Televes AVANT9BASIC, AVANT9BASIC-S, AVANT9PRO, AVANT9PRO-S, 532001 User Manual

...
Page 1
Cabecera de amplicación programable
Programmable head-end amplier Station compacte programmable Central de amplicação programavél Centrale di amplicazione programmabile Kopeiste Erweiterung programmierbar Ohjelmoitava vahvistin pää Programmerbar förstärkare huvud Programowalny wzmacniacz stacji czołowej
Программируемый усилитель
ES
PT
FR
EN
IT
DE
FI
SV
PL
RU
Guía de usuario
User guide
Guide de l'utilisateur
Guia de usuario
Guida utente
Benutzerhandbuch
Käyttöohjeet
Användarguide
Podręcznik użytkownika
Гид пользователя
www.televes.com
532001 AVANT9BASIC BASIC 532011 AVANT9BASIC-S BASIC.SAT 532021 AVANT9PRO PRO 532031 AVANT9PRO-S PRO.SAT
asuite.televes.com
Page 2
AVANT 9
2
Importantes instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación
• Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual.
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a la humedad.
• No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada.
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si éste no esta protegido adecuadamente.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.
• No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.
Operación segura del equipo
• La tensión de alimentación de este producto es de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico especializado.
• Para desconectar el equipo de la red, tire de la clavija, nunca del cable de red.
• No conectar el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas.
• La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de éste y será fácilmente accesible.
Important safety instructions
General installation conditions
• Before handling or connecting this equipment, please read carefully all warnings and instructions in this manual.
• In order to reduce the risk of re or electric shock, do not expose the equipment to rain or in excessively moisture conditions.
• Do not take the cover o the equipment without disconnecting it from the mains
• Do not obstruct the equipment’s ventilation system.
• Please allow air circulation around the equipment.
• The equipment must not come into contact with water or even be splashed by liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately protected.
• Do not place the equipment near heat sources, like radiators, stoves, heaters or other electronic equipment.
• Do not place naked ames, such as lighted candles on or near the product.
• Do not place the equipment where it may be aected by strong vibrations or knocks.
How to use the equipment safely
• The mains voltage for this product is: 196-254 V~ 50/60 Hz.
• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialised technician.
• To disconnect the equipment from the mains, pull from the plug, and never pull from the cable
• Do not connect the equipment to the mains until all the other connections have been made.
• The mains socket that is going to be used to connect the equipment should be located nearby and should be easily accessible.
Consignes de sécurité
Conditions générales d’installation
• Lire cette notice avant toute utilisation du produit.
• An de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau.
• Ne pas enlever le couvercle de l’appareil si ce dernier est raccordé au 196
- 254 V~.
• Ne pas obstruer les entrées de ventilation du produit.
• Permettre la circulation d’air autour de l’appareil.
• Ne pas placer de récipients d’eau sans protection à proximité de l’appareil.
• Ne pas installer le produit prés d’une source de chaleur ou en milieu fortement humide.
• Les sources de ammes nues telles que des bougies ou similaires ne doivent pas être placées sur les appareils.
• Ne pas exposer l’appareil à de fortes vibrations ou secousses.
Utilisation de l’appareil en toute sécurité
• La tension d’alimentation de ce produit est: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
• Si un liquide ou un objet quelconque tombe à l’intérieur de l’appareil, référez en au service technique spécialisé.
• Pour débrancher le produit du secteur, utiliser la prise, ne jamais tirer sur le câble.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension avant d’avoir eectué tous les raccordements.
• La prise de raccordement 196 - 254 V~ doit être facilement accessible.
Instrucções importantes de segurança
Condições gerais de instalação
• Antes de ligar o equipamento deve-se ler este manual.
• Para reduzir o risco de fogo ou choque eléctrico, não expor o equipamento à chuva ou à umidade.
• Não retirar a tampa do equipamento sem antes o desligar da rede eléctrica.
• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento.
• Deixar espaço livre para proporcionar uma ventilação adequada ao equipamento.
• O equipamento não deve ser exposto a locais onde possam surgir quedas ou salpico de água. Não colocar objectos ou recipientes com água sobre ou junto ao equipamento, de modo a ter uma correcta protecção do equipamento.
• Não deverão ser colocados nos equipamentos, fontes de chamas nuas, tais como velas e semelhantes.
• Não colocar o equipamento em locais que possam estar submetidos a fortes vibrações.
Funcionamento seguro do equipamento
• A tensão de alimentação deste produto é de: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
• Se algum líquido ou objecto cair dentro do equipamento, por favor recorrer ao serviço técnico especializado.
• Para desligar o equipamento da rede, retirar o conector, nunca o cabo de rede.
• Não conectar o equipamento à rede eléctrica sem que todas as ligações do equipamento estejam feitas.
• A cha de ligação, para ligar o equipamento à rede eléctrica, deve estar situada junto deste e ser de fácil acesso.
Importanti istruzioni per il sicurezza
Condizioni generali di installazione
• Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il presente manuale.
• Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità.
• Non togliere il coperchio dell’alimentatore senza prima averlo staccato dalla rete.
• Non ostruire le feritoie per la ventilazione.
• Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto.
• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere bagnato da liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al prodotto si non adeguatamente protetto.
• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità eccessiva.
• Non collocare alcune amme esposte, come candele, sopra l’apparecchio.
• Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche.
Come utilizzare il prodotto in modo sicuro
• L’alimentazione di questo prodotto è 196-254 V~ - 50/60 Hz.
• Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo immediatamente dalla rete e contattare un tecnico specializzato.
• Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina.
• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver eettuato tutte le altre connessioni.
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Installationsanleitung
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder in Betrieb nehmen.
• Um Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie die Arbeit beginnen.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze ab. Legen Sie keine Decken, Zeitungen oder Ähnliches auf oder unter das Gerät.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand um das Gerät herum frei lassen.
• Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das Gerät. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern oder oenem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Stellen Sie keine brennenden Kerzen oder ähnliches auf das Gerät oder in die Nähe des Geräts.
• Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.
Benutzungshinweise
• Schließen Sie das Gerät nur an eine fachgerecht installierte Netz- Steckdose von 196-254 V~ 50/60 Hz.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von quali ziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
• Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
• Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen.
• Der Netzstecker muss frei zugänglich und nah sein, damit Sie das Gerät im Notfall einfach und schnell vom Stromnetz trennen können.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yleiset asennus ehdot
• Lue käyttöohjeet ennen laitteen kytkemistä.
• Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle sähköisku- ja tulipalovaaran takia.
• Älä avaa laitteen suojakoteloa ennen kuin laitteen virtajohto on irti seinäkoskettimesta.
• Älä estä laitteen ilmanvaihtoa.
• Varmista että ilma pääsee kiertämään vapaasti laitteen ympärillä.
• Laitetta ei saa altistaa vedelle tai nesteroiskeille eikä sen päälle tai lähelle saa asettaa nesteellä täytettyjä säiliöitä mikäli laitetta ei ole suojattu riittävästi.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteiden lähellä tai huomattavan kosteassa ympäristössä.
• Älä laita laitteen päälle tai lähelle avotulta, esimerkiksi palavaa kynttilää.
• Älä altista laitetta voimakkaalle värähtelylle tai iskuille.
Miten käytetään laitetta turvallisesti
• Laitteen jännitteensyöttö on 196-254 V~ 50/60Hz.
• Jos laitteeseen pääsee vettä tai esineitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltomieheen.
• Älä irrota kaapelia verkkovirrasta vetämällä virtajohdosta, tartu pistokkeeseen kun irrotat johdon seinäkoskettimesta.
• Älä kytke laitetta verkkovirtaan ennen kuin kaikki muut kytkennät on tehty.
• Laitteen sähkösyöttöpiste tulee olla lähellä ja helposti tavoitettavissa.
Viktig säkerhetsinformation
Allmänna installationsföreskrifter
• Läs manualen noggrant innan anslutning av enheten.
• Installera inte enheten i miljöer där den utsett för fukt och vatten.
• Montera aldrig av enhetens skyddshölje innan den kopplats bort från nätspänningen.
• Enheten får inte täckas över.
• Montera enheten i väl ventilerad utrymmen.
• Enheten får inte utsättas för dropp eller stänk av vatten eller andra vätskor. Inga föremål av vätskor får placeras på enheten eller i närheten av enheten om de inte är väl skyddade.
• Placera inte enheten intill värmekällor eller i överdrivet fuktiga miljöer.
• Tända ljus eller andra föremål med öppna lågor får inte placeras på eller i närheten av produkten.
• Placera inte enheten där den utsätts för kraftiga vibrationer eller stötar.
Hur används enheten säkert
• Nätdelen I enheten är för: 196 - 254 V~ 50/60 Hz.
• Om någon typ vätska hamnar i enheten kontakta godkänd servicetekniker för service.
• När enheten kopplas bort från nätspänningen, håll och dra i kontakten och inte i sladden.
• Utför all kabelanslutning till enheten innan den ansluts till nätspänningen.
• Stickkontakten får inte blockeras, utan måste förbli synlig så nätspänningen till enheten lätt kan brytas.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne warunki instalacji
• Zanim zaczniesz używać lub podłączać urządzenie przeczytaj tę instrukcję.
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie zdala od deszczu i wilgoci.
• Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed wyłączeniem go z sieci.
• Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia.
• Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z wodą. Nie umieszczaj pojemników z wodą na urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie jest odpowiednio chronione.
• Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła czy w warunkach nad mierniej wilgoci.
• Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł otwartego ognia, np. świeczek.
• Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne wibracje i uderzenia.
Jak bezpieczenie używać z urządzenia
• Zasilanie urządzenia: 196-254 V~, 50/60 Hz.
• Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia, proszę skontaktować się ze specjalistą.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Pamiętaj, aby nie ciągnąć za kabel.
• Nie podłączaj urządzenia dopóki reszta połączeń nie zostanie wykonana.
• Gniazdo sieciowe, do którego zamierzasz podłączyć urządzenie powinno być umieszczone blisko i być łatwo dostępne.
Инструкции по эксплуатации и мерам
безопасности
Общие условия установки
• Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и мерам безопасности.
• Не допускайте механических повреждений, сильных ударов и вибрации, а также попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей, насекомых.
• Не устанавливайте устройство поблизости от источников теплового излучения (например нагревательных приборов) или в условиях агрессивной среды (повышенной кислотности, влажности и т.д.).
• Не закрывайте отверстия, предназначенные для вентиляции, и оставляйте вокруг устройства свободное пространство.
• Не используйте устройство при его повреждениях. Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус. В случае некорректной работы или при поломке обращайтесь к дилеру или производителю.
• Внимание: высокое напряжение (196-254 В~, 50-60 Hz). Перед включением убедитесь, что кабель не имеет повреждений. Не разбирайте изделие при включенном питании. Используйте розетку в легкодоступном месте.
• Не включайте устройство в сеть при резких перепадах температуры, например сразу после его внесения в помещение с холода.
• Не ставьте источники открытого огня, например зажженные свечи, на устройство или рядом с ним.
• При попадании вовнутрь устройства посторонних предметов или жидкостей сразу же отсоедините его от электросети дернув за кабель электропитания, не трогая при этом само устройство, так как это может повлечь его самовозгорание или привести к поражению электрическим током.
EN
Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza - Wichtige Sicherheitshinweise - Tärkeitä turvallisuusohjeita - Viktig säkerhetsinformation
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa - Инструкции по эксплуатации и мерам безопасности
Page 3
AVANT 9
3
ES
NO TA
Dispone de un Manual de Instrucciones completo en nuestra web: www.televes.com Enlaces disponibles al nal de esta guía.
EN
NOTE
You have a complete user guide on our website: www.televes.com. Links available at the end of this guide.
FR
NOTE
Le Manuel d’utilisation complet est disponible sur notre site: www.televes.com Les liens sont à la n de ce guide.
PT
NO TA
Disponível versão completa do Manual de Instruções em: www.televes.com. Os links encontram-se disponíveis ao nal deste documento.
IT
NO TA
Il Manuale di Istruzioni completo è disponibile sul nostro sito: www.televes.com. Link disponibili alla ne di questa guida.
DE
HINWEIS
Anleitung zur Verfügung unter: www.televes.com. Links zur Verfügung am Ende dieser Anleitung.
FI
HUOM
Täydellinen käsikirja: www.televes.com. URL alareunassa.
SV
OBS!
Komplett Manuell: www.televes.com. URL: er vid botten
PL
UWAGA
Pełna instrukcja obsługi znajduje się na naszej stronie internetowej: www.televes.com. Bezpośredni link znajduje się na końcu tej instrukcji.
РУС
ПРИМЕЧАНИЕ
Полное руководство по эксплуатации можно найти на web: www.televes.com. Нужные ссылки находятся в конце данного документа.
PRO.SAT PRO BASIC.SAT BASIC
1
UHF1 + DC UHF1 + DC
2
UHF2 + DC -
3
UHF3 + DC UHF2 + DC
4
VHF (174 ... 260 MHz)
5
TV (120 ... 862 MHz)
6
FM (87 ... 108 MHz)
7
SAT
+ [13/17 Vdc; 0/22 KHz]
-
SAT
+ [13/17 Vdc; 0/22 KHz]
-
8
TV + SAT - TV + SAT -
9
TV
10
TEST TV (-20dB)
11
READJUST / AUTOPROGRAMMING READJUST
12
(PCT 4.0 / 5.0)
13
USB
14
LED ERROR
15
LED ADJUST
16
LED POWER ON
17
POWER (196 - 254 V~)
1 2 3
4 5 6
7
111213141516 10 9 8
17
Descripción conexiones y controles - Connections and controls description - Description des connecteurs et contrôles
Descrição dos conectores e controles - Descrizione di connettori e controlli - Beschreibung der Anschlüsse und Regler - Kuvaus liittimet ja säätimet
Beskrivning av kontakter och kontroller - Opis złącz i kontroli - Описание разъемов и органов управления
1:
CAUTION
2
:
3
:
4
:
5
:
ES
Descripción de simbología de
seguridad eléctrica
1
Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.
DE
Beschreibung der
Sicherheitssymbole
1
Beugen Sie Stromschlägen vor. Önen Sie keinesfalls das Gerät.
2
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II .
2
Das Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der Schutzklasse II einhält.
3
Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior.
3
Zur Identiz. von elekt. Geräten, die hauptsächlich für den Innenbereich entwickelt wurden.
4
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
4
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät den Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
5
El producto cumple la certicación EAC.
5
Das Produkt ist EAC zertiziert.
EN
Description of the electrica
safety symbols
1
To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment.
FI
Kuvaus
sähköturvallisuussymboleista
1
Varoitus! Välttääksesi sähköiskuja, älä avaa laitetta.
2
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for class II equipment.
2
Tämä laite on suojattu kaksinkertaisella sähkönsuojaksella (Luokka II).
3
To identify electrical equipment designed primarily for indoor use.
3
Tunnistaa sähkölaitteita pääasiassa sisäkäyttöön.
4
The equipment complies with the CE mark requirements.
4
Laite täyttää CE-vaatimukset.
5
The product is EAC certied.
5
Tuote on EAC-sertioitu.
FR
Symboles de securite
electriques
1
An d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit.
SV
Beskrivning av de elektriska
symbolerna
1
Öppna aldrig enheten för att undvika risken för elektriska skador.
2
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des appareils de classe II.
2
Symbolen indikerar att enheten efterföljer säkerhetskraven för klass II utrustning.
3
Identier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation à l'intérieur.
3
Att identiera elektrisk utrustning avsedd främst för inomhusbruk .
4
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE.
4
Utrustningen uppfyller kraven för CE-märkning.
5
Le produit est conforme à la certication EAC.
5
Produkten är EAC-certierad.
PT
Descrição da simbologia de
segurança
1
Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento.
PL
Opis symboli bezpieczeństwa
1
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym nie otwieraj urządzenia.
2
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para equipamentos de classe II.
2
Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa urządzenia klasy II.
3
Para identicação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização principalmente no interior.
3
W celu identykacji sprzętu elektrycznego przeznaczonego przede wszystkim do użytku wewnętrznego.
4
O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
4
Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oznaczenia CE.
5
Este equipamento cumpre com a certicação EAC.
5
Produkt spełnia wymagania certykatu EAC.
IT
Descrizione dei simboli e
sicurezza elettrica
1
Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.
РУС
Описание символов по
ктробезопасности
1
Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
2
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i dispositivi di classi II.
2
Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по безопасности для оборудования класса II.
3
Per identicare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno.
3
Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное для использования внутри помещений.
4
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE.
4
Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
5
Il prodotto è conforme alla certicazione EAC.
5
Продукт сертифицирован в ЕАС.
Page 4
AVANT 9
4
Introducción
Cabecera de amplicación programable para su aplicación tanto
en instalaciones individuales como colectivas, caracterizada por: facilidad de instalación, gran margen de entrada, bajo consumo, gran selectividad y elevada ganancia.
Dispone de 2 o 3 entradas UHF programables hasta un máximo de
10 ltros, con alimentación automática/programable y capaz de soportar cortocircuitos.
La selección del número de ltros por entrada se hará en función de
los canales que se reciban por cada una de las antenas. Ej.(5-3-2):
Cada ltro puede sintonizar de 1 a 7 canales de UHF (21 a 60).Los canales se equilibran automáticamente de acuerdo con el nivel de
salida y la pendiente de ecualización programados.
Los niveles de salida de FM y VHF se ajustarán 10dB y 3dB
respectivamente por debajo del nivel de salida UHF programado (canal con menos nivel).
La entrada TV (120 – 862 MHz) está destinada a la conexión de otros
equipos de cabecera (procesadores, moduladores...).
La central dispone de una entrada de satélite de ganancia y pendiente
programables. La alimentación del LNB se puede congurar de forma local (13-17V / 0-22KHz) o remota.
La programación se realiza de forma sencilla mediante el programador
universal Televés, mediante PC Windows o Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
Las centrales PRO y PRO.SAT disponen de autoprogramación
mediante el pulsador "READJUST". Además, permiten monitorizar en tiempo real la calidad de cada canal DVB-T ajustado y generar un informe de instalación.
Conguración y ajuste
y Mediante el programador PCT: seleccionaremos los parámetros
adecuados para la instalación (canales, nivel de salida, pendiente de ecualización...) y pulsaremos la tecla (pulsación larga) que guarda la conguración e inicia el ajuste. En caso de realizarse la programación previa a su instalación, con la retirada del mando se aborta el proceso pero la conguración queda grabada para su posterior ajuste.
y Mediante la aplicación ASuite: seleccionaremos los parámetros
adecuados y pulsaremos el botón
para enviar la conguración
a la unidad. Pulsando el botón se iniciará el proceso de ajuste.
y Mediante el pulsador "READJUST" se inicia el proceso de ajuste de
la unidad con la conguración almacenada previamente mediante el mando o las aplicaciones.
Las entradas y salidas deben estar cargadas para el correcto ajuste de
la unidad.
Durante el proceso de ajuste el LED verde permanecerá encendido y
en caso de un error de nivel se encenderá el LED rojo.
Mediante el mando o las aplicaciones, ante un nivel bajo de entrada
UHF se informará al usuario para cancelar o continuar el proceso. En caso de usar el pulsador "READJUST" el proceso no se detendrá ante
niveles bajos de señal.
Autoprogramación
Las unidades PRO y PRO.SAT tienen la posibilidad de realizar una
autoprogramación, mediante pulsación larga (+5 seg.) del botón "READJUST". Esto permitirá una búsqueda de canales por las entradas conectadas y su posterior ajuste de niveles. Durante el proceso de búsqueda se activa la alimentación por las entradas, el LED verde parpadeará, indicando que se está haciendo un barrido de canales DVB-T por las entradas conectadas y congurando la unidad en función de esta búsqueda. Una vez nalizada la búsqueda el LED verde permanecerá jo, indicando el ajuste de la unidad.
Introduction
Programmable headend amplier for use in both individual and
collective installations, characterized by: easy of installation, large input range, low consumption powering, large selectivity and high gain.
It has 2 or 3 programmable UHF inputs up to a maximum of 10
lters with automatic/programmable power supply capable of withstanding short circuits.
The selection of number of lters per input will be made according to
the channels received by each one of the antennas. Ex.(5-3-2):
Each lter can be tuned from 1 to 7 UHF channels (21 to 60).The channels are automatically balanced according to the
programmed output level and equalization slope.
FM & VHF output levels will be set to 10dB and 3dB respectively below
the programmed UHF output level (lower level channel).
TV input (120 - 862 MHz) is destined to connect other head-end
devices (processors, modulators ...).
The unit has a programmable gain and slope satellite input. The LNB
power can be congured locally (13-17V / 0-22KHz) or remote.
The programming is done easily throug the Televés universal
programmer, a Windows PC or Android Smartphone / Tablet with USB OTG.
PRO and PRO.SAT units have auto-programming via the pushbutton
"READJUST". In addition, they allow a real-time monitoring the quality of each tuned DVB-T channel and generate an installation report.
Conguration and adjustment
y Through the PCT - programmer unit: select the appropriate
parameters for the installation (channels, output level, equalization slope…) and press the button (long press) which saves the conguration and starts the setting. If programming is done before installation, with the removal of the programmer the process is avoided but the conguration is recorded for later adjustment.
y Through the ASuite application: select the appropriate parameters
and press the
button to send the conguration to the unit.
Pressing the button will start the adjustment process.
y Through the "READJUST" button starts the process of setting the
unit with the conguration previously stored by the programmer or the applications.
Inputs and outputs must be charged for the correct setting of the unit.During the adjustment process, the green LED remains ON and in case
of a level error the red LED will light up.
By means of the programmer or the applications, at an UHF input low
level, the user will be informed to cancel or to continue the process. If the READJUST button is used, the process will not stop at low signal levels.
Autoprogramming
PRO and PRO.SAT units have the possibility to perform an auto-
programming, by long press (+5 sec.) the READJUST button. This will allow a channel search for the connected inputs and their subsequent level adjustment. During the search process the power is turned on by the inputs, the green LED blinks, indicating that DVB-T channels are being scanned by the connected inputs and the unit is congured according to this search. When the search is complete, the green LED will remain xed, indicating the unit setting.
Présentation
Station programmable pour installations individuelles ou collectives,
caractérisée par: sa facilité d'installation, sa grande plage d'entrée, sa faible consommation, sa grande sélectivité et son gain élevé.
Dispose de 2 ou 3 entrées UHF, congurable sur un maximum de 10
ltres, avec telealimentation automatique/programmable capable de supporter des courts circuits.
Le choix du nombre de ltres par entrée est lié aux canaux reçus par
chacune des antennes . Ex.(5-3-2):
Chaque ltre peut se régler sur 1 à 7 canaux UHF (21 a 60).Les canaux sont équilibrés automatiquement en fonction du niveau
de sortie et de l'égalisation programmés.
Les niveaux de sortie FM et VHF sont réglés respectivement 10dB
et 3dB en dessous du niveau de sortie UHF programmé (en tenant compte du canal le plus faible).
L'entrée TV (120 – 862 MHz) est destinée au raccordement de produits
de traitement complémentaires (processeurs, transmodulateurs, modulateurs...).
La station dispose d'une entrée satellite avec programmation du
gain et de la pente. La téléalimentation du LNB peut se congurer localement (13-17V / 0-22KHz) ou à distance.
La programmation se fait de façon simple à l'aide du programmateur
universel Televés, via PC Windows ou via Smartphone/Tablet sous Android avec USB OTG.
Les stations PRO et PRO.SAT disposent d'une fonction d'installation
automatique que l'on active par un bouton poussoir (READJUST). Elles permettent également de suivre en temps réel la qualité de chaque canal DVB-T réglé, et de générer un rapport d'installation.
Conguration et réglage
y À l'aide du Programmateur PCT: après avoir sélectionné les
paramêtres adaptés à l'installation (canaux, niveau de sortie, égalisation…), l'activation de la touche (appui long) permet d'enregistrer la conguration et de démarrer le réglage. Dans le cas d'une programmation préalable à l'installation du produit, le fait de débrancher le programmateur arrête le processus de réglage mais conserve la conguration enregistrée, pour un réglage postérieur.
y À l'aide de l'application ASuite: après avoir sélectionné les
paramêtres adaptés, activer le bouton
pour envoyer la
conguration vers la station. L'activation du bouton
démarre
le processus de réglage.
y À l'aide du bouton poussoir "READJUST" le processus de réglage de
la station démarre avec la conguration préalablement enregistrée via le programmateur ou les applications.
Les entrées et sorties doivent être raccordées ou chargées pour un bon
réglage de la station.
Pendant le processus de réglage la LED verte est allumée en
permanence et en cas d'erreur la LED rouge s'allume.
Le système informe l'utilisateur, via le programmateur ou à l'aide
des applications, d'un niveau faible en entrée UHF, celui-ci peut alors annuler ou continuer le processus. Lors de l'activation du bouton poussoir de réglage "READJUST", le traitement ne s'arrètera pas s'il trouve des niveaux faibles.
Autoprogramming
Les stations PRO et PRO.SAT ont la possibilité de faire une installation
automatique, suite à un appui long (+5 sec.) sur le bouton
"READJUST". Cela permet une recherche des canaux sur les entrées raccordées et un réglage des niveaux de ceux-ci. Pendant la recherche, la téléalimentation est envoyée sur les entrées, la LED verte clignote, indiquant un scan de canaux DVB-T sur les entrées raccordées et une conguration de la station en fonction de cette recherche. Une fois cette action nalisée, la LED verte s'allume en continu, témoin du réglage de la station.
Introdução
Central programável para aplicação em instalações individuais ou
coletivas, caracterizando-se por: facilidade de instalação, elevada margem de entrada, baixo consumo, alta seletividade e alto ganho.
Dispõe de 2 ou 3 entradas UHF programáveis até 10 Filtros com
alimentação automática/programável capaz de suportar curto­circuitos.
A seleção do número de ltros por entrada será baseada em função
dos canais recebidos por cada uma das antenas. Por exemplo, (5-3-2):
Cada ltro pode ser ajustado de 1 a 7 canais de UHF (21-60).Os canais são automaticamente equilibrados de acordo com o nível de
saída e pendente de equalização programada.
Os níveis de saída de FM e VHF ajustar-se-ão abaixo do nível de
saída UHF programado (canal com menor nível) em 10dB e 3dB respetivamente.
A entrada TV (120-862 MHz) destina-se a ligação de dispositivos de
centrais de cabeça de rede (processadores, moduladores, ...).
A central dispõe de uma entrada satélite com ganho e a pendente
programável A alimentação do LNB pode ser congurada localmente (13-17V / 0-22KHz) ou via remota.
A programação realiza-se facilmente através de um comando
universal Televes, através do PC Windows ou Smartphone/Tablet Android com OTG USB.
As centrais PRO e PRO.SAT dispõem de auto-programação através
da tecla "READJUST". Também permitem monitorizar em tempo real a qualidade de cada canal DVB-T ajustado e gerar um relatório da instalação.
Conguração e ajuste
y Através do comando PCT: seleciona-se os parâmetros adequados
para a instalação (canais, nível de saída, pendente equalização, ...) e através da tecla (pressão longa) guarda a conguração e inicia
Introducción/Conguración y ajuste - Introduction/Conguration and adjustment - Introduction/Conguration et réglage
Introdução/Conguração e ajuste - Introduzione/Congurazione e regolazione - Einleitung/Konguration und Abstimmung
Esittely/Ohjelmointi ja säätö - Introduktion/Konguration och justering - Wstęp/Konguracja i ustawienia
Введение/Конфигурация и настройка
Page 5
AVANT 9
5
respetivo ajuste. Em caso de realizar a programação previamente, a retirada do comando aborta o processo mas a conguração ca gravada para posteriormente ser ajustada.
y Através da aplicação ASuite: seleciona-se os parâmetros
adequados e na tecla
envia-se a conguração para a unidade.
A tecla permite a iniciação do processo de ajuste.
y Através da tecla "READJUST" o processo de ajuste da unidade é
iniciado com a conguração armazenada previamente através do comando ou das aplicações.
As entradas e saídas devem ser carregadas para o ajuste correto da
unidade.
Durante o processo de ajuste, o LED verde permanecerá aceso e em
caso de ocorrência de erro acende-se o LED vermelho.
Através do comando ou das aplicações, um nível baixo de entrada UHF
informa o utilizador para que decida cancelar ou continuar o processo. Em caso de utilizar a tecla de reajuste "READJUST", o processo não vai detetar níveis baixos de sinal.
Auto-programação
As unidades PRO e PRO.SAT têm a possibilidade de realizar uma
auto-programação, pressionado algum tempo (+5 seg.) na tecla "READJUST". Isto permitirá uma pesquisa de canais para as entradas ligadas e posteriormente o ajuste de níveis. Durante o processo de procura ativa-se a alimentação nas entradas, o LED verde ca intermitente, indicando que está a efetuar uma pesquisa de canais DVB-T nas entradas ativas e congura-se a unidade em função dos canais encontrados. Uma vez nalizada a busca de canais o LED verde permanecerá aceso, indicando o ajuste da unidade.
Introduzione
Centrale di amplicazione programmabile idonea per impianti singoli
e centralizzati, caratterizzata da: facilità di installazione, grande margine di ingresso, basso consumo, grande selettività e elevato guadagno.
Dispone di 2 o 3 ingressi UHF programmabile no ad un massimo
di 10 ltri con alimentazione automatica/programmabile capaci di supportare corti circuiti.
La selezione del numero di ltri per ingresso sarà in funzione dei
canali che si riceveranno da ognuna delle antenne. Es.(5-3-2):
Ogni ltro può sintonizzare da 1 a 7 canali UHF adiacenti (da 21 a 60).I canali sino equalizzati automaticamente in funzione del livello di
uscita e pendenza di equalizzazione programmati.
I livelli di uscita saranno regolati in FM e VHF rispettivamente 10dB e
3dB, al di sotto del livello di uscita UHF programmata (canale con un livello più basso).
L'ingresso TV (120 – 862 MHz) è utilizzato per la connessione di altri
apparati di centrale (processatori, modulatori...).
La centrale dispone di un ingresso IF satellitare con guadagno e
pendenza programmabili. L'alimentazione del LNB può essere erogata localmente (13-17V / 0-22KHz) o da remoto.
La programmazione si realizza in modo estremamente semplice
mediante il programmatore universale Televés, mediante PC Windows o Smartphone/Tablet Android con USB OTG.
Le centrali PRO e PRO.SAT dispongono di autoprogram premendo il
tasto "READJUST". Inoltre, consentono il monitoraggio in tempo reale della qualità di ogni canale DVB-T regolato e la generazione di un documento di installazione.
Congurazione e regolazione
y Mediante il programmatore PCT: selezioneremo i parametri
adeguati all'installazione (canali, livello di uscita, pendenza di equalizzazione...) e premeremo il tasto (pressione lunga) per salvare la congurazione ed iniziare la regolazione. In caso di programmazione precedente all'installazione, disinserendo il programmatore si termina il processo di regolazione mantenendo però salvata la congurazione per una sua successiva regolazione.
y Mediante l'applicazione ASuite: selezioneremo i parametri
adeguati e premeremo il comando
per inviare la congurazione
all'unità. Premendo il comando
si avvierà il processo di
regolazione.
y Mediante il pulsante "READJUST" si avvia il processo di regolazione
dell'unità con la congurazione memorizzata precedentemente mediante il programmatore o le applicazioni.
Gli ingressi e le uscite devono essere caricate per una corretta
regolazione dell'unità.
Durante il processo di regolazione il LED verde rimarrà acceso e in caso
di errore di livello diventerà rosso.
Mediante il programmatore o le applicazioni, in presenza di un livello
basso di ingresso UHF si richiederà all'utilizzatore di cancellare o continuare il processo. Nel caso di regolazione tramite il pulsante il processo non si attesterà in presenza di livelli bassi di segnale.
Autoprogram
Le unità PRO e PRO.SAT hanno la possibilità di autoprogram,
mediante la pressione a lungo (+5 sec.) del pulsante "READJUST". Questo consentirà una ricerca dei canali sugli ingressi collegati e la loro successiva regolazione di livello. Durante il processo di ricerca si attiva l'alimentazione per gli ingressi, il LED verde lampeggerà, indicando che si sta eettuando una scansione dei canali DVB-T sugli ingressi collegati e che si sta congurando l'unità in funzione di questa ricerca. Finita la ricerca il LED diventerà verde sso, indicando che l'unità è regolata.
Einleitung
Programmierbarer Mehrbereichsvertärker für den Einsatz in Einzel-
oder Mehrteilnehmeranlagen. Haupteigenschaften: Einfache Bedienung, großer Eingangspegelbereich, geringer Stromverbrauch, hohe Selektivität und hohe Verstärkung.
Je nach Ausführung 2 oder 3 programmierbare UHF Eingänge für bis
zu 10 Filter mit kurzschlussfester automatischer/programmierbarer Stromversorgung.
Die Auswahl der Filterwege pro Eingang erfolgt entsprechend den
Kanälen, die von jeder Antenne empfangen werden können, z.B. 5-3-2:
Jeder Filter kann zwischen 1 bis 7 UHF Kanäle (21 bis 60) enthalten.Die Kanäle werden automatisch entsprechend dem eingestellten
Ausgangspegel und Schräglagenentzerrung eingepegelt.
Die Ausgangspegel im UKW und VHF-Band III werden automatisch
10 dB bzw 3 dB niedriger als der UHF-Ausgangspegel (bei unteren Kanälen) eingestellt.
Über den TV Eingang (120-862 MHz) können weitere Einheiten
angeschlossen werden (Modulatoren, Umsetzer …).
Das Gerät verfügt über einen SAT-Eingang mit einstellbarer
Verstärkung und Schräglage. Die LNB-Versorgung (13-17V/0-22KHz) kann am Gerät oder per Remote-Zugri eingestellt werden.
Die Programmierung erfolgt über die Televés Programmiereinheit,
einen PC Windows oder ein Android Smartphone/Tablet mit USB­Schnittstelle.
PRO und PRO.SAT Modelle verfügen über eine automatische
Programmierung durch die "READJUST" Taste. Darüber hinaus wird eine Echtzeitüberwachung jedes DVB-T Kanals unterstützt und ein Installationsbericht generiert.
Konguration und Abstimmung
y Mit der Handprogrammiereinheit PCT: Wählen Sie die
Parameter für die Installation (Kanäle, Ausgangspegel, Schräglagenentzerrung,…) und halten Sie die Taste lange gedrückt (speichern der Konguration und starten des Set-up). Wenn die Programmierung vor der Installation erfolgt, wird mit entfernen der Programmiereinheit der Prozess vermieden, die Konguration jedoch für eine spätere Einstellung aufgezeichnet.
y Mit der ASuite Applikation: Wählen Sie die Parameter für die
Installation und drücken Sie die Taste
um die Konguration
an das Gerät zu schicken. Durch Drücken der Taste
wird der
Abstimmungsvorgang gestartet.
y Mit der "READJUST" Taste: Beginnen Sie den Einstellungsvorgang
mit der Kongurationsdatei die Sie vorher mit der Programmiereinheit oder der Applikation gespeichert haben.
Für die korrekte Einstellung des Gerätes müssen Ein- und Ausgänge
richtig angeschlossen sein.
Während der Feinabstimmung leuchtet die grüne LED bei ON und im
Falle eines Pegelfehlers leuchtet die LED rot!.
Bei einem niedrigen UHF-Eingangspegel wird der Benutzer durch
die Programmiereinheit oder die Applikation informiert den Vorgang abzubrechen oder fortzusetzen. Bei einer Einstellung mit der "READJUST" Taste wird der Vorgang bei einem niedrigen Signalpegel nicht gestoppt.
Automatische Programmierung
PRO und PRO.SAT Modelle haben die Möglichkeit, eine automatische
Programmierung durch langes Drücken (+5 sek.) der Taste "READJUST" auszuführen. Dies ermöglicht eine Kanalsuche für die angeschlossenen Eingänge und die anschließende Pegeleinstellung. Während des Suchvorgangs wird die Stromversorgung der Eingänge aktiviert, die grüne LED blinkt und signalisiert dass DVB-T Kanäle gesucht werden und das Gerät entsprechend konguriert wird. Nach Ende des Suchvorgangs leuchtet die grüne LED durchgehend.
Esittely
Ohjelmoitava päävahvistin yhteisantenniverkoon. Helppo asennus,
suuri tulotasoalue, pieni virrankulutus, suuri selektiivisyys ja suuri vahvistus.
2 tai 3 ohjelmoitavaa UHF tuloa joissa maksimissaan 10 automaattista/
ohjelmoitavaa suodinta oikosulkusuojatulla tehosyötöllä.
Tulokohtainen suotimien määrä valitaan sen mukaan montako
kanavaa kullakin antennilla vastaanotetaan. Esim 5-3-2:
Kukin UHF suodin voidaan virittää 1-7 kanavan levyiseksi (E21-60)
jolloin saadaan paras tulos rinnakkaisilla kanavilla esim. E37-E38.
Kanavasuotimet säädetään automaattisesti ohjelmoidun lähtötehon
ja kaltevuuden mukaan.
FM ja VHF lähtötehot säädetään 10dB ja 3dB alemmaksi kuin
alimman UHF kanavan teho.
TV input 120-862MHz on tarkoitettu ulkoisten laitteiden kytkemiseen.
Esim modulaattori.
Satelliittitulossa on säädettävä vahvistus ja kaltevuus. LNB
jännitesyöttö valittavissa 13-17V/0-22kHz tai ulkoinen.
Ohjelmointi on helppo tehdä joko Televés ohjelmointilaitteella,
Windows PC:llä tai Android puhelimella/tabletilla+USB OTG kaapelilla.
PRO ja PRO.SAT malleissa on automaattinen ohjelmointi “READJUST”
näppäimellä sekä reaaliaikainen laatumittaus jokaiselle ohjelmoidulle DVB-T kanvalle. PRO malli tekee myös mittauspöytäkirjan.
Ohjelmointi ja säätö
y PCT ohjelmointilaite: Valitse asetukset (kanavat, lähtötaso,
kaltevuus …) ja paina -näppäintä pitkään jolloin asetukset tallentuvat ja säätö alkaa.
y ASuite sovellus: Valitse sopivat asetukset ja paina näppäintä
lähettääksesi asetukset laitteelle. Paina
näppäintä
käynnistääksesi säädön.
y “READJUST” näppäimellä voit käynnistää säädön vahvistimessa
joka on ennakkoon ohjelmoitu ohjelmointilaitteella tai sovelluksella.
Tulo ja lähtöliittimissä pitää olla ohjelmoinnin mukaiset antennit ja
kaapelit kytkettynä.
Säätöprosessin aikana vihreän LED:n on pysyttävä päällä. Jos
tulotasossa on virhe, punainen LED syttyy.
Ohjelmointilaitetta tai sovellusta käytettäessä asentaja saa
ilmoituksen matalasta UHF tulotasosta, mutta pelkkää “READJUST” näppäintä käytettäessä säätö jatkuu vaikka tulotaso on liian matala.
Automaattinen ohjelmointi
PRO ja PRO.SAT malleissa on mahdollista tehdä automaattinen
ohjelmointi painamalla pitkään (+5 sek.) READJUST näppäintä. Tämä mahdollistaa kanavahaun ja tasosäädön kytketyistä sisääntuloista. Haun aikana sisääntuloissa on virta päällä, vihreä LED vilkkuu ilmaisten että DVB-T kanavien haku on käynnissä ja vahvistin ohjelmoidaan haun tuloksen mukaisesti. Kun haku on valmis vihreä LED jää palamaan ilmaisten, että ohjelmointi ja säätö on valmis.
Introduktion
Programmerbar huvudcentralförstärkare för användning i både
individuella och erfamiljshus, som kännetecknas av: enkel installation, brett innivå-område, låg förbrukning, stor selektivitet och hög förstärkning.
Den har 2 eller 3 programmerbara UHF-ingångar med upp till 10
kluster med automatisk/programmerbar, med kortslutningsskyddad strömförsörjning.
Valet av antal kluster per ingång kommer att utföras i enlighet med
de kanaler, som tas emot av var och en av antennerna. Ex (5-3-2):
Varje kluster kan programmeras från 1 till 7 UHF-kanaler (21 till 60).Kanalerna är automatiskt balanserade enligt vald utnivå och
utjämning (tilt).
FM & VHF utnivån kommer att justeras till respektive 10 dB och 3 dB
under den programmerade UHF-utnivån (lägsta kanalnivå).
TV-ingången (120-862 MHz) är avsedd för att ansluta andra
Huvudcentral-enheter (processorer, modulatorer, etc.).
Enheten har en programmerbar förstärkning och tilt för
satellitingången. LNB-spänning kan kongureras lokalt (13-17 V / 0-22 KHz) eller externt (ärrstyrt).
Programmeringen utförs enkelt via TELEVES universal-
programmerare, PC Windows eller Android smartphone/platta med USB OTG.
PRO och PRO.SAT enheter har automatisk programmering via knappen
"READJUST". Dessutom, utförs en realtid-övervakning av kvaliteten på varje vald DVB-T-kanal och en installationsrapport skapas.
Conguration and adjustment
y Genom programmeringsenheten PCT: Välja lämpliga parametrar
för installationen (kanaler, utnivå, utjämnings-tilt, etc.) och tryck på -knappen (långt tryck) som sparar konfigurationen och startar inställningen. Om programmering sker före installationen, och programmeraren kopplas bort, så sparas konfigurationen för
Page 6
AVANT 9
6
senare injustering.
y Genom ASuite App: Välj lämpliga parametrar och tryck på
knappen
för att skicka kongurationen till enheten. Tryck på
knappen för att starta injusteringsprocessen.
y Med knappen "READJUST" startar processen för att ställa in
enheten med tidigare lagrad kongurationen via programmeraren eller App.
Ingångar och utgångar måste termineras (75 ohm) för korrekt
inställning av enheten.
Under injusteringsprocessen, förblir grön LED tänd och i händelse av
nivåfel, tänds röd LED.
Med hjälp av programmeraren eller App, kan användaren välja
att avbryta eller fortsätta processen om en UHF-ingång visar låg signalnivå. Om knappen READJUST används, stannar inte processen vid låga signalnivåer.
Automatisk programmering
PRO och PRO.SAT enheter har möjlighet att utföra en automatisk
programmering, genom långt tryck (+5 sek.) på knappen READJUST. Detta möjliggör en kanalsökning för de anslutna ingångarna och gällande signalnivåinställning. Under sökprocessen strömmen slås på av ingångarna, blinkar den gröna blinkar, vilket indikerar att DVB-T-kanaler skannas av de anslutna ingångar och enheten är kongurerad enligt denna sökning. När sökningen är klar, kommer den gröna lysdioden förblir fast, vilket indikerar inställningen enheten.
Wstęp
Programowalny wzmacniacz do zastosowania w instalacjach
zbiorczych. Charakteryzuje się łatwością w instalacji, szerokim zakresem wejściowym, niskim zużyciem energii, wysoką selektywnością i dużym wzmocnieniem.
Wyposażony w 2 lub 3 wejścia UHF, programowalne do maksymalnie
10 ltrów z automatycznym/programowalnym zasilaniem przedwzmacniaczy, odpornym na zwarcia.
Wyboru liczby ltrów na wejściu dokonuje się według kanałów
docelowych odbieranych przez każdą antenę. Np. (5-3-2):
Każdy ltr może zostać strojony obejmując od 1 do 7 kanałów UHF
(21-60).
Kanały wyrównują się automatycznie w zależności od
zaprogramowanego poziomu wyjściowego i nachylenia equalizera.
Poziomy wyjściowe FM i VHF dostosują się odpowiednio o 10dB i
3dB poniżej zaprogramowanego poziomu wyjściowego UHF (kanał o najniższym poziomie).
Wejście TV (120 – 862 MHz) przeznaczone jest do podłączenia innych
urządzeń stacji czołowej (przemienniki, modulatory, itp.).
Wzmacniacz wyposażony jest w wejście satelitarne z
programowalnym wzmocnieniem i nachyleniem. Zasilanie LNB może być skongurowane lokalnie (13-17V / 0-22KHz) lub zdalnie.
Programowania dokonuje się za pomocą uniwersalnego
programatora Televes, komputera Windows lub smartfona/tabletu z systemem Android z USB OTG.
Wzmacniacze PRO i PRO.SAT wyposażone są w autoinstalację
aktywowaną poprzez naciśnięcie klawisza. Ponadto, pozwalają na
monitorowanie w czasie rzeczywistym jakości każdego kanału DVB-T i tworzenie raportów z danej instalacji.
Konguracja i ustawienia
y Za pomocą programatora PCT: wybieramy parametry
odpowiednie dla danej instalacji (kanały, poziom wyjściowy, nachylenie equalizera, itp) i naciskamy przyciśk (długie naciśnięcie), dzięki czemu konguracja zostanie zapisana i będzie można przejść do ustawień. W przypadku dokonania wstępnego zaprogramowania w instalacji, proces zostanie przerwany przy wyciągnięciu programatora, jednak konguracja zostanie zapisana do późniejszych ustawień.
y Za pomocą aplikacji ASuite: wybieramy odpowiednie parametry i
naciskamy przycisk
w celu wysłania konguracji do urządzenia.
Naciskając przycisk , rozpocznie się proces ustawień.
y Przycisk rekonguracji (READJUST) uruchamia proces
dostosowania ltrów oraz wzmocnienia z wcześniej zapisanej konguracji (zapisanej za pomocą programatora lub
odpowiednich aplikacji).
Prawidłowe ustawienie urządzenia wymaga odpowiedniego
obciążenia wejść i wyjść.
Podczas procesu ustawień, dioda LED świeci się na zielono. W razie
błędu poziomu dioda świecić się będzie w kolorze czerwonym.
W razie niskiego poziomu na wejściu UHF, użytkownik zostanie
poinformowany za pomocą programatora lub aplikacji o możliwości przerwania lub kontynuacji procesu. W razie korzystania z przycisku rekonguracji "READJUST", przy niskich poziomach sygnału, proces nie zostanie przerwany.
Autoinstalacji
Urządzenia PRO i PRO.SAT mają możliwość autoinstalacji poprzez
długie naciśnięcie przycisku dostosowania ltrów (+5 sek.). Pozwala to wyszukać kanały na podłączonych wejściach oraz późniejsze ustawienie poziomów. Podczas procesu wyszukiwania aktywuje się zasilanie poprzez wejścia, dioda LED będzie migać na zielono, informując o wykonywaniu wyszukiwania kanałów DVB-T na podłączonych wejściach i kongurowaniu urządzenia na podstawie tego wyszukiwania. Po zakończeniu wyszukiwania, zielona dioda LED przestanie migać co oznaczać będzie, że proces ustawień został zakończony.
Введение
Головные станции усиления предназначены для
индивидуальных и коллективных установок, характеризуются легкостью установки, большим входным диапазоном, низким энергопотреблением, большой избирательностью и большим усилением.
Имеют 2 или 3 программируемых ДМВ входа и 10 полосовых
фильтров с автоматически программируемым питанием по каждому входу и защитой от короткого замыкания.
Число фильтров на входе зависит от числа каналов, получаемых
от каждой антенны, и например распределяемых в порядке (5-3-2):
Каждый из фильтров может быть настроен на ширину от 1 до 7
ДМВ частотных каналов в диапазоне от 21 до 60 канала.
Каналы могут быть автоматически настроены по заданному
выходному уровню и наклону эквализации.
Выходные уровни FM и МВ диапазонов настраиваются,
соответственно, на 10 дБ и 3 дБ ниже, чем запрограммированный выходной уровень ДМВ диапазона (самый слабый из каналов).
ТВ вход (120 – 862 МГц) предназначен для усиления сигналов от
других источников, например модуляторов, конверторов и т.д.
Усилитель оснащен спутниковым выходом с
программируемыми усилением и углом наклона. Питание LNB конвертора может быть местным (13-17 В / 0-22 КГц) или удаленным.
Имеется несколько вариантов программирования: от ПК
Windows или же от смартфона или планшета с системой Android с USB OTG и с помощью универсального программатора компании Televés.
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки по нажатию кнопки "READJUST", а также позволяют осуществлять мониторинг качества каждого настроенного DVB-T канала в режиме реального времени и создавать отчеты.
Конфигурация и настройка
y Посредством универсального программатора PCT: выберите
необходимые для установки параметры (каналы, выходной уровень, наклон эквализации...) и нажмите для сохранения конфигурации и начала настройки на кнопку (длительное нажатие). При предварительном программировании (без входного сигнала) отсоединение программатора прекращает процесс настройки, но сама конфигурация при этом сохраняется в устройстве и может быть использована для последующих настроек.
y Посредством приложения ASuite: для отправки
конфигурации на модуль выберите необходимые параметры и нажмите на кнопку
. Для запуска процесса настройки
нажмите на кнопку
.
y Посредством кнопки настройки "READJUST" при нажатии
на данную кнопку запускается процесс настройки модуля согласно конфигурации, ранее сохраненной с помощью
программатора или приложений.
Для правильной нас тройки модуля все входы и выходы должны
быть нагружены нагрузками 75 Ом.
Во время процесса настройки индикатор LED должен гореть
зеленым цветом, при нарушениях в уровне сигнала он будет гореть красным цветом.
При настройке с помощью универсального программатора или
через приложения и при наличии на входе низкого ДМВ уровня пользователь получает сообщение с возможностью выбора прекратить или продолжить процесс. При использовании кнопки настройки процесс при низком уровне сигнала не прерывается.
Автоматической настройки
Версии PRO и PRO.SAT оснащены функцией автоматической
настройки, которая производится при длительном нажатии (+5 сек.) на кнопку настройки "READJUST". Данная функция позволяет осуществлять поиск каналов по подключенным входам и последующую настройку всех уровней. Во время поиска по входам подается питание, индикатор LED зеленого цвета начинает мигать, указывая на то, что производится поиск DVB-T каналов по установленным входам и что устройство сконфигурировано в соответствие с заданным поиском. После завершения поиска индикатор LED перестает мигать, указывая на то, что модуль настроен.
Indicaciones de los LED - LED indications - Indications des LED - Indicações do LED - Indicazioni dei LED - LED-Anzeigen - Merkkivalot
LED indikationer - Wskaźniki diody LED - Индикаторы LED
MODE
LED
ADJUST ERROR Info.
SCAN
Buscando canales... / Searching channels ... / Recherche de canaux... / Busca de canais ... / Ricercando canali... / Kanalsuche… / Kanavahaku käynnissä ... / Söker
kanaler... / Wyszukiwanie kanałów ... / Поиск каналов....
Overow de canales (canales TDT > ltros) / Channels overow (DTT channels > lters) / Débordement de canaux (canaux TNT > ltres) / Overow de canais (canais TDT > ltros) / Overow di canali (canali DTT > ltri) / Kanalüberschuss (DVB-T Kanäle > Filterwege) / Liikaa kanavia (kanavat > suotimet) / Kanal­överskridning (DTT kanaler > kluster) / Overow kanałów (kanały DVB-T>ltry) / Переполнение каналов (каналы DT T > фильтры).
ADJUST
Ajustando ... / Setting ... / Réglage en cours ... / Ajustar ... / Regolando ... / Einstellung ... / Asetukset ... / Inställning... / Dostosowanie ... / Настройка ....
Nivel bajo de entrada / Low input level / Niveau d'entrée faible / Nível baixo de entrada / Livello basso di ingresso / Niedriger Eingangspegel / Tulotaso alhainen / Låg innivå / Niski poziom wejściowy / Низкий входной уровень.
Ajuste correcto / Adjustment OK / Réglage correct / Ajuste correto / Regolazione corretta / Einstellung ok / Säätö on valmis / Injustering OK / Prawidłowe dostosowanie / Настройка успешно завершена.
Error de ajuste unidad / Unit adjustment error / Erreur de réglage de la station / Erro de ajuste unidade / Errore di regolazione unità / Fehler bei der Einstellung / Säätö epäonnistui / Injusterings-fel / Błąd podczas dostosowania urządzenia / Ошибка при настройке модуля.
: OFF : ON
: Parpadeante / Blinking / Clignotante / Intermitente / Lampeggiante / Blinkt / Vilkkuu / Blinkning / Miganie / Мигание индикатора
Page 7
AVANT 9
7
UHF1 UHF2 UHF3 VHF TV FM S AT
MHz
MHz
470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108 950 - 2150
CONFIG.
#
532031
10 0 0 - - - - -
901----
-
802----
-
730----
-
721----
-
712----
-
640----
-
631----
-
622----
-
5 5 0 - - - - ­5 4 1 - - - - ­5 3 2 - - - - -
#
532011
10 0 - - - - - -
9 1 - - - - - -
82-----
-
73-----
-
64-----
-
55-----
-
# CHs 0 - 7 - - - - -
G
MAX
dB 51 45 36 37 30 45
dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF 0 - 30
G
dB
± 5 (
)
± 5 - - ± 5 -
dB 0 - 5 - - - - 0 - 15
dBµV 96 - 111 93 - 108 93 - 108 96 - 111 86 - 101 -
V
IN
····
dBµV
60 - 105 63 - 88 72 74 71 - 96 65 - 95
V
OUT
dBµV
2x 118* 2x 118* 2x 118* 2x 118* -
2x 122** 2x 122** 2x 122** 2x 122** 123**
N.F.
dB 10 10 - - 10 9
TEST
dB -20
dB
>30
(± 16 MHz)
- - - -
>40
(87 - 862 MHz)
V / mA
V 12 (AUTO/ON/OFF) - - - - 13-17 (22/0 KHz)
mA 50 50 50 - - - -
400 (remote)
200 (local)
V
mA
W
V~ / Hz 196 - 254 / 50 - 60
mA 180 (532031) 175 (532011)
W 18 (532031) 17.4 (532011)
IP 20
MIN ... MAX
ºC -5 ··· +45
g 1620
X, Y, Z
mm 273 x 203 x 57
(*) DIN45004B (**) EN50083 IMD3 2ch-35dB
Características técnicas - Technical specications - Caracteristiques techniques - Características técnicas - Caratteristiche tecniche
Technische Daten - Tekniset tiedot - Tekniska specikationer - Specykacja techniczna - Технические характеристики
532011 (AVANT9BASIC-S), 532031 (AVANT9PRO-S)
Page 8
AVANT 9
8
UHF1 UHF2 UHF3 VHF TV FM
MHz
MHz
470 - 790 174 - 260 120 - 470 470 - 862 87 - 108
CONFIG.
#
532021
1000----
901----
802----
730----
721----
712----
640----
6 3 1 - - - ­6 2 2 - - - ­5 5 0 - - - ­5 4 1 - - - ­5 3 2 - - - -
#
532001
100-----
91-----
82-----
73-----
64-----
55-----
# CHs 0 - 7 - - - -
G
MAX
dB 55 49 40 41 34
dB 0 - 20 0 - 25 / OFF - - 0 - 25 / OFF
G
dB
± 5 (
)
± 5 - - ± 5
dB 0 - 5 - - - -
dBµV 100 - 115 97 - 112 97 - 112 100 - 115 90 - 105
V
IN
····
dBµV
60 - 105 63 - 88 72 74 71 - 96
V
OUT
dBµV
122* 122* 122* 122*
126** 126** 126** 126**
N.F.
dB 10 10 - - 10
TEST
dB -20
dB
>30
(± 16 MHz)
- - - -
V / mA
V 12 (AUTO/ON/OFF) - - - -
mA 50 50 50 - - - -
V
mA
W
V~ / Hz 196 - 254 / 50 - 60
mA 125 (532021) 115 (532001)
W 13 (532021) 12 (532001)
IP 20
MIN ... MAX
ºC -5 ··· +45
g 1620
mm 273 x 203 x 57
(*) DIN45004B (**) EN50083 IMD3 2ch-35dB
532001 (AVANT9BASIC), 532021 (AVANT9PRO)
Page 9
AVANT 9
9
Menú Principal
Version de
firmware
unidad
V: x.xx
NIV.SALIDA
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
CONFIG SAT
Aten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
NIV.SALIDA
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
NIV.SALIDA
Vsal:108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTRO 1 --
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-
|_
21 --
Ajuste: --dB
FILTRO 1
FILTRO 10
_|
-------
|_
21 26
Ajuste: --dB Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
----
|_
21 22
Ajuste: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(1)
(1)
(1)
(Ver => AJUSTE FINO)
PROGRAMAR
MAS
FILTROS
CANAL INICIAL
NIVEL DE SALIDA
ATENUACIÓN
PENDIENTE DE
ECUALIZACIÓN
PENDIENTE DE
ECUALIZACIÓN
CONECTAR
PROGRAMADOR
CANAL FINAL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
TENSION LNB TONO LNB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Ajuste: --dB
CANAL A MONITORIZAR
ACTIVACIÓN DE VHF
SI AJUSTADA
ACTIVACIÓN FM
CANAL A MONITORIZAR AJUSTE
AJUSTE
CONFIG FM
FM: ON
Ajuste: +0dB
CONFIG FM
FM: ON
CONFIG FM
FM: ON
Ajuste: +0dB
Ajuste: +0dB
MONITOR.
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
SELECCIÓN CANAL
MONITORIZACIÓN
CH:21 F1 LK
Programando
y guardando
parametros
...
Ajuste de
alimentacion
y atenuador
entrada..
Ajuste
automatico
UHF
Filtro 1...
Ajuste
automatico
...
...
Entrada UHF
NIVEL BAJO
U1 U2 U3
-- --
CONTINUA
MAS
FILTROS
CANCELA AJUSTE
RESULTADO
AJUSTE
CONFIG VHF
VHF: ON
Ajuste: +0dB
CONFIG VHF
VHF: ON
CONFIG VHF
VHF: ON
Ajuste: +0dB
Ajuste: +0dB
CONFIGURACIÓN
VHF
CONFIGURACIÓN
FM
GRABACIÓN
Y AJUSTE
CONFIGURACIÓN
VHF
CONFIGURACIÓN
DE ENTRADAS
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF
CONFIGURACIÓN
NIVEL DE SALIDA
CONFIGURACIÓN
SAT
DISTRIBUCIÓN
DE FILTROS
ALIMENTACIÓN
DE ENTRADAS
3 seg.
532021
532031
532001
532011
Menú Extendido
25
.
C
Max: 30
.
C
¨Cargar
config. por
defecto?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
CAMBIA IDIOMA
ESTADO
DESDE CUALQUIER MENU PRINCIPAL
RESET TEMP. MAX.
BLOQUEO DE UNIDAD
BORRADO
DE CANALES
MENUS
EXTENDIDOS
3 seg.
3 seg.
3 seg.
AJUSTE FINO
(OPCIONAL)
(1)
Grabación directa
sin pulsar
CONFIGURACIÓN
DE FILTROS UHF
AJUSTE FINO
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21 26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: +2dB
Menú Clonado configuraciones
-Avant9 B-S-
-Avant9 B-S-
-Avant9 B-S- -Avant9 B-S-
-Avant9 B-S- -Avant9 B-S-
(1) L
Unidad con password
Unidad no ajustada
os ajustes manuales (Ajuste) solo estarán accesibles tras haber
pasado por el proceso GRABACIÓN y AJUSTE.
NOTAS:
Estructura de menús (Programador universal - PCT)
Page 10
AVANT 9
10
Menu structure (Universal Programming Unit - PCT)
MAIN MENU
Unit
firmware
version
V: x.xx
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTER 1 --
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
FILTER 1
FILTER 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
FILTER 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(See => FILTER OFFSET)
PROGRAM
MORE
FILTERS
INITIAL CHANNEL
OUTPUT LEVEL
ATTENUATION
EQUALIZATION
SLOPE
EQUALIZATION
SLOPE
PLUGGING
PROGRAMMER
FINAL CHANNEL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
LNB TENSION LNB TONE
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
CHANNEL TO MONITORING
VHF ACTIVATION
IF ADJUSTED
FM ACTIVATION
CHANNEL TO MONITORING ADJUST
ADJUST
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
CHANNEL SECTION
MONOTORING
CH:21 F1 LK
Programming
and saving
parameters
...
Input power
and input
attenuator
adjust ...
Automatic
adjustment
UHF
Filter 1...
Automatic
adjustment
...
...
UHF signal
LOW LEVEL
U1 U2 U3
-- --
CONTINUE
MORE
FILTERS
CANCEL ADJUSTMENT
RESULT
ADJUST
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
VHF
CONFIGURATION
FM
CONFIGURATION
SAVING AND
ADJUSTMENT
VHF
CONFIGURATION
INPUTS
CONFIGURATION
UHF FILTER
CONFIGURATION
OUTPUT LEVEL
CONFIGURATION
SAT
CONFIGURATION
FILTERS
DISTRIBUTION
INPUTS
POWERING
3 sec.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Extended menu
25
.
C
Max: 30
.
C
Load
default
LANGUAGE
English
settings?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
CHANGE LANGUAGE
STATUS
FROM ANY MAIN MENU
MAX. TEMP. RESET
UNIT LOCK
DELETE
CHANNELS
EXTENDED
MENU
3 sec.
3 sec.
3 sec.
FILTER OFFSET
(OPTIONAL)
Direct saving
without
pressing
FILTER
CONFIGURATION
FINE ADJUSTMENT
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: +2dB
(1)
FROM ANY MAIN MENU
FROM ANY MAIN MENU
FROM ANY MAIN MENU
------------
Save
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Config.
saved OK
------------
------------
Config.
loading OK
------------
------------
Deleting
config
------------
------------
Leaving
Save mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
<11> MODE
- -
...........
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
<07> MODE
- -
............
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<save>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
<11> MODE
- -
H...........
<exit>
3 sec
3 sec
3 sec3 sec
SELECT
INDEX
SELECT
INDEX
SELECT INDEX
TO BE DELETED
SELECT
“DELETE”
DELETING
CONFIGURATION
SELECT
“LOAD”
SELECT
CHARACTER
SELECT
“SAVE”
CONFIGURATION
COPIED
SUCCESSFULLY
CONFIGURATION
LOADED
SUCCESSFULLY
COPYING
CONFIGURATION
LOADING
CONFIGURATION
SHOWS THE
TYPE OF UNIT
CONFIGURATION
COPY
CONFIGURATION
LOAD
DELETING
CONFIGURATION
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
Configuration cloning menu
(1)
Locked unit
Unit is not adjusted
Filter OFFSET are only accessible after you have gone
through the RECORDING and ADJUSTMENT process.
NOTES:
Page 11
AVANT 9
11
Structure menus (Programmateur universel - PCT)
Menu Principal
Version de
firmware de
l'unite
V: x.xx
NIV.SORTIE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
CONFIG SAT
Atten. 0dB
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
CONFIG SAT
Atten. 0dB
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
CONFIG SAT
Atten. 0dB
Eg: 0dB
LNB: REMOTE
CONFIG SAT
Atten. 30dB
Eg: 0dB
LNB: 13V/22K
CONFIG SAT
Atten. 30dB
Eg: 0dB
LNB: 13V/22K
NIV.SORTIE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
NIV.SORTIE
Ns: 108dBæV
UHF Eg: 0dB
FILTRE 1 --
Atten.: --dB
FILTRE 1
_|
-
|_
21 --
Atten.: --dB
FILTRE 1
FILTRE 10
_|
-------
|_
21 26
Atten.: --dB Atten.: --dB
FILTRE 1
_|
----
|_
21 22
Atten.: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
PROGRAMMER
PLUS DE
FILTRES
PREMIER CANAL
NIVEAU DE SORTIE
ATTÉNUATION
PENTE
D´ÉGALISATION
EGUALISATION
RACCORDER LE
PROGRAMMATEUR
DERNIER CANAL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
TENSION LNB 22KH LNB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Atten.: --dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Atten.:--dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
CONFIG VHF
-- -- -- --
Atten.:--dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Atten.:--dB
CANAL À GÉRER
ACTIVATION DE LA VHF
SI RÉGLÉE
ACTIVATION DE LA FM
CANAL À GÉRER RÉGLAGE
(Voir => RÉGLAGE MANUEL DU FILTRE)
RÉGLAGE
CONFIG FM
FM: ON
Atten.: +0dB
CONFIG FM
FM: ON
CONFIG FM
FM: ON
Atten.: +0dB
Atten.: +0dB
MONITEUR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITEUR
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
CHOIX CANAL
GESTION
CH:21 F1 LK
En course de
program. et
savegarde
...
Reglage
alimentation
et attenuat.
d'entree ...
Reglage
automatique
UHF
Filtre 1...
Reglage
automatique
...
...
Signal UHF
NIVEAU BAS
U1 U2 U3
-- --
CONTINUA
PLUS DE
FILTRES
CANCELA AJUSTE
RÉSULTAT
RÉGLAGE
CONFIG VHF
VHF: ON
Atten.: +0dB
CONFIG VHF
VHF: ON
CONFIG VHF
VHF: ON
Atten.: +0dB
Atten.: +0dB
CONFIGURATION
VHF
CONFIGURATION
FM
ENREGISTREMENT
ET RÉGLAGE
CONFIGURATION
VHF
CONFIGURATION
DES ENTRÉES
CONFIGURATION
DES FILTRES UHF
CONFIGURATION
NIVEAU DE SORTIE
CONFIGURATION
SAT
RÉPARTITION
DES FILTRES
ALIMENTATION
DES ENTRÉES
3 sec.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Menu étendu
25
.
C
Max: 30
.
C
Importer
la config.
par default?
TEMP
CODE ACCES
(Reset) NON
CHANGER LA LANGUE
ÉTAT
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
RESET TEMP. MAX.
BLOCAGE DE LA STATION
SUPPRESSION DES
CANAUX
MENU
ÉTENDU
3 sec.
3 sec.
3 sec.
LANGUE
Francais
RÉGLAGE MANUEL
DU FILTRE
(OPTIONAL)
Enregistrement
direct sans
appuyer sur
CONFIGURATION
DES FILTRES UHF
RÉGLAGE MANUEL
FILTRE 1
_|
-------
|_
21....26
Atten.: --dB
FILTRE 1
_|
-------
|_
21....26
Atten.: --dB
FILTRE 1
_|
-------
|_
21 26
Atten.: --dB
FILTRE 1
_|
-------
|_
21....26
Atten.: +2dB
(1)
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
DEPUIS TOUT MENU PRINCIPAL
------------
Entre en
mode copie
------------
------------
Entre en
mode transf
------------
------------
Entre en
mode transf
------------
------------
Config.
copie OK
------------
------------
Config.
transf. OK
------------
------------
Supprime
config
------------
------------
Sort du
mode copie
------------
------------
Sort du
mode transf
------------
------------
Sort du
mode transf
------------
<11> MODE
- -
...........
<sortie>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<sortie>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<sortie>
<07> MODE
- -
............
<sortie>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<sortie>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<transf>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<copier>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<sortie>
<11> MODE
- -
H...........
<sortie>
3 sec
3 sec
3 sec
3 sec
3 sec3 sec
SÉLECTIONNER
BANQUE
SÉLECTIONNER
BANQUE
SÉLECTIONNER
BANQUE À
SUPPRIMER
SÉLECTIONNER
“SUPPR.”
CONFIGURATION
EN COURS DE
SUPPRÉSSION
SÉLECTIONNER
“TRANSF”
SÉLECTIONNER
UN CARACTÈRE
SÉLECTIONNER
“COPIER”
INTRODUIRE
PLUS DE
CARACTÈRES
CONFIGURATION
COPIÉE AVEC
SUCCÈS
CONFIGURATION
TRANSFERÉE AVEC
SUCCÈS
COPIE DE
CONFIGURATION
EN COURS
TRANSFERT DE
CONFIGURATION
EN COURS
AFFICHE LE TYPE
DE PRODUIT
COPIE DE
CONFIGURATION
TRANSFERT DE
CONFIGURATION
SUPPRÉSSION DE
CONFIGURATION
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<suppr.>
Menu clonage de configurations
(1) Les réglages manuels (Attn.) ne sont accessibles
qu'après le processus ENREGISTREMENT et RÉGLAGE
NOTES:
Unité avec code
Unité non réglée
Page 12
AVANT 9
12
Estructura menus (Programador universal - PCT)
Menu Principal
Version
firmware
unidad
V: x.xx
NIV.SAIDA
Vout:108dBæV
UHF EQ: 0dB
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
CONFIG SAT
Aten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
CONFIG SAT
Aten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
NIV.SAIDA
Vout:108dBæV
UHF EQ: 0dB
NIV.SAIDA
Vout:108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTRO 1 --
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-
|_
21 --
Ajuste: --dB
FILTRO 1
FILTRO 10
_|
-------
|_
21 26
Ajuste: --dB Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
----
|_
21 22
Ajuste: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(1)
(1)
(1)
(Veja => AJUSTE MANUAL DO FILTRO)
PROGRAMAR
MAIS
FILTROS
CANAL INICIAL
NÍVEL DE SAÍDA
ATENUAÇÃO
PENDENTE
EQUALIZAÇÃO
PENDENTE
EQUALIZAÇÃO
LIGAR
PROGRAMADOR
CANAL FINAL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
TENSÃO LNB IMPULSO LNB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
CONFIG VHF
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
CONFIG VHF
-- -- -- --
Ajuste: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Ajuste: --dB
CANAL A MONITORIZAR
ACTIVAÇÃO DE VHF
SE AJUSTADA
ACTIVAÇÃO FM
CANAL A MONITORIZAR AJUSTE
AJUSTE
CONFIG FM
FM: ON
Ajuste: +0dB
CONFIG FM
FM: ON
CONFIG FM
FM: ON
Ajuste: +0dB
Ajuste: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
SELEÇÃO CANAL
MONITORAIZAÇÃO
CH:21 F1 LK
A programar
e guardar
parametros
...
Ajuste de
alimentacao
e atenuador
entrada ...
Ajuste
automatico
UHF
Filtro 1...
Ajuste
automatico
...
...
Sinal UHF
NIVEl BAIXO
U1 U2 U3
-- --
CONTINUA
MAIS
FILTROS
CANCELA AJUSTE
RESULTADO
AJUSTE
CONFIG VHF
VHF: ON
Ajuste: +0dB
CONFIG VHF
VHF: ON
CONFIG VHF
VHF: ON
Ajuste: +0dB
Ajuste: +0dB
CONFIGURAÇÃO
VHF
CONFIGURAÇÃO
FM
GRAVAÇÃO
E AJUSTE
CONFIGURAÇÃO
VHF
CONFIGURAÇÃO
ENTRADAS
CONFIGURAÇÃO
FILTROS UHF
CONFIGURAÇÃO
NÍVEL DE SAÍDA
CONFIGURAÇÃO
SAT
DISTRIBUÇÃO
DE FILTROS
ALIMENTAÇÃO
DE ENTRADAS
3 seg.
532021
532031
532001
532011
Menu completo
25
.
C
Max: 30
.
C
¨Repor
config. por
defeito? Portugues
TEMP
PASSWORD
(Reset) NAO
ALTERAR IDIOMA
ESTADO
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
RESET TEMP. MAX.
BLOQUEIO DE UNIDADE
A APAGAR CANAIS
MENU
COMPLETO
3 seg.
3 seg.
3 seg.
AJUSTE MANUAL
DO FILTRO
(OPCIONAL)
Registro direto
sem pressionar
CONFIGURAÇÃO
FILTROS UHF
AJUSTE FINO
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21 26
Ajuste: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
Ajuste: +2dB
(1)
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
A PARTIR DE QUALQUER MENU PRINCIPAL
------------
Entrando
modo copia
------------
------------
Entrando
modo carga
------------
------------
Entrando
mode carga
------------
------------
Config.
copiada OK
------------
------------
Config.
transf. OK
------------
------------
Apagando
config
------------
------------
Saindo
modo copia
------------
------------
Saindo
modo carga
------------
------------
Saindo
modo carga
------------
<11> MODO
- -
...........
<saida>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<saida>
<07> MODO
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<saida>
<07> MODO
- -
............
<saida>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<saida>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<carreg>
<11> MODO
- -
Hotel Plaza
<copiar>
<11> MODO
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<saida>
<11> MODO
- -
H...........
<saida>
3 seg
3 seg
3 seg
3 seg
3 seg3 seg
SELECCIONAR
INDICE
SELECCIONAR
INDICE
SELECCIONAR
INDICE A APAGAR
SELECCIONAR
“APAGAR”
A APAGAR
CONFIGURAÇÃO
SELECCIONAR
“CARREG”
SELECCIONAR
CARÁCTER
SELECCIONAR
“COPIAR”
INTRODUZIR
MAIS
CARACTERES
CONFIGURAÇÃO
COPIADA
COM ÉXITO
CONFIGURAÇÃO
CARREGADA
COM ÉXITO
A COPIAR
CONFIGURAÇÃO
A CARREGAR
CONFIGURAÇÃO
MOSTRA O TIPO
DE UNIDADE
CÓPIA DE
CONFIGURAÇÃO
CARREGAR
CONFIGURAÇÃO
APAGANDO
CONFIGURAÇÃO
<07> MODO
- Avant HD -
Domaio - #3
<apagar>
Menu clonado configurações
(1) Os ajustes manuais (Ajuste) só estarão acessíveis depois
de ter passado pelo processo GRAVAÇÃO e AJUSTE.
NOTAS:
Unidade protegida
Unidade não ajustada
Page 13
AVANT 9
13
Structura dei menù (Programmatore universale - PCT)
Menù principale
Unita
versione
firmware
V: x.xx
LIV USCITA
LIV: 108dBæV
EQ UHF: 0dB
SAT CONFIG
Atten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Atten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Atten: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Atten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Atten: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LIV USCITA
LIV: 108dBæV
EQ UHF: 0dB
LIV USCITA
LIV: 108dBæV
EQ UHF: 0dB
FILTRO 1 --
RegFine:--dB
FILTRO 1
_|
-
|_
21 --
RegFine:--dB
FILTRO 1
FILTRO 10
_|
-------
|_
21 26
RegFine:--dB RegFine:--dB
FILTRO 1
_|
----
|_
21 22
RegFine:--dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(Vedi => TARATURA MANUALE DEL FILTRO)
PROGRAMMARE
PIU
FILTRI
CANALE INIZIALE
LIVELLO DI USCITA
ATENNUAZIONE
PENDENZA DI
EQUALIZAZIONE
PENDENZA DI
EQUALIZAZIONE
COLLEGARE IL
PROGRAMMATORE
CANALE FINALE
532021
532031
532011
532031
532021
532031
TENSIONE LNB TONO LNB
VHF CONFIG
-- -- -- --
RegFine:--dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
RegFine:--dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
RegFine:--dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
RegFine:--dB
CANALE DA MONITORARE
ATTIVAZIONE VHF
SE REGOLATO
ATTIVAZIONE FM
CANALE DA MONITORARE REGOLAZIONE
REGOLAZIONE
FM CONFIG
FM: ON
RegFine:+0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
RegFine:+0dB
RegFine:+0dB
MONITOR.
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
SELEZIONE CANALE
MONITORIZACIÓN
CH:21 F1 LK
Tarando
e salvando
parametri
...
Impostazione
alimentaz V
e attenuaz
ingressi ...
Taratura
automatica
UHF
Filtro 1...
Taratura
automatica
...
...
Segnale UHF
BASSO
U1 U2 U3
-- --
CONTINUA
PIU
FILTRI
IMPOSTAZIONE CANCELLA
RISULTADO
REGOLAZIONE
VHF CONFIG
VHF: ON
RegFine:+0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
RegFine:+0dB
RegFine:+0dB
CONFIGURAZIONE
VHF
CONFIGURAZIONE
FM
SALVARE
E TARARE
CONFIGURAZIONE
VHF
INGRESSI
CONFIGURAZIONE
FILTRI UHF
CONFIGURAZIONE
LIVELLO USCITA
CONFIGURAZIONE
SAT
ASSEGNAZIONE
FILTRI
ALIMENTAZIONE
INGRESSI
3 sec.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Menu avanzato
25
.
C
Max: 30
.
C
CaricareIDIOMA
configuraz
senza tarare Italiano
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
CAMBIO LINGUA
STATO
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
RESET TEMP. MAX.
BLOCCO DISPOSITIVO
CANCELLAZIONE
CANALI
MENÙ
AVANZATO
3 sec.
3 sec.
3 sec.
TARATURA MANUALE
DEL FILTRO
(OPTIONAL)
Registrazione
diretta senza
premere
CONFIGURAZIONE
FILTRI UHF
REGOLAZIONE FINE
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21 26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: +2dB
(1)
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
DA QUALUNQUE MENÙ PRINCIPALE
------------
Ingresso
modo copia
------------
------------
Ingresso
modo carico
------------
------------
Ingresso
modo carico
------------
------------
Config.
copiata OK
------------
------------
Config.
caricata OK
------------
------------
Cancellare
config
------------
------------
Uscita
modo copia
------------
------------
Uscita
modo carica
------------
------------
Uscita
modo carica
------------
<11> MODO
- -
...........
<uscita>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<uscita>
<07> MODO
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<uscita>
<07> MODO
- -
............
<uscita>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<uscita>
<22> MODO
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<carica>
<11> MODO
- -
Hotel Plaza
<copiare>
<11> MODO
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<uscita>
<11> MODO
- -
H...........
<uscita>
3 sec
3 sec
3 sec
3 sec
3 sec3 sec
SELEZIONARE
CONFIGURAZIONE
SELEZIONARE
CONFIGURAZIONE
SELEZIONARE CONFIG.
DA CANCELLARE
SELEZIONARE
CANCELLARE
CANCELLANDO
CONFIGURAZIONE
SELEZIONARE
“CARICA”
SELEZIONARE
CARATTERE
SELEZIONARE
“COPIARE”
INSERIRRE
ULTERIORE
CARATERI
CONFIGURAZIONE
COPIATA
CORRETTAMENTE
CONFIGURAZIONE
CARICATA
CORRETTAMENTE
COPIANDO
CONFIGURAZIONE
CARICANDO
CONFIGURAZIONE
MOSTRA IL
TIPO DI UNITÀ
COPIA
CONFIGURAZIONE
CARREGAR
CONFIGURAÇÃO
CANCELLAZIONE
CONFIGURAZIONE
<07> MODO
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<cancell.>
Menu clonazione configurazioni
(1) Le regolazioni manuali (RegFine) saranno accessibili soltanto
dopo avere terminato il processo di SALVATAGGIO e REGOLAZIONE
NOTAS:
Unità protetta
Unità non tarata
Page 14
AVANT 9
14
Menüstruktur (Programmiergerät - PCT)
Hauptmenü
Unit
firmware
version
V: x.xx
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTER 1 --
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
FILTER 1
FILTER 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
FILTER 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(Siehe => HANDEINSTELLUNG DES FILTERS)
MEHR
KANÄLE
PROGRAMMIEREN
START-KANAL
AUSGANGSPEGEL
DÄMPFUNG
ENTZERRUNGSTEIGUNG
ENTZERRUNGSTEIGUNG
HANDPROGRAMMER
EINSTECKEN
END-KANAL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
LNB-SPANNUNG LNB-TON
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
KANALÜBERWACHUNG
VHF AKTIVIEREN
WENN
EINSTELLT
UKW AKTIVIEREN
KANALÜBERWACHUNG ABSTIMMUNG
ABSTIMMUNG
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
KANALAUSWAHL
ÜBERWACHUNG
CH:21 F1 LK
Programming
and saving
parameters
...
Input power
and input
attenuator
adjust ...
Automatic
adjustment
UHF
Filter 1...
Automatic
adjustment
...
...
UHF signal
LOW LEVEL
U1 U2 U3
-- --
FORTFAHREN
WEITERE
FILTER
ABSTIMMUNG ABBRECHEN
ERGEBNIS
ABSTIMMUNG
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
VHF
KONFIGURATION
UKW
KONFIGURATION
SPEICHERUNG
UND EINSTELLUNG
VHF
KONFIGURATION
EINGÄNGE
KONFIGURATION
UHF FILTER
KONFIGURATION
AUSGANGSPEGEL
EINSTELLUNG
SAT
KONFIGURATION
FILTERN
AUFTEILUNG
EINGANGE
EINSPEISUNG
3 sek.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Erweitertes menü
25
.
C
Max: 30
.
C
Load
default
LANGUAGE
English
settings?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
SPRACHE ÄNDERN
STATUS
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
MAX. TEMP. ZURÜCKSETZEN
GERÄT SPERREN
KANÄLE
LÖSCHEN
ERWEITERTES
MENÜ
3 sek.
3 sek.
3 sek.
HANDEINSTELLUNG
DES FILTERS
(OPTIONAL)
Direktes Speichern
ohne Drücken
UHF FILTER
KONFIGURATION
FEINABSTIMMUNG
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: +2dB
(1)
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
VON JEDEM HAUPTMENÜ AUS
------------
Save
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Config.
saved OK
------------
------------
Config.
loading OK
------------
------------
Deleting
config
------------
------------
Leaving
Save mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
<11> MODE
- -
...........
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
<07> MODE
- -
............
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<save>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
<11> MODE
- -
H...........
<exit>
3 sek
3 sek
3 sek
3 sek
3 sek3 sek
MENGE
AUSWÄHLEN
MENGE
AUSWÄHLEN
MENGE ZU LÖSCHEN
AUSWÄHLEN
“LÖSCHEN”
AUSWÄHLEN
KONFIGURATION
WIRD GELÖSCHT
“LADEN”
AUSWÄHLEN
ZEICHEN
AUSWÄHLEN
“KOPIEREN”
AUSWÄHLEN
MEHR
ZEICHEN
EINGEBEN
ERFOLGREICHE
KOPIE DER
KONFIGURATION
ÜBERNAHME
ERFOLGREICH
ABGESCHLOSSEN
KONFIGURATION
WIRD KOPIERT
KONFIGURATION
WIRD
ÜBERNOMMEN
ART DER
EINHEIT ZEIGEN
KONFIGURATION
KOPIEREN
KONFIGURATION
LADEN
KONFIGURATION
LÖSCHEN
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
Konfiguration Kopie
(1)
Die Einheit ist geschützt
Nich einsgestellte Einheit
Die manuelle Feinabstimmung (Oset) ist erst möglich wenn die
getätigten Einstellungen das erste Mal gespeichert werden.
Anmerkung:
Page 15
AVANT 9
15
Valikkorakenne (Ohjelmointilaitteen - PCT)
Päävalikko
Laitteen
ohjelmisto
versio
V: x.xx
LAHTOTASO
LT: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT ASETUS
Vaim.: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT ASETUS
Vaim.: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT ASETUS
Vaim.: 0dB
EQ: 0dB
LNB: KAUKO
SAT ASETUS
Vaim.: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT ASETUS
Vaim.: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LAHTOTASO
LT: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LAHTOTASO
LT: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SUODIN 1 --
Offset: --dB
SUODIN 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
SUODIN 1
SUODIN 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
SUODIN 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
UHF ASETUS
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
UHF ASETUS
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
UHF ASETUS
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(Patrz => MANUAALINEN SÄÄTÖ)
OHJELMOI
LISÄÄ
SUOTIMIA
ENSIMMÄINEN KANAVA
LÄHTÖTASO
VAIMENNUS
TILT KORJAIN
TILT KORJAIN
KYTKETTY
OHJELMOINTILAITE
LOPULLINEN KANAVA
532021
532031
532011
532031
532021
532031
LNB JÄNNITYS LNB TONE
VHF ASETUS
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF ASETUS
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF ASETUS
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF ASETUS
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
KANAVA SEURANTA
VHF KYTKETTY
IF ADJUSTED
FM KYTKETTY
KANAVA SEURANTA SÄÄTÄÄ
SÄÄTÄÄI
FM ASETUS
FM: ON
Offset: +0dB
FM ASETUS
FM: ON
FM ASETUS
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITORI
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITORI
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
KANAVA OSA
SEURANTA
CH:21 F1 LK
Ohjelmoi
ja tallentaa
asetukset
...
Tulotaso ja
tulovaim
saato
...
Automaattin.
saato
UHF
Suodin 1...
Automaattin.
saato
...
...
Tulotaso UHF
ALHAINEN
U1 U2 U3
-- --
JATKAA
LISÄÄ
SUOTIMIA
CANCEL SÄÄTÖ
TULOKSET
SÄÄTÄÄ
VHF ASETUS
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF ASETUS
VHF: ON
VHF ASETUS
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
VHF
ASETUKSET
FM
ASETUKSET
TALLENNETAAN
ASETUKSIA
VHF
ASETUKSET
SISÄÄNTULO
KONFIGURAATIO
UHF SUOTIMIEN
KONFIGURAATIO
LÄHTÖTASON
ASETUKSET
SAT
ASETUKSET
SUOTIMIEN
KONFIGURAATIO
VIRRANSYÖTTÖ
3 sek.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Laajennettu valikko
25
.
C
Max: 30
.
C
Lataa
oletusarvot
KIELI
Suomi
laitteeseen?
TEMP
SALASANA
(Reset) EI
VAIHDA KIELTÄ
TILA
TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
MAK. LÄMPÖTILAN RESET
UNIT LOCK
POISTA KANAVAT
LAAJENNETTU
VALIKKO
3 sek.
3 sek.
3 sek.
TARATURA MANUALE
DEL FILTRO
(OPTIONAL)
Registrazione
diretta senza
premere
CONFIGURAZIONE
FILTRI UHF
REGOLAZIONE FINE
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21 26
RegFin: --dB
FILTRO 1
_|
-------
|_
21....26
RegFin: +2dB
(1)
TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
TAKAISIN PÄÄVALIKKOON
------------
Kopionti
valikko
tilaan
------------
Lataus
valikko
tilaan
------------
Lataus
valikko
tilaan
------------
Asetukset
kopioitu
------------
------------
Asetukset
ladattu
------------
------------
Poistaa
asetukset
------------
------------
Poistuu
kopionti
valikosta
------------
Poistuu
lataus
valikosta
------------
Poistuu
lataus
valikosta
<11> MODE
- -
...........
<poistu>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<poistu>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<poistu>
<07> MODE
- -
............
<poistu>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<poistu>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<lataa>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<Kopioi>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<poistu>
<11> MODE
- -
H...........
<poistu>
3 sek
3 sek
3 sek
3 sek
3 sek3 sek
VALITSE
MUISTIPAIKKA
VALITSE
MUISTIPAIKKA
VALITSE POISTETTAVA
MUISTIPAIKKA
VALITSE
“POISTA”
POISTETAAN
ASETUKSIA
VALITSE
“LATAA”
VALITSE
MERKKI
VALITSE
“KOPIOI”
LISÄÄ
MERKKEJÄ
KOPIONTI ON
NYT VALMIS
ASETUSTEN LATAUS
ON VALMIS
KOPIOIDAAN
ASETUKSIA
LADATAAN
ASETUKSIA
NÄYTÄ LAITTEEN
TIEDOT
ASETUSTEN
KOPIONTI
ASETUSTEN
LATAU S
POISTA
ASETUKSET
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<apagar>
Asetusten kopionti valikko
(1)
Lukittu laite
Laitetta ei ole säädetty
Suodattimen MANUAALINEN SÄÄTÖ pääsee vain kun
olet mennyt kautta TALLENNUS ja SÄÄTÖ prosessi.
TOTEAA:
Page 16
AVANT 9
16
Menyöversikt (Universal Programmeringsenhet - PCT)
Huvudmenyn
Unit
firmware
version
V: x.xx
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTER 1 --
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
FILTER 1
FILTER 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
FILTER 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(Se => FILTER-BALANSERING)
PPROGRAMMIERING
FLER FILTER
STARTKANAL
UTNIVÅ
DÄMPNING
KORREKTION
(SLOPE)
KORREKTION
(SLOPE)
ANSLUT
PROGRAMMERAREN
SLUTLIG KANAL
532021
532031
532011
532031
532021
532031
LNB-SPÄNNING LNB-TON
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
KANAL FÖR ÖVERVAKNING
AKTIVERING
VHF-INGÅNG
zostanie
doprowadzony
AKTIVERING
FM-INGÅNG
KANAL FÖR ÖVERVAKNING JUSTERA
JUSTERA
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
KANALVAL
ÖVERVAKNING
CH:21 F1 LK
Programming
and saving
parameters
...
Input power
and input
attenuator
adjust ...
Automatic
adjustment
UHF
Filter 1...
Automatic
adjustment
...
...
UHF signal
LOW LEVEL
U1 U2 U3
-- --
FORTSÄTT
FLER
FILTER
AVBOKA JUSTERING
RESULTAT
JUSTERA
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
KONFIGURATION
VHF
KONFIGURATION
FM
SPARA OCH
INJUSTERA
KONFIGURATION
VHF
KONFIGURATION
INGÅNGAR
KONFIGURATION
FILTER
KONFIGURATION
UTNIVÅ
KONFIGURATION
SATELLIT
FILTER-FÖRDELNING
VAL
SPÄNNINGSMATNING
3 sek.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Utökad meny
25
.
C
Max: 30
.
C
Load
default
LANGUAGE
English
settings?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
ÄNDRA SPRÅK
STATUS
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
RESET MAX TEMP.
LÅS ENHET
RADERAR
KONFIGURATIONEN
UTÖKAD
MENY
3 sek.
3 sek.
3 sek.
FILTER-BALANSERING
(FRIVILLIG)
Direkt spela
in utan
att trycka på
KONFIGURATION
FILTER
FINJUSTERING
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: +2dB
(1)
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
FRÅN SAMTLIGA HUVUDMENYER
------------
Save
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Config.
saved OK
------------
------------
Config.
loading OK
------------
------------
Deleting
config
------------
------------
Leaving
Save mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
<11> MODE
- -
...........
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
<07> MODE
- -
............
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<22> MODE
- Avant HD -
C/ Sol, 34
<load>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<save>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
<11> MODE
- -
H...........
<exit>
3 sek.
3 sek.
3 sek.
3 sek.
3 sek.3 sek.
VÄLJ
POSITION
VÄLJ
POSITION
VÄLJ POSITION
SOM SKALL RADERAS
VÄLJA RADERA
(DELETE)
RADERA
KONFIGURATION
VÄLJ
LADDA (LOAD)
VÄLJ
BOKSTAV
VÄLJ
SPARA (SAVE)
INFOGA
FLER
BOKSTÄVER
KONFIGURATION
KORREKT
KOPIERAD
KONFIGURATION
KORREKT LADDAD
KOPIERAR
KONFIGURATION
LADDAR
KONFIGURATION
VISAR VALD
KONFIGURATION
KONFIGURATION
KOPIERA
KONFIGURATION
LADDA
RADERA
KONFIGURATION
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
Kloning-användning
(1)
Låst enhet
Enhet inte injusterad
Filter-oset är endast tillgänglig efter programmering
och injusterings-processen är utförd.
NOTER:
Page 17
AVANT 9
17
Struktura menu (Programator uniwersalny - PCT)
Menu Główne
Unit
firmware
version
V: x.xx
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTO
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTER 1 --
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
FILTER 1
FILTER 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
FILTER 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(Patrz => OFFSET FILTRA)
PROGRAMOWANIE
WIEKSZEJ LICZBY
FILTRÓW
PIERWSZY KANAŁ
POZIOM
WYJSCIOWY
TŁUMIENIE
ZBOCZE
WYRÓWNAWCZE
ZBOCZE
WYRÓWNAWCZE
PODŁACZANIE
PROGRAMATORA
OSTATNI KANAŁ
532021
532031
532011
532031
532021
532031
NAPIĘCIE LNB TON LNB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
KANAŁ DO
MONITOROWANIA
AKTYWACJA VHF
JEŻELI
USTAWIONE
AKTYWACJA FM
KANAŁ DO
MONITOROWANIA
USTAWIENIA
USTAWIENIA
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR.
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
WYBÓR KANAŁU
MONITOROWANIE
CH:21 F1 LK
Programming
and saving
parameters
...
Input power
and input
attenuator
adjust ...
Automatic
adjustment
UHF
Filter 1...
Automatic
adjustment
...
...
UHF signal
LOW LEVEL
U1 U2 U3
-- --
KONTYNUACJA
WIECEJ
FILTRÓW
CANCEL REGULACJA
REZULTAT
USTAWIENIA
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
KONFIGURACJA
VHF
KONFIGURACJA
FM
ZAPISYWANIE I
DOSTOSOWYWANIE
KONFIGURACJA
VHF
KONFIGURACJA
WEJSC
KONFIGURACJA
FILTRÓW
KONFIGURACJA
POZIOMU WYJSCIA
KONFIGURACJA
SAT
ROZKŁAD
FILTRÓW
ZASILANIE
WEJSC
3 sek.
532021
532031
532001
532011
(1)
(1)
(1)
Rozszerzone Menu
25
.
C
Max: 30
.
C
Load
default
LANGUAGE
English
settings?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
ZMIANA JĘZYKA
STAN
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
RESET MAKS. TEMP.
BLOKADA URZĄDZENIA
USUWANIE
KANAŁÓW
MENU
ROZSZERZONE
3 sek.
3 sek.
3 sek.
OFFSET FILTRA
(OPCJA)
Zapis bezposredni
bez naciskania
KONFIGURACJA
FILTRÓW
DOSTROJENIE
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: +2dB
(1)
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
Z DOWOLNEGO MENU GŁÓWNEGO
------------
Save
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Config.
saved OK
------------
------------
Config.
loading OK
------------
------------
Deleting
config
------------
------------
Leaving
Save mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
<11> MODE
- -
...........
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
<07> MODE
- -
............
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<save>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
<11> MODE
- -
H...........
<exit>
3 sek.
3 sek.
3 sek.
3 sek.
3 sek.3 sek.
WYBIERZ
INDEKS
WYBIERZ
INDEKS
WYBIERZ INDEKS,
KTÓREGO ZAWARTOŚĆ
ZOSTANIE USUNIĘTA
WYBIERZ
"DELETE" ("USUŃ")
USUWANIE
KONFIGURACJI
WYBIERZ
"LOAD" ("ZAŁADUJ")
WYBIERZ
ZNAK
WYBIERZ
"SAVE" ("ZAPISZ")
WPROWADŹ
WIĘCEJ
ZNAKÓW
KOPIOWANIE
KONFIGURACJI
ZAKOŃCZONE
POWODZENIEM
ŁADOWANIE
KONFIGURACJI
ZAKOŃCZONE
SUKCESEM
KOPIOWANIE
KONFIGURACJI
ŁADOWANIE
KONFIGURACJI
POKAZUJE TYP
URZĄDZENIA
KOPIOWANIE
KONFIGURACJI
ŁADOWANIE
KONFIGURACJI
USUWANIE
KONFIGURACJI
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
Klonowanie Konfiguracji
(1)
Urzadzenie zabezpieczone
Urzadzenie niedostosowane
Ustawienia ręczne (Oset) będą dostępne tylko
po przejściu przez proces ZAPISANIA i USTAWIENIA
UWAGI:
Page 18
AVANT 9
18
Структура меню (PПрограмматор - PCT)
ОСНОВНОЕ МЕНЮ
Unit
firmware
version
V: x.xx
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 0dB
EQ: 0dB
LNB: REMOTE
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
SAT CONFIG
Att: 30dB
EQ: 0dB
LNB: 13V/22K
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
LEVEL OUT
OL: 108dBæV
UHF EQ: 0dB
FILTER 1 --
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-
|_
21 --
Offset: --dB
FILTER 1
FILTER 10
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB Offset: --dB
FILTER 1
_|
----
|_
21 22
Offset: --dB
CONFIG UHF
U1: 6 - OFF
U2: 3 - OFF
U3: 1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - AUTO
U2: 3 - OFF
U3:
1 - OFF
CONFIG UHF
U1: 6 - ON
U2: 3 - OFF
U3:
U3:
1 - OFF
(1)
(1)
(1)
(См. =>
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА ФИЛЬТРА)
ДОБАВИТЬ
ФИЛЬТРОВ
НАЧАЛЬНЫЙ КАНАЛ
УРОВЕНЬ ВЫХОДА
АТТЕНЮАЦИЯ
ЭКВАЛИЗАЦИЯ
ЭКВАЛИЗАЦИЯ
СОЕДИНИТЬ
ПРОГРАММАТОР
ПОСЛЕДНИЙ КАНАЛ
532021
532031
532011
532031
532021
532031
НАПРЯЖЕНИЕ LNB 22КГЦ LNB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
VHF CONFIG
-- -- -- --
-- -- -- --
5 -- -- --
VHF CONFIG
-- -- -- --
Offset: --dB
5 6 -- -- 5 6 -- --
Offset: --dB
КАНАЛ ДЛЯ
МОНИТОРИНГА
АКТИВАЦИЯ МВ
ЕСЛИ УЖЕ
НАСТРОЕН
АКТИВАЦИЯ FM
КАНАЛ ДЛЯ
МОНИТОРИНГА
НАСТРОЙКА
НАСТРОЙКА
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
FM CONFIG
FM: ON
FM CONFIG
FM: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
MONITOR
PWR: dBuV
CH:--
SNR: dB
MONITOR
PWR: 110dBuV
SNR: 30dB
ВЫБОР КАНАЛА
МОНИТОРИНГ
CH:21 F1 LK
Programming
and saving
parameters
...
Input power
and input
attenuator
adjust ...
Automatic
adjustment
UHF
Filter 1...
Automatic
adjustment
...
...
UHF signal
LOW LEVEL
U1 U2 U3
-- --
ПРОДОЛЖАТЬ
БОЛЬШЕ
ФИЛЬТРОВ
ОТМЕНА РЕГУЛИРОВКУ
РЕЗУЛЬТАТ
НАСТРОЙКА
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
VHF CONFIG
VHF: ON
VHF CONFIG
VHF: ON
Offset: +0dB
Offset: +0dB
КОНФИГУРАЦИЯ
МВ
КОНФИГУРАЦИЯ
FM
СОХРАНЕНИЕ И
НАСТРОЙКА
КОНФИГУРАЦИЯ
МВ
КОНФИГУРАЦИЯ
ВХОДОВ
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ
РЕГУЛИРОВКА
УРОВНЯ ДМВ
КОНФИГУРАЦИЯ
SAT
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ
ФИЛЬТРОВ
ПИТАНИЕ
ВХОДОВ
3
сек.
532021
532031
532001
532011
РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ
25
.
C
Max: 30
.
C
Load
default
LANGUAGE
English
settings?
TEMP
PASSWORD
(Reset) NO
СМЕНА ЯЗЫКА
STATUS
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
СБРОС МАКС. ТЕМП.
БЛОКИРОВКА МОДУЛЯ
УДАЛЕНИЕ КАНАЛОВ
РАСШИРЕННОЕ
МЕНЮ
3 сек.
3 сек.
3 сек.
РУЧНАЯ НАСТРОЙКА
ФИЛЬТРА
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Прямая запись,
не нажимая
КОНФИГУРАЦИЯ
ФИЛЬТРОВ ДМВ
ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21 26
Offset: --dB
FILTER 1
_|
-------
|_
21....26
Offset: +2dB
(1)
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
ИЗ ЛЮБОГО ИЗ ОСНОВНЫХ МЕНЮ
------------
Save
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Load
Mode
------------
------------
Config.
saved OK
------------
------------
Config.
loading OK
------------
------------
Deleting
config
------------
------------
Leaving
Save mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
------------
Leaving
Load mode
------------
<11> MODE
- -
...........
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<exit>
<07> MODE
- -
............
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<exit>
<22> MODE
-Avant9 B-S-
C/ Sol, 34
<load>
<11> MODE
- -
Hotel Plaza
<save>
<11> MODE
-Avant9 B-S-
Hotel Plaza
<exit>
<11> MODE
- -
H...........
<exit>
3 сек.
3 sek
3 сек.
3 сек.
3 сек.3 сек.
ВЫБРАТЬ БАНК
ВЫБРАТЬ
БАНК
ВЫБРАТЬ
БАНК ДЛЯ УДАЛЕНИЯ
ВЫБРАТЬ
“УДАЛИТЬ”
ИДЕТ
УДАЛЕНИЕ
КОНФИГУРАЦИИ
ВЫБРАТЬ
“ЗАГРУЗИТЬ”
ВЫБРАТЬ
СИМВОЛ
ВЫБРАТЬ
“СОХРАНИТЬ”
ВВЕСТИ
БОЛЬШЕ
СИМВОЛОВ
КОНФИГУРАЦИЯ
СКОПИРОВАНА
УДАЧНО
КОНФИГУРАЦИЯ
ЗАГРУЖЕНА
УДАЧНО
ИДЕТ
КОПИРОВАНИЕ
КОНФИГУРАЦИИ
ИДЕТ
ЗАГРУЗКА
КОНФИГУРАЦИИ
ТИП МОДУЛЯ
КОПИЯ
КОНФИГУРАЦИИ
ЗАГРУЗКА
КОНФИГУРАЦИИ
УДАЛЕНИЕ
КОНФИГУРАЦИИ
<07> MODE
-Avant9 B-S-
Domaio - #3
<delete>
МЕНЮ КЛОНИРОВАНИЯ
(1)
Модуль Заблокирован
Модуль Не Настроен
Ручная настройка (Oset) возможна только
после произведения процессов ЗАПИСЬ и НАСТРОЙКА.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Page 19
AVANT 9
19
Aplicación - Application / Application - Aplicação - Applicazione - Anwendungsbeispiel - Esimerkki - Vanlig installation
Typowe zastosowanie - Типовое Применение - Устранение наиболее часто встречающихся неисправностей
UHF1
UHF2
UHF3
FM
SAT
VHF
196-254V~
50/60 Hz
SAT 2
MATV + SAT 2
MATV + SAT
7 x DVBS2 - COFDM
AUTOPROGRAMMING button (PRO)
READJUST button (PRO / BASIC)
LCD UNIVERSAL PROGRAMMER
TABLET / SMARTPHONE / PC
User
Manual
www.televes.net/A00404
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
Назначение: Программируемый усилитель головной
станции, предназначенной для установки в частных домах и общественных зданиях, характеризуется простотой установки, легким программированием, высоким уровнем усиления, низким энергопотреблением, имеет внешний программатор.
Технические характеристики: Приведены выше в таблице.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации приведены выше на рисунках.
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности для жизни и здоровья людей и для окружающей
среды, после окончания срока его службы утилизация производится без специальных мер защиты окружающей среды.
Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A. предоставляет один год гарантии с момента покупки для стран ЕЭС. Для стран, не входящих в ЕЭС, применяются юридические гарантии данной страны на момент покупки. Для подтверждения даты покупки сохраняйте чек. В течение гарантийного срока компания Televes S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные бракованными материалами или дефектами, возникшими по вине производителя.
Условия гарантийного обслуживания: Условия гарантийного обслуживания не предусматривают
устранение ущерба, возникшего вследствие неправильного использования или износа изделия, форс-мажорных обстоятельств или иных факторов, находящегося вне контроля компании Televes S.A.
Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования компании Televes S.A. подтверждено международными сертификатами CE и ISO 9001, а также регулирующими лицензиями и сертификатами соответствующих стран. Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Beneca de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com. Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ بيان المطابقة
www.doc.televes.com
(*)
(*) OTG cable included
watch video
A00405
asuite.televes.com play.google.com
Page 20
Loading...