Theben RAMSES 721 User Manual [de]

310 579 02
RAMSES 721
Ref. Nr. 721 0 030
Bedienungsanleitung
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Mode d’emploi
Thermostat à horloge
Gebruiksaanwijzing
Klokthermostaat
Istruzioni d’uso
Cronotermostato
Theben AG
Hohenbergstr.32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 (0) 74 74/6 92-0 Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369 Fax +49 (0) 74 74/6 92-207 hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at www.theben.de
Information / Information / Information / Informatie / Informazioni
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Dati tecnici
Heizzeit programmieren (Tagesprogramm) / Programming heating time (day program) / Programmation des périodes de chauffe (pro­gramme journalier) / Programering van de ver­warmingsperiodes (dagprogramma) / Programmazione della temperatura
Aktuelle Uhrzeit einstellen/ korrigieren / Setting/correcting actual time / Réglage de l’heure/correction / Instelling/correctie van de actuele kloktijd / Avvertenze/correzione programmazione dell’ora selezionata
Temperatur einstellen / Manual switching / Dérogation manuelle / Manuele afwijking / Programmazione temperatura
Handschaltung / Setting temperature / Réglage de la température / Tempera­tuur instellen /Programmazione ma­nuale
Sicherheitshinweise / Safety instruc­tions / Conseils de sécurité / Veiligheidsaanwijzing / Avvertenze
Sommer-/ Winterzeitkorrektur / Summer/Winter time adjustment / Changement d’heure été/ hiver / Zomer-/wintertijdomschakeling / Correzione ora legale/solare
Montage / Installation / Montage / Montage / Installazione
Anschluss / Connection / Raccordement / Aansluiting / Collegamento
Arbeitspunkt anpassen / Adjustment of operating point / Etalonnage du seuil de commutation / Ijking van schakeldrempel / Punto di lavoro regolabile
Verwendung:Der Uhrenthermostat ist geeignet zur Temperaturregelung von Wohn-
und Geschäftsräumen, jedoch nicht für Räume mit starker Schmutzentwicklung (Montagehallen). So wird während der Bürozeiten auf Normaltemperatur und bei Büroende auf reduzierte Temperatur (Energiesparprogramm) geregelt. Beginn und Ende der Normal- und Energiespartemperatur können durch Steckreiter oder Segmente frei programmiert werden.
Use: The clock thermostat is suitable for temperature control of domestic and business rooms, but not for rooms with major dirt generation (assembly units). For example during office hours normal temperature or (energy saving program). Saving temperature can be selected by means of tappets.
Application: Le thermostat à horloge convient pour la régulation de température de locaux d’habitations ou professionnels, mais ne convient pas pour les locaux très pous­siéreux (halls de fabrication) ou humides (piscines, salles de bain,saunas etc.). Par exemple, durant les heures de bureau, on assure une température confort; à la fin des heures de bureau, une température réduite.Le début et la fin du régime de tempéra­ture confort ou réduite est programmable librement par les cavaliers disposés autour du cadran de l’horloge.
Toepassing: De klokthermostaat is geschikt voor de temperatuurregeling van woon­of beroepsruimten, echter niet voor zeer stoffige media (fabriekshallen) of vochtige me­dia (zwembaden, badkamers, sauna’s enz.). Bijvoorbeeld, gedurende de kantoortijden wordt op comforttemperatuur geregeld, op het einde van de kantoortijden op verlaag­de temperatuur. Het begin en het einde van de comfort- of verlaagde periodes kan vrij geprogrammeerd worden d.m.v.de ruitertjes , die zich rond de klokschijf bevinden.
Il cronotermostato è stato studiato per la regolazione di unità abitative o uffici. Esempio: Durante l’orario di ufficio sarà regolata la temperatura normale permanen­te, al termine dell’orario d’ufficio il cronotermostato ridurrà la temperatura (program­ma a risparmio di energia). Sia la temperatura iniziale che quella finale dei programmi normale e a risparmio di energia potranno essere liberamente programmate con i ca­valieri.
2
1 RAM 721 Tagesprogramm mit Steckreiter 2 Handschalter und Anzeige Normal- roder
Energiesparbetrieb m(Nacht)
3 Verschluß zur Gerätebefestigung 4 Einstellung der Normaltemperatur r(Tag) 5 Lüftungsschlitze im Sockel 6 Temperaturabgleich zur Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten 7 Ersatzreiterfach
1 RAM 721 day programm with tappets 2 Manual switch and display normal ror
energy saving operation m(night)
3 seal for product security 4 Setting normal temperature r(day) 5 Ventilation apertures in the base 6 Temperature compensation for adjustment to the localised conditions 7 Spare tappets draw
2
1
3
5
4
6
7
3
1 RAM 721 programme journalier avec cavaliers amovibles. 2 Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort rou
réduit m(nuit).
3 Fermeture pour la fixation de l’appareil. 4 Réglage de la température confort r(jour). 5 Fentes d’aération dans le socle. 6 Etalonnage pour l’adaption aux particularités du local . 7 Logement pour cavaliers de réserve.
1 RAM 721 dagprogramma met versteekbare ruiters 2 Manuele afwijking en weergave van de actieve periode, comfort rof
verlaagd m(nacht).
3 Vergrendeling voor de bevestiging van het apparaat 4 Instelling van de comforttemperatuur r(dag). 5 Ventilatieopeningen in de sokkel 6 Ijking ter aanpassing aan de plaatselijke omstandigheden . 7 Vakje met extra ruiters
1 RAM 721 Programma giornaliero a cavalieri estraibili 2 Interruttore manuale e segnalatore di energia normale ro risparmio di
energia m(notte)
3 Coperchio di protezione dell’apparecchio 4 Regolazione della temperatura Comfort
r
5 Zona ventilazione sonda temperatura 6 Punto di lavoro regolabile all’atto dell’installazione 7 Scala orologio
4
Setting actual time or adjusting Summer/ Winter time
-> Turn the big hand in a clock-wise or anti clock-wise direction until the
actual time is displayed.
Note: e.g. 14 hours, not 2.00 hours!
Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur
-> Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr!
Réglage de l’heure ou changement d’heure été/ hiver
-> Tournez la grande aiguille, dans le sens horlogique ou anti-horlogique,jus-
qu’á ce que l’heure correcte apparaisse.
Attention: ex.: 14h00 et non 02h00!
Actuele kloktijd instellen of zomer-/ wintertijdomschakeling
-> Verdraai de grote wijzer met of tegen wijzerzin, tot de actuele tijd wordt
aangeduid.
Opgelet: vb.: 14.00 h en niet 02.00 h!
Sincronizzazione dell’orario attuale o modifica dell’ora legale/solare
-> Fate ruotare la lancetta grande in senso orario o antiorario fino a che non
avrete sincronizzato l’orario attuale.
Avvertenze: ad esempio 1400e non 2
00
z.B./ p.ex./ e.g./ p.es.: 14°°
14°°
2 °°
14
5
Loading...
+ 9 hidden pages