließlich neue, typengleiche Alkaline LR6 Zellen.
4. Beachten Sie die Polung, und legen Sie die Batterien ein.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Batterien. Auslaufende Batterien beschädigen Ihr Gerät.
Le thermostat à horloge fonctionne sur piles. Selon la fréquence d’enclenchement, vous devrez changer les piles après environ un an.
Première mise en service: De nouvelles piles sont incluses dans l’emballage.
1. Vérifiez la polarité des piles.
2. Incorporez les piles dans le tiroir à piles.
Nécessité de remplacer les piles: La LED 3 clignote.
Mesure: Changez les piles dans les 3 semaines.
6
En cas de négligence: La LED reste allumée encore quelques jours en permanence.
Ensuite, l’horloge s’arrête, le chauffage est enclenché en permanence mais la régulation de température n’est plus assurée.
Changement des piles: 1. Enlevez les piles usagées.
2. Débarrassez-vous de ces piles en respectant
l’environnement.
3. Utilisez seulement des nouvelles piles, de même type, alcalines LR6.
4. Respectez la polarité et installez les nouvelles piles.
Recommandation: Contrôlez de temps en temps les piles car celles-ci peuvent
couler et endommager votre appareil.
De klokthermostaat werkt op batterijvoeding. Naar gelang de inschakel­frequentie, moeten de batterijen na ca. 12 maanden vervangen worden.
Eerste inwerkingstelling: In de verpakking zijn nieuwe batterijen bijgevoegd.
1. Controleer de polariteit van de batterijen.
2. Plaats de batterijen in het batterijvakje.
Batterijvervanging noodzakelijk: LED 3 knippert. Maatregel: De batterijen binnen de 3 weken vervangen. Bij onachtzaamheid: De LED blijft nog enkele dagen permanent lichten. Daarna,
valt de klok stil, de verwarming wordt permanent inge­schakeld maar niet meer geregeld.
Batterijen vervangen: 1. De lege batterijen uitnemen.
2. De lege batterijen in de milieubox deponeren.
3. Alleen nieuwe batterijen van hetzelfde type, alkaline LR6, gebruiken.
4. Bij het plaatsen van de nieuwe batterijen, de polariteit in
acht nemen.
Aanbeveling: Controleer van tijd tot tijd de batterijen; lekkende batterijen.
Kunnen uw apparaat beschadigen.
7
Il cronotermostato è alimentato a pile. E’necessario, quindi, sostituirle ogni 12 mesi.
Prima messa in funzione: 1. Fare attenzione alla polarizzatione.
2. Inserire le pile.
Cambio delle batterie necessario:
Il LED lampeggerà.
Significato: Nel caso in cui il segnale LED rimane sempre fisso, acceso,
significa che le pile sono completamente scariche.
Il seguito: In questa situazione l’orologio si ferma, il relè che comanda il ri-
scaldamento rimane sempre posizione acceso (ON) e non se­guirà più il programma memorizzato sino alla sostituzione delle pila.
Cambio delle batterie: 1. Sollevare pile
2. Utilizzare sempre pile nuove
3. Utilizzare sempre 2 pile dello stesso tipo LR6
4. Fare attenzione alla polarizzatione.
Indicazioni: Controllare di tanto in tanto il LED stato pile poichè le pile
scariche danneggiano l’apparecchio.
RAM 784 / 784s
Sincronizzazione dell’orario o modifica dell’ora legale/solare
Fate ruotare la lancetta grande in senso orario o antiorario fino a che non avrete sincronizzato l’orario attuale.
Avvertenza: ad esempio 14:00 e non 2:00.
z. B., p.ex.,e.g., p.es.:14°°
14°°
2 °°
Actuele kloktijd instellen of zomer-/wintertijdomschakeling
Verdraai de grote wijzer met of tegen wijzerzin, tot de actuele tijd wordt aangeduid.
Opgelet: vb.: 14.00 h en niet 02.00 h!
Réglage de l’heure ou changement d’heure été/hiver
Tournez la grande aiguille, dans le sens horlogique ou anti-horlogique, jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse.
Attention: ex.: 14h00 et non 02h00!
Setting actual time or adjusting Summer/Winter time
Turn the big hand in a clock-wise or anti clock-wise direction until the actual time is displayed.
Note: e.g. 14.00 hours, not 2.00 hours!
Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur
Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr!
8
14
Loading...
+ 16 hidden pages