Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza - Wichtige Sicherheitshinweise - Viktig säkerhetsinformation
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa - Инструкции по эксплуатации и мерам безопасности
2
Importantes instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de
calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan
calor.
9. No pise ni pellizque el cable de red; tenga especial cuidado con las clavijas,
tomas de corriente y en el punto del cual salen del aparato.
10. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especicados por el
fabricante.
11. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o tableros
especicados por el fabricante, o vendidos con el aparato. Cuando se usa
una carretilla, tenga cuidado al mover el conjunto carretilla/aparatos para
evitar lesiones en caso de vuelco.
12. D esenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo
utilice durante largos períodos de tiempo.
13. S olicite todas las reparaciones a personal de servicio cualicado. Solicite
una reparación cuando el aparato se haya dañado de cualquiera forma,
como cuando el cable de red o el enchufe están dañados, se ha derramado
líquido o han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto
a la lluvia o humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída.
Atención
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la
lluvia o a la humedad.
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar
objetos o recipientes llenos de líquidos, como vasos, sobre o cerca del
aparato.
Cómo utilizar el equipo de forma segura
• La tensión de red de este producto ha de ser de: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs.
532111, 532131) o 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
• En el caso de que cualquier líquido u objeto caigan dentro del aparato, debe
de ponerse en contacto con el servicio técnico.
• Para desenchufar el equipo de la red, tire siempre de la clavija, nunca del
cable.
• No enchufe el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás conexiones
hayan sido realizadas.
• La toma de red eléctrica debe estar cerca del equipo y ser fácilmente
accesible.
• No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
Instalación segura
• La temperatura ambiente no debe superar los 45°C.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad
elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o
sacudidas.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una
ventilación adecuada.
• No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas
encendidas.
Important safety instructions
General installation conditions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specied by the
manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long
periods of time.
13. Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord
or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
Warning
• Reduce the risk of re or electric shock, do not expose this apparatus to rain
or moisture.
• Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as glasses, shall be placed on the apparatus.
Safe operation
• Power requirements for this product are: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) or 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
• Should any liquid or object fall into the equipment, please refer to qualied
personnel for service.
• To disconnect the equipment from the mains pull the plug never the cable.
• It is strongly recommended not to connect the equipment to the mains until all
connections have been done.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
• Do not take the cover o the equipment without disconnecting it from the
mains.
Safe installation
• Ambient temperature should not be higher than 45°C.
• Do not place the equipment near heat sources or in a highly humid
environment.
• Do not place the equipment in a place where it can suer vibrations or shocks.
• Please allow air circulation around the equipment.
• Do not place naked ames, such as lighted candles on or near the product.
Consignes de sécurité
Conditions générales d’installation
1. Lire les instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer le produit uniquement avec un chion sec.
7. Ne jamais bloquer les ouvertures de ventilation. Eectuer l’installation en
suivant les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur, type
radiateurs, four, poêles ou tout autre appareil (y compris les amplicateurs)
produisant de la chaleur.
9. Ne jamais écraser ou pincer le câble d’alimentation; prendre des
précautions particulières avec l’agrafage du câble, les prises secteur et le
départ du câble de l’appareil.
10. Utiliser uniquement des compléments/accessoires spéciés par le
fabricant.
11. Utiliser uniquement le chariot, le socle, le support ou les accessoires
reconnus par le fabricant, ou vendus avec l’appareil. Lors de l’utilisation
d’un chariot, attention à l’ensemble chariot/appareil pour éviter toutes
lésions en cas de basculement.
12. Débrancher cet appareil pendant les orages ou lorsqu’il va être longtemps
inutilisé.
13. Pour toute réparation, se référer au personnel qualié. Demander une
réparation lorsque l’appareil est endommagé d’une façon quelconque,
avec du liquide, par intrusion d’objets, suite à une exposition à la pluie ou à
l’humidité, et lorsqu’il ne fonctionne pas normalement, ou qu’il a chuté.
Attention
• Pour diminuer le risque de feu ou de choc électrique, ne jamais exposer le
produit à la pluie ou à l’humidité.
• L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide, type pot de eurs, sur ou
à proximité de l’appareil.
Comment utiliser le produit en toute sécurité
• La tension d’alimentation de ce produit doit être: 108-254 V~ 50/60 Hz
(Refs. 532111, 532131) ou 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
• En cas d’intrusion d’un objet solide ou liquide dans l’appareil, contacter le
service technique.
• Pour débrancher le produit du secteur, utiliser toujours la che, jamais le
cordon secteur.
• Ne jamais raccorder l’appareil au secteur, avant que toutes les liaisons ne
soient réalisées.
• La prise secteur doit être proche du produit et facilement accessible.
• Ne pas retirer le couvercle du produit, si celui-ci est raccordé au secteur.
Installation sécurisée
• La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C.
• Ne pas positionner l’appareil à proximité de sources de chaleur ou dans des
milieux de forte humidité.
• Ne pas placer l’appareil dans des lieux où il peut être soumis à de fortes
vibrations ou à des chocs.
• Laisser un espace autour de l’appareil pour permettre une ventilation
adéquate.
• Ne pas placer sur l’appareil des objets à amme nue, tels que des bougies
allumées.
Instrucções importantes de segurança
Condições gerais de instalação
1. Leia as instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use o equipamento perto da água.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Realize a instalação de acordo com
as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
9. Não pisar ou trilhar o cabo de rede; Tenha especial cuidado com as chas,
tomadas de corrente e o ponto onde saem do equipamento.
10. Utilizar apenas ligações / acessórios especicados pelo fabricante.
11. Utilizar apenas o carrinho, suporte, tripé ou placas especicadas pelo
fabricante ou fornecidas com o aparelho. Quando utilizar um carrinho,
tenha cuidado ao mover o conjunto carrinho / aparelho para evitar danos de
depósito.
12. Desligar o aparelho durante as trovoadas caso não exista proteções
adequadas ou quando não for utilizado por longos períodos de tempo.
13. Solicite todas as reparações a pessoas qualicadas. Solicitar uma reparação
quando o aparelho tenha sido danicado de alguma forma, como quando o
cabo de rede ou a cha está danicada, se derramou líquido ou se tiver caído
objetos dentro do aparelho. Ser o aparelho foi exposto à chuva ou humidade
ou se tiver caído, normalmente não funciona.
Atenção
• Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha o equipamento
a chuva ou humidade.
• O aparelho não deve ser exposto a salpicos de água. Não coloque recipientes de
líquidos, como vasos, sobre ou perto do aparelho.
Como utilizar o equipamento com segurança
• A tensão da rede deste produto deve ser: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) ou 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
• No caso de queda de qualquer objeto sólido ou líquido dentro do aparelho,
deverá contactar o suporte técnico.
• Para desligar o cabo de rede, puxe sempre pela cha, não pelo cabo.
• Não ligue o equipamento à rede elétrica até que todas as outras ligações
tenham sido realizadas.
• A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e facilmente acessível.
• Não retire a tampa do equipamento sem o desligar da rede elétrica.
Instalação segura
• A temperatura ambiente não deve exceder 45 °C.
• Não coloque o equipamento perto de fontes de ambientes de calor ou
humidade elevada.
• Não coloque o equipamento em locais onde possa estar sujeita a vibrações ou
choques fortes.
• Deixe um espaço à volta do equipamento para fornecer ventilação adequada.
• Não coloque sobre o aparelho fontes de chama.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Indicazioni di base per l’installazione
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze.
4. Seguire le istruzioni.
5. Non utilizzare l’apparato in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le prese di ventilazione. Installare rispettando le istruzioni del
produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, termodiusori, stufe,
od altri apparati (inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Proteggere il cavo di alimentazione onde non venga calpestato e
schiacciato, in particolare in corrispondenza di spine, prese e nel punto in
cui esce dall’apparato.
10. Utilizzare solo gli accessori specicati dal produttore.
11. Utilizzare solo con carrello, supporto, cavalletto, sostegno o tavolo
specicati dal produttore o venduti con l’apparato. Quando si usa un
carrello, prestare attenzione quando si sposta per evitare incidenti da
ribaltamento.
12. Scollegare l’apparato durante i temporali o se inutilizzato per lunghi
periodi di tempo.
13. Fare riferimento a personale qualicato. L’assistenza è richiesta quando
l’apparecchio è stato danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio
il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiato, rovesciamento di
liquidi od oggetti caduti nell’apparecchio, l’apparecchio è stato esposto a
pioggia o umidità, non funziona normalmente, o è caduto.
Avvertenza
• Ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo
apparecchio a pioggia o umidità.
• L’apparecchio non deve essere esposto a gocce o schizzi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
Funzionamento Sicuro
• Requisiti di alimentazione per questo prodotto sono 108-254 V~ 50/60 Hz
• Se un qualsiasi liquido od oggetto dovesse cadere all’interno
dell’apparecchio, si prega di rivolgersi a personale qualicato per il servizio.
• Per scollegare l’apparecchio dalla rete tirare la spina e mai il cavo.
• Si raccomanda vivamente di non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
no a quando sono stati fatti tutti i collegamenti.
• La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente
accessibile.
• Non rimuovere il coperchio dall’apparecchio, senza averlo prima scollegato
AVANT X
Page 3
3
dalla rete elettrica.
Installazione Sicura
• La temperatura ambiente non deve essere superiore a 45 °C.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in un ambiente
altamente umido.
• Non posizionare l’apparecchio in un luogo dove possa subire vibrazioni o
urti.
• Si prega di consentire la circolazione dell’aria intorno al prodotto.
• Non collocare amme libere, come candele accese su o in prossimità del
prodotto.
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Installationsanleitung
1. Lesen Sie die Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Hinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze. Führen Sie die Installation gemäß
den Anweisungen des Herstellers aus.
8. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörpern, Herden, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern),
die Wärme produzieren.
9. Treten Sie nicht auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein, seien Sie
besonders vorsichtig mit Steckern, Steckdosen und an der Stelle, wo sie aus
dem Gerät gekommen.
10. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezizierte(s) Aufsätze/Zubehör .
11. Verwenden Sie nur den/die vom Hersteller angegebene(n) Hubstapler,
Plattform, Stativ, Halterung oder Brett oder jene(n), der/die mit dem
Gerät verkauft wird. Wenn ein Hubstapler verwendet wird, seien Sie beim
gemeinsamen Bewegen des Hubstaplers und der Geräte vorsichtig, um
Verletzungen durch etwaiges Umkippen zu vermeiden
12. Stecken Sie das Gerät bei Gewitter oder wenn Sie es für längere Zeit nicht
verwenden aus.
13. Lassen Sie Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen.
Lassen Sie eine Reparatur durchführen, wenn das Gerät in irgendeiner
Weise beschädigt ist, z. B. wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind, Flüssigkeit verschüttet worden ist, Dinge in das Gerät gefallen sind,
das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder umgefallen ist.
Warnung
• Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, darf dieses
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Das Gerät muss vor herunterfallenden Objekten und Wasserspritzern geschützt
werden. Stellen Sie keine Objekte oder Behälter mit Flüssigkeiten, wie z. B.
Vasen, auf oder neben das Gerät.
Sichere Verwendung des Gerätes
• Die Spannung dieses Produkts muss 108-254V~ 50/60Hz (Refs. 532111,
532131) oder 196-254V~ 50/60Hz (Refs. 532101, 532121) betragen.
• Kontaktieren Sie den technischen Dienst, wenn irgendeine Flüssigkeit oder
irgendein Objekt in das Gerät fallen.
• Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie immer am Stecker, nicht am
Kabel.
• Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bis alle anderen Anschlüsse
vorgenommen wurden.
• Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts und gut erreichbar sein.
• Önen Sie niemals die Abdeckung des Gerätes ohne es vorher vom Strom
getrennt zu haben.
Sichere Installation
• Die Umgebungstemperatur darf nicht mehr als 45 °C betragen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in feuchter
Atmosphäre auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, wo es möglicherweise starken
Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Lassen Sie rund um das Gerät ausreichend Platz frei, um eine ausreichende
Lüftung zu garantieren.
• Auf dem Gerät dürfen keine oene Feuerquellen wie brennende Kerzen
abgestellt werden.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Allmänna installationsvillkor
1. Läs dessa anvisningar.
2. Spara dessa anvisningar.
3. Följ alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte apparaten nära vatten.
6. Rengör apparaten endast med torr trasa.
7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera apparaten enligt tillverkarens
instruktioner.
8. Installera inte apparaten i närheten av värmekällor som radiatorer,
värmekällor, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare), som
producerar värme.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
AVANT X
10. Skydda nätsladden från att trampas på eller klämmas, speciellt vid
nätkontakten och punkten där den går ut ur apparaten.
11. Använd endast med monteringsmaterial, stativet, eller bord, som
rekommenderas av tillverkaren eller säljs med apparaten. Vid lös montering,
var försiktig när du yttar apparaten för att undvika skador.
12. Koppla ur apparaten vid åska eller vid oanvändning under lång tid.
13. All service skall utföras av kvalicerad servicepersonal. Service är nödvändig
när apparaten har skadats, om strömkabeln eller kontakten är skadad, vätska
har spillts eller föremål har fallit in i apparaten, apparaten har utsatts för regn
eller fukt samt inte fungerar normalt.
Varning
• Minska risken för brand eller elektrisk stöt, exponera inte apparaten för regn
eller fukt.
• Apparaten får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda med
vätskor, ska placeras på apparaten.
Säkerhetsinformation
• Strömförsörjning för denna enhet: 108-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532111,
532131) eller 196-254 V~ 50/60 Hz (Refs. 532101, 532121).
• Om vätska eller föremål faller in i utrustningen, hänvisas till kvalicerad
personal för service.
• Dra aldrig i kabeln för att koppla ur utrustningen från elnätet, dra alltid i
kontakten.
• Det rekommenderas starkt att inte ansluta utrustningen till elnätet innan alla
anslutningar har utförts.
• Stickkontakten ska installeras nära utrustningen och vara lättillgänglig.
• Ta inte av locket från utrustningen utan att koppla loss enheten från elnätet.
Säker installation
• Omgivningstemperaturen får inte vara högre än 45° C.
• Placera inte apparaten nära värmekällor eller i mycket fuktig miljö.
• Placera inte utrustningen på ett ställe där det kan drabbas av vibrationer eller
stötar.
• Tillåt luftcirkulation runt utrustningen.
• Placera inte öppna lågor, eller tända ljus på eller nära utrustningen.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne warunki instalacji
1. Zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
2. Zachowaj instrukcję.
3. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4. Postępuj zgodnie z instrukcją.
5. Trzymaj urządzenie z dala od wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.
7. Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia. Wykonaj instalację według
instrukcji producenta.
8. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, takich jak kaloryfery,
grzejniki, piece lub inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które
wytwarzają ciepło.
9. Nie depcz i nie ściskaj kabla sieciowego. Zachowaj szczególną ostrożność
przy zastosowaniu złączy, gniazdek oraz gniazd wychodzących z
urządzenia.
10. Należy używać wyłącznie dodatków/akcesoriów określonych przez
producenta.
11. Używaj tylko stojaków, paneli, wsporników lub uchwytów zalecanych
przez producenta lub tych sprzedawanych wraz z urządzeniem. Gdy
używany jest uchwyt/stojak na kółkach, należy zachować ostrożność
podczas przemieszczania zestawu urządzeń, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych przewróceniem.
12. Urządzenie to należy odłączyć podczas burzy lub gdy nie jest używane
przez dłuższy okres czasu.
13. Wszelkie naprawy powinny zostać wykonane przez wykwalikowany
personel. Należy oddać urządzenie do naprawy jeśli urządzenie zostało
uszkodzone w jakikolwiek sposób, np. gdy kabel sieciowy lub wtyczka
są uszkodzone, gdy urządzenie zostało zalane cieczą lub niepożądane
ciała stałe dostały się do wewnątrz urządzenia, gdy urządzenie zostało
wystawione na działanie deszczu lub wilgoci, gdy urządzenie nie działa
normalnie lub gdy urządzenie zostało zniszczone w wyniku upadku.
Uwaga
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie z
dala od deszczu i wilgoci.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z cieczą. Nie
umieszczaj pojemników z cieczą na urządzeniu lub w jego pobliżu.
• Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia,
należy skontaktować się z pomocą techniczną.
• Aby odłączyć urządzenie od sieci, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie
za przewód.
• Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej dopóki reszta połączeń nie
zostanie wykonana.
• Gniazdo zasilania powinno znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo
dostępne.
• Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed odłączeniem go od sieci.
Bezpieczna instalacja
• Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 45 ° C.
• Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła lub w warunkach nadmiernej
wilgoci.
• Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne
wibracje i uderzenia.
• Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
• Nie należy umieszczać na urządzeniu obiektów z otwartym ogniem, takich
jak np. zapalonych świec.
Важные инс трукции по технике безопасности
Общие условия установки
1. Прочтите данные инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Соблюдайте необходимые меры предосторожности.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Не устанавливайте устройство вблизи от воды.
6. Протирайте устройство только сухой тканью.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Производите
установку в соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте устройство вблизи от источников тепла,
излучающих тепло, таких как радиаторы, обогреватели, печи или
другое оборудование (включая усилители).
9. Не наступайте на шнур питания и не защемляйте его, соблюдайте
особую осторожность в местах его соединения с вилкой, в местах его
входа в устройство и при использовании розеток.
10. Используйте только приспособления/принадлежности, указанные
производителем.
11. Используйте только тележки, подставки, штативы, кронштейны
или столы, которые указаны изготовителем или которые
продаются вместе с устройством. При перемещении нагруженной
устройствами тележки соблюдайте меры предосторожности во
избежание травм при ее опрокидывании.
12. Отключайте устройство от сети во время гроз и молний или же
если оно не будет использоваться в течение длительного периода
времени.
13. Для ремонтов обращайтесь к специалистам специализированных
сервис центров. Отдайте устройство в ремонт, если оно повреждено
каким-либо образом, например, когда повреждены шнур питания
или вилка, когда в устройство попала жидкость или посторонние
предметы, если оно подвергалось падению, воздействию дождя или
влаги или не работает нормально.
Внимание
• Для снижения риска возникновения пожара или поражения
электрическим током, не подвергайте оборудование воздействию
дождя или влаги.
• Устройство не должно подвергаться воздействию капель или
брызг воды. Не ставьте вблизи от аппарата сосудов, наполненных
жидкостью, например ваз или цветочниц.
Безопасное использование оборудования
• Требования к электропитанию устойства: 108-254B~ 50/60Гц (Мод.
532111, 532131) или 196-254B~ 50/60Гц (Мод. 532101, 532121).
• При попадании вовнутрь устройства каких-либо жидкостей или
предметов, обязательно обратитесь в специализированный сервис
центр.
• Чтобы отключить компьютер от сети, тяните всегда за вилку, а не
за шнур.
• Не подключайте оборудование к сети, пока не выполнены все
остальные соединения.
• Сетевая розетка должна находиться вблизи от оборудования и быть
легкодоступной.
• Не снимайте крышку оборудования без его отключения от сети.
Безопасная установка
• Температура окружающей среды не должна превышать 45°C.
• Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в среде
с высокой влажностью.
• Не устанавливайте оборудование в местах с сильной вибрацией или
тряской.
• Для обеспечивания правильной вентиляции устройства оставьте
вокруг него свободное пространство.
• Не ставьте на устройство источников с открытым пламенем,
например зажженные свечи.
Page 4
4
CAUTION
1:
ES
Descripción de simbología de
seguridad eléctrica
EN
Description of the electrica
safety symbols
FR
Symboles de securite
electriques
PT
Descrição da simbologia de
segurança
IT
Descrizione dei simboli e
sicurezza elettrica
2
Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.
1
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos
2
de clase II .
Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior.
3
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
4
El producto cumple la certicación EAC.
5
To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment.
1
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for
2
class II equipment.
To identify electrical equipment designed primarily for indoor use.
3
The equipment complies with the CE mark requirements.
4
The product is EAC certied.
5
An d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit.
1
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des appareils
2
de classe II.
Identier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation à
3
l'intérieur.
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE.
4
Le produit est conforme à la certication EAC.
5
Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento.
1
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para
2
equipamentos de classe II.
Para identicação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização principalmente
3
no interior.
O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
4
Este equipamento cumpre com a certicação EAC.
5
Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.
1
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i
2
dispositivi di classi II.
Per identicare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno.
3
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE.
4
Il prodotto è conforme alla certicazione EAC.
5
:
3
:
Beschreibung der
Sicherheitssymbole
Beskrivning av de elektriska
DE
SV
symbolerna
PL
Opis symboli bezpieczeństwa
РУС
Описание символов по
ктробезопасности
4
:
Beugen Sie Stromschlägen vor. Önen Sie keinesfalls das Gerät.
1
Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der
2
Schutzklasse II einhält.
Zur Identiz. von elekt. Geräten, die hauptsächlich für den Innenbereich entwickelt
3
wurden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der geltenden
4
europäischen Richtlinien entspricht.
Das Produkt ist EAC zertiziert
5
Öppna aldrig enheten för att undvika risken för elektriska skador.
1
Symbolen indikerar att enheten efterföljer säkerhetskraven för klass II utrustning.
2
Att identiera elektrisk utrustning avsedd främst för inomhusbruk .
3
Utrustningen uppfyller kraven för CE-märkning.
4
Produkten är EAC-certierad.
5
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym nie otwieraj urządzenia.
1
Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa
2
urządzenia klasy II.
W celu identykacji sprzętu elektrycznego przeznaczonego przede wszystkim do
3
użytku wewnętrznego.
Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE.
4
Produkt spełnia wymagania certykatu EAC.
5
Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
1
Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности
2
для оборудования класса II.
Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное для
3
использования внутри помещений.
Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
4
Продукт сертифицирован в ЕАС.
5
5
:
ES
EN
FR
PT
IT
NO TA
NOTE
NOTE
NO TA
NO TA
Dispone de un Manual de Instrucciones completo en nuestra web: www.televes.com
Enlaces disponibles al nal de esta guía.
You have a complete user guide on our website: www.televes.com.
Links available at the end of this guide.
Le Manuel d’utilisation complet est disponible sur notre site: www.televes.com
Les liens sont à la n de ce guide.
Disponível versão completa do Manual de Instruções em: www.televes.com.
Os links encontram-se disponíveis ao nal deste documento.
Il Manuale di Istruzioni completo è disponibile sul nostro sito: www.televes.com.
Link disponibili alla ne di questa guida.
DE
SV
PL
РУС
HINWEIS
OBS!
UWAGA
ПРИМЕЧАНИЕ
Anleitung zur Verfügung unter: www.televes.com.
Links zur Verfügung am Ende dieser Anleitung.
Komplett Manuell: www.televes.com.
URL: er vid botten
Pełna instrukcja obsługi znajduje się na naszej stronie internetowej: www.televes.com.
Bezpośredni link znajduje się na końcu tej instrukcji.
Полное руководство по эксплуатации можно найти на web: www.televes.com.
Нужные ссылки находятся в конце данного документа.
Descripción conexiones y controles - Connections and controls description - Description des connecteurs et contrôles
Descrição dos conectores e controles - Descrizione di connettori e controlli - Beschreibung der Anschlüsse und Regler
Beskrivning av kontakter och kontroller - Opis złącz i kontroli - Описание разъемов и органов управления
12345
PRO.SATPROBASIC.SATBASIC
1
2
3
4
5
6
7
8
91011121314876
15
9
10
11
12
LEDERROR
13
LEDADJUST
14
LEDPOWER ON
15
SAT
+ [13/17 V ; 0/22 kHz]
TV + SAT-TV + SAT-
READJUST / AUTOPROGRAMMINGREADJUST
POWER (108-254 V~) POWER (196-254 V~) POWER (108-254 V~) POWER (196-254 V~)
VHF + UHF 1 + DC
VHF + UHF 2 + DC
VHF + UHF 3 + DC
VHF + UHF 4 + DC
-
TV
FM (87 ... 108 MHz)
Micro USB (female)
SAT
+ [13/17 V ; 0/22 kHz]
(PCT 4.0 / 5.0)
-
AVANT X
Page 5
Introducción/Conguración y ajuste - Introduction/Conguration and adjustment - Introduction/Conguration et réglage
Introdução/Conguração e ajuste - Introduzione/Congurazione e regolazione - Einleitung/Konguration und Abstimmung
Introduktion/Konguration och justering - Wstęp/Konguracja i ustawienia - Введение/Конфигурация и настройка
5
Introducción
Cabecera de amplicación programable con ltrado y procesado
digital para su aplicación tanto en instalaciones individuales
como colectivas, caracterizada por: facilidad de instalación,
gran margen de entrada, bajo consumo, gran selectividad y
elevada ganancia.
Dispone de 4 entradas VHF+UHF programables hasta
un máximo de 32 ltros, con alimentación automática/
programable, ltrado LTE 4G/5G automático y capaz de
soportar cortocircuitos.
Cada uno de los 32 ltros tiene una alta selectividad que
permite el equilibrado de canales adyacentes, dispone de CAG
individual y puede programarse para el ltrado de 1 a 4 canales
para cualquier canal de VHF (5 a 12) o UHF (21 a 60).
Los canales programados en un ltro podrán ser convertidos
a diferentes canales de salida tanto para VHF como para UHF.
Los canales se equilibran automáticamente de acuerdo con el
nivel de salida y la pendiente de ecualización programados.
Los niveles de salida de FM y VHF se ajustarán de acuerdo al
nivel de salida UHF programado.
La central dispone de una entrada de satélite de ganancia y
pendiente programables. La alimentación del LNB se puede
congurar de forma local (13-17V
modelos SAT).
/ 0-22kHz) o remota (sólo
La programación se realiza de forma sencilla mediante
el mandoprogramador universal Televés, mediante PC o
Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
Las centrales PRO y PRO.SAT disponen de autoprogramación
mediante el pulsador. Además, permiten monitorizar en tiempo
real la calidad de cada canal DVB-T/T2 ajustado y generar un
informe de instalación.
Conguración y ajuste
y Mediante el mando programador PCT: seleccionaremos los
parámetros adecuados para la instalación (canales, nivel de
salida, pendiente de ecualización...) y pulsaremos la tecla
∎ (pulsación larga) que guarda la conguración e inicia
el ajuste. En caso de realizarse la programación previa a
su instalación, con la retirada del mando se aborta el proceso pero la conguración queda grabada para su
posterior ajuste.
y Mediante la aplicación ASuite: seleccionaremos los
parámetros adecuados y pulsaremos el botón
la conguración a la unidad. Pulsando el botón
el proceso de ajuste.
y Mediante el pulsador "READJUST" se inicia el proceso
de ajuste de la unidad con la conguración almacenada
previamente mediante el mando o las aplicaciones.
Las entradas y salidas deben estar cargadas para el correcto
ajuste de la unidad.
Durante el proceso de ajuste el LED verde permanecerá
encendido y en caso de un error de nivel se encenderá el LED
rojo.
Autoprogramación
para enviar
se iniciará
Las unidades PRO y PRO.SAT tienen la posibilidad de realizar
una autoprogramación, mediante pulsación larga (+5 seg.)
del botón "READJUST". Esto permitirá una búsqueda de canales
por las entradas conectadas y su posterior ajuste de niveles.
Durante el proceso de búsqueda se activa la alimentación por
las entradas, el LED verde parpadeará, indicando que se está
haciendo un barrido de canales DVB-T/T2 por las entradas
conectadas y congurando la unidad en función de esta
búsqueda. Una vez nalizada la búsqueda el LED ADJUST
permanecerá jo verde, indicando el ajuste de la unidad.
Introduction
Programmable amplication headend with digital ltering and
processing for use in both individual and collective installations,
characterized by: ease of installation, large input range, low
consumption powering, large selectivity and high gain.
It has 4 programmable VHF+UHF inputs up to a maximum of 32
lters, with automatic/programmable power, automatic 4G/5G
LTE ltering and capable of withstanding short-circuit.
Each of the 32 lters has a high selectivity that allows the
balancing of adjacent channels, It has individual AGC and it
can be programmed for ltering 1 to 4 channels for any VHF
channel (5 to 12) or UHF (21 to 60).
The programmed channels in a lter can be converted to
dierent output channels for both VHF and UHF.
The channels are automatically balanced according to the
programmed output level and equalization slope.
The FM and VHF output levels will be adjusted according to the
programmed UHF output level.
The unit has a programmable gain and slope satellite input. The
LNB power can be congured locally (13-17V
remote (SAT models only).
/ 0-22kHz) or
The programming is done easily throug the Televés universal
programmer, a Windows PC or Android Smartphone / Tablet
with USB OTG.
PRO and PRO.SAT units have auto-programming via the
pushbutton "READJUST". In addition, they allow a real-time
monitoring the quality of each tuned DVB-T/T2 channel and
generate an installation report.
Conguration and adjustment
y Through the PCT - programmer unit: select the appropriate
parameters for the installation (channels, output level,
equalization slope…) and press the ∎ button (long press)
which saves the conguration and starts the setting. If
programming is done before installation, with the removal of
the programmer the process is avoided but the conguration
is recorded for later adjustment.
y Through the ASuite application: select the appropriate
parameters and press the
to the unit. Pressing the
process.
y Through the "READJUST" button starts the process of setting
the unit with the conguration previously stored by the
programmer or the applications.
Inputs and outputs must be charged for the correct setting of
the unit.
During the adjustment process, the green LED remains ON and
in case of a level error the red LED will light up.
Autoprogramming
button to send the conguration
button will start the adjustment
PRO and PRO.SAT units have the possibility to perform an auto-
programming, by long press (+5 sec.) the READJUST button.
This will allow a channel search for the connected inputs and
their subsequent level adjustment. During the search process
the power is turned on by the inputs, the green LED blinks,
indicating that DVB-T/T2 channels are being scanned by the
connected inputs and the unit is congured according to this
search. When the search is complete, the ADJUST LED will
remain xed (green), indicating the unit setting.
Présentation
Station d'amplication programmable avec traitement
numérique pour installations individuelles et collectives,
caractérisée par: sa facilité d'installation, sa plage d'entrée
élevée, sa faible consommation électrique, sa sélectivité élevée
et son gain adaptable.
Elle dispose de 4 entrées VHF+UHF programmables avec
un maximum de 32 ltres, dotées d'une alimentation
automatique/programmable, de ltres LTE automatique 4G/5G
et la capacité de résister aux courts-circuits.
Chacun des 32 ltres a une sélectivité élevée qui permet
d'équilibrer les canaux adjacents, avec un CAG individuel, et
peut être programmé pour 1 jusqu'à 4 canaux en VHF (5 à 12)
ou UHF (21 à 60).
Les canaux d'entrée des ltres peuvent être également
convertis en canaux de sortie VHF et UHF.
Les canaux sont équilibrés automatiquement en fonction du
niveau de sortie et de l'égalisation programmés.
Les niveaux de sortie FM et VHF seront réglés en fonction du
niveau de sortie UHF programmé.
La station dispose d'une entrée satellite avec programmation
du gain et de la pente. La téléalimentation du LNB peut se
congurer localement (13-17V
(modèles SAT uniquement).
/ 0-22kHz) ou à distance
La programmation se fait de façon simple à l'aide du
programmateur universel Televés, via PC Windows ou via
Smartphone/Tablet sous Android avec USB OTG.
Les stations PRO et PRO.SAT disposent d'une fonction
d'installation automatique que l'on active par un bouton
poussoir (READJUST). Elles permettent également de suivre
en temps réel la qualité de chaque canal DVB-T/T2 réglé, et de
générer un rapport d'installation.
Conguration et réglage
y À l'aide du Programmateur PCT: après avoir sélectionné
les paramêtres adaptés à l'installation (canaux, niveau
de sortie, égalisation…), l'activation de la touche ∎
(appui long) permet d'enregistrer la conguration et de
démarrer le réglage. Dans le cas d'une programmation
préalable à l'installation du produit, le fait de débrancher le
programmateur arrête le processus de réglage mais conserve
la conguration enregistrée, pour un réglage postérieur.
y À l'aide de l'application ASuite: après avoir sélectionné
les paramêtres adaptés, activer le bouton
la conguration vers la station. L'activation du bouton
démarre le processus de réglage.
y À l'aide du bouton poussoir "READJUST" le processus
de réglage de la station démarre avec la conguration
préalablement enregistrée via le programmateur ou les
applications.
Les entrées et sorties doivent être raccordées ou chargées pour
un bon réglage de la station.
Pendant le processus de réglage la LED verte est allumée en
permanence et en cas d'erreur la LED rouge s'allume.
Autoprogramming
pour envoyer
Les stations PRO et PRO.SAT ont la possibilité de faire une
installation automatique, suite à un appui long (+5 sec.) sur
le bouton "READJUST". Cela permet une recherche des canaux
sur les entrées raccordées et un réglage des niveaux de ceuxci. Pendant la recherche, la téléalimentation est envoyée sur
les entrées, la LED verte clignote, indiquant un scan de canaux
DVB-T/T2 sur les entrées raccordées et une conguration de la
station en fonction de cette recherche. Une fois cette action
nalisée, la LED ADJUST s'allume en continu (verte), témoin du
réglage de la station.
Introdução
Central de amplicação programável com ltrado e
processamento digital para aplicação em instalações
individuais e colectivas, caracterizando por: facilidade de
instalação, elevada margem de entrada, baixo consumo, alta
selectividade e alto ganho.
Disponibiliza 4 entradas VHF+UHF programáveis até 32 ltros,
com alimentação automática / programável, ltro LTE 4G / 5G
capaz de suportar curto- circuitos.
Cada um dos ltros 32 tem alta selectividade que permite o
equilíbrio de canais adjacentes, CAG independente e podem ser
programados para ltrar de um a quatro canais para qualquer
canal de VHF (5-12) ou UHF (21-60 ).
Os canais programados num único ltro podem ser convertidos
em canais de saída diferentes em VHF ou em UHF.
Os canais são automaticamente equilibrados de acordo com o
nível de saída e pendente de equalização programada.
AVANT X
Page 6
6
Os níveis de saída FM e VHF serão ajustados de acordo com o
nível de saída UHF programado.
A central dispõe de uma entrada satélite com ganho e a
pendente programável. A alimentação do LNB pode ser
congurada localmente (13-17V
(apenas modelos SAT).
/ 0-22kHz) ou via remota
A programação realiza-se facilmente através de um comando
universal Televes, através do PC Windows ou Smartphone/
Tablet Android com OTG USB.
As centrais PRO e PRO.SAT dispõem de auto-programação
através da tecla "READJUST". Também permitem monitorizar
em tempo real a qualidade de cada canal DVB-T/T2 ajustado e
gerar um relatório da instalação.
Conguração e ajuste
y Através do comando PCT: seleciona-se os parâmetros
adequados para a instalação (canais, nível de saída, pendente
equalização, ...) e através da tecla ∎ (pressão longa) guarda
a conguração e inicia respetivo ajuste. Em caso de realizar
a programação previamente, a retirada do comando
aborta o processo mas a conguração ca gravada para
posteriormente ser ajustada.
y Através da aplicação ASuite: seleciona-se os parâmetros
adequados e na tecla
unidade. A tecla
y Através da tecla "READJUST" o processo de ajuste da unidade
é iniciado com a conguração armazenada previamente
através do comando ou das aplicações.
As entradas e saídas devem ser carregadas para o ajuste correto
da unidade.
Durante o processo de ajuste, o LED verde permanecerá aceso e
em caso de ocorrência de erro acende-se o LED vermelho.
Auto-programação
envia-se a conguração para a
permite a iniciação do processo de ajuste.
As unidades PRO e PRO.SAT têm a possibilidade de realizar uma
auto-programação, pressionado algum tempo (+5 seg.) na
tecla "READJUST". Isto permitirá uma pesquisa de canais para
as entradas ligadas e posteriormente o ajuste de níveis. Durante
o processo de procura ativa-se a alimentação nas entradas, o
LED verde ca intermitente, indicando que está a efetuar uma
pesquisa de canais DVB-T/T2 nas entradas ativas e congurase a unidade em função dos canais encontrados. Uma vez
nalizada a busca de canais o LED ADJUST permanecerá aceso
verde, indicando o ajuste da unidade.
Introduzione
Centrale di amplicazione programmabile con elaborazione
digitale, il suo utilizzo è ideale sia in strutture singole che
condominiali. Si caratterizza per: facilità di installazione, ampio
margine di ingresso, basso consumo, alta selettività e alto
guadagno.
Dispone di 4 ingressi VHF+UHF programmabili no ad
un massimo di 32 ltri, con alimentazione automatica/
programmabile, ltraggio LTE 4G/5G automatico e capace di
resistere ai cortocircuiti.
Ciascuno dei 32 ltri ha un'elevata selettività che consente il
bilanciamento dei canali adiacenti, dispone di CAG indipendenti
e può essere programmato per ltrare da 1 a 4 canali per
qualsiasi Canale VHF (da 5 a 12) o UHF (da 21 a 60).
I canali programmati in un ltro possono essere convertiti in
altri canali di uscita in VHF e UHF.
I canali si equalizzano automaticamente in funzione del livello
di uscita e di pendenza di equalizzazione programmato.
I livelli di uscita FM e VHF verranno regolati in base al livello di
uscita UHF programmato.
La centrale dispone di un ingresso IF satellitare con guadagno e
pendenza programmabili. L'alimentazione del LNB può essere
erogata localmente (13-17V
modelli SAT).
/ 0-22kHz) o da remoto (solo
La programmazione si realizza in modo estremamente semplice
mediante il programmatore universale Televés, mediante PC
Windows o Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
Le centrali PRO e PRO.SAT dispongono di autoprogram premendo
il tasto "READJUST". Inoltre, consentono il monitoraggio in
tempo reale della qualità di ogni canale DVB-T/T2 regolato e la
generazione di un documento di installazione.
Congurazione e regolazione
y Mediante il programmatore PCT: selezioneremo i parametri
adeguati all'installazione (canali, livello di uscita, pendenza
di equalizzazione...) e premeremo il tasto ∎ (pressione
lunga) per salvare la congurazione ed iniziare la regolazione.
In caso di programmazione precedente all'installazione,
disinserendo il programmatore si termina il processo di
regolazione mantenendo però salvata la congurazione per
una sua successiva regolazione.
y Mediante l'applicazione ASuite: selezioneremo i parametri
adeguati e premeremo il comando
congurazione all'unità. Premendo il comando
il processo di regolazione.
y Mediante il pulsante "READJUST" si avvia il processo di
regolazione dell'unità con la congurazione memorizzata
precedentemente mediante il programmatore o le
applicazioni.
Gli ingressi e le uscite devono essere caricate per una corretta
regolazione dell'unità.
Durante il processo di regolazione il LED verde rimarrà acceso e
in caso di errore di livello diventerà rosso.
Autoprogram
per inviare la
si avvierà
Le unità PRO e PRO.SAT hanno la possibilità di autoprogram,
mediante la pressione a lungo (+5 sec.) del pulsante
"READJUST". Questo consentirà una ricerca dei canali sugli
ingressi collegati e la loro successiva regolazione di livello.
Durante il processo di ricerca si attiva l'alimentazione per
gli ingressi, il LED verde lampeggerà, indicando che si sta
eettuando una scansione dei canali DVB-T/T2 sugli ingressi
collegati e che si sta congurando l'unità in funzione di questa
ricerca. Finita la ricerca il LED ADJUST diventerà verde sso,
indicando che l'unità è regolata.
Einleitung
Programmierbarer Mehrbereichsverstärker mit
digitaler Verarbeitung zur Verwendung in Einzel- und
Mehrteilnehmeranlagen, gekennzeichnet durch: einfache
Installation, großen Eingangspegelbereich, verbrauchsarme
Stromversorgung, große Selektivität und hohe Verstärkung.
Er verfügt über 4 programmierbare VHF+UHF-Eingänge mit
bis zu maximal 32 Filter, mit automatischer/programmierbarer
Pegel, automatischer 4G/5G LTE-Filterung und er ist
kurzschlussfest.
Jeder der 32 Filter hat eine hohe Selektivität, die den
Abgleich von Nachbarkanälen ermöglicht. Er verfügt über
eine automatische Pegelanpassung (AGC) und kann so
programmiert werden, dass er 1 bis 4 Kanäle für jeden VHF- (5
bis 12) oder UHF-Kanal (21 bis 60) ltert.
Die programmierten Kanäle in einem Filter können in
verschiedene Ausgangskanäle für VHF und UHF umgewandelt
werden.
Die Kanäle werden automatisch entsprechend dem
eingestellten Ausgangspegel und Schräglagenentzerrung
eingepegelt.
Die UKW- und VHF-Ausgangspegel werden entsprechend dem
programmierten UHF-Ausgangspegel eingestellt.
Das Gerät verfügt über einen SAT-Eingang mit einstellbarer
Verstärkung und Schräglage. Die LNB-Versorgung (13-17V
/0-22kHz) kann am Gerät oder per Remote-Zugri eingestellt
werden (nur SAT-Modelle).
Die Programmierung erfolgt über die Televés
Programmiereinheit, einen PC Windows oder ein Android
Smartphone/Tablet mit USB-Schnittstelle.
PRO und PRO.SAT Modelle verfügen über eine automatische
Programmierung durch die "READJUST" Taste. Darüber hinaus
wird eine Echtzeitüberwachung jedes DVB-T/T2 Kanals
unterstützt und ein Installationsbericht generiert.
Konguration und Abstimmung
y Mit der Handprogrammiereinheit PCT: Wählen Sie die
Parameter für die Installation (Kanäle, Ausgangspegel,
Schräglagenentzerrung,…) und halten Sie die ∎ Taste
lange gedrückt (speichern der Konguration und starten
des Set-up). Wenn die Programmierung vor der Installation
erfolgt, wird mit entfernen der Programmiereinheit der
Prozess vermieden, die Konguration jedoch für eine spätere
Einstellung aufgezeichnet.
y Mit der ASuite Applikation: Wählen Sie die Parameter
für die Installation und drücken Sie die Taste
Konguration an das Gerät zu schicken. Durch Drücken der
Taste
wird der Abstimmungsvorgang gestartet.
um die
y Mit der "READJUST" Taste: Beginnen Sie den
Einstellungsvorgang mit der Kongurationsdatei die Sie
vorher mit der Programmiereinheit oder der Applikation
gespeichert haben.
Für die korrekte Einstellung des Gerätes müssen Ein- und
Ausgänge richtig angeschlossen sein.
Während der Feinabstimmung leuchtet die ADJUST LED bei ON
grüne und im Falle eines Pegelfehlers leuchtet die LED rot!.
Automatische Programmierung
PRO und PRO.SAT Modelle haben die Möglichkeit, eine
automatische Programmierung durch langes Drücken (+5
sek.) der Taste "READJUST" auszuführen. Dies ermöglicht
eine Kanalsuche für die angeschlossenen Eingänge und die
anschließende Pegeleinstellung. Während des Suchvorgangs
wird die Stromversorgung der Eingänge aktiviert, die grüne LED
blinkt und signalisiert dass DVB-T/T2 Kanäle gesucht werden
und das Gerät entsprechend konguriert wird. Nach Ende des
Suchvorgangs leuchtet die grüne LED durchgehend.
Introduktion
Programmerbar huvudcentral-förstärkare med digital
bearbetning för användning i både enskilda hus och
erfamiljshus. Kännetecknas av: Enkel installation, stort
omfång för innivå, låg konsumtion, hög selektivitet och hög
förstärkning.
Den har 4 programmerbara VHF+UHF-ingångar, upp till
maximalt 32 lter, med automatisk/programmerbar utnivå,
automatisk 4G/5G LTE-ltrering och skydd mot kortslutning.
Var och en av de 32 ltren har hög selektivitet som möjliggör
balansering av gannkanaler. Den har individuell AGC och kan
programmeras för ltrering av 1 till 4 kanaler för VHF (5 till 12)
eller UHF (21 till 60).
Programmerad inkanal i ett lter kan konverteras till annan
utgångskanal för både VHF och UHF.
Kanalerna är automatiskt balanserade enligt vald utnivå och
utjämning (tilt).
Kanalerna balanseras automatiskt enligt den valda utnivån och
vald slope.
Enheten har en programmerbar förstärkning och tilt för
satellitingången. LNB-spänning kan kongureras lokalt (13-17
V / 0-22 kHz) eller externt (ärrstyrt) - (endast SAT-modeller).
Programmeringen utförs enkelt via TELEVES universal-
programmerare, PC Windows eller Android smartphone/platta
med USB OTG.
PRO och PRO.SAT enheter har automatisk programmering
via knappen "READJUST". Dessutom, utförs en realtidövervakning av kvaliteten på varje vald DVB-T/T2-kanal och en
installationsrapport skapas.
Conguration and adjustment
y Genom programmeringsenheten PCT: Välja lämpliga
parametrar för installationen (kanaler, utnivå, utjämningstilt, etc.) och tryck på ∎-knappen (långt tryck) som
sparar konfigurationen och startar inställningen.
Om programmering sker före installationen, och
programmeraren kopplas bort, så sparas konfigurationen för
senare injustering.
y Genom ASuite App: Välj lämpliga parametrar och tryck på
knappen
på knappen
y Med knappen "READJUST" startar processen för att ställa
in enheten med tidigare lagrad kongurationen via
programmeraren eller App.
Ingångar och utgångar måste termineras (75 ohm) för korrekt
inställning av enheten.
Under injusteringsprocessen, förblir grön LED tänd och i
händelse av nivåfel, tänds röd LED.
Automatisk programmering
för att skicka kongurationen till enheten. Tryck
för att starta injusteringsprocessen.
PRO och PRO.SAT enheter har möjlighet att utföra en
automatisk programmering, genom långt tryck (+5 sek.) på
knappen READJUST. Detta möjliggör en kanalsökning för de
anslutna ingångarna och gällande signalnivåinställning. Under
sökprocessen strömmen slås på av ingångarna, blinkar den
gröna blinkar, vilket indikerar att DVB-T/T2-kanaler skannas av
de anslutna ingångar och enheten är kongurerad enligt denna
sökning. När sökningen är klar kommer ADJUST-lysdioden att
vara låst grön, vilket indikerar inställningen enheten.
AVANT X
Page 7
7
Wstęp
Programowalny wzmacniacz z cyfrowym przetwarzaniem
do zastosowania w instalacjach zbiorczych i pojedynczych,
charakteryzujący się łatwością instalacji, dużym zakresem
mocy wejściowych, niskim zużyciem prądu, wysoką
selektywnością/stromością oraz dużym wzmocnieniem.
Wyposażony w 4 programowalne wejścia VHF+UHF do
maksymalnie 32 ltrów, z automatycznym/programowalnym
zasilaniem przedwzmaczniacza, automatycznym ltrowaniem
LTE 4G/5G. Odporne na zwarcia.
Każdy z 32 ltrów posiada wysoką selektywność/stromość,
co umożliwia wyrównanie kanałów sąsiednich. Osobna AKW/
CAG oraz możliwość kongurowania ltrów od 1 do 4 kanałów
dla dowolnego kanału VHF (5 do 12) lub UHF (21 do 60).
Kanały zaprogramowane w ltrze można przemienić na różne
kanały wyjściowe zarówno dla VHF jak i UHF (bez potrzeby
zmiany pasma kanału, aby dekodery działały prawidłowo).
Kanały wyrównują się automatycznie w zależności od
zaprogramowanego poziomu wyjściowego i nachylenia
equalizera.
Poziomy wyjściowe FM i VHF są dostosowywane zgodnie ze
skongurowanym poziomem wyjściowym UHF.
Wzmacniacz wyposażony jest w wejście satelitarne z
programowalnym wzmocnieniem i nachyleniem. Zasilanie
LNB może być skongurowane lokalnie (13-17V
/ 0-22kHz)
lub zdalnie (tylko modele SAT).
Programowania dokonuje się za pomocą uniwersalnego
programatora Televes, komputera Windows lub smartfona/
tabletu z systemem Android z USB OTG.
Wzmacniacze PRO i PRO.SAT wyposażone są w autoinstalację
aktywowaną poprzez naciśnięcie klawisza. Ponadto, pozwalają
na monitorowanie w czasie rzeczywistym jakości każdego
kanału DVB-T/T2 i tworzenie raportów z danej instalacji.
Konguracja i ustawienia
y Za pomocą programatora PCT: wybieramy parametry
odpowiednie dla danej instalacji (kanały, poziom wyjściowy,
nachylenie equalizera, itp) i naciskamy przyciśk ∎ (długie
naciśnięcie), dzięki czemu konguracja zostanie zapisana i
będzie można przejść do ustawień. W przypadku dokonania
wstępnego zaprogramowania w instalacji, proces zostanie
przerwany przy wyciągnięciu programatora, jednak
konguracja zostanie zapisana do późniejszych ustawień.
y Za pomocą aplikacji ASuite: wybieramy odpowiednie
parametry i naciskamy przycisk
w celu wysłania
konguracji do urządzenia. Naciskając przycisk
rozpocznie się proces ustawień.
y Przycisk rekonguracji (READJUST) uruchamia proces
dostosowania ltrów oraz wzmocnienia z wcześniej
zapisanej konguracji (zapisanej za pomocą programatora
lub odpowiednich aplikacji).
Prawidłowe ustawienie urządzenia wymaga odpowiedniego
obciążenia wejść i wyjść.
Podczas procesu ustawień, dioda LED świeci się na zielono.
W razie błędu poziomu dioda świecić się będzie w kolorze
czerwonym.
Autoinstalacji
Urządzenia PRO i PRO.SAT mają możliwość autoinstalacji
poprzez długie naciśnięcie przycisku dostosowania ltrów (+5
sek.). Pozwala to wyszukać kanały na podłączonych wejściach
oraz późniejsze ustawienie poziomów. Podczas procesu
wyszukiwania aktywuje się zasilanie poprzez wejścia, dioda
LED będzie migać na zielono, informując o wykonywaniu
wyszukiwania kanałów DVB-T/T2 na podłączonych wejściach i
kongurowaniu urządzenia na podstawie tego wyszukiwania.
Po zakończeniu wyszukiwania dioda ADJUST przestanie migać
na zielono, co oznacza, że proces ustawień został zakończony.
Введение
Программируемый усилитель с цифровой обработкой
для индивидуальных и коллективных установок.
Характеризуется: простотой установкой, большим
входным диапазоном, низким энергопотреблением,
большой избирательностью и большим усилением.
Имеет 4 МВ+ДМВ программируемых входа на 32
фильтра, автоматическое/программируемое питание,
автоматическую 4G/5G фильтрацию и способен
выдерживать короткое замыкание.
Каждый из 32 фильтров имеет высокую избирательность,
позволяющую производить эквализацию смежных
каналов, индивидуальную АРУ и может быть
запрограммирован для фильтрации от 1 до 4 каналов для
любого МВ (6-12) или ДМВ (21-60) канала.
Запрограмированные в фильтре каналы могут быть
конвертированы в различные выходные каналы в МВ или
в ДМВ диапазоне.
Каналы могут быть автоматически настроены по
заданному выходному уровню и наклону эквализации.
Выходные уровни FM и МВ диапазонов настраиваются в
соответствие с выходным уровнем ДМВ сигнала.
Усилитель оснащен спутниковым выходом с
программируемыми усилением и углом наклона. Питание
,
LNB конвертора может быть местным (13-17 В
КГц) или удаленным (только модели SAT).
Имеется несколько вариантов программирования:
/ 0-22
от ПК Windows или же от смартфона или планшета с
системой Android с USB OTG и с помощью универсального
программатора компании Televés.
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки по нажатию кнопки "READJUST", а также
позволяют осуществлять мониторинг качества каждого
настроенного DVB-T/T2 канала в режиме реального
времени и создавать отчеты.
Конфигурация и настройка
y Посредством универсального программатора PCT:
выберите необходимые для установки параметры
(каналы, выходной уровень, наклон эквализации...)
и нажмите для сохранения конфигурации и начала
настройки на кнопку ∎ (длительное нажатие). При
предварительном программировании (без входного
сигнала) отсоединение программатора прекращает
процесс настройки, но сама конфигурация при этом
сохраняется в устройстве и может быть использована
для последующих настроек.
y Посредством приложения ASuite: для отправки
конфигурации на модуль выберите необходимые
параметры и нажмите на кнопку
процесса настройки нажмите на кнопку
y Посредством кнопки настройки "READJUST" при нажатии
. Для запуска
.
на данную кнопку запускается процесс настройки
модуля согласно конфигурации, ранее сохраненной с
помощью программатора или приложений.
Для правильной настройки модуля все входы и выходы
должны быть нагружены нагрузками 75 Ом.
Во время процесса настройки индикатор LED должен
гореть зеленым цветом, при нарушениях в уровне сигнала
он будет гореть красным цветом.
Автоматической настройки
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки, которая производится при длительном
нажатии (+5 сек.) на кнопку настройки "READJUST".
Данная функция позволяет осуществлять поиск каналов
по подключенным входам и последующую настройку
всех уровней. Во время поиска по входам подается
питание, индикатор LED зеленого цвета начинает
мигать, указывая на то, что производится поиск DVB-T/
T2 каналов по установленным входам и что устройство
сконфигурировано в соответствие с заданным поиском.
После завершения поиска индикатор ADJUST перестает
мигать, указывая на то, что модуль настроен.
Indicaciones de los LED - LED indications - Indications des LED - Indicações do LED - Indicazioni dei LED - LED-Anzeigen
LED
MODE
SCAN
ADJUST
POWER--
: OFF: ON
AVANT X
ADJUST ERRORONInfo.
LED indikationer- Wskaźniki diody LED - Индикаторы LED
Buscando canales... / Searching channels ... / Recherche de canaux... / Busca de canais ... / Ricerca canali... / Kanalsuche… / Söker kanaler... / Wyszukiwanie
-
kanałów ... / Поиск каналов....
Overow de canales (canales TDT > ltros) / Channels overow (DTT channels > lters) / Débordement de canaux (canaux TNT > ltres) / Overow de
Ajuste correcto / Adjustment OK / Réglage correct / Ajuste correto / Regolazione corretta / Einstellung ok / Injustering OK / Prawidłowe dostosowanie /
Настройка успешно завершена.
Error de ajuste unidad / Unit adjustment error / Erreur de réglage de la station / Erro de ajuste unidade / Errore di regolazione unità / Fehler bei der
Einstellung / Injusterings-fel / Błąd podczas dostosowania urządzenia / Ошибка при настройке модуля.
LED de encendido / ON LED / LED d'alimentation / LED de energia / LED di alimentazione / Strom LED / Power LED / Dioda LED zasilania / Индикатор
питания.
станции, предназначенной для установки в частных домах
и общественных зданиях, характеризуется простотой
установки, легким программированием, высоким уровнем
усиления, низким энергопотреблением, имеет внешний
программатор.
Технические характеристики: Приведены выше в
таблице.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации
приведены выше на рисунках.
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности
для жизни и здоровья людей и для окружающей
User
Manual
www.televes.net/A00432
AVANT X
asuite.televes.complay.google.com
среды, после окончания срока его службы утилизация
производится без специальных мер защиты окружающей
среды.
Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A.
предоставляет один год гарантии с момента покупки для
стран ЕЭС. Для стран, не входящих в ЕЭС, применяются
юридические гарантии данной страны на момент
покупки. Для подтверждения даты покупки сохраняйте
чек. В течение гарантийного срока компания Televes
S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные
бракованными материалами или дефектами, возникшими
по вине производителя.
Условия гарантийного обслуживания: Условия
гарантийного обслуживания не предусматривают
ES - Por la presente, Televés S.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico AVANT X es conforme con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la dirección Internet siguiente: https://doc.televes.com
EN - Hereby, Televés S.A. declares that the radio equipment type AVANT X is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: https://doc.televes.com
FR - Le soussigné, Televés S.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type AVANT X est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: https://doc.televes.com
DE - Hiermit erklärt Televés S.A., dass der Funkanlagentyp AVANT X der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: https://doc.televes.com
IT - Il fabbricante, Televés S.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio AVANT X è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: https://doc.televes.com
устранение ущерба, возникшего вследствие
неправильного использования или износа изделия,
форс-мажорных обстоятельств или иных факторов,
находящегося вне контроля компании Televes S.A.
Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования
компании Televes S.A. подтверждено международными
сертификатами CE и ISO 9001, а также регулирующими
лицензиями и сертификатами соответствующих стран.
Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Beneca de Conxo, 17,
15706 Santiago de Compostela, SPAIN,
tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.
Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке:
D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
PL - Televés S.A. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego AVANT X jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: https://doc.televes.com
PT - O abaixo assinado Televés S.A. declara que o presente tipo de equipamento de rádio AVANT X está
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet: https://doc.televes.com
SV - Härmed försäkrar Televés S.A. att denna typ av radioutrustning AVANT X överensstämmer med
direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande webbadress: https://doc.televes.com
RU - Настоящим Televés S.A. заявляет, что тип радиооборудования AVANT X соответствует
Директиве 2014/53/ЕU. Полный текст декларации соответствия ЕU доступен по следующему
адресу: https://doc.televes.com
Page 19
19
AVANT X
Page 20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.