TFC Group Tunus 502 User Manual [it, de, fr, en]

2.
4
Gerät montieren
• auf DIN-Schiene
• Optionen Wandaufbau Aufbauset für 2 und 3 TE Art.Nr. 03.53.0083.2
Fit the time switch
• on a DIN rail
• optional wall surface-mounting Surface mounting set for 3 module spacings Article No. 03.53.0083.2
GB
Monter l’horloge
• sur rail DIN
• option murale: set de montage 3 modules article no. 03.53.0083.2
F
Montate l’interrutore orario
• su barra DIN
• su parete (opzionale) Set per montaggio a parete per 3 TE art. 03.53.0083.2
I
El aparato puede montarse
• Sobre carril
• Fijación opcional a pared Accesorio de montaje para 3 módulos Código 03.53.0083.2
E
Schakelklok monteren
• op DIN-rail
• optie wandopbouw opbouwset voor 3 TE Art. nr. 03.53.0083.2
NL
Montáž
na DIN-lištu
volitelně na povrch,
na stěnu objednací číslo pro 3 šířkové moduly 03.53.0083.2
CZ
6
2.
Hinweis:
Beim Anschluss des Sensors an die Klemmen 10 und 11, müssen Sie auch zwischen den Klemmen 9 und 10 eine Brücke machen.
Wenn Sie mehrere Geräte mit einem Sensor betreiben, darf diese Brücke nur an einem Gerät gemacht werden.
Siehe Anschlussbilder
2.
7
Note:
When connecting the sensor to terminals 10 and 11, you must also insert a jumper bet­ween terminals 9 and 10. When you operate several units with one sensor, this jumper may only be inserted on one unit.
See circuit diagrams.
GB
Attention!
Lors du raccordement du cap­teur aux bornes 10 et 11, il est nécessaire aussi d’établir un pont entre les bornes 9 et 10. Si plusieurs appareils fonc­tionnent avec un capteur, ce pont ne peut être établi que sur un appareil.
Voir schémas de raccordement.
F
Importante:
Cuando se conecte el sensor entre los terminales 10 y 11, debe hacerse siempre un puen­te entre los terminales 9 y 10. Cuando se trabaja con varios aparatos con un único sensor, este puente sólo es necesario hacerlo en una unidad.
Ver esquema adjunto.
E
Upozornění:
Při připojení senzoru na svorky 10 a 11, musí být vytvořeno přemostění také mezi svorkami 9 a 10. Pokud bude provozováno více přístroju na jeden senzor, musí být titi přemostění uděkáno pouze na jednom přístroji.
Viz schéma zapojení.
CZ
Attenzione:
Con il collegamento del sensore ai morsetti 10 e 11 dovete fare un ponte anche tra i morsetti 9 e 10. Se fate funzionare più appa­recchi con un sensore, questo ponte deve essere fatto solo su di un apparecchio.
Vedi schemi di collegament.
I
Aanwijzing:
Bij het aansluiten van de sensor aan de klemmen 10 en 11, moet u ook tussen klem­men 9 en 10 een brug maken. Wanneer u meerdere appara­ten met één sensor aanstuurt, mag deze brug maar aan één van deze apparaten gemaakt worden.
Zie aansluitafbeeldingen.
NL
9
3.

11
Technical data
GB
45 x 54 x 60 46 x 54 285 see ordering data
approx. 2,5 VA potential-free 2 changeover contacts
10 A/250 V AC
8 A/250 V AC
2000 W
approx. 800 mA/300 mA/150 mA electronic
2 lx – 500 lx approx. factor 1.3 of switch-on value settable: approx. 0-100 sec. ON/0-100 sec. OFF without delay captive +/– screw terminals yes
–20 °C to +55 °C –30 °C to +70 °C
II in accordance with EN 60 669-1 and Parts II in accordance with EN 60 669-1 and Parts
IP 20 IP 65 potential-free max. 100 m min. 0,75 mm
2
Dimensions (H x W x D) mm Distributor cut-out mm Weight g (approx.) Connection Power consumption at 230 V~ (AC) Switching output Switching contacts Switching capacity AC – ohmic load (VDE, IEC) – inductive load cos ϕ 0,6 – glow lamp load Switching capacity DC 24 V–/60 V–/220 V– Method of operation, dimmer switch: – Adjustment range – Hysteresis – Switching delay – Switching state display Connection type Can be lead-sealed Ambient temperature: – Control unit – Brightness sensor Protection class: – Control unit – Brightness sensor Protection type: – Control unit – Brightness sensor Brightness sensor – Long connection cable – Line cross section
Loading...