Theben RAMSES 709, RAMSES 705, RAMSES 708, RAMSES 706, RAMSES 707 User Manual [de]

...
Montage- u. Bedienungsanleitung für Raumtemperaturregler
Achtung!
Das Gerät darf nur durch einen Elektrofachmann geöffnet und gemäß dem Schaltbild am Gerät bzw. dieser Anleitung installiert werden. Da­bei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Um die Anforderungen der Schutzklasse II zu erreichen, müssen entsprechen­de Installationsmaß nahmen ergriffen werden. Dieses unabhängig montierbare elektronische oder elektromechanische Gerät dient der Regelung der Temperatur ausschließlich in trockenen und geschlosse­nen Räumen, mit üblicher Umgebung. Dieses Gerät entspricht der EN 60730, es arbeitet nach der Wirkungsweise 1C.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schalt­punktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Instrucciones de montaje y uso para termostatos
¡Atención!
El dispositivo puede ser abierto solamente por un electricista cualifi­cado e instalado de acuerdo al esquema de conexión indicado en la tapa o en este manual. Se deben respetar todas las normas de segu­ridad vigentes. Para alcanzar los requisitos de la clase de protección II, se tomarán las medidas adecuadas de instalación. Este dispositivo electrónicos o electromecánicos autónomo puede ser utilizado sola­mente para la regulación de la temperatura en estancias cerradas y secas en condiciones normales. Este dispositivo eléctrico cumple con la norma EN 60730, y funciona de acuerdo al modo 1C.
Al girar manualmente et mando de ajuste de temperatura et punto de conexión es más bajo que de regulación por el mismo termostato. La precisión de la conmutación solo se alcanzará después de 1 a 2 ho­ras de funcionamiento.
Istruzioni per l’installazione e l’uso dei termostati ambiente
Attenzione!
Questo apparecchio può essere aperto ed installato solo da un elettricista qualificato, seguendo lo schema elettrico riportato sul dispositivo o secondo queste istruzioni. Vanno rispettate le norme di sicurezza vigenti. Per ottene­re la classe di protezione II, vanno adottate misure di installazione adeguate. Questo dispositivo elettromeccanico ed elettronico, che può essere montato separatamente, serve per la regolazione della temperatura esclusivamente in ambienti asciutti e chiusi, in normali condizioni d'u­so. Il dispositivo è conforme alla EN 60730, funziona secondo il principio di funzionamento 1C.
Návod k použití pro termostaty série
CZ
Pozor!
Přístroj smí otevírat pouze kvalifikovaný elektrikář a musí ho instalo­vat podle schématu zapojení zobrazeného na krytu nebo v této pří­ručce. Musí být dodržovány platné bezpečnostní předpisy. Pro do­sažení požadavků třídy ochrany II musí být při instalaci zajištěna příslušná měření a opatření. Tento elektronické nebo elektromecha­nické přístroj, který může být nainstalován nezávisle, může být pou­žíván pouze k regulaci teploty v suchých a uzavřených místnostech s normálním prostředím. Tento elektronický přístroj odpovídá nor­mě EN 60730, pracuje v souladu se způsobem provozu 1C. Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní regulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodi­nách provozu.
Instrukcja montażu i obsługi termostatów pokojowych
Uwaga!
Urządzenie może być otwarte wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka i podłączone zgodnie ze schematem podłączeń znajdują­cym się na pokrywie produktu lub w niniejszej instrukcji. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Instala­cję należy wykonać tak, aby zapewnić wymagany stopień ochrony w klasie II. Niniejsze urządzenie elektroniczne lub elektromecha­niczne, które może być instalowane niezależnie, może być stoso­wane wyłącznie do kontroli temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach oraz w normalnych warunkach. standardowym otoczeniu. Urządzenie odpowiada normie EN 60730 oraz działa zgodnie ze sposobem pracy 1C. Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełąc zenia zo­stanie osiagniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Montasje- og betjeningsanvisning for termostater
Advarsel!
Produktet skal installeres av godkjent montør og i samsvar med ko­plingsskjemaet som fremgår av brukerveiledningen. For å tilfredsstille Beskyttelsesklasse II skal det utføres nødvendige målinger. Produktet skal kun benyttes til temperaturregulering i tørre rom. Dette elektro­nikk produktet tilfredsstiller spesifikasjonen EN 60730 og fungerer i henhold til drifstype 1C. Innstilt temperatur er noe lavere når reguleringsrattet dreies manuelt enn ved automatisk drift. Nøyaktig koplingspunkt oppnås etter 1 – 2 driftstimer. Tekniske opplysninger og bruksinformasjon fremgår av våre kataloger.
Monterings-og betjeningsvejledning for rumtermostat
Advarsel!
Apparatet må kun åbnes og installeres i henholdtil ledningsdia­gram på enheden af en autoriseret elektriker. Installation skal ske i hht gældenden sikkerhedsregler. Forholdsregler skal tages, såle­des af man opnår den korrekte beskyttelse efter klasse IIDenne uafhængigt monterbar elektromekaniske ellerelektroniske enhed er designet til styring af temperaturi tørre og lukkede rum, under normale forhold.Enheden lever op til EN 60730, der virker efter­funktionsprincip 1C.
Skiftepunktet er lavere når knappen drejes manuelt end under normal drift når termostaten skifter automatisk. Det korrekte skif­tepunkt opnås først efter 1-2 timers drift.
Montage- en gebruikershandleiding voor de kamerthermostaat
Voorzichtig!
Het apparaat mag alleen door een gekwalificeerd elektricien geopend en geïnstalleerd worden volgens de instructies en het aansluitschema op de behuizing van het apparaat. De bekende veiligheidsvoorschriften dienen in acht genomen te worden. De correcte installatie voorschriften dienen te worden toegepast, zodat aan de beschermings klasse II wordt voldaan. Dit onafhankelijk te plaatsen of monteren elektromechanisch of elektronisch apparaat, is ontworpen voor het regelen van temperatuur, alleen onder nor­male omstandigheden in droge en afsluitbare ruimten. Deze electronische regelaar voldoet aan EN 60730 en functioneert volgens werk wijze 1C. Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt. Het apparaat dat u heeft aangekocht noodzaakte de extractie en het ge­bruik van natuurlijke rijkdommen voor zijn productie. Het kan gevaarlijke stoffen voor de gezondheid en het milieu bevatten. Dit product moet worden ingeleverd bij een aangewezen, geautoriseerd in­zamelpunt, bijvoorbeeld wanneer u een nieuw gelijksoortig product aan­schaft, of bij een geautoriseerd inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Bovendien werkt u door een juiste afvoer van dit product mee aan het effectieve gebruik van natuurlijke hulpbronnen. Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak nodigt u uit dit ver ­zamelsysteem te gebruiken. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleve­ren voor recycling kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw woonplaats, de reinigingsdienst, of het afvalverwerkingsbedrijf.
Hounetermostaattien asennus­ja käyttöohjeet
FIN
Tärkeää!
Laitteen saa asentaa ainoastaan sähköasennusoikeudet omaava henkilö. Asennuksessa on huomioitava laitteen kannen sisäpuolella oleva kytken­täkaavio ja mukana seuraava asennusohje. Lisäksi on noudatettava voi­massa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä. Huomioi suojausluokka II edellyttämät asennustoimenpiteet. Tämä itsenäisesti toimiva säädin on tarkoitettu lämpötilan säätöön kuivissa ja suljetuissa huoneissa normaali­ympäristössä. Laite vastaa normia EN 60730 ja toimii 1 C:n mukaisesti.
Kytkentäpiste om matalampi säätönuppia kääntäessä kuin automaattisessa toiminassa. Oikea kytkentäpiste saavutetaan vasta n. 1…2 tunnin käytön jälkeen.
Mounting and operating instructions for room thermostats
Caution!
The device may only be opened and installed according to the circuit diagram on the device or these instructions by a qualified electrician. The existing safety regulations must be observed. Appropriate installa­tion measures must be taken to achieve the requirements of protection class II. This independently mountable electromechanical or electronic device is designed for controlling the temperature in dry and enclosed rooms only under normal conditions. The device confirms to EN 60730, it works according operating principle 1C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned than in automatic operation. The exact switching point is reached only after a climatisation period of approx. 1-2 hours.
The equipment that you bought has required the extraction and use of natural resources for its production. It may content hazardous sub­stances for the health and the environment.
In order to avoid the dissemination of those substances in our environment and to diminish the pressure on the natural resources, we encourage you to use the appropriate take-back systems. Those sys­tems will reuse or recycle most of the materials of your end life equip­ment in a sound way.
The crossed-bin symbol invites you to use those systems. If you need more information on the collection, reuse and recycling
systems, please contact your local or regional waste administration. You can also contact us for more information on the environmental per-
formances of our products.
Notice de montage et d’utilisation des thermostats
Attention !
L’appareil ne doit être ouvert et installé que par un professionnel conformément aux schémas et aux instructions de montage. Les règles de sécurité existantes doivent être scrupuleusement observées. Les mesures d’installation adéquates doivent être prises pour satisfai­re aux exigences de la classe de protection II. Cet appareil électromé­canique ou électronique est conçu pour réguler la température dans les locaux secs et fermés et dans des conditions d’utilisation normales. Cet appareil est conforme à la norme EN 60730 et fonctionne selon la Directive 1C. Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le bouton que lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement cor­rect n’est attoint qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement. La production de l’appareil que vous avez acheté a nécessité l’extraction et l’utilisation de ressources naturelles. Il peut contenir des substances dangereuses pour la santé et l’envi ronnement. Pour éviter la dispersion de ces substances dans notre envi ronnement et réduire la consommation des ressources, nous vous encourageons à utiliser les systèmes de collecte appropriés lorsque vous devrez vous débarrasser de votre appareil en fin de vie. Ces systèmes permettront de réutiliser ou recycler de manière saine la plupart des matières. Le symbole de la poubelle barrée vous invite à utiliser ces systèmes de collecte. Si vous désirez des informations complémentaires sur ces systèmes de collecte, de remploi et de recyclage, prenez, s’il vous plaît, contact avec l’administration locale ou régionale de gestion des déchets.
Monterings-och skötselföreskrifter för rumstermostater
Viktigt!
Termostaten får endast monteras av fackman enligt kopplingsschema i termostatkåpan och i enlighet med denna montageanvisning. Gällande säkerhetsföreskrifter måste följas. För att uppnå skyddsklass II måste erforderliga installationsåtgärder vidtagas. Denna självständiga, elektroniska eller elektromekaniska apparat är för reglering av tempe­ratur i torra och slutna utrymmen med normala förhållanden. Apparaten motsvarar norm EN 60730 och arbetar enligt verkningssätt 1C.
Thermostaten växlar vid en lägre punkt då ratten vrids manuellt än då den växlar automatiskt. Den exakta växlingspunkten nås först ef­ter ca 1-2 timmars drift.
ИНСТРУKЦИЯ ПО МОНТАЖУ РЕГУЛЯТОРА ТЕМПЕРАТУРЫ, УСТАНАВЛИВАЕМОГО В ПОМЕЩЕНИЯХ
Прибор может быть вскрыт и установлен только ква­лифицированным электриком в соответствии с электрической схемой, расположенной на крышке прибора или в этих инструкциях. Должны быть со­блюдены действующие правила безопастности. Для достижения класса защиты II должны быть примене­ны соответствующие меры по установке Эти незави­симо устанавливаемые электрамеханічныя або элек­тронныя устройства спроектированы для управле­ния температурой в сухих и закрытых помещениях только при нормальных условиях. Прибор соответ­ствует EN 60730, и работает в соответствии с принци­пом функционирования 1С.
При вращении кнопки настройки/регулировки тем­пературы точка переключения располагается ниже, чем при автоматическом регулировании температу­ры. Точность точки переключения достигается толь­ко прибл. через 1-2 часа работы прибора.
Theben AG · Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch · DEUTSCHLAND Fon+49(0)7474/692-0 Fax +49 (0) 74 74/ 692-150
Service
Fon +49 (0) 7474/6 92- 369 Fax +49 (0) 74 74/ 692-207 hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at www.theben.de
310 292 02
U 468 931003 182-4
Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte nur in speziellen Einrichtungen für Elek­tronikschrott entsorgen. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden zur Recycling Beratung.
This product should not be disposed of with household waste. Please recycle the products where facilities for electronic waste exist.
Check with your local authorities for recycling advice.
Ces produits ne peuvent pas être traités comme des déchets ménagers. Veuillez faire recycler ces produits par une entreprise qui se charge du recyclage des dé­chets électroniques. Veuillez contacter les autorités lo­cales pour avoir de plus amples informations concer­nant la liquidation des déchets.
Denna produkt skall inte slängas tillsammans med kom­munalt avfall. Var vänlig avfallshantera produkterna där det finns hantering av elektroniskt skrot. Angående råd om avfallshanteringen, kontakta dina lokala myndigheter.
Este producto no debe desecharse con la basura do­méstica. Por favor, recicle los productos en las instala­ciones de residuos electrónicos. Consulte con las au­toridades locales para obtener información sobre el reciclaje.
Produktet må ikke bortskaffes som usorteret kommu­nalt affald. Produkterne må kun genanvendes på sær­lige anlæg til bortskaffelse af EE-affald. De lokale myndigheder bør rådføres vedrørende yderligere oplysninger om bortskaffelsesanvisninger.
Dit product mag niet met het gewone huisafval wor­den meegegeven. Breng producten ter recyclering naar officieel aangewezen inzamelpunt voor elektroni­sche afval. Neem voor meer informatie contact op met plaatselijke autoriteiten.
Laitetta ei saa heittää talousjätteiden mukana. Kierrättä­kää laite toimittamalla se elektroniikkaromun käsittely­keskukseen. Kierrätysohjeet saa pyytämällä paikallisilta viranomaisilta.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Ricicla gli articoli presso le strutture adibite allo smaltimento di rifiuti elettronici. Informati presso le autorità locali sulle modalità di smaltimento.
Tento výrobek nesmí být likvidován spolu s komunál­ním odpadem. Recyklujte prosím výrobky tam, kde existují podniky pro likvidaci elektronického odpadu. Ohledně pokynů pro likvidaci se informujte u místních orgánů.
Dette produktet får ikke kastes sammen med hushold­ningsavfall. Vennligst lever produktet til gjenvinning på innsamlingspunkter for elektrisk avfall. Forhør deg med lokale myndigheter for råd ang. gjenvinning.
Niniejszego wyrobu nie wolno likwidować wraz z od­padem komunalnym. Wyroby recyklowaćw zakładach przeznaczonych do likwidacji odpadu elektronicznego. W sprawie instrukcji dotyczących likwidacji należy zwrócić się do lokalnych organów.
Данное изделие неследует выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Рецикли­руйте изделия там, где существуют предприятия по переработке электрон­ных отходов. Инструкции по перера­ботке можно получить в местных орга­нах власти.
Разъяснение символов
Ñåòü “Âêë.“
Ñåòü “Âûêë.“
Обогрев
Охлаждение
Допол ­нительный обогрев
Постоянная температура, заданная на дневное время
Постояная температура, заданная на ночное время
Автомати ­ческое переклю ­чение между дневной и ночной темпе ­ратурами
Допускаемая влажность в помещениях: макс. 95 %, конденсация не допускается
Pасчетное импульсное напряжение: 4 кВ Температура для определения твердости вдавливанием шарика: 75 ± 2 °C Напряжение и ток для целей испытаний на электромагнит­ную совместимость: 230 В; 0,1 А Степень загрязнения 2
쮕
FIN
CZཚ
Symbol Erklärung Explanation Signification Descripción Descrizione Verklaring Förklaring Tiedot Forklaring Forklaring Vysv˘etlivky Objasnienia
I
Ein Mains on sous tension Red On Aan Nät till ON Tændt Nett PÅ Zapnuto Włą
cz
conectada
O
Aus Mains off hors tension Red Off Uit Nät från OFF Slukket Nett AV Vypnuto Wyłą
cz
desconectada
Heizen Heat Chauffer Calor Caldo Verwarmen Värme Lämmitys Varme Varme Topení Ogrzewanie
Kühlen Cool Refroidir Frío Freddo Koelen Kyla Jäähdytys Køling Kjøling Chlazení Chłodzenie
Zusatz- Aux. Heater Chauffage Calefacción Riscaldamen- Extra Extra Lisälämmitys Ekstra varme Tilleggsvarme Pˇrídavné Ogrezew. heizung additionnel de apoyo to ausiliare verwarming värmekälla topení pomocnicze
dauernd Daytime Température Temperatura Temperatura Continu Ständig Jatkuva Dag- Innstilt Trvale denní Temp. w. gewählte Tag- temperature de confort día ajustada giorno gekozen dag- dag- päivä- temperatur normal- teplota dzie
ń
temperatur permanent permanente- temperatuur temperatur lämpötila temperatur
mente
Ñ
dauernd Nighttime Température Temperatura Temperatura Continu Ständig Jatkuva Nat- Innstilt Trvale Temp. w. gewählte temperature de réduit
noche ajus-
notte gekozen natt- yölämpötila temperatur senket sníˇzená nocy Nacht- permanent tada perma- nacht- temperatur temperatur teplota temperatur nentemente temperatuur
Automatische Autom. Marche Cambio Cambio Automatische Automatisk Päivä-yö- Automatisk Autom. Automatické Automat. Umschaltung switching automatique automático automatico omschakeling växling mellan au tomatii kka styring af omkobling pˇrepínání prze
łącznik
zwischen Tag- between confort/réduit temperatura della tussen dag- dag- och natt- dag- og nat- normal/ mezi denní a z temp. und Nacht- daytime día/noche temperatura en nacht- temperatur temperatur senket sniˇzenou dziennej na temperatur and nighttime giorno e notte temperatuur temperatur teplotou nocn
ą
temperature
Zul. rel. Relative Humidité La humedad Umidità Toelaatbare Relativ Suhteellinen Relativ Relativ Max. rel.
Odpowiedni
Raumfeuchte: humidity: relative: relativa relativa: relatieve fuktighet: kosteus: fugtighed: fuktighet: vlkost:
topień
max 95 %, max. 95 % max. sans admitida: 95% max, vochtigheit: max 95 % maks. 95% Max 95 % maks. 95 % 95 % -
wilgotności
nicht konden- without condensation: máx. 95 %, senza max. 95%, utan ilman uden kondens uten nekondenzujÌcÌ
maksimum
sierend condensation 95 % sin condensar condensa geer. condens- kondensation kondensointia konden- voda
95% bez
vorming sering
kondensacji.
Bemessungs- Rated Surtension Tensión de Tensione Nominale Stötspänning: Mitoitus-
Dimensionerings-
Merkestøts-
Domezovací Pomiar
stoßspannung: impulse transitoire corriente nominale stootspanning: 4 KV syöksyjännite: stødspænding:
spenning: 4 KV rázové napětí napięcia uder-
4 KV voltage: 4 KV dimensionnée : asignada: 4 K impulsiva: 4 KV 4 KV Temperatur för 4 kV 4 kV Temperatur for
4 KV
zeniowego: 4 kV
Temperatur für Brinell test tem- 4 KV Temperatura Temperatura Temperatuur kultrycksprovet: Brinell- Temperatur for brinellprøve:
Teplota pro Temperatura
die Kugel- perature: Température para ensayo per la verifica voor 75 ± 2 °C kovuuskokeen Brinellhårdheds- 75 ± 2 °C
kontrolu
kontroli ciśnienia
druckprüfung: 75 ± 2 °C d’essai Brinell : de dureza di durezza hardheids- Spänning lämpötila: prøvning: Spenning og
kulového tisku: kulkowego:
75 ± 2°C Voltage and 75 ± 2 °C Brinell: 75 ± 2 °C alla sfera: meting volgens och ström för 75 ± 2 °C 75 ± 2 °C strøm for 75 ± 2 °C
75 ± 2 °C
Spannung und current for Tension et Tensión y 75 ± 2 °C Brinell: 75 ± 2 °C att kontrollera EMC- Spænding og EMC-prøving
Napětí a proud Napięcie i prąd
Strom für EMC emitted courant de corriente para Tensione Spanning EMK- häiriönkesto- strøm til test v avgitt støy:
pro účely dla celów
Zwecke der interference contrôle de control de e corrente en stroom störsändning: mittauksen af støjemission 230 V; 0,1 A
kontroly rušivých
EMV-kontroli
EMV-Stör - testing: compatibilité compatibilidad per le verifiche voor onderzoek 230 V; 0,1 A jännite ja virta: i forbindelse Forurensnings-
vysílání elektro- zgodliwości
aussendungs 230 V; 0.1 A électro- electro- di compatibilità EMV-storings- Föroreningsk- 230 V; 0,1 A med elektro- grad 2
magnetické
zakłuceń elektro-
prüfungen: Degree of magnétique : magnética:
elettromagnetica:
emissie: lass 2 Likaisuusluokka magnetisk
kompatibility
magnetycznych:
230 V; 0,1 A pollution 2 230 V; 0,1 A 230 V; 0,1 A 230 V; 0,1 A 230 V; 0.1 A 2 kompatibilitet. 230 V; 0,1 A
230 V; 0,1 A
Verschmut- Degré de Grado de Grado di Vervuilings- 230 V; 0,1 A
Stupeň
Stopień zanie-
zungsgrad 2 pollution 2 polución 2 inquinamento 2 graad 2
Grad af forurening 2
znečištění 2
czyszczenia 2
R
Typ RAMSES (RAM) 701 ... RAMSES (RAM) 709
907 0 480 Zubehör Accessories Accessoire Accesorios Accessori Toebehoren Tillbehör Tarvikkeet Tilbehør Tilbeør Pˇrísluˇsenství Dodatkowe
wyposażenie
Принад ­лежности
-4 K (°C)
T 30
230 V~
230 V~ 10(4) A
5(2) A
230 V~
10(4) A
T max
6
83
11,5
5
3
2
= xx °C *
6
5
3
2
xx °C-4 K (fix) *
*
I ~10 mA
T
5 A
~22 °C ~21 °C
10 A
~19 °C
T ìàêñ.
5
4
6
3
6
4
5
2
1
2
3
1
min
T
T ìèí.
Loading...