Televes AVANTXBASIC, AVANTXBASIC-S, AVANTXPRO, AVANTXPRO-S User Manual

Page 1
532101 AVANTXBASIC BASIC 532111 AVANTXBASIC-S BASIC.SAT 532121 AVANTXPRO PRO 532131 AVANTXPRO-S PRO.SAT
asuite.televes.com
ES
Cabecera de amplicación programable
EN
Programmable head-end amplier
FR
Station compacte programmable
PT
Central de amplicação programavél
IT
Centrale di amplicazione programmabile
DE
Kopeiste Erweiterung programmierbar
SV
Programmerbar förstärkare huvud
PL
Programowalny wzmacniacz stacji czołowej
RU
Guía de usuario
User guide
Guide de l'utilisateur
Guia de usuario
Guida utente
Benutzerhandbuch
Användarguide
Podręcznik użytkownika
Гид пользователя
www.televes.com
Page 2
Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza - Wichtige Sicherheitshinweise - Viktig säkerhetsinformation
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa - Инструкции по эксплуатации и мерам безопасности
2
Importantes instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
9. No pise ni pellizque el cable de red; tenga especial cuidado con las clavijas, tomas de corriente y en el punto del cual salen del aparato.
10. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especicados por el fabricante.
11. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o tableros especicados por el fabricante, o vendidos con el aparato. Cuando se usa una carretilla, tenga cuidado al mover el conjunto carretilla/aparatos para evitar lesiones en caso de vuelco.
12. D esenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo utilice durante largos períodos de tiempo.
13. S olicite todas las reparaciones a personal de servicio cualicado. Solicite una reparación cuando el aparato se haya dañado de cualquiera forma, como cuando el cable de red o el enchufe están dañados, se ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída.
Atención
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la
lluvia o a la humedad.
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar
objetos o recipientes llenos de líquidos, como vasos, sobre o cerca del aparato.
Cómo utilizar el equipo de forma segura
La tensión de red de este producto ha de ser de: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs.
532111, 532131) o 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
En el caso de que cualquier líquido u objeto caigan dentro del aparato, debe
de ponerse en contacto con el servicio técnico.
Para desenchufar el equipo de la red, tire siempre de la clavija, nunca del
cable.
No enchufe el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás conexiones
hayan sido realizadas.
La toma de red eléctrica debe estar cerca del equipo y ser fácilmente
accesible.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
Instalación segura
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad
elevada.
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o
sacudidas.
Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una
ventilación adecuada.
No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas
encendidas.
Important safety instructions
General installation conditions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the
manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long
periods of time.
13. Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Warning
Reduce the risk of re or electric shock, do not expose this apparatus to rain
or moisture.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as glasses, shall be placed on the apparatus.
Safe operation
Power requirements for this product are: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) or 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
Should any liquid or object fall into the equipment, please refer to qualied personnel for service.
To disconnect the equipment from the mains pull the plug never the cable.
It is strongly recommended not to connect the equipment to the mains until all
connections have been done.
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Do not take the cover o the equipment without disconnecting it from the mains.
Safe installation
Ambient temperature should not be higher than 45°C.
Do not place the equipment near heat sources or in a highly humid
environment.
Do not place the equipment in a place where it can suer vibrations or shocks.
Please allow air circulation around the equipment.
Do not place naked ames, such as lighted candles on or near the product.
Consignes de sécurité
Conditions générales d’installation
1. Lire les instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer le produit uniquement avec un chion sec.
7. Ne jamais bloquer les ouvertures de ventilation. Eectuer l’installation en
suivant les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur, type
radiateurs, four, poêles ou tout autre appareil (y compris les amplicateurs) produisant de la chaleur.
9. Ne jamais écraser ou pincer le câble d’alimentation; prendre des
précautions particulières avec l’agrafage du câble, les prises secteur et le départ du câble de l’appareil.
10. Utiliser uniquement des compléments/accessoires spéciés par le
fabricant.
11. Utiliser uniquement le chariot, le socle, le support ou les accessoires
reconnus par le fabricant, ou vendus avec l’appareil. Lors de l’utilisation d’un chariot, attention à l’ensemble chariot/appareil pour éviter toutes lésions en cas de basculement.
12. Débrancher cet appareil pendant les orages ou lorsqu’il va être longtemps
inutilisé.
13. Pour toute réparation, se référer au personnel qualié. Demander une
réparation lorsque l’appareil est endommagé d’une façon quelconque, avec du liquide, par intrusion d’objets, suite à une exposition à la pluie ou à l’humidité, et lorsqu’il ne fonctionne pas normalement, ou qu’il a chuté.
Attention
Pour diminuer le risque de feu ou de choc électrique, ne jamais exposer le produit à la pluie ou à l’humidité.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide, type pot de eurs, sur ou à proximité de l’appareil.
Comment utiliser le produit en toute sécurité
La tension d’alimentation de ce produit doit être: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111, 532131) ou 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
En cas d’intrusion d’un objet solide ou liquide dans l’appareil, contacter le service technique.
Pour débrancher le produit du secteur, utiliser toujours la che, jamais le cordon secteur.
Ne jamais raccorder l’appareil au secteur, avant que toutes les liaisons ne soient réalisées.
La prise secteur doit être proche du produit et facilement accessible.
Ne pas retirer le couvercle du produit, si celui-ci est raccordé au secteur.
Installation sécurisée
La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C.
Ne pas positionner l’appareil à proximité de sources de chaleur ou dans des
milieux de forte humidité.
Ne pas placer l’appareil dans des lieux où il peut être soumis à de fortes vibrations ou à des chocs.
Laisser un espace autour de l’appareil pour permettre une ventilation adéquate.
Ne pas placer sur l’appareil des objets à amme nue, tels que des bougies allumées.
Instrucções importantes de segurança
Condições gerais de instalação
1. Leia as instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use o equipamento perto da água.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Realize a instalação de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
9. Não pisar ou trilhar o cabo de rede; Tenha especial cuidado com as chas, tomadas de corrente e o ponto onde saem do equipamento.
10. Utilizar apenas ligações / acessórios especicados pelo fabricante.
11. Utilizar apenas o carrinho, suporte, tripé ou placas especicadas pelo fabricante ou fornecidas com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado ao mover o conjunto carrinho / aparelho para evitar danos de depósito.
12. Desligar o aparelho durante as trovoadas caso não exista proteções adequadas ou quando não for utilizado por longos períodos de tempo.
13. Solicite todas as reparações a pessoas qualicadas. Solicitar uma reparação quando o aparelho tenha sido danicado de alguma forma, como quando o cabo de rede ou a cha está danicada, se derramou líquido ou se tiver caído objetos dentro do aparelho. Ser o aparelho foi exposto à chuva ou humidade ou se tiver caído, normalmente não funciona.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha o equipamento
a chuva ou humidade.
O aparelho não deve ser exposto a salpicos de água. Não coloque recipientes de
líquidos, como vasos, sobre ou perto do aparelho.
Como utilizar o equipamento com segurança
A tensão da rede deste produto deve ser: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) ou 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
No caso de queda de qualquer objeto sólido ou líquido dentro do aparelho,
deverá contactar o suporte técnico.
Para desligar o cabo de rede, puxe sempre pela cha, não pelo cabo.
Não ligue o equipamento à rede elétrica até que todas as outras ligações
tenham sido realizadas.
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e facilmente acessível.
Não retire a tampa do equipamento sem o desligar da rede elétrica.
Instalação segura
A temperatura ambiente não deve exceder 45 °C.
Não coloque o equipamento perto de fontes de ambientes de calor ou
humidade elevada.
Não coloque o equipamento em locais onde possa estar sujeita a vibrações ou
choques fortes.
Deixe um espaço à volta do equipamento para fornecer ventilação adequada.
Não coloque sobre o aparelho fontes de chama.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Indicazioni di base per l’installazione
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze.
4. Seguire le istruzioni.
5. Non utilizzare l’apparato in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le prese di ventilazione. Installare rispettando le istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, termodiusori, stufe, od altri apparati (inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Proteggere il cavo di alimentazione onde non venga calpestato e schiacciato, in particolare in corrispondenza di spine, prese e nel punto in cui esce dall’apparato.
10. Utilizzare solo gli accessori specicati dal produttore.
11. Utilizzare solo con carrello, supporto, cavalletto, sostegno o tavolo specicati dal produttore o venduti con l’apparato. Quando si usa un carrello, prestare attenzione quando si sposta per evitare incidenti da ribaltamento.
12. Scollegare l’apparato durante i temporali o se inutilizzato per lunghi periodi di tempo.
13. Fare riferimento a personale qualicato. L’assistenza è richiesta quando l’apparecchio è stato danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiato, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, l’apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, non funziona normalmente, o è caduto.
Avvertenza
Ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo
apparecchio a pioggia o umidità.
L’apparecchio non deve essere esposto a gocce o schizzi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
Funzionamento Sicuro
Requisiti di alimentazione per questo prodotto sono 108-254 V~ 50/60 Hz
(Refs. 532111, 532131) o 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
Se un qualsiasi liquido od oggetto dovesse cadere all’interno
dell’apparecchio, si prega di rivolgersi a personale qualicato per il servizio.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete tirare la spina e mai il cavo.
Si raccomanda vivamente di non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
no a quando sono stati fatti tutti i collegamenti.
La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente
accessibile.
Non rimuovere il coperchio dall’apparecchio, senza averlo prima scollegato
AVANT X
Page 3
3
dalla rete elettrica.
Installazione Sicura
La temperatura ambiente non deve essere superiore a 45 °C.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in un ambiente
altamente umido.
Non posizionare l’apparecchio in un luogo dove possa subire vibrazioni o urti.
Si prega di consentire la circolazione dell’aria intorno al prodotto.
Non collocare amme libere, come candele accese su o in prossimità del
prodotto.
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Installationsanleitung
1. Lesen Sie die Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Hinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze. Führen Sie die Installation gemäß
den Anweisungen des Herstellers aus.
8. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörpern, Herden, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme produzieren.
9. Treten Sie nicht auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein, seien Sie
besonders vorsichtig mit Steckern, Steckdosen und an der Stelle, wo sie aus dem Gerät gekommen.
10. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezizierte(s) Aufsätze/Zubehör .
11. Verwenden Sie nur den/die vom Hersteller angegebene(n) Hubstapler,
Plattform, Stativ, Halterung oder Brett oder jene(n), der/die mit dem Gerät verkauft wird. Wenn ein Hubstapler verwendet wird, seien Sie beim gemeinsamen Bewegen des Hubstaplers und der Geräte vorsichtig, um Verletzungen durch etwaiges Umkippen zu vermeiden
12. Stecken Sie das Gerät bei Gewitter oder wenn Sie es für längere Zeit nicht
verwenden aus.
13. Lassen Sie Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen.
Lassen Sie eine Reparatur durchführen, wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist, z. B. wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, Flüssigkeit verschüttet worden ist, Dinge in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder umgefallen ist.
Warnung
Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Das Gerät muss vor herunterfallenden Objekten und Wasserspritzern geschützt werden. Stellen Sie keine Objekte oder Behälter mit Flüssigkeiten, wie z. B. Vasen, auf oder neben das Gerät.
Sichere Verwendung des Gerätes
Die Spannung dieses Produkts muss 108-254V~ 50/60Hz (Refs. 532111,
532131) oder 196-254V~ 50/60Hz (Refs. 532101, 532121) betragen.
Kontaktieren Sie den technischen Dienst, wenn irgendeine Flüssigkeit oder irgendein Objekt in das Gerät fallen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Kabel.
Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bis alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts und gut erreichbar sein.
Önen Sie niemals die Abdeckung des Gerätes ohne es vorher vom Strom
getrennt zu haben.
Sichere Installation
Die Umgebungstemperatur darf nicht mehr als 45 °C betragen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in feuchter
Atmosphäre auf.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, wo es möglicherweise starken Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
Lassen Sie rund um das Gerät ausreichend Platz frei, um eine ausreichende Lüftung zu garantieren.
Auf dem Gerät dürfen keine oene Feuerquellen wie brennende Kerzen abgestellt werden.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Allmänna installationsvillkor
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Följ alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten nära vatten.
6. Rengör apparaten endast med torr trasa.
7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera apparaten enligt tillverkarens
instruktioner.
8. Installera inte apparaten i närheten av värmekällor som radiatorer,
värmekällor, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare), som producerar värme.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
AVANT X
10. Skydda nätsladden från att trampas på eller klämmas, speciellt vid nätkontakten och punkten där den går ut ur apparaten.
11. Använd endast med monteringsmaterial, stativet, eller bord, som rekommenderas av tillverkaren eller säljs med apparaten. Vid lös montering, var försiktig när du yttar apparaten för att undvika skador.
12. Koppla ur apparaten vid åska eller vid oanvändning under lång tid.
13. All service skall utföras av kvalicerad servicepersonal. Service är nödvändig när apparaten har skadats, om strömkabeln eller kontakten är skadad, vätska har spillts eller föremål har fallit in i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt samt inte fungerar normalt.
Varning
Minska risken för brand eller elektrisk stöt, exponera inte apparaten för regn
eller fukt.
Apparaten får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med
vätskor, ska placeras på apparaten.
Säkerhetsinformation
Strömförsörjning för denna enhet: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) eller 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
Om vätska eller föremål faller in i utrustningen, hänvisas till kvalicerad
personal för service.
Dra aldrig i kabeln för att koppla ur utrustningen från elnätet, dra alltid i
kontakten.
Det rekommenderas starkt att inte ansluta utrustningen till elnätet innan alla
anslutningar har utförts.
Stickkontakten ska installeras nära utrustningen och vara lättillgänglig.
Ta inte av locket från utrustningen utan att koppla loss enheten från elnätet.
Säker installation
Omgivningstemperaturen får inte vara högre än 45° C.
Placera inte apparaten nära värmekällor eller i mycket fuktig miljö.
Placera inte utrustningen på ett ställe där det kan drabbas av vibrationer eller
stötar.
Tillåt luftcirkulation runt utrustningen.
Placera inte öppna lågor, eller tända ljus på eller nära utrustningen.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne warunki instalacji
1. Zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
2. Zachowaj instrukcję.
3. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4. Postępuj zgodnie z instrukcją.
5. Trzymaj urządzenie z dala od wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.
7. Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia. Wykonaj instalację według
instrukcji producenta.
8. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, takich jak kaloryfery,
grzejniki, piece lub inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które wytwarzają ciepło.
9. Nie depcz i nie ściskaj kabla sieciowego. Zachowaj szczególną ostrożność
przy zastosowaniu złączy, gniazdek oraz gniazd wychodzących z urządzenia.
10. Należy używać wyłącznie dodatków/akcesoriów określonych przez
producenta.
11. Używaj tylko stojaków, paneli, wsporników lub uchwytów zalecanych
przez producenta lub tych sprzedawanych wraz z urządzeniem. Gdy używany jest uchwyt/stojak na kółkach, należy zachować ostrożność podczas przemieszczania zestawu urządzeń, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przewróceniem.
12. Urządzenie to należy odłączyć podczas burzy lub gdy nie jest używane
przez dłuższy okres czasu.
13. Wszelkie naprawy powinny zostać wykonane przez wykwalikowany
personel. Należy oddać urządzenie do naprawy jeśli urządzenie zostało uszkodzone w jakikolwiek sposób, np. gdy kabel sieciowy lub wtyczka są uszkodzone, gdy urządzenie zostało zalane cieczą lub niepożądane ciała stałe dostały się do wewnątrz urządzenia, gdy urządzenie zostało wystawione na działanie deszczu lub wilgoci, gdy urządzenie nie działa normalnie lub gdy urządzenie zostało zniszczone w wyniku upadku.
Uwaga
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie z
dala od deszczu i wilgoci.
Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z cieczą. Nie
umieszczaj pojemników z cieczą na urządzeniu lub w jego pobliżu.
Jak bezpieczenie używać z urządzenia
Zasilanie urządzenia: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111, 532131) lub 196-
254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia,
należy skontaktować się z pomocą techniczną.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie
za przewód.
Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej dopóki reszta połączeń nie
zostanie wykonana.
Gniazdo zasilania powinno znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo
dostępne.
Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed odłączeniem go od sieci.
Bezpieczna instalacja
Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 45 ° C.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła lub w warunkach nadmiernej
wilgoci.
Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne wibracje i uderzenia.
Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
Nie należy umieszczać na urządzeniu obiektów z otwartym ogniem, takich
jak np. zapalonych świec.
Важные инс трукции по технике безопасности
Общие условия установки
1. Прочтите данные инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Соблюдайте необходимые меры предосторожности.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Не устанавливайте устройство вблизи от воды.
6. Протирайте устройство только сухой тканью.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Производите
установку в соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте устройство вблизи от источников тепла,
излучающих тепло, таких как радиаторы, обогреватели, печи или другое оборудование (включая усилители).
9. Не наступайте на шнур питания и не защемляйте его, соблюдайте
особую осторожность в местах его соединения с вилкой, в местах его входа в устройство и при использовании розеток.
10. Используйте только приспособления/принадлежности, указанные
производителем.
11. Используйте только тележки, подставки, штативы, кронштейны
или столы, которые указаны изготовителем или которые продаются вместе с устройством. При перемещении нагруженной устройствами тележки соблюдайте меры предосторожности во избежание травм при ее опрокидывании.
12. Отключайте устройство от сети во время гроз и молний или же
если оно не будет использоваться в течение длительного периода времени.
13. Для ремонтов обращайтесь к специалистам специализированных
сервис центров. Отдайте устройство в ремонт, если оно повреждено каким-либо образом, например, когда повреждены шнур питания или вилка, когда в устройство попала жидкость или посторонние предметы, если оно подвергалось падению, воздействию дождя или влаги или не работает нормально.
Внимание
Для снижения риска возникновения пожара или поражения электрическим током, не подвергайте оборудование воздействию дождя или влаги.
Устройство не должно подвергаться воздействию капель или брызг воды. Не ставьте вблизи от аппарата сосудов, наполненных жидкостью, например ваз или цветочниц.
Безопасное использование оборудования
Требования к электропитанию устойства: 108-254B~ 50/60Гц (Мод. 532111, 532131) или 196-254B~ 50/60Гц (Мод. 532101, 532121).
При попадании вовнутрь устройства каких-либо жидкостей или предметов, обязательно обратитесь в специализированный сервис центр.
Чтобы отключить компьютер от сети, тяните всегда за вилку, а не за шнур.
Не подключайте оборудование к сети, пока не выполнены все остальные соединения.
Сетевая розетка должна находиться вблизи от оборудования и быть легкодоступной.
Не снимайте крышку оборудования без его отключения от сети.
Безопасная установка
Температура окружающей среды не должна превышать 45°C.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в среде
с высокой влажностью.
Не устанавливайте оборудование в местах с сильной вибрацией или тряской.
Для обеспечивания правильной вентиляции устройства оставьте вокруг него свободное пространство.
Не ставьте на устройство источников с открытым пламенем, например зажженные свечи.
Page 4
4
CAUTION
1:
ES
Descripción de simbología de
seguridad eléctrica
EN
Description of the electrica
safety symbols
FR
Symboles de securite
electriques
PT
Descrição da simbologia de
segurança
IT
Descrizione dei simboli e
sicurezza elettrica
2
Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.
1
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos
2
de clase II . Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior.
3
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
4
El producto cumple la certicación EAC.
5
To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment.
1
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for
2
class II equipment. To identify electrical equipment designed primarily for indoor use.
3
The equipment complies with the CE mark requirements.
4
The product is EAC certied.
5
An d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit.
1
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des appareils
2
de classe II. Identier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation à
3
l'intérieur. Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE.
4
Le produit est conforme à la certication EAC.
5
Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento.
1
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para
2
equipamentos de classe II. Para identicação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização principalmente
3
no interior. O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
4
Este equipamento cumpre com a certicação EAC.
5
Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.
1
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i
2
dispositivi di classi II.
Per identicare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno.
3
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE.
4
Il prodotto è conforme alla certicazione EAC.
5
:
3
:
Beschreibung der
Sicherheitssymbole
Beskrivning av de elektriska
DE
SV
symbolerna
PL
Opis symboli bezpieczeństwa
РУС
Описание символов по
ктробезопасности
4
:
Beugen Sie Stromschlägen vor. Önen Sie keinesfalls das Gerät.
1
Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der
2
Schutzklasse II einhält. Zur Identiz. von elekt. Geräten, die hauptsächlich für den Innenbereich entwickelt
3
wurden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der geltenden
4
europäischen Richtlinien entspricht.
Das Produkt ist EAC zertiziert
5
Öppna aldrig enheten för att undvika risken för elektriska skador.
1
Symbolen indikerar att enheten efterföljer säkerhetskraven för klass II utrustning.
2
Att identiera elektrisk utrustning avsedd främst för inomhusbruk .
3
Utrustningen uppfyller kraven för CE-märkning.
4
Produkten är EAC-certierad.
5
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym nie otwieraj urządzenia.
1
Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa
2
urządzenia klasy II. W celu identykacji sprzętu elektrycznego przeznaczonego przede wszystkim do
3
użytku wewnętrznego. Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE.
4
Produkt spełnia wymagania certykatu EAC.
5
Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
1
Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности
2
для оборудования класса II. Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное для
3
использования внутри помещений. Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
4
Продукт сертифицирован в ЕАС.
5
5
:
ES
EN
FR
PT
IT
NO TA
NOTE
NOTE
NO TA
NO TA
Dispone de un Manual de Instrucciones completo en nuestra web: www.televes.com Enlaces disponibles al nal de esta guía.
You have a complete user guide on our website: www.televes.com. Links available at the end of this guide.
Le Manuel d’utilisation complet est disponible sur notre site: www.televes.com Les liens sont à la n de ce guide.
Disponível versão completa do Manual de Instruções em: www.televes.com. Os links encontram-se disponíveis ao nal deste documento.
Il Manuale di Istruzioni completo è disponibile sul nostro sito: www.televes.com. Link disponibili alla ne di questa guida.
DE
SV
PL
РУС
HINWEIS
OBS!
UWAGA
ПРИМЕЧАНИЕ
Anleitung zur Verfügung unter: www.televes.com. Links zur Verfügung am Ende dieser Anleitung.
Komplett Manuell: www.televes.com. URL: er vid botten
Pełna instrukcja obsługi znajduje się na naszej stronie internetowej: www.televes.com. Bezpośredni link znajduje się na końcu tej instrukcji.
Полное руководство по эксплуатации можно найти на web: www.televes.com. Нужные ссылки находятся в конце данного документа.
Descripción conexiones y controles - Connections and controls description - Description des connecteurs et contrôles
Descrição dos conectores e controles - Descrizione di connettori e controlli - Beschreibung der Anschlüsse und Regler
Beskrivning av kontakter och kontroller - Opis złącz i kontroli - Описание разъемов и органов управления
1 2 3 4 5
PRO.SAT PRO BASIC.SAT BASIC
1
2
3
4
5
6
7 8
91011121314 8 7 6
15
9
10
11
12
LED ERROR
13
LED ADJUST
14
LED POWER ON
15
SAT
+ [13/17 V ; 0/22 kHz]
TV + SAT - TV + SAT -
READJUST / AUTOPROGRAMMING READJUST
POWER (108-254 V~) POWER (196-254 V~) POWER (108-254 V~) POWER (196-254 V~)
VHF + UHF 1 + DC
VHF + UHF 2 + DC
VHF + UHF 3 + DC
VHF + UHF 4 + DC
-
TV
FM (87 ... 108 MHz)
Micro USB (female)
SAT
+ [13/17 V ; 0/22 kHz]
(PCT 4.0 / 5.0)
-
AVANT X
Page 5
Introducción/Conguración y ajuste - Introduction/Conguration and adjustment - Introduction/Conguration et réglage
Introdução/Conguração e ajuste - Introduzione/Congurazione e regolazione - Einleitung/Konguration und Abstimmung
Introduktion/Konguration och justering - Wstęp/Konguracja i ustawienia - Введение/Конфигурация и настройка
5
Introducción
 Cabecera de amplicación programable con ltrado y procesado
digital para su aplicación tanto en instalaciones individuales como colectivas, caracterizada por: facilidad de instalación, gran margen de entrada, bajo consumo, gran selectividad y elevada ganancia.
 Dispone de 4 entradas VHF+UHF programables hasta
un máximo de 32 ltros, con alimentación automática/ programable, ltrado LTE 4G/5G automático y capaz de soportar cortocircuitos.
 Cada uno de los 32 ltros tiene una alta selectividad que
permite el equilibrado de canales adyacentes, dispone de CAG individual y puede programarse para el ltrado de 1 a 4 canales para cualquier canal de VHF (5 a 12) o UHF (21 a 60).
 Los canales programados en un ltro podrán ser convertidos
a diferentes canales de salida tanto para VHF como para UHF.
 Los canales se equilibran automáticamente de acuerdo con el
nivel de salida y la pendiente de ecualización programados.
 Los niveles de salida de FM y VHF se ajustarán de acuerdo al
nivel de salida UHF programado.
 La central dispone de una entrada de satélite de ganancia y
pendiente programables. La alimentación del LNB se puede congurar de forma local (13-17V modelos SAT).
/ 0-22kHz) o remota (sólo
 La programación se realiza de forma sencilla mediante
el mandoprogramador universal Televés, mediante PC o Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
 Las centrales PRO y PRO.SAT disponen de autoprogramación
mediante el pulsador. Además, permiten monitorizar en tiempo real la calidad de cada canal DVB-T/T2 ajustado y generar un informe de instalación.
Conguración y ajuste
y Mediante el mando programador PCT: seleccionaremos los
parámetros adecuados para la instalación (canales, nivel de salida, pendiente de ecualización...) y pulsaremos la tecla (pulsación larga) que guarda la conguración e inicia el ajuste. En caso de realizarse la programación previa a su instalación, con la retirada del mando se aborta el proceso pero la conguración queda grabada para su posterior ajuste.
y Mediante la aplicación ASuite: seleccionaremos los
parámetros adecuados y pulsaremos el botón la conguración a la unidad. Pulsando el botón el proceso de ajuste.
y Mediante el pulsador "READJUST" se inicia el proceso
de ajuste de la unidad con la conguración almacenada previamente mediante el mando o las aplicaciones.
 Las entradas y salidas deben estar cargadas para el correcto
ajuste de la unidad.
 Durante el proceso de ajuste el LED verde permanecerá
encendido y en caso de un error de nivel se encenderá el LED rojo.
Autoprogramación
para enviar
se iniciará
 Las unidades PRO y PRO.SAT tienen la posibilidad de realizar
una autoprogramación, mediante pulsación larga (+5 seg.) del botón "READJUST". Esto permitirá una búsqueda de canales por las entradas conectadas y su posterior ajuste de niveles. Durante el proceso de búsqueda se activa la alimentación por las entradas, el LED verde parpadeará, indicando que se está haciendo un barrido de canales DVB-T/T2 por las entradas conectadas y congurando la unidad en función de esta búsqueda. Una vez nalizada la búsqueda el LED ADJUST permanecerá jo verde, indicando el ajuste de la unidad.
Introduction
 Programmable amplication headend with digital ltering and
processing for use in both individual and collective installations, characterized by: ease of installation, large input range, low
consumption powering, large selectivity and high gain.
 It has 4 programmable VHF+UHF inputs up to a maximum of 32
lters, with automatic/programmable power, automatic 4G/5G LTE ltering and capable of withstanding short-circuit.
 Each of the 32 lters has a high selectivity that allows the
balancing of adjacent channels, It has individual AGC and it can be programmed for ltering 1 to 4 channels for any VHF channel (5 to 12) or UHF (21 to 60).
 The programmed channels in a lter can be converted to
dierent output channels for both VHF and UHF.
 The channels are automatically balanced according to the
programmed output level and equalization slope.
 The FM and VHF output levels will be adjusted according to the
programmed UHF output level.
 The unit has a programmable gain and slope satellite input. The
LNB power can be congured locally (13-17V remote (SAT models only).
/ 0-22kHz) or
 The programming is done easily throug the Televés universal
programmer, a Windows PC or Android Smartphone / Tablet with USB OTG.
 PRO and PRO.SAT units have auto-programming via the
pushbutton "READJUST". In addition, they allow a real-time monitoring the quality of each tuned DVB-T/T2 channel and generate an installation report.
Conguration and adjustment
y Through the PCT - programmer unit: select the appropriate
parameters for the installation (channels, output level, equalization slope…) and press the button (long press) which saves the conguration and starts the setting. If programming is done before installation, with the removal of the programmer the process is avoided but the conguration is recorded for later adjustment.
y Through the ASuite application: select the appropriate
parameters and press the to the unit. Pressing the process.
y Through the "READJUST" button starts the process of setting
the unit with the conguration previously stored by the programmer or the applications.
 Inputs and outputs must be charged for the correct setting of
the unit.
 During the adjustment process, the green LED remains ON and
in case of a level error the red LED will light up.
Autoprogramming
button to send the conguration
button will start the adjustment
 PRO and PRO.SAT units have the possibility to perform an auto-
programming, by long press (+5 sec.) the READJUST button. This will allow a channel search for the connected inputs and their subsequent level adjustment. During the search process the power is turned on by the inputs, the green LED blinks, indicating that DVB-T/T2 channels are being scanned by the connected inputs and the unit is congured according to this search. When the search is complete, the ADJUST LED will remain xed (green), indicating the unit setting.
Présentation
 Station d'amplication programmable avec traitement
numérique pour installations individuelles et collectives, caractérisée par: sa facilité d'installation, sa plage d'entrée élevée, sa faible consommation électrique, sa sélectivité élevée et son gain adaptable.
 Elle dispose de 4 entrées VHF+UHF programmables avec
un maximum de 32 ltres, dotées d'une alimentation automatique/programmable, de ltres LTE automatique 4G/5G et la capacité de résister aux courts-circuits.
 Chacun des 32 ltres a une sélectivité élevée qui permet
d'équilibrer les canaux adjacents, avec un CAG individuel, et peut être programmé pour 1 jusqu'à 4 canaux en VHF (5 à 12) ou UHF (21 à 60).
 Les canaux d'entrée des ltres peuvent être également
convertis en canaux de sortie VHF et UHF.
 Les canaux sont équilibrés automatiquement en fonction du
niveau de sortie et de l'égalisation programmés.
 Les niveaux de sortie FM et VHF seront réglés en fonction du
niveau de sortie UHF programmé.
 La station dispose d'une entrée satellite avec programmation
du gain et de la pente. La téléalimentation du LNB peut se congurer localement (13-17V (modèles SAT uniquement).
/ 0-22kHz) ou à distance
 La programmation se fait de façon simple à l'aide du
programmateur universel Televés, via PC Windows ou via Smartphone/Tablet sous Android avec USB OTG.
 Les stations PRO et PRO.SAT disposent d'une fonction
d'installation automatique que l'on active par un bouton poussoir (READJUST). Elles permettent également de suivre en temps réel la qualité de chaque canal DVB-T/T2 réglé, et de générer un rapport d'installation.
Conguration et réglage
y À l'aide du Programmateur PCT: après avoir sélectionné
les paramêtres adaptés à l'installation (canaux, niveau de sortie, égalisation…), l'activation de la touche (appui long) permet d'enregistrer la conguration et de démarrer le réglage. Dans le cas d'une programmation préalable à l'installation du produit, le fait de débrancher le programmateur arrête le processus de réglage mais conserve la conguration enregistrée, pour un réglage postérieur.
y À l'aide de l'application ASuite: après avoir sélectionné
les paramêtres adaptés, activer le bouton la conguration vers la station. L'activation du bouton démarre le processus de réglage.
y À l'aide du bouton poussoir "READJUST" le processus
de réglage de la station démarre avec la conguration préalablement enregistrée via le programmateur ou les applications.
 Les entrées et sorties doivent être raccordées ou chargées pour
un bon réglage de la station.
 Pendant le processus de réglage la LED verte est allumée en
permanence et en cas d'erreur la LED rouge s'allume.
Autoprogramming
pour envoyer
 Les stations PRO et PRO.SAT ont la possibilité de faire une
installation automatique, suite à un appui long (+5 sec.) sur le bouton "READJUST". Cela permet une recherche des canaux sur les entrées raccordées et un réglage des niveaux de ceux­ci. Pendant la recherche, la téléalimentation est envoyée sur les entrées, la LED verte clignote, indiquant un scan de canaux DVB-T/T2 sur les entrées raccordées et une conguration de la station en fonction de cette recherche. Une fois cette action nalisée, la LED ADJUST s'allume en continu (verte), témoin du réglage de la station.
Introdução
 Central de amplicação programável com ltrado e
processamento digital para aplicação em instalações individuais e colectivas, caracterizando por: facilidade de instalação, elevada margem de entrada, baixo consumo, alta selectividade e alto ganho.
 Disponibiliza 4 entradas VHF+UHF programáveis até 32 ltros,
com alimentação automática / programável, ltro LTE 4G / 5G capaz de suportar curto- circuitos.
 Cada um dos ltros 32 tem alta selectividade que permite o
equilíbrio de canais adjacentes, CAG independente e podem ser programados para ltrar de um a quatro canais para qualquer canal de VHF (5-12) ou UHF (21-60 ).
 Os canais programados num único ltro podem ser convertidos
em canais de saída diferentes em VHF ou em UHF.
 Os canais são automaticamente equilibrados de acordo com o
nível de saída e pendente de equalização programada.
AVANT X
Page 6
6
 Os níveis de saída FM e VHF serão ajustados de acordo com o
nível de saída UHF programado.
 A central dispõe de uma entrada satélite com ganho e a
pendente programável. A alimentação do LNB pode ser congurada localmente (13-17V (apenas modelos SAT).
/ 0-22kHz) ou via remota
 A programação realiza-se facilmente através de um comando
universal Televes, através do PC Windows ou Smartphone/ Tablet Android com OTG USB.
 As centrais PRO e PRO.SAT dispõem de auto-programação
através da tecla "READJUST". Também permitem monitorizar em tempo real a qualidade de cada canal DVB-T/T2 ajustado e gerar um relatório da instalação.
Conguração e ajuste
y Através do comando PCT: seleciona-se os parâmetros
adequados para a instalação (canais, nível de saída, pendente equalização, ...) e através da tecla (pressão longa) guarda a conguração e inicia respetivo ajuste. Em caso de realizar a programação previamente, a retirada do comando aborta o processo mas a conguração ca gravada para posteriormente ser ajustada.
y Através da aplicação ASuite: seleciona-se os parâmetros
adequados e na tecla unidade. A tecla
y Através da tecla "READJUST" o processo de ajuste da unidade
é iniciado com a conguração armazenada previamente através do comando ou das aplicações.
 As entradas e saídas devem ser carregadas para o ajuste correto
da unidade.
 Durante o processo de ajuste, o LED verde permanecerá aceso e
em caso de ocorrência de erro acende-se o LED vermelho.
Auto-programação
envia-se a conguração para a
permite a iniciação do processo de ajuste.
 As unidades PRO e PRO.SAT têm a possibilidade de realizar uma
auto-programação, pressionado algum tempo (+5 seg.) na tecla "READJUST". Isto permitirá uma pesquisa de canais para as entradas ligadas e posteriormente o ajuste de níveis. Durante o processo de procura ativa-se a alimentação nas entradas, o LED verde ca intermitente, indicando que está a efetuar uma pesquisa de canais DVB-T/T2 nas entradas ativas e congura­se a unidade em função dos canais encontrados. Uma vez nalizada a busca de canais o LED ADJUST permanecerá aceso verde, indicando o ajuste da unidade.
Introduzione
 Centrale di amplicazione programmabile con elaborazione
digitale, il suo utilizzo è ideale sia in strutture singole che condominiali. Si caratterizza per: facilità di installazione, ampio margine di ingresso, basso consumo, alta selettività e alto guadagno.
 Dispone di 4 ingressi VHF+UHF programmabili no ad
un massimo di 32 ltri, con alimentazione automatica/ programmabile, ltraggio LTE 4G/5G automatico e capace di resistere ai cortocircuiti.
 Ciascuno dei 32 ltri ha un'elevata selettività che consente il
bilanciamento dei canali adiacenti, dispone di CAG indipendenti e può essere programmato per ltrare da 1 a 4 canali per qualsiasi Canale VHF (da 5 a 12) o UHF (da 21 a 60).
 I canali programmati in un ltro possono essere convertiti in
altri canali di uscita in VHF e UHF.
 I canali si equalizzano automaticamente in funzione del livello
di uscita e di pendenza di equalizzazione programmato.
 I livelli di uscita FM e VHF verranno regolati in base al livello di
uscita UHF programmato.
 La centrale dispone di un ingresso IF satellitare con guadagno e
pendenza programmabili. L'alimentazione del LNB può essere erogata localmente (13-17V modelli SAT).
/ 0-22kHz) o da remoto (solo
 La programmazione si realizza in modo estremamente semplice
mediante il programmatore universale Televés, mediante PC Windows o Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
 Le centrali PRO e PRO.SAT dispongono di autoprogram premendo
il tasto "READJUST". Inoltre, consentono il monitoraggio in tempo reale della qualità di ogni canale DVB-T/T2 regolato e la generazione di un documento di installazione.
Congurazione e regolazione
y Mediante il programmatore PCT: selezioneremo i parametri
adeguati all'installazione (canali, livello di uscita, pendenza di equalizzazione...) e premeremo il tasto (pressione lunga) per salvare la congurazione ed iniziare la regolazione. In caso di programmazione precedente all'installazione, disinserendo il programmatore si termina il processo di regolazione mantenendo però salvata la congurazione per una sua successiva regolazione.
y Mediante l'applicazione ASuite: selezioneremo i parametri
adeguati e premeremo il comando congurazione all'unità. Premendo il comando il processo di regolazione.
y Mediante il pulsante "READJUST" si avvia il processo di
regolazione dell'unità con la congurazione memorizzata precedentemente mediante il programmatore o le applicazioni.
 Gli ingressi e le uscite devono essere caricate per una corretta
regolazione dell'unità.
 Durante il processo di regolazione il LED verde rimarrà acceso e
in caso di errore di livello diventerà rosso.
Autoprogram
per inviare la
si avvierà
 Le unità PRO e PRO.SAT hanno la possibilità di autoprogram,
mediante la pressione a lungo (+5 sec.) del pulsante "READJUST". Questo consentirà una ricerca dei canali sugli ingressi collegati e la loro successiva regolazione di livello. Durante il processo di ricerca si attiva l'alimentazione per gli ingressi, il LED verde lampeggerà, indicando che si sta eettuando una scansione dei canali DVB-T/T2 sugli ingressi collegati e che si sta congurando l'unità in funzione di questa ricerca. Finita la ricerca il LED ADJUST diventerà verde sso, indicando che l'unità è regolata.
Einleitung
 Programmierbarer Mehrbereichsverstärker mit
digitaler Verarbeitung zur Verwendung in Einzel- und Mehrteilnehmeranlagen, gekennzeichnet durch: einfache Installation, großen Eingangspegelbereich, verbrauchsarme Stromversorgung, große Selektivität und hohe Verstärkung.
 Er verfügt über 4 programmierbare VHF+UHF-Eingänge mit
bis zu maximal 32 Filter, mit automatischer/programmierbarer Pegel, automatischer 4G/5G LTE-Filterung und er ist kurzschlussfest.
 Jeder der 32 Filter hat eine hohe Selektivität, die den
Abgleich von Nachbarkanälen ermöglicht. Er verfügt über eine automatische Pegelanpassung (AGC) und kann so programmiert werden, dass er 1 bis 4 Kanäle für jeden VHF- (5 bis 12) oder UHF-Kanal (21 bis 60) ltert.
 Die programmierten Kanäle in einem Filter können in
verschiedene Ausgangskanäle für VHF und UHF umgewandelt werden.
 Die Kanäle werden automatisch entsprechend dem
eingestellten Ausgangspegel und Schräglagenentzerrung eingepegelt.
 Die UKW- und VHF-Ausgangspegel werden entsprechend dem
programmierten UHF-Ausgangspegel eingestellt.
 Das Gerät verfügt über einen SAT-Eingang mit einstellbarer
Verstärkung und Schräglage. Die LNB-Versorgung (13-17V /0-22kHz) kann am Gerät oder per Remote-Zugri eingestellt werden (nur SAT-Modelle).
 Die Programmierung erfolgt über die Televés
Programmiereinheit, einen PC Windows oder ein Android Smartphone/Tablet mit USB-Schnittstelle.
 PRO und PRO.SAT Modelle verfügen über eine automatische
Programmierung durch die "READJUST" Taste. Darüber hinaus wird eine Echtzeitüberwachung jedes DVB-T/T2 Kanals unterstützt und ein Installationsbericht generiert.
Konguration und Abstimmung
y Mit der Handprogrammiereinheit PCT: Wählen Sie die
Parameter für die Installation (Kanäle, Ausgangspegel, Schräglagenentzerrung,…) und halten Sie die Taste lange gedrückt (speichern der Konguration und starten des Set-up). Wenn die Programmierung vor der Installation erfolgt, wird mit entfernen der Programmiereinheit der Prozess vermieden, die Konguration jedoch für eine spätere Einstellung aufgezeichnet.
y Mit der ASuite Applikation: Wählen Sie die Parameter
für die Installation und drücken Sie die Taste Konguration an das Gerät zu schicken. Durch Drücken der Taste
wird der Abstimmungsvorgang gestartet.
um die
y Mit der "READJUST" Taste: Beginnen Sie den
Einstellungsvorgang mit der Kongurationsdatei die Sie vorher mit der Programmiereinheit oder der Applikation gespeichert haben.
 Für die korrekte Einstellung des Gerätes müssen Ein- und
Ausgänge richtig angeschlossen sein.
 Während der Feinabstimmung leuchtet die ADJUST LED bei ON
grüne und im Falle eines Pegelfehlers leuchtet die LED rot!.
Automatische Programmierung
 PRO und PRO.SAT Modelle haben die Möglichkeit, eine
automatische Programmierung durch langes Drücken (+5 sek.) der Taste "READJUST" auszuführen. Dies ermöglicht eine Kanalsuche für die angeschlossenen Eingänge und die anschließende Pegeleinstellung. Während des Suchvorgangs wird die Stromversorgung der Eingänge aktiviert, die grüne LED blinkt und signalisiert dass DVB-T/T2 Kanäle gesucht werden und das Gerät entsprechend konguriert wird. Nach Ende des Suchvorgangs leuchtet die grüne LED durchgehend.
Introduktion
 Programmerbar huvudcentral-förstärkare med digital
bearbetning för användning i både enskilda hus och erfamiljshus. Kännetecknas av: Enkel installation, stort omfång för innivå, låg konsumtion, hög selektivitet och hög förstärkning.
 Den har 4 programmerbara VHF+UHF-ingångar, upp till
maximalt 32 lter, med automatisk/programmerbar utnivå, automatisk 4G/5G LTE-ltrering och skydd mot kortslutning.
 Var och en av de 32 ltren har hög selektivitet som möjliggör
balansering av gannkanaler. Den har individuell AGC och kan programmeras för ltrering av 1 till 4 kanaler för VHF (5 till 12) eller UHF (21 till 60).
 Programmerad inkanal i ett lter kan konverteras till annan
utgångskanal för både VHF och UHF.
 Kanalerna är automatiskt balanserade enligt vald utnivå och
utjämning (tilt).
 Kanalerna balanseras automatiskt enligt den valda utnivån och
vald slope.
 Enheten har en programmerbar förstärkning och tilt för
satellitingången. LNB-spänning kan kongureras lokalt (13-17 V / 0-22 kHz) eller externt (ärrstyrt) - (endast SAT-modeller).
 Programmeringen utförs enkelt via TELEVES universal-
programmerare, PC Windows eller Android smartphone/platta med USB OTG.
 PRO och PRO.SAT enheter har automatisk programmering
via knappen "READJUST". Dessutom, utförs en realtid­övervakning av kvaliteten på varje vald DVB-T/T2-kanal och en installationsrapport skapas.
Conguration and adjustment
y Genom programmeringsenheten PCT: Välja lämpliga
parametrar för installationen (kanaler, utnivå, utjämnings­tilt, etc.) och tryck på -knappen (långt tryck) som sparar konfigurationen och startar inställningen. Om programmering sker före installationen, och programmeraren kopplas bort, så sparas konfigurationen för senare injustering.
y Genom ASuite App: Välj lämpliga parametrar och tryck på
knappen på knappen
y Med knappen "READJUST" startar processen för att ställa
in enheten med tidigare lagrad kongurationen via programmeraren eller App.
 Ingångar och utgångar måste termineras (75 ohm) för korrekt
inställning av enheten.
 Under injusteringsprocessen, förblir grön LED tänd och i
händelse av nivåfel, tänds röd LED.
Automatisk programmering
för att skicka kongurationen till enheten. Tryck
för att starta injusteringsprocessen.
 PRO och PRO.SAT enheter har möjlighet att utföra en
automatisk programmering, genom långt tryck (+5 sek.) på knappen READJUST. Detta möjliggör en kanalsökning för de anslutna ingångarna och gällande signalnivåinställning. Under sökprocessen strömmen slås på av ingångarna, blinkar den gröna blinkar, vilket indikerar att DVB-T/T2-kanaler skannas av de anslutna ingångar och enheten är kongurerad enligt denna sökning. När sökningen är klar kommer ADJUST-lysdioden att vara låst grön, vilket indikerar inställningen enheten.
AVANT X
Page 7
7
Wstęp
 Programowalny wzmacniacz z cyfrowym przetwarzaniem
do zastosowania w instalacjach zbiorczych i pojedynczych, charakteryzujący się łatwością instalacji, dużym zakresem mocy wejściowych, niskim zużyciem prądu, wysoką selektywnością/stromością oraz dużym wzmocnieniem.
 Wyposażony w 4 programowalne wejścia VHF+UHF do
maksymalnie 32 ltrów, z automatycznym/programowalnym zasilaniem przedwzmaczniacza, automatycznym ltrowaniem LTE 4G/5G. Odporne na zwarcia.
 Każdy z 32 ltrów posiada wysoką selektywność/stromość,
co umożliwia wyrównanie kanałów sąsiednich. Osobna AKW/ CAG oraz możliwość kongurowania ltrów od 1 do 4 kanałów dla dowolnego kanału VHF (5 do 12) lub UHF (21 do 60).
 Kanały zaprogramowane w ltrze można przemienić na różne
kanały wyjściowe zarówno dla VHF jak i UHF (bez potrzeby zmiany pasma kanału, aby dekodery działały prawidłowo).
 Kanały wyrównują się automatycznie w zależności od
zaprogramowanego poziomu wyjściowego i nachylenia equalizera.
 Poziomy wyjściowe FM i VHF są dostosowywane zgodnie ze
skongurowanym poziomem wyjściowym UHF.
 Wzmacniacz wyposażony jest w wejście satelitarne z
programowalnym wzmocnieniem i nachyleniem. Zasilanie LNB może być skongurowane lokalnie (13-17V
/ 0-22kHz)
lub zdalnie (tylko modele SAT).
 Programowania dokonuje się za pomocą uniwersalnego
programatora Televes, komputera Windows lub smartfona/ tabletu z systemem Android z USB OTG.
 Wzmacniacze PRO i PRO.SAT wyposażone są w autoinstalację
aktywowaną poprzez naciśnięcie klawisza. Ponadto, pozwalają na monitorowanie w czasie rzeczywistym jakości każdego kanału DVB-T/T2 i tworzenie raportów z danej instalacji.
Konguracja i ustawienia
y Za pomocą programatora PCT: wybieramy parametry
odpowiednie dla danej instalacji (kanały, poziom wyjściowy, nachylenie equalizera, itp) i naciskamy przyciśk (długie naciśnięcie), dzięki czemu konguracja zostanie zapisana i będzie można przejść do ustawień. W przypadku dokonania wstępnego zaprogramowania w instalacji, proces zostanie przerwany przy wyciągnięciu programatora, jednak konguracja zostanie zapisana do późniejszych ustawień.
y Za pomocą aplikacji ASuite: wybieramy odpowiednie
parametry i naciskamy przycisk
w celu wysłania konguracji do urządzenia. Naciskając przycisk rozpocznie się proces ustawień.
y Przycisk rekonguracji (READJUST) uruchamia proces
dostosowania ltrów oraz wzmocnienia z wcześniej zapisanej konguracji (zapisanej za pomocą programatora lub odpowiednich aplikacji).
 Prawidłowe ustawienie urządzenia wymaga odpowiedniego
obciążenia wejść i wyjść.
 Podczas procesu ustawień, dioda LED świeci się na zielono.
W razie błędu poziomu dioda świecić się będzie w kolorze czerwonym.
Autoinstalacji
 Urządzenia PRO i PRO.SAT mają możliwość autoinstalacji
poprzez długie naciśnięcie przycisku dostosowania ltrów (+5 sek.). Pozwala to wyszukać kanały na podłączonych wejściach oraz późniejsze ustawienie poziomów. Podczas procesu wyszukiwania aktywuje się zasilanie poprzez wejścia, dioda LED będzie migać na zielono, informując o wykonywaniu wyszukiwania kanałów DVB-T/T2 na podłączonych wejściach i kongurowaniu urządzenia na podstawie tego wyszukiwania. Po zakończeniu wyszukiwania dioda ADJUST przestanie migać na zielono, co oznacza, że proces ustawień został zakończony.
Введение
 Программируемый усилитель с цифровой обработкой
для индивидуальных и коллективных установок. Характеризуется: простотой установкой, большим входным диапазоном, низким энергопотреблением, большой избирательностью и большим усилением.
 Имеет 4 МВ+ДМВ программируемых входа на 32
фильтра, автоматическое/программируемое питание, автоматическую 4G/5G фильтрацию и способен выдерживать короткое замыкание.
 Каждый из 32 фильтров имеет высокую избирательность,
позволяющую производить эквализацию смежных каналов, индивидуальную АРУ и может быть запрограммирован для фильтрации от 1 до 4 каналов для любого МВ (6-12) или ДМВ (21-60) канала.
 Запрограмированные в фильтре каналы могут быть
конвертированы в различные выходные каналы в МВ или в ДМВ диапазоне.
 Каналы могут быть автоматически настроены по
заданному выходному уровню и наклону эквализации.
 Выходные уровни FM и МВ диапазонов настраиваются в
соответствие с выходным уровнем ДМВ сигнала.
 Усилитель оснащен спутниковым выходом с
программируемыми усилением и углом наклона. Питание
,
LNB конвертора может быть местным (13-17 В КГц) или удаленным (только модели SAT).
 Имеется несколько вариантов программирования:
/ 0-22
от ПК Windows или же от смартфона или планшета с системой Android с USB OTG и с помощью универсального программатора компании Televés.
 Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки по нажатию кнопки "READJUST", а также позволяют осуществлять мониторинг качества каждого настроенного DVB-T/T2 канала в режиме реального времени и создавать отчеты.
Конфигурация и настройка
y Посредством универсального программатора PCT:
выберите необходимые для установки параметры (каналы, выходной уровень, наклон эквализации...) и нажмите для сохранения конфигурации и начала настройки на кнопку (длительное нажатие). При предварительном программировании (без входного сигнала) отсоединение программатора прекращает процесс настройки, но сама конфигурация при этом сохраняется в устройстве и может быть использована для последующих настроек.
y Посредством приложения ASuite: для отправки
конфигурации на модуль выберите необходимые параметры и нажмите на кнопку процесса настройки нажмите на кнопку
y Посредством кнопки настройки "READJUST" при нажатии
. Для запуска
.
на данную кнопку запускается процесс настройки модуля согласно конфигурации, ранее сохраненной с помощью программатора или приложений.
 Для правильной настройки модуля все входы и выходы
должны быть нагружены нагрузками 75 Ом.
 Во время процесса настройки индикатор LED должен
гореть зеленым цветом, при нарушениях в уровне сигнала он будет гореть красным цветом.
Автоматической настройки
 Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки, которая производится при длительном нажатии (+5 сек.) на кнопку настройки "READJUST". Данная функция позволяет осуществлять поиск каналов по подключенным входам и последующую настройку всех уровней. Во время поиска по входам подается питание, индикатор LED зеленого цвета начинает мигать, указывая на то, что производится поиск DVB-T/ T2 каналов по установленным входам и что устройство сконфигурировано в соответствие с заданным поиском. После завершения поиска индикатор ADJUST перестает мигать, указывая на то, что модуль настроен.
Indicaciones de los LED - LED indications - Indications des LED - Indicações do LED - Indicazioni dei LED - LED-Anzeigen
LED
MODE
SCAN
ADJUST
POWER --
: OFF : ON
AVANT X
ADJUST ERROR ON Info.
LED indikationer - Wskaźniki diody LED - Индикаторы LED
Buscando canales... / Searching channels ... / Recherche de canaux... / Busca de canais ... / Ricerca canali... / Kanalsuche… / Söker kanaler... / Wyszukiwanie
-
kanałów ... / Поиск каналов....
Overow de canales (canales TDT > ltros) / Channels overow (DTT channels > lters) / Débordement de canaux (canaux TNT > ltres) / Overow de
-
canais (canais TDT > ltros) / Overow di canali (canali DTT > ltri) / Kanalüberschuss (DVB-T Kanäle > Filterwege) / Kanal-överskridning (DTT kanaler > kluster) / Overow kanałów (kanały DVB-T>ltry) / Переполнение каналов (каналы DTT > фильтры).
- Ajustando ... / Setting ... / Réglage en cours ... / Ajustar ... / Regolando ... / Einstellung ... / Inställning... / Dostosowanie ... / Настройка ....
Ajuste correcto / Adjustment OK / Réglage correct / Ajuste correto / Regolazione corretta / Einstellung ok / Injustering OK / Prawidłowe dostosowanie /
­Настройка успешно завершена.
Error de ajuste unidad / Unit adjustment error / Erreur de réglage de la station / Erro de ajuste unidade / Errore di regolazione unità / Fehler bei der
­Einstellung / Injusterings-fel / Błąd podczas dostosowania urządzenia / Ошибка при настройке модуля.
LED de encendido / ON LED / LED d'alimentation / LED de energia / LED di alimentazione / Strom LED / Power LED / Dioda LED zasilania / Индикатор питания.
: Parpadeante / Blinking / Clignotante / Intermitente / Lampeggiante / Blinkt / Blinkning / Miganie / Мигание индикатора
Page 8
G
MAX
G
V
mA
W
(*) DIN45004B (**) EN50083 IMD3 2ch -35dB (***) CH adjacent >30dB (
Características técnicas - Technical specications - Caracteristiques techniques - Características técnicas - Caratteristiche tecniche
Technische Daten - Tekniska specikationer - Specykacja techniczna - Технические характеристики
8
V
IN
V
Ref. / Model
MHz
····
OUT
532111 (AVANTXBASIC-S), 532131 (AVANTXPRO-S)
VH F + UHF1VHF + UHF2VHF + UHF3VHF + UHF
MHz
# CHs 1 - 4 - - 1 - 4 -
dB 71 25 41 75 29
dB AGC 0 - 25 / OFF 0 - 30 / OFF AGC 0 – 25 / OFF
dB ± 3 ( ) ± 5 ( )- ± 3 (
dB 0 - 5 (UHF) - 0 - 15 0 - 5 (UHF) -
dBµV
dBµV
dBµV
174 ... 230 + 470 ... 694 / 790 (Auto LTE) 87 ... 108 950 ... 2150 174 ... 230 + 470 ... 694 / 790 (Auto LTE) 87 ... 108
32 - - 32 -
UHF => 86 - 111 VHF => 83 - 108
40 - 100 76 - 101 69 - 99 40 - 100 76 - 101
2x 118 * - 122 *
2x 122 ** 123 ** 126 **
4
FM SAT
76 - 101 -
532101 (AVANTXBASIC), 532121 (AVANTXPRO)
VHF + UHF1VHF + UHF2VHF + UHF3VHF + UHF
4
) ± 5 ( )
UHF => 90 - 115 VHF => 87 - 112
FM
80 - 105
N.F.
MHz
V / mA
MIN ... MAX
dB
X, Y, Z
dB
dB
V 12 (AUTO/ON/OFF) - 13-17 (22/0 kHz) 12 (AUTO/ON/OFF) -
mA 50 50 50 50 -
V~
Hz
mA 350 130
W 20 14
IP IP20 IP20
ºC -5 ··· +45 -5 ··· +45
g 920 920
mm 226 x 120 x 53 226 x 120 x 53
± 1MHz)
UHF => 6 VHF => 7
>65 ***
(± 8 MHz)
108 - 254
50 - 60
7 -
>20
(± 20 MHz)
>40
(-88 MHz)
400 (remote)
200 (local)
50 50 50 50 -
UHF => 6 VHF => 7
>65 ***
(± 8 MHz)
196 - 254
50 - 60
7
>20
(± 20 MHz)
AVANT X
Page 9
Estructura de menús (Programador universal - PCT)
3 seg.
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
9
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
3 seg.
PASSWORD 1 0 0 0
Menú Extendido
¨Cargar
config por
defecto?
SI
IDIOMA Espanol
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
DESDE CUALQUIER MENU PRINCIPAL
3 seg.
RESET TEMP. MAX.
BLOQUEO DE UNIDAD
BORRADO
DE CANALES
CAMBIA IDIOMA
MENUS
EXTENDIDOS
- Avant X -
Menú Clonado configuraciones
- Avant X - - Avant X -
- Avant X -
- Avant X - - Avant X -
Unidad protegida
Unidad sin ajustar
(1) Los ajustes manuales (OFFSET) solo estarán accesibles tras haber
pasado por el proceso GRABACIÓN y AJUSTE.
(2) Pulsando durante 3 segundos en los menús V/UHF1 ... V/UHF4 tiene
la funcionalidad de borrar el canal seleccionado. Desde el resto de los
menús se entra en el menú extendido.
NOTAS:
ALIMENTACIÓN
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
SELECCIONA
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
ALIMENTACIÓN
CONFIGURACIÓN
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Menú Principal
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
CONECTAR
PROGRAMADOR
DE ENTRADAS
ENTRADA
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
A FILTRAR
NUEVO CANAL
CANAL SALIDA
FINAL
CANAL ENTRADA
INICIAL
CANAL ENTRADA
CONFIGURACIÓN
FILTRADO V/UHF 1
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 seg.
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
VHF/UHF 4
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
(Ver nota 2)
BORRADO DE FILTRO
Selección ltro
CONFIGURACIÓN
FILTRADO V/UHF 4
CONFIGURACIÓN
FILTRADO V/UHF 3
CONFIGURACIÓN
FILTRADO V/UHF 2
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
ACTIVACIÓN FM
FM
CONFIGURACIÓN
PENDIENTE DE
NIVEL DE
NIVEL DE SALIDA
CONFIGURACIÓN
CONFIG FM FM: ON
CONFIG FM FM: OFF
NIV.SALIDA
NIV.SALIDA
NIV.SALIDA
ECUALIZACIÓN
SALIDA
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
Ajuste MANUAL: (OFFSET - Ver nota 1)
CONFIG SAT
MODIFICA
AJUSTE MANUAL
CONFIG SAT
DE SALIDA
SELECCIONA CANAL
OFFSET
CONFIG SAT
CONFIG SAT
LNB
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
PENDIENTE DE
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
ATENUACIÓN
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIGURACIÓN
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
532121
532131
ECUALIZACIÓN
SAT
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
532121
532131
3 seg.
SELECCIÓN
PARÁMETROS
INFO ESTADO
PARÁMETROS
Ajuste
Programando
3 seg.
SELECCIÓN CANAL SELECCIÓN
MONITORIZACIÓN
RESULTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
automatico ...
Y AJUSTE
GRABACIÓN
y guardando
parametros
...
AVANT X
Page 10
Menu structure (Universal Programming Unit - PCT)
3 sec.
10
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
3 sec.
PASSWORD 1 0 0 0
Extended menu
Load
default
settings?
NO
LANGUAGE English
MAX. TEMP. RESET
UNIT LOCK
DELETE
CHANNELS
CHANGE LANGUAGE
Config.
saved OK
CONFIGURATION
------------
------------
COPIED
SUCCESSFULLY
Leaving
Save mode
------------
------------
3 sec
COPYING
CONFIGURATION
<11> MODE
- Avant X -
Hotel Plaza
3 sec
“SAVE”
- -
Hotel Plaza
<save>
CHARACTERS
- -
H...........
<exit>
- -
...........
<exit>
SELECT
SELECT
CHARACTER
INDEX
SELECT
<11> MODE
ENTER MORE
Configuration cloning menu
<11> MODE
<11> MODE
<exit>
SHOWS THE
TYPE OF UNIT
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sec3 sec
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
Config.
loading OK
------------
------------
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<load>
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
LOADED
CONFIGURATION
LOADING
CONFIGURATION
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sec3 sec
<07> MODE
- -
............
<exit>
SUCCESSFULLY
config
DELETING
Deleting
------------
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<delete>
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<exit>
CONFIGURATION
SELECT
SELECT INDEX
“DELETE”
TO BE DELETED
------------
“LOAD”
SELECT
INDEX
SELECT
Locked unit
Unit is not adjusted
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
FROM ANY MAIN MENU
3 sec.
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
MAIN MENU
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
- - í í
INPUTS
POWERING
INPUT
SELECTION
POWER
CONFIGURATION
MENU
EXTENDED
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
FROM ANY MAIN MENU
TO FILTER
NEW CHANNEL
OUTPUT CHANNEL
CHANNEL
FINAL INPUT
CHANNEL
INITIAL INPUT
------------
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 sec.
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
VHF/UHF 4
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
Save
Mode
------------
(See note 2)
FILTER DELETING
Filter selection
V/UHF 4 FILTER
CONFIGURATION
V/UHF 3 FILTER
CONFIGURATION
COPY
CONFIGURATION
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LEVEL OUT OL: 108dBæV
LEVEL OUT OL: 108dBæV
FM ACTIVATION
FM
CONFIGURATION
SLOPE
EQUALIZATION
UHF EQ: 0dB
OUTPUT LEVEL
UHF EQ: 0dB
FROM ANY MAIN MENU
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
Load
Mode
------------
------------
MANUAL adjustment: (OFFSET - See note 1)
ADJUSTMENT
MODIFIES MANUAL
SELECTION
OUTPUT CHANNEL
LOAD
CONFIGURATION
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
Load
------------
FROM ANY MAIN MENU
532121
532131
LNB
SLOPE
EQUALIZATION
ATTENUATION
Mode
DELETING
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
CONFIGURATION
532121
532131
SELECTION
PARAMETERS
SELECTION
CHANNEL SELECTION PARAMETERS
(1) Filter OFFSET are only accessible after you have gone through the
RECORDING and ADJUSTMENT process.
(2) To erase the select channel press for 3 seconds in the
V/UHF 1 ... V/UHF 4 menus. From the rest of the menus
you enter the extended menu.
NOTES:
3 sec.
RESULT
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
Automatic
adjustment ...
SAVING AND
parameters
...
ADJUSTMENT
Programming
and saving
3 sec.
AVANT X
PLUGGING
PROGRAMMER
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
V/UHF 1 FILTER
CONFIGURATION
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
V/UHF 2 FILTER
CONFIGURATION
OUTPUT LEVEL
LEVEL OUT OL: 108dBæV
CONFIGURATION
UHF EQ: 0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT
CONFIGURATION
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MONOTORING
FROM ANY MAIN MENU
Page 11
Structure menus (Programmateur universel - PCT)
3 sec.
11
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
PASSWORD 1 0 0 0
Menu étendu
Importer
la config.
par default?
NON
LANGUE Francais
RESET TEMP. MAX.
3 sec.
BLOCAGE DE LA STATION
CANAUX
SUPPRESSION DES
CHANGER LA LANGUE
Config.
copie OK
CONFIGURATION
------------
------------
COPIÉE AVEC
SUCCÈS
Sort du
mode copie
------------
------------
3 sec
COPIE DE
EN COURS
3 sec
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
INTRODUIRE
<11> MODE
- -
H...........
CONFIGURATION
“COPIER”
SÉLECTIONNER
<copier>
PLUS DE
CARACTÈRES
SÉLECTIONNER
UN CARACTÈRE
<sortie>
<11> MODE
DE PRODUIT
AFFICHE LE TYPE
- Avant X -
Hotel Plaza
<sortie>
Menu clonage de configurations
BANQUE
- -
...........
<sortie>
SÉLECTIONNER
<11> MODE
Sort du
------------
mode transf
------------
3 sec
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<sortie>
Config.
transf. OK
------------
------------
3 sec
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<transf>
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<sortie>
CONFIGURATION
TRANSFERT DE
SUCCÈS
TRANSFERÉE AVEC
EN COURS
CONFIGURATION
“TRANSF”
SÉLECTIONNER
BANQUE
SÉLECTIONNER
Sort du
mode transf
------------
------------
3 sec3 sec
<07> MODE
- -
............
<sortie>
config
Supprime
------------
------------
- Avant X -
Domaio - #3
<suppr.>
<07> MODE
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<sortie>
CONFIGURATION
EN COURS DE
SÉLECTIONNER
SÉLECTIONNER
SUPPRÉSSION
“SUPPR.”
BANQUE À
SUPPRIMER
Unité avec code
Unité non réglée
INFO ETAT
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
3 sec.
ALIMENTATION
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
SÉLECTIONNE
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
CONFIGURATION
D’ALIMENTATION
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Menu Principal
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
MENU
ÉTENDU
DES ENTRÉES
L’ENTRÉE
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
À FILTRER
NOUVEAU CANAL
CANAL DE SORTIE
FINAL
CANAL D'ENTRÉE
INITIAL
CANAL D'ENTRÉE
------------
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 sec.
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
VHF/UHF 4
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
Entre en
mode copie
------------
DU FILTRE
(Voir note 2)
SUPPRESSION
Sélection du ltre
FILTRÉE V/UHF 4
CONFIGURATION
FILTRÉE V/UHF 3
CONFIGURATION
COPIE DE
CONFIGURATION
CONFIG FM FM: ON
CONFIG FM FM: OFF
NIV.SORTIE
NIV.SORTIE
ACTIVATION
FM
CONFIGURATION
PENTE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
NIVEAU DE SORTIE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
DE LA FM
D´ÉGALISATION
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
Entre en
TRANSFERT DE
mode transf
------------
------------
Réglage MANUEL: (OFFSET - Voir note 1)
CONFIG SAT
MODIFIE LE
RÉGLAGE MANUEL
CONFIG SAT
DE SORTIE
SÉLECTIONNE LE CANAL
CONFIG SAT
CONFIGURATION
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
Atten: 2dB
Eg: 0dB
LNB: 13V/22K
Atten: 2dB
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
Atten: 2dB
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
------------
532121
532131
LNB
PENTE
D´ÉGALISATION
ATTÉNUATION
Entre en
mode transf
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
MON. CH 21
...
MON. CH 21
NO LOCKED
CONFIGURATION
SUPPRÉSSION DE
532121
PARAMÈTRES
SÉLECTION DE
PARAMÈTRES
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
PWR: dBuV
CNR: dB
CHOIX CANAL SÉLECTION DE
PWR: dBuV
CNR: dB
(1) Les réglages manuels (OFFSET) ne sont accessibles
qu'après le processus ENREGISTREMENT et RÉGLAGE.
(2) Un appui sur pendant 3 secondes dans les menus
V/UHF1 .... V/UHF4, a pour fonction de supprimer le canal
sélectionné. A partir des autres menus, vous accédez au menu étendu.
NOTES:
532131
3 sec.
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
automatique
...
program. et
sauvegarde
...
RÉSULTAT
ET RÉGLAGE
ENREGISTREMENT
INFO ETAT
Reglage
En course de
3 sec.
AVANT X
RACCORDER LE
PROGRAMMATEUR
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
FILTRÉE V/UHF 1
CONFIGURATION
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
FILTRÉE V/UHF 2
CONFIGURATION
NIV.SORTIE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
CONFIGURATION
OFFSET
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
NIVEAU DE SORTIE
FM: +0dB
CONFIG SAT
Atten: 0dB
SAT
CONFIGURATION
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
GESTION
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
Page 12
Estructura menus (Programador universal - PCT)
3 seg.
12
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
3 seg.
PASSWORD 1 0 0 0
Menu completo
¨Repor
config. por
defeito?
NAO
IDIOMA Portugues
RESET TEMP. MAX.
BLOQUEIO DE UNIDADE
A APAGAR CANAIS
ALTERAR IDIOMA
Config.
copiada OK
CONFIGURAÇÃO
------------
------------
COPIADA
COM ÉXITO
Saindo
modo copia
------------
------------
3 seg
A COPIAR
CONFIGURAÇÃO
3 seg
“COPIAR”
- -
Hotel Plaza
<copiar>
MAIS
INTRODUZIR
CARACTERES
- -
H...........
<saida>
- -
...........
<saida>
SELECCIONAR
CARÁCTER
SELECCIONAR
INDICE
SELECCIONAR
<11> MODO
Menu clonado configurações
<11> MODO
<11> MODO
- Avant X -
Hotel Plaza
<saida>
<11> MODO
MOSTRA O TIPO
Saindo
modo carga
------------
------------
3 seg
<22> MODO
- Avant X -
C/ Sol, 34
<saida>
DE UNIDADE
Config.
------------
CARREGADA
transf. OK
CONFIGURAÇÃO
------------
A CARREGAR
CONFIGURAÇÃO
COM ÉXITO
Saindo
modo carga
------------
------------
3 seg3 seg
<07> MODO
- -
............
<saida>
config
Apagando
------------
------------
A APAGAR
Unidade protegida
Unidade não ajustada
CONFIGURAÇÃO
3 seg
“APAGAR”
- Avant X -
Domaio - #3
<apagar>
- Avant X -
Domaio - #3
<saida>
SELECCIONAR
SELECCIONAR
INDICE A APAGAR
<22> MODO
- Avant X -
C/ Sol, 34
<carreg>
- Avant X -
C/ Sol, 34
<saida>
<22> MODO
“CARREG”
SELECCIONAR
INDICE
SELECCIONAR
<07> MODO
<07> MODO
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
3 seg.
ALIMENTAÇÃO
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
SELECCIONAR
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
ALIMENTAÇÃO
CONFIGURAÇÃO
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Menu Principal
MENU
COMPLETO
DE ENTRADAS
ENTRADA
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
A FILTRAR
NOVO CANAL
CANAL DE SAÍDA
CANAL DE
ENTRADA FINAL
------------
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
3 seg.
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
VHF/UHF 4
IN OUT
)-- -- -- --
Entrando
modo copia
------------
(Ver nota 2)
)-- -- -- --
LIMPEZA DE FILTROS
Seleção de ltro
)30 -- 30 --
CONFIGURAÇÃO
FILTRAGEM V/UHF 4
CÓPIA DE
CONFIGURAÇÃO
CONFIG FM FM: ON
CONFIG FM FM: OFF
NIV.SAIDA Vout:108dBæV
UHF EQ: 0dB
ACTIVAÇÃO FM
FM
CONFIGURAÇÃO
PENDENTE
EQUALIZAÇÃO
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
Entrando
modo carga
------------
------------
Ajuste MANUAL: (OFFSET - Ver nota 1)
ALTERAÇÃO DE
AJUSTE MANUAL
CARREGAR
CONFIGURAÇÃO
CONFIG SAT
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
CONFIG SAT
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
LNB
PENDENTE
Entrando
------------
532121
532131
EQUALIZAÇÃO
APAGANDO
mode carga
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
CONFIGURAÇÃO
532121
532131
SELEÇÃO DE
PARAMETROS
PARAMETROS
(1) Os ajustes manuais (OFFSET) só estarão acessíveis depois
de ter passado pelo processo GRAVAÇÃO e AJUSTE
(2) Pressionando por 3 segundos nos menus V/UHF1 ... V/UHF4,
tem a funcionalidade de eliminar o canal seleccionado.
Nos restantes menus, entra-se no menu completo.
NOTAS:
3 seg.
INFO ESTADO
Ajuste
A programar
RESULTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
automatico ...
E AJUSTE
GRAVAÇÃO
e guardar
parametros
...
AVANT X
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
LIGAR
PROGRAMADOR
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
CANAL DE
ENTRADA INICIAL
CONFIGURAÇÃO
FILTRAGEM V/UHF 1
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
CONFIGURAÇÃO
FILTRAGEM V/UHF 3
CONFIGURAÇÃO
FILTRAGEM V/UHF 2
NIV.SAIDA Vout:108dBæV
NIV.SAIDA Vout:108dBæV
NÍVEL DE SAÍDA
UHF EQ: 0dB
NÍVEL DE SAÍDA
CONFIGURAÇÃO
UHF EQ: 0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
SELEÇÃO DO
CANAL DE SAÍDA
OFFSET
CONFIG SAT
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
ATENUAÇÃO
SAT
CONFIGURAÇÃO
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
3 seg.
SELEÇÃO CANAL SELEÇÃO DE
MONITORAIZAÇÃO
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
Page 13
Structura dei menù (Programmatore universale - PCT)
3 sec.
13
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
PASSWORD 1 0 0 0
Menu avanzato
Caricare
configuraz
senza tarare
NO
IDIOMA Italiano
RESET TEMP. MAX.
3 sec.
BLOCCO DISPOSITIVO
CANALI
CANCELLAZIONE
CAMBIO LINGUA
OK
Config.
copiata
------------
------------
CONFIGURAZIONE
COPIATA
CORRETTAMENTE
Uscita
modo copia
------------
------------
3 sec
COPIANDO
3 sec
<11> MODO
- -
Hotel Plaza
INSERIRRE
<11> MODO
- -
H...........
CONFIGURAZIONE
“COPIARE”
SELEZIONARE
<copiare>
ULTERIORE
CARATTERE
CARATTERE
SELEZIONARE
<uscita>
<11> MODO
- Avant X -
Hotel Plaza
<uscita>
MOSTRA IL
TIPO DI UNITÀ
Menu clonazione configurazioni
SELEZIONARE
...........
<uscita>
CONFIGURAZIONE
<11> MODO
- -
Uscita
modo carica
------------
------------
3 sec
<22> MODO
- Avant X -
C/ Sol, 34
<uscita>
Config.
caricata OK
------------
------------
3 sec
<22> MODO
- Avant X -
C/ Sol, 34
<carica>
<22> MODO
- Avant X -
C/ Sol, 34
<uscita>
CARICATA
CORRETTAMENTE
CONFIGURAZIONE
CARICANDO
CONFIGURAZIONE
“CARICA”
SELEZIONARE
SELEZIONARE
CONFIGURAZIONE
Uscita
modo carica
------------
------------
3 sec
<07> MODO
- -
............
<uscita>
config
Cancellare
------------
------------
3 sec
<07> MODO
- Avant X -
Domaio - #3
<cancell.>
<07> MODO
- Avant X -
Domaio - #3
<uscita>
CANCELLANDO
CONFIGURAZIONE
CANCELLARE
SELEZIONARE
DA CANCELLARE
SELEZIONARE CONFIG.
Unità protetta
Unità non tarata
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
3 seg.
INGRESSI
ALIMENTAZIONE
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
INGRESSO
SELEZIONA
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
ALIMENTAZIONE
CONFIGURAZIONE
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Menù principale
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
MENÙ
AVANZATO
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
3 sec.
DA FILTRARE
NUOVO CANALE
CANALE USCITA
VHF/UHF 4
FINALE
CANALE D'INGRESSO
VHF/UHF 3
INIZIALE
CANALE D'INGRESSO
Ingresso
------------
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
IN OUT
)-- -- -- --
IN OUT
)-- -- -- --
COPIA
modo copia
------------
CONFIGURAZIONE
(Vedi nota 2)
CANCELLARE FILTRO
Selazionare Filtro
FILTRI V/UHF 4
CONFIGURAZIONE
FILTRI V/UHF 3
CONFIGURAZIONE
LIV: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LIV: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
ATTIVAZIONE FM
FM
CONFIGURAZIONE
PENDENZA DI
LIVELLO DI USCITA
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LIV USCITA
LIV USCITA
EQUALIZAZIONE
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
CARICARE
Ingresso
modo carico
------------
------------
Regolazioni MANUALI: (OFFSET - Vedi nota 1)
SAT CONFIG
MODIFICA DELLA
REGOLAZIONE MANUALE
SAT CONFIG
USCITA
SELEZIONE CANALE
SAT CONFIG
CONFIGURAZIONE
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
LNB
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
PENDENZA DI
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
ATTENUAZIONE
Aten: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
Ingresso
------------
532121
532131
EQUALIZAZIONE
modo carico
CANCELLAZIONE
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
CONFIGURAZIONE
532121
532131
SELEZIONE
PARAMETRI
PARAMETRI
SELEZIONE CANALE SELEZIONE
(1) Le regolazioni manuali (OFFSET) saranno accessibili soltanto
dopo avere terminato il processo di SALVATAGGIO e REGOLAZIONE.
(2) Premere per 3 secondi all'interno dei menu V/UHF1 ... V/UHF4
per eliminare il canale selezionato. Premendolo invece dal resto
dei menu, si accede al menu esteso.
NOTAS:
3 sec.
INFO ESTADO
Taratura
Tarando
3 sec.
RISULTATO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
automatica ...
SALVARE
parametri
...
E TARARE
e salvando
AVANT X
COLLEGARE IL
PROGRAMMATORE
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
FILTRI V/UHF 1
CONFIGURAZIONE
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
FILTRI V/UHF 2
CONFIGURAZIONE
LIV USCITA
LIV: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LIVELLO USCITA
CONFIGURAZIONE
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
SAT CONFIG
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT
CONFIGURAZIONE
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MONITORAGGIO
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
Page 14
Menüstruktur (Programmiergerät - PCT)
3 sek.
14
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
MAX. TEMP.
Max: 30C
(Reset)
ZURÜCKSETZEN
TEMP
25C
3 sek.
KANÄLE
settings?
NO
SPRACHE ÄNDERN
GERÄT SPERREN
LÖSCHEN
PASSWORD 1 0 0 0
Erweitertes menü
Load
default
LANGUAGE English
KOPIE DER
Config.
saved OK
ERFOLGREICHE
------------
KONFIGURATION
------------
WIRD KOPIERT
KONFIGURATION
3 sek
KOPIEREN”
Hotel Plaza
<save>
MEHR
ZEICHEN
EINGEBEN
ZEICHEN
H...........
<exit>
MENGE
...........
<exit>
AUSWÄHLEN
AUSWÄHLEN
AUSWÄHLEN
<11> MODE
- -
Konfiguration Kopie
<11> MODE
- -
<11> MODE
- -
Leaving
Save mode
------------
------------
3 sek
<11> MODE
- Avant X -
Hotel Plaza
<exit>
ART DER
EINHEIT ZEIGEN
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek3 sek
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
Config.
loading OK
------------
------------
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<load>
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
ÜBERNAHME
ERFOLGREICH
ABGESCHLOSSEN
WIRD
ÜBERNOMMEN
KONFIGURATION
“LADEN”
AUSWÄHLEN
MENGE
AUSWÄHLEN
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek3 sek
<07> MODE
- -
............
<exit>
config
Deleting
------------
------------
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<delete>
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<exit>
WIRD GELÖSCHT
KONFIGURATION
“LÖSCHEN”
AUSWÄHLEN
AUSWÄHLEN
MENGE ZU LÖSCHEN
Die Einheit ist geschützt
Nich einsgestellte Einheit
INFO ESTADO
V/UHF FM
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
3 sek.
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Hauptmenü
1 2 3 4
- - í í
EINGANGE
EINSPEISUNG
EINGANG AUSWÄHLEN
SPANNUNGS-
VERSORGUNG
ERWEITERTES
MENÜ
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
ZUM FILTERN
NEUER KANAL
AUSGANGSKANAL
ENDGÜLTIGER
EINGANGSKANAL
Save
Mode
------------
------------
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
FILTER LÖSCHEN
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 sek.
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
V/UHF 4 FILTER
)-- -- -- --
Filterauswahl
KONFIGURATION
VHF/UHF 1
VHF/UHF 4
IN OUT
KOPIEREN
KONFIGURATION
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LEVEL OUT OL: 108dBæV
UKW AKTIVIEREN
UKW
UHF EQ: 0dB
ENTZERRUNGSTEIGUNG
KONFIGURATION
------------
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
MANUELLE
OFFSET
Load
Mode
LADEN
KONFIGURATION
------------
Manuelle Einstellung: (OFFSET - Siehe Anm. 1)
SAT CONFIG
Att: 2dB
EINSTELLUNG ÄNDERN
SAT CONFIG
Att: 2dB
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
532121
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
ENTZERRUNGSTEIGUNG LNB
Load
Mode
------------
------------
532131
LÖSCHEN
KONFIGURATION
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
532121
532131
PARAMETER
AUSWAHL DER
PARAMETER
(1) Die manuelle Feinabstimmung (OFFSET) ist erst möglich wenn die
getätigten Einstellungen das erste Mal gespeichert werden.
(2) Um den ausgewählten Kanal zu löschen, drücken Sie für
3 Sekunden in der V/UHF1..... V/UHF 4 Menüs. Von den übrigen
Menüs aus gelangen Sie in das erweiterte Menü.
Anmerkung:
3 sek.
INFO ESTADO
Automatic
ERGEBNIS
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
adjustment ...
AVANT X
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
EINSTECKEN
HANDPROGRAMMER
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
EINGANGSKANAL
URSPRÜNGLICHER
V/UHF 1 FILTER
KONFIGURATION
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
V/UHF 3 FILTER
V/UHF 2 FILTER
KONFIGURATION
KONFIGURATION
LEVEL OUT OL: 108dBæV
LEVEL OUT OL: 108dBæV
AUSGANGSPEGEL
UHF EQ: 0dB
EINSTELLUNG
AUSGANGSPEGEL
UHF EQ: 0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
AUSWÄHLEN
AUSGANGSKANAL
OFFSET
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
DÄMPFUNG
SAT
KONFIGURATION
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
KANALAUSWAHL AUSWAHL DER
ÜBERWACHUNG
Programming
and saving
parameters
3 sek.
SPEICHERUNG
...
UND EINSTELLUNG
Page 15
Menyöversikt (Universal Programmeringsenhet - PCT)
3 sek.
15
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
PASSWORD 1 0 0 0
Utökad meny
Load
default
settings?
NO
LANGUAGE English
RESET MAX TEMP.
3 sek.
LÅS ENHET
RADERAR
KONFIGURATIONEN
ÄNDRA SPRÅK
KORREKT
saved OK
KONFIGURATION
------------
KOPIERAR
KOPIERAD
KONFIGURATION
Config.
------------
3 sek
VÄLJ
Hotel Plaza
<save>
FLER
INFOGA
BOKSTÄVER
VÄLJ
H...........
<exit>
VÄLJ
...........
<exit>
SPARA (SAVE)
BOKSTAV
POSITION
<11> MODE
- -
Kloning-användning
<11> MODE
- -
<11> MODE
- -
Leaving
Save mode
------------
------------
3 sek
<11> MODE
- Avant X -
Hotel Plaza
<exit>
VISAR VALD
KONFIGURATION
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek3 sek
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
Config.
loading OK
------------
------------
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<load>
<22> MODE
- Avant X -
C/ Sol, 34
<exit>
KONFIGURATION
KORREKT LADDAD
LADDAR
KONFIGURATION
VÄLJ
LADDA (LOAD)
VÄLJ
POSITION
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek3 sek
<07> MODE
- -
............
<exit>
config
Deleting
------------
------------
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<delete>
<07> MODE
- Avant X -
Domaio - #3
<exit>
RADERA
KONFIGURATION
(DELETE)
VÄLJA RADERA
VÄLJ POSITION
SOM SKALL RADERAS
Låst enhet
Enhet inte injusterad
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
3 sek.
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Huvudmenyn
MENY
UTÖKAD
SPÄNNINGSMATNING
VAL AV
INGÅNG
STRÖMMATNING
KONFIGURATION
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
NY KANAL
TILL FILTER
UTKANAL
SLUTLIG
INGÅNGSKANAL
Save
Mode
------------
------------
KONFIGURATION
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
(Se not 2)
FILTER-RADERING
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 sec.
Filterval
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
V/UHF 4 FILTER
IN OUT
)-- -- -- --
KONFIGURATION
VHF/UHF 4
KOPIERA
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LEVEL OUT OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
AKTIVERING
FM-INGÅNG
FM
KONFIGURATION
(SLOPE)
KORREKTION
Load
------------
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
Manuell inställning: (OFFSET - Se not 1)
INSTÄLLNING
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
ÄNDRA MANUELL
OFFSET
Mode
KONFIGURATION
------------
SAT CONFIG
SAT CONFIG
LADDA
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
------------
532121
532131
LNB
(SLOPE)
KORREKTION
Load
Mode
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
MON. CH 21
...
RADERA
KONFIGURATION
532121
VAL AV
PARAMETRAR
PARAMETRAR
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
PWR: dBuV
CNR: dB
(1) Filter-oset är endast tillgänglig efter programmering
och injusterings-processen är utförd.
(2) För att radera den valda kanalen trycker du på i 3 sekunder
i menynV/UHF 1 ... V/UHF 4. Från övriga menyer går du in i den
utökade menyn.
NOTER:
532131
3 sek.
INFO ESTADO
Automatic
Programming
RESULTAT
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
adjustment ...
INJUSTERA
SPARA OCH
and saving
parameters
...
AVANT X
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
ANSLUT
PROGRAMMERAREN
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
INITIAL
INGÅNGSKANAL
V/UHF 1 FILTER
KONFIGURATION
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
V/UHF 3 FILTER
V/UHF 2 FILTER
KONFIGURATION
KONFIGURATION
UTNIVÅ
LEVEL OUT OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
UTNIVÅ
LEVEL OUT OL: 108dBæV
KONFIGURATION
UHF EQ: 0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
VÄLJ UTKANAL
OFFSET
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
DÄMPNING
SATELLIT
KONFIGURATION
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
KANALVAL VAL AV
ÖVERVAKNING
3 sek.
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
Page 16
Struktura menu (Programator uniwersalny - PCT)
3 sek.
16
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
RESET MAKS. TEMP.
25C
Max: 30C
(Reset)
3 sek.
PASSWORD 1 0 0 0
BLOKADA URZADZENIA
Rozszerzone Menu
Load
default
LANGUAGE English
USUWANIE
settings?
NO
ZMIANA JEZYKA
KANAŁÓW
Config.
saved OK
KOPIOWANIE
------------
------------
ZAKOŃCZONE
KONFIGURACJI
POWODZENIEM
Leaving
------------
3 sek.
KOPIOWANIE
KONFIGURACJI
<11> MODE
3 sek.
WYBIERZ
Hotel Plaza
<save>
WIĘCEJ
ZNAKÓW
WPROWADŹ
WYBIERZ
H...........
<exit>
WYBIERZ
...........
<exit>
"SAVE" ("ZAPISZ")
ZNAK
INDEKS
<11> MODE
- -
Klonowanie Konfiguracji
<11> MODE
- -
<11> MODE
- -
-Avant9 B-S-
Save mode
------------
URZĄDZENIA
POKAZUJE TYP
Hotel Plaza
<exit>
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek.
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
Config.
loading OK
------------
------------
3 sek.
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
ŁADOWANIE
ZAKOŃCZONE
KONFIGURACJI
ŁADOWANIE
KONFIGURACJI
WYBIERZ
"LOAD" ("ZAŁADUJ")
INDEKS
WYBIERZ
SUKCESEM
Leaving
Load mode
------------
------------
3 sek.3 sek.
<07> MODE
- -
............
<exit>
config
Deleting
------------
------------
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
USUWANIE
KONFIGURACJI
")
WYBIERZ
"DELETE" ("USUŃ
WYBIERZ INDEKS,
KTÓREGO ZAWARTOŚĆ
Urzadzenie zabezpieczone
Urzadzenie niedostosowane
ZOSTANIE USUNIĘTA
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
3 sek.
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
USTAWIENIE
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
Menu Główne
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
MENU
ROZSZERZONE
ZASILANIE
WYBÓR
VHF/UHF 1
PRZEDWZMACZNIACZY
VHF/UHF 1
WEJŚCIA
VHF/UHF 1
ZASILANIA
VHF/UHF 1
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
NOWY FILTRKANAŁ WYJŚCIOWY
FILTRU
OSTATNI KANAŁ
FILTRU
PIERWSZY KANAŁ
Save
------------
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
3 sek.
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
VHF/UHF 4
IN OUT
)-- -- -- --
VHF/UHF 3
IN OUT
)-- -- -- --
Mode
KOPIOWANIE
------------
(Patrz uwaga 2)
USUWANIE FILTRA
Wybór ltra
USTAWIENIE
FILTRÓW V/UHF 4
USTAWIENIE
FILTRÓW V/UHF 3
KONFIGURACJI
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LEVEL OUT OL: 108dBæV
LEVEL OUT OL: 108dBæV
AKTYWACJA FM
FM
KONFIGURACJA
ZBOCZE
WYRÓWNAWCZE
UHF EQ: 0dB
POZIOM
WYJSCIOWY
UHF EQ: 0dB
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
Load
Mode
------------
------------
REGULACJA RĘCZNA: (OFFSET - Patrz uwaga 1)
USTAWIENIE RĘCZNE
WYJŚCIOWEGO
WYBÓR KANAŁU
ŁADOWANIE
KONFIGURACJI
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
532121
532131
NAPIECIE LNB
LNB: 13V/22K
ZBOCZE
WYRÓWNAWCZE
LNB: REMOTE
TŁUMIENIE
LNB: REMOTE
Load
Mode
------------
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
MON. CH 21
...
MON. CH 21
NO LOCKED
USUWANIE
KONFIGURACJI
532121
WYBÓR
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
PWR: dBuV
CNR: dB
WYBÓR KANAŁU WYBÓR
PWR: dBuV
CNR: dB
(1) Ustawienia reczne (Oset) beda dostepne tylko
po przejsciu przez proces ZAPISANIA i USTAWIENIA.
(2) Naciśnięcie fprzez 3 sekundy w menu V/UHF1 ... V/UHF4
powoduje skasowanie wybranego kanału. Z pozostałych
menu przechodzi się do rozszerzonego menu.
UWAGI:
532131
3 sek.
PARAMETRÓW
INFO ESTADO
PARAMETRÓW
Automatic
Programming
3 sek.
REZULTAT
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
adjustment ...
ZAPISYWANIE I
and saving
parameters
...
DOSTOSOWYWANIE
AVANT X
PODŁACZANIE
PROGRAMATORA
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
USTAWIENIE
FILTRÓW V/UHF 1
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
USTAWIENIE
FILTRÓW V/UHF 2
LEVEL OUT OL: 108dBæV
KONFIGURACJA
UHF EQ: 0dB
POZIOMU WYJSCIA
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT
KONFIGURACJA
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
MONITOROWANIE
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
Page 17
Структура меню (PПрограмматор - PCT)
3 сек.
17
AVANT X
Ref.xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
TEMP
25C
Max: 30C
(Reset)
СБРОС МАКС. ТЕМП.
3 сек.
PASSWORD 1 0 0 0
БЛОКИРОВКА МОДУЛЯ
РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ
Load
default
settings?
NO
LANGUAGE English
УДАЛЕНИЕ КАНАЛОВ
СМЕНА ЯЗЫКА
saved OK
СКОПИРОВАНА
КОНФИГУРАЦИЯ
------------
УДАЧНО
------------
Config.
------------
3 сек.
ИДЕТ
КОПИРОВАНИЕ
КОНФИГУРАЦИИ
3 сек.
ВЫБРАТЬ
Hotel Plaza
<save>
ВВЕСТИ
БОЛЬШЕ
СИМВОЛОВ
ВЫБРАТЬ
H...........
<exit>
ВЫБРАТЬ БАНК
...........
<exit>
“СОХРАНИТЬ”
СИМВОЛ
<11> MODE
- -
МЕНЮ КЛОНИРОВАНИЯ
<11> MODE
- -
<11> MODE
- -
Leaving
Save mode
------------
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
Leaving
Load mode
------------
------------
3 сек.
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
ТИП МОДУЛЯ
ЗАГРУЖЕНА
loading OK
КОНФИГУРАЦИЯ
------------
ИДЕТ
ЗАГРУЗКА
УДАЧНО
КОНФИГУРАЦИИ
Config.
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
3 сек.3 сек.
<07> MODE
- -
............
<exit>
config
Deleting
------------
------------
ИДЕТ
УДАЛЕНИЕ
КОНФИГУРАЦИИ
Модуль Заблокирован
Модуль Не Настроен
3 сек.
ВЫБРАТЬ
Domaio - #3
<delete>
ВЫБРАТЬ
Domaio - #3
<exit>
“УДАЛИТЬ”
БАНК ДЛЯ УДАЛЕНИЯ
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
ВЫБРАТЬ
“ЗАГРУЗИТЬ”
БАНК
ВЫБРАТЬ
<07> MODE
-Avant9 B-S-
МЕНЮ
INFO ESTADO
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
РАСШИРЕННОЕ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
3 сек.
ВХОДАМ
ПИТАНИЕ ПО
)V/U2: AUTO
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
ВХОД
ВЫБРАТЬ
)V/U2: OFF
DC INPUTS
V/U1: OFF
V/U3: OFF
ПИТАНИЯ
КОНФИГУРАЦИЯ
V/U2: OFF
DC INPUTS
)V/U1: OFF
V/U3: OFF
ОСНОВНОЕ МЕНЮ
AVANT X
Ref. xxxxxx
FW1:x.xx
FW2:x.xx
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 24 25
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 22 21 22
-- -- -- --
VHF/UHF 1
IN OUT
)21 -- 21 --
-- -- -- --
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
НОВЫЙ КАНАЛ
ДЛЯ ФИЛЬТРАЦИИ
ВЫХОДНОЙ КАНАЛ
VHF/UHF 4
ПОСЛЕДНИЙ
ВХОДНОЙ КАНАЛ
VHF/UHF 3
ПЕРВЫЙ
ВХОДНОЙ КАНАЛ
------------
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)-- -- -- --
.
сек
3
VHF/UHF 1
IN OUT
21 22 24 25
)30 -- 30 --
IN OUT
)-- -- -- --
IN OUT
)-- -- -- --
Save
Mode
------------
УДАЛИТЬ ФИЛЬТР
(См. Примечание 2)
Выбор фильтра
МВ/ДМВ 4
ФИЛЬТРАЦИИ
КОНФИГУРАЦИЯ
МВ/ДМВ 3
ФИЛЬТРАЦИИ
КОНФИГУРАЦИЯ
КОПИЯ
КОНФИГУРАЦИИ
FM CONFIG FM: ON
FM CONFIG FM: OFF
LEVEL OUT OL: 108dBæV
LEVEL OUT OL: 108dBæV
АКТИВАЦИЯ FM
FM
КОНФИГУРАЦИЯ
ЭКВАЛИЗАЦИЯ
UHF EQ: 0dB
UHF EQ: 0dB
УРОВЕНЬ ВЫХОДА
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +1dB
FM: +0dB
OFFSET
21: +0dB
)25 26: +0dB
FM: +0dB
Load
Mode
------------
------------
РУЧНУЮ НАСТРОЙКУ: (OFFSET - См. Примечание 1)
ИЗМЕНИТЬ
РУЧНУЮ НАСТРОЙКУ
ВЫБРАТЬ
ВЫХОДНОЙ КАНАЛ
ЗАГРУЗКА
КОНФИГУРАЦИИ
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 2dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
Load
------------
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
532121
532131
ЭКВАЛИЗАЦИЯ НАПРЯЖЕНИЕ LNB
АТТЕНЮАЦИЯ
Mode
УДАЛЕНИЕ
------------
MON. CH 21
CBER:0.0E-6
MON. CH 21
DVB-T
PWR:111dBuV
CNR: 38dB
MON. CH 21
...
PWR: dBuV
CNR: dB
MON. CH 21
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
КОНФИГУРАЦИИ
532121
532131
ВЫБОР
ПАРАМЕТРОВ
ВЫБОР
ПАРАМЕТРОВ
.
сек
3
ВЫБОР КАНАЛА
(1) Ручная настройка (Оset) возможна только
после произведения процессов ЗАПИСЬ и НАСТРОЙКА.
(2) Нажатие на секунд позволяет удалить выбранный канал,
находясь в меню: МВ/ДМВ1 ... МВ/ДМВ4, а из остальных
меню - войти в расширенное меню.
ПРИМЕЧАНИЕ:
.
сек
3
INFO ESTADO
Automatic
Programming
РЕЗУЛЬТАТ
V/UHF FM
1 2 3 4
- - í í
adjustment ...
НАСТРОЙКА
СОХРАНЕНИЕ И
and saving
parameters
...
AVANT X
СОЕДИНИТЬ
ПРОГРАММАТОР
VHF/UHF 1
IN OUT
)-- -- -- --
КОНФИГУРАЦИЯ
МВ/ДМВ 1
ФИЛЬТРАЦИИ
VHF/UHF 2
IN OUT
)-- -- -- --
КОНФИГУРАЦИЯ
МВ/ДМВ 2
ФИЛЬТРАЦИИ
УРОВНЯ ДМВ
LEVEL OUT OL: 108dBæV
РЕГУЛИРОВКА
UHF EQ: 0dB
OFFSET
)21: +0dB
24 25: +0dB
FM: +0dB
OFFSET
SAT CONFIG
Att: 0dB
SAT
КОНФИГУРАЦИЯ
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
MON. CH --
NO LOCKED
PWR: dBuV
CNR: dB
МОНИТОРИНГ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
Page 18
Aplicación - Application - Application - Aplicação - Applicazione - Anwendungsbeispiel - Vanlig installation
Typowe zastosowanie - Типовое Применение
18
UHF
108/196 - 254V~
50/60Hz
UHF
FM
VHF
TV + SAT
VHF+UHF
SAT
SAT 2
TV + SAT 2
(*) OTG cable included
(USB A female - micro USB B male)
TABLET / SMARTPHONE / PC
LCD UNIVERSAL PROGRAMMER
AUTOPROGRAMMING button (PRO) (+3sec)
READJUST button (PRO / BASIC)
(*)
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
Назначение: Программируемый усилитель головной
станции, предназначенной для установки в частных домах и общественных зданиях, характеризуется простотой установки, легким программированием, высоким уровнем усиления, низким энергопотреблением, имеет внешний программатор.
Технические характеристики: Приведены выше в таблице.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации приведены выше на рисунках.
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности для жизни и здоровья людей и для окружающей
User
Manual
www.televes.net/A00432
AVANT X
asuite.televes.com play.google.com
среды, после окончания срока его службы утилизация производится без специальных мер защиты окружающей среды.
Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A. предоставляет один год гарантии с момента покупки для стран ЕЭС. Для стран, не входящих в ЕЭС, применяются юридические гарантии данной страны на момент покупки. Для подтверждения даты покупки сохраняйте чек. В течение гарантийного срока компания Televes S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные бракованными материалами или дефектами, возникшими по вине производителя.
Условия гарантийного обслуживания: Условия гарантийного обслуживания не предусматривают
ES - Por la presente, Televés S.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico AVANT X es conforme con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: https://doc.televes.com
EN - Hereby, Televés S.A. declares that the radio equipment type AVANT X is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://doc.televes.com
FR - Le soussigné, Televés S.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type AVANT X est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: https://doc.televes.com
DE - Hiermit erklärt Televés S.A., dass der Funkanlagentyp AVANT X der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://doc.televes.com
IT - Il fabbricante, Televés S.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio AVANT X è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://doc.televes.com
устранение ущерба, возникшего вследствие неправильного использования или износа изделия, форс-мажорных обстоятельств или иных факторов, находящегося вне контроля компании Televes S.A.
Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования компании Televes S.A. подтверждено международными сертификатами CE и ISO 9001, а также регулирующими лицензиями и сертификатами соответствующих стран. Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Beneca de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com. Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
PL - Televés S.A. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego AVANT X jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://doc.televes.com
PT - O abaixo assinado Televés S.A. declara que o presente tipo de equipamento de rádio AVANT X está
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: https://doc.televes.com
SV - Härmed försäkrar Televés S.A. att denna typ av radioutrustning AVANT X överensstämmer med
direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: https://doc.televes.com
RU - Настоящим Televés S.A. заявляет, что тип радиооборудования AVANT X соответствует
Директиве 2014/53/ЕU. Полный текст декларации соответствия ЕU доступен по следующему адресу: https://doc.televes.com
Page 19
19
AVANT X
Page 20
Loading...