
VM-M500
VIDEO BABY MONITOR 4.3’’
USER
MANUAL
EN Before using your product, read all accompanying safety information.
FR Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations de sécurité qui
l’accompagnent.
IT Prima di usare il prodotto, leggere tutte le informazioni di sicurezza allegate.
ES Antes de usar el producto, lea toda la información de seguridad incluida.
PT Antes de utilizar o seu produto, leia toda a informação relativa à segurança
em anexo.
DE Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Produkts alle beiliegenden
Sicherheitshinweise.
NL Lees alle bijbehorende veiligheidsinformatie door voordat u het product
gaat gebruiken.
PL Przed użyciem produktu przeczytać wszystkie dołączone informacje na
temat bezpieczeństwa.
HU A termék használata előtt olvasson el minden biztonsági információt.
DA Læs alle medfølgende sikkerhedsoplysninger, før du bruger produktet.
FI Lue kaikki mukana tulevat turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttämistä.
SV Läs all medföljande säkerhetsinformation innan du börjar använda
produkten.
NO Les all vedlagt sikkerhetsinformasjon før du bruker produktet.
CS Před použitím výrobku si přečtěte všechny doprovodné bezpečnostní
informace.
RU Перед началом использования изделия изучите все правила техники
безопасности.
EN
STRANGULATION HAZARD: Children have strangled
in cords. Keep this cord more than 1 meter away from
the cot. Do not use with an extension cord. Only use the
AC adapter provided.
WARNING
• Keep this User’s Guide for future reference.
• Never place the baby unit or cords within the crib.
• If there is interference with the picture or sound, try moving the
units to different locations, and ensure they are not close to other
electrical equipment.
• This product is not a toy. Do not allow children to play with it.
• This product is not a medical device and should not be considered
as a substitute for responsible adult supervision.
x2
• Premature babies or children considered at risk must be supervised
by medical staff.
• Do not cover the Baby Monitor with a towel or blanket.
• Never leave your child alone in the house, even for a short time.
• Keep out of reach of children.
• Do no use this product next to a source of water (bathwater, sink
etc.).
• Always use the receiver battery supplied by the manufacturer: if the
battery is damaged, contact our after-sales service department.
• Risk of explosion if the battery is not correctly replaced. Replace
only with the same battery, or a type of battery equivalent to the
one provided by the manufacturer.
• The batteries (battery compartment or installed batteries) must not
be exposed to excessive heat such as direct sunlight, fire or any
other heat source.
• The adapters or sockets (USB port) must be accessible and easy
to disconnect in the event of any danger.
• This equipment should be installed and operated with a minimum
distance of 20 cm between the monitor and your body.
RISK OF EXPLOSION: DO NOT EXPOSE THE BATTERY TO HEAT
OR WATER, DO NOT PIERCE OR ATTEMPT TO DISMANTLE THE
BATTERY.
PRECAUTIONS
Electrical and electronic equipment must be collected
separately from household waste. Do not discard electrical
and electronic appliances with non-separated municipal
waste. Make sure they are disposed of via a separated
waste collection.
This symbol indicates that, throughout the European Union, this
product must not be thrown away or mixed with household waste but
must be collected separately.
FR
RISQUE DE STRANGULATION : Les enfants sont
susceptibles de s’étrangler avec les cordons. Maintenez
ce cordon à plus d’un mètre du lit de l’enfant. Ne
l’utilisez pas avec une rallonge. Utilisez uniquement
l’adaptateur secteur fourni.
AVERTISSEMENT
• Conservez ce guide de l’utilisateur pour vous y référer ultérieurement.
• Ne placez jamais le babyphone ou les cordons dans le lit de
l’enfant.
• En cas d’interférences avec l’image ou le son, essayez de déplacer
l’appareil et assurez-vous qu’il ne se trouve pas à proximité
d’autres appareils électriques.
• Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer
avec.
• Ce produit n’est pas un appareil médical et ne doit pas être
considéré comme un substitut à la surveillance d’un adulte
responsable.
• Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque
doivent être surveillés par du personnel médical.
• Ne couvrez pas le babyphone avec une serviette ou une couverture.
• Ne laissez jamais votre enfant seul dans la maison, même pour
une courte durée.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas ce produit à proximité d’une source d’eau (eau du
bain, évier, etc.).
• Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si
la batterie est endommagée, contactez notre service après-vente.
• Risque d’explosion si la batterie n’est pas correctement remplacée.
Remplacez-la uniquement par la même batterie ou par un type de
batterie équivalent à celui fourni par le fabricant.
• Les batteries (compartiment à batteries ou batteries installées) ne
doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que la
lumière directe du soleil, le feu ou toute autre source de chaleur.
• Les adaptateurs ou prises (port USB) doivent être accessibles et
faciles à débrancher en cas de danger.
• Cet équipement doit être installé et utilisé à une distance minimale
de 20 cm entre le babyphone et votre corps.
RISQUE D’EXPLOSION : NE PAS EXPOSER LA BATTERIE À LA
CHALEUR OU À L’EAU, NE PAS PERCER OU TENTER DE
DÉMONTER LA BATTERIE.
PRÉCAUTIONS
Les appareils électriques et électroniques doivent être
collectés séparément des déchets ménagers. Ne jetez pas
les appareils électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés. Veillez à ce qu’ils soient éliminés via
un tri sélectif des déchets.
Ce symbole indique que, dans toute l’Union européenne, ce produit
ne doit pas être jeté ou mélangé aux déchets ménagers, mais doit être
collecté séparément.
IT
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO: I bambini rischiano
di restare strangolati nei cavi. Tenere il cavo corda ad oltre
1 metro di distanza dalla culla. Non usare con cavi di
prolunga. Usare solo l’alimentatore CA in dotazione.
AVVERTENZA
• Conservare il presente manuale d’uso per future consultazioni.
• Non sistemare mai l’unità di controllo del bambino e i relativi cavi
all’interno della culla.
• Se si verificano interferenze nelle immagini o nell’audio dell’unità,
provare a spostarla in altre posizioni, assicurandosi che non sia
vicina ad altri elettrodomestici.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini
di giocare con l’unità.
• Il prodotto non è un dispositivo medico e non può essere utilizzato
per sostituire un controllo attivo da parte di adulti.
• I neonati prematuri e i bambini con problemi di salute devono
essere controllati da personale medico.
• Non coprire il Baby monitor con tovaglie o coperte.
• Non lasciare mai i bambini soli a casa, neanche per brevi periodi.
• Tenere l’unità fuori dalla portata dei bambini.
• Non usare il prodotto in prossimità di sorgenti d’acqua (ad es.
acqua del bagno, lavandini).
• Usare sempre la batteria del ricevitore in dotazione: se la batteria è
danneggiata, contattare il nostro servizio di assistenza postvendita.
• Rischi di esplosione in caso di mancata sostituzione di batterie
danneggiate. Sostituire sempre le batterie con altre dello stesso
tipo o con batterie equivalenti indicate dal produttore.
• Le batterie installate o contenute nel vano portabatterie non
devono essere esposte a fonti di calore come luce solare diretta
o fuoco.
• L’alimentatore o le prese (porta USB) devono essere facilmente
accessibili per consentire una rapida disconnessione dell’unità in
caso di pericolo.
• L’elettrodomestico deve essere installato e utilizzato a una distanza
minima di 20 cm tra il monitor e il corpo dell’utente.
RISCHIO DI ESPLOSIONI: NON ESPORRE LA BATTERIA A FONTI
DI CALORE O ACQUA, NON FORARE LA BATTERIA E NON
TENTARE DI SMONTARLA.
PRECAUZIONI
Gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere raccolti
e smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Non smaltire
gli apparecchi elettrici ed elettronici tra i rifiuti indifferenziati.
Assicurarsi che gli elettrodomestici siano smaltiti a parte.
Questo simbolo indica che nell’Unione Europea il prodotto
non deve essere gettato insieme ai rifiuti domestici, ma deve essere
smaltito a parte.
ES
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: Los niños
pueden quedar estrangulados por los cables. Mantenga
el cable de alimentación alejado 1 metro de la cuna.
No le añada un cable de extensión. Utilice solamente el
adaptador eléctrico proporcionado.
ADVERTENCIA
• Guarde esta guía de usuario para futuras consultas.
• Nunca coloque la unidad ni los cables dentro de la cuna.
• Si hay interferencias con la imagen o el sonido, intente cambiar
de sitio las unidades y asegúrese de que no están cerca de otros
equipos eléctricos.
• Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen
con él.
• Este producto no es un dispositivo médico y no debe considerarse
un sustituto de una supervisión adulta responsable.
• Bebés prematuros o niños considerados de riesgo deben ser
supervisados por personal sanitario.
• No tape el monitor con toallas o mantas.
• Nunca deje al niño solo en casa, ni siquiera un instante.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
• No utilice el producto cerca de fuentes de agua (bañera, lavabo, etc.).
• Utilice siempre en el receptor la batería suministrada por el
fabricante. Si la batería se avería, contacte con el departamento
del servicio posventa.
• Existe riesgo de explosión si la batería se coloca incorrectamente.
Sustitúyala solamente por la misma batería o por un tipo equivalente
a la proporcionada por el fabricante.
• Las baterías (el compartimento de las pilas o las baterías instaladas)
no deben exponerse a un calor excesivo, como el producido por la
luz solar directa, el fuego o cualquier otra fuente de calor.
• Los adaptadores eléctricos y las tomas de alimentación (puerto
USB) tienen que estar accesibles y fáciles de desconectar en caso
de peligro.
• Este equipo debe instalarse y utilizarse con una distancia mínima
de 20 cm entre el monitor y el cuerpo.
RIESGO DE EXPLOSIÓN: NO EXPONGA LA BATERÍA AL CALOR
O AL AGUA, NO PERFORE NI INTENTE DESMONTAR LA
BATERÍA.
PRECAUCIONES
Los aparatos eléctricos y electrónicos deben desecharse
por separado de los residuos domésticos. No elimine
los aparatos eléctricos y electrónico junto con la basura
municipal sin separar. Asegúrese de que se depositan en
un punto de recogida selectiva de basuras.
Este símbolo indica que, en toda la Unión Europea, este producto no
debe tirarse ni mezclarse con los residuos domésticos, sino que debe
desecharse por separado.
PT
RISCO DE ASFIXIA: as crianças podem sufocar com
cabos. Mantenha este cabo a mais de 1 metro de
distância do berço. Não utilize um cabo de extensão.
Utilize apenas o adaptador de CA fornecido.
AVISO
• Mantenha este Manual do utilizador para consulta futura.
• Nunca coloque a unidade do bebé ou cabos no interior do berço.
• Se ocorrer interferência com a imagem ou som, experimente
mover as unidades para diferentes locais, e certifique-se de que
não se encontram perto de outro equipamento elétrico.
• Este produto não é um brinquedo. Não permita que as crianças
brinquem com o produto.
• Este produto não é um dispositivo médico e não deve ser visto
como um substituto de uma supervisão responsável por um
adulto.
• Os bebés prematuros ou crianças consideradas de risco têm de
ser supervisionadas por pessoal médico.
• Não tape o Intercomunicador para bebés com uma toalha ou
lençol.
• Nunca deixe a sua criança sozinha em casa, mesmo durante um
período de tempo curto.
• Mantenha o dispositivo fora do alcance das crianças.
• Não utilize este produto junto de uma fonte de água (água do
banho, lavatório, etc.).
• Utilize sempre a bateria do recetor fornecida pelo fabricante; se
a bateria estiver danificada, contacte o nosso departamento de
serviço pós-venda.
1
• Risco de explosão se a bateria não for corretamente substituída.
Substitua apenas por uma bateria idêntica, ou por um tipo de
bateria equivalente àquela fornecida pelo fabricante.
• As baterias (compartimento da bateria ou baterias instaladas) não
podem ser expostas a fontes de calor excessivo, como a luz solar
direta, fogo ou qualquer outra fonte de calor.
• Os adaptadores ou tomadas (porta USB) têm de estar acessíveis
e ser fáceis de desligar em caso de perigo.
• Este equipamento deve ser instalado e utilizado com uma distância
mínima de 20 cm entre o intercomunicador e o seu corpo.
RISCO DE EXPLOSÃO: NÃO EXPONHA A BATERIA A CALOR OU
ÁGUA, NÃO A PERFURE NEM TENTE DESMONTÁ-LA.
PRECAUÇÕES
Os equipamentos elétricos e eletrónicos têm de ser
eliminados separadamente dos resíduos domésticos. Não
elimine aparelhos elétricos e eletrónicos juntamente com os
resíduos urbanos não separados. Certifique-se de que são
eliminados através de uma recolha de resíduos separada.
Este símbolo indica que, na União Europeia, este produto não pode
ser eliminado ou misturado com os resíduos doméstico, devendo ser
eliminado separadamente.
DE
STRANGULATIONSGEFAHR: Kinder haben sich
in Schnüren stranguliert. Halten Sie das Kabel mehr
als 1 Meter vom Kinderbett entfernt. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel. Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Netzteil.
ACHTUNG
• Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch für späteres Nachschlagen
auf.
• Stellen Sie die Babystation oder die Kabel niemals innerhalb des
Kinderbettes auf.
• Falls Bild- oder Tonstörungen auftreten, versuchen Sie, die Geräte
an einem anderen Ort aufzustellen, und achten Sie darauf, dass sie
sich nicht in der Nähe von anderen elektrischen Geräten befinden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit
ihm zu spielen.
• Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät und darf nicht
als Ersatz für eine verantwortungsvolle Beaufsichtigung durch
Erwachsene angesehen werden.
• Frühgeborene oder Kinder, die als gefährdet gelten, müssen von
medizinischem Personal beaufsichtigt werden.
• Decken Sie das Baby-Überwachungsgerät nicht mit einem
Handtuch oder einer Decke ab.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals allein im Haus, auch nicht für kurze Zeit.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser
(Badewanne, Waschbecken usw.).
2
• Verwenden Sie stets den vom Hersteller gelieferten Akku für den
Empfänger. Sollte der Akku beschädigt sein, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
• Es besteht Explosionsgefahr, wenn der Akku nicht korrekt
ausgetauscht wird. Ersetzen Sie den Akku nur durch einen gleichen
oder gleichwertigen Akkutyp, wie den vom Hersteller gelieferten.
• Akkus oder Batterien dürfen nicht übermäßiger Hitze wie
direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder anderen Wärmequellen
ausgesetzt werden.
• Das Netzteil oder die Steckdose (USB-Anschluss) muss zugänglich
sein und sich im Gefahrenfall leicht trennen lassen.
• Dieses Gerät muss mit einem Mindestabstand von 20 cm
zwischen dem Überwachungsgerät und Ihrem Körper aufgestellt
und betrieben werden.
EXPLOSIONSGEFAHR: SETZEN SIE DEN AKKU NICHT HITZE
ODER FEUCHTIGKEIT AUS, DURCHSTECHEN SIE DEN AKKU
NICHT UND VERSUCHEN SIE NICHT, IHN ZU DEMONTIEREN.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrische und elektronische Geräte müssen getrennt
vom Hausmüll gesammelt werden. Entsorgen Sie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem nicht getrennten
Hausmüll. Achten Sie darauf, dass sie über eine getrennte
Müllsammlung entsorgt werden.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt in der gesamten
Europäischen Union nicht mit dem Hausmüll entsorgt oder vermischt
werden darf, sondern getrennt gesammelt werden muss.
NL
VERWURGINGSGEVAAR: Er zijn kinderen met
snoeren verwurgd geraakt. Houd dit snoer op meer dan
1 meter afstand van een kinderbedje of wieg. Gebruik
het apparaat niet met een verlengsnoer. Gebruik alleen
de meegeleverde netstroomadapter.
WAARSCHUWING
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
• Leg de babyunit of de snoeren nooit in de wieg.
• Als er interferentie is met het beeld of geluid, probeer dan de
apparaten op een andere plek te leggen en zorg ervoor dat deze
zich niet in de buurt van andere elektrische apparatuur bevinden.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
• Dit product is geen medisch apparaat en mag niet worden
beschouwd als een vervanging van verantwoordelijk toezicht door
volwassenen.
• Te vroeg geboren baby’s, of kinderen die als risico worden
beschouwd, moeten onder toezicht staan van medisch personeel.
• Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken.
• Laat uw kind nooit alleen in huis, zelfs niet gedurende een korte tijd.
• BUITEN BEREIK VAN KINDEREN BEWAREN.
• Gebruik dit product niet direct naast een waterbron (badwater,
gootsteen, enz.).
• Gebruik altijd de door de fabrikant geleverde batterij voor de
ontvanger: Neem, als de batterij beschadigd is, contact op met
onze aftersales-serviceafdeling.
3
• Er bestaat explosiegevaar als de batterij niet correct wordt
vervangen. Vervang de batterij alleen door dezelfde batterij of
een type batterij dat gelijkwaardig is aan de batterij die door de
fabrikant is geleverd.
• De batterijen (het batterijencompartiment of de geïnstalleerde
batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte,
zoals direct zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
• De adapters of aansluitingen (USB-poort) moeten toegankelijk zijn
en in geval van gevaar eenvoudig kunnen worden losgekoppeld.
• Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en bediend met een
minimale afstand van 20 cm tussen de monitoren en uw lichaam.
EXPLOSIEGEVAAR: STEL DE BATTERIJ NIET BLOOT AAN HITTE
OF WATER, MAAK GEEN GATEN IN DE BATTERIJ EN PROBEER
DE BATTERIJ NIET UIT ELKAAR TE HALEN.
VOORZORGSMAATREGELEN
Elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
van huishoudelijk afval worden ingezameld. Gooi
elektrische- en elektronische apparaten met nietgescheiden huishoudelijk afval weg. Zorg ervoor dat deze
worden afgevoerd via een gescheiden afvalinzameling.
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele Europese Unie niet
mag worden weggegooid of worden gemengd met huishoudelijk afval,
maar dat het afzonderlijk moet worden ingezameld.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA: Istnieje
ryzyko uduszenia się dziecka zaplątanego w przewód.
Przewód należy umieścić w odległości przynajmniej
1 metra od łóżeczka. Nie stosować przedłużaczy.
Stosować wyłącznie z dostarczonym zasilaczem AC.
OSTRZEŻENIE
• Zachować instrukcję obsługi, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości.
• Nie umieszczać elektronicznej niani ani przewodów w łóżeczku
dziecka.
• W razie wystąpienia zakłóceń obrazu lub dźwięku przenieść urządzenie
w inne miejsce i upewnić się, że nie znajduje się w pobliżu innego
urządzenia elektrycznego.
• Niniejszy produkt nie jest zabawką. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
• Urządzenie nie jest produktem medycznym i nie należy go
traktować jako zastępnika opieki pełnionej przez odpowiedzialną
osobę dorosłą.
• Wcześniaki i dzieci, których życie jest zagrożone powinny
znajdować się pod opieką personelu medycznego.
• Nie przykrywać elektronicznej niani ręcznikami ani kocami.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki w domu, nawet na chwilę.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie używać w pobliżu źródła wody (wanny, zlewu itp.).
• W odbiorniku zawsze używać baterii dostarczonej przez
producenta: w razie uszkodzenia baterii należy się skontaktować z
naszym działem obsługi klienta.
4
• Ryzyko wybuchu w przypadku nieprawidłowej wymiany baterii.
Baterię wymieniać na identyczną lub typu równorzędnego do
baterii dostarczonej przez producenta.
• Baterii (komory baterii ani zainstalowanych baterii) nie należy
narażać na działanie wysokiej temperatury, na przykład
bezpośrednie nasłonecznienie, ogień lub inne źródło ciepła.
• Zasilacze lub gniazda (port USB) muszą być dostępne i pozwalać
na łatwe rozłączenie przewodów w razie niebezpieczeństwa.
• Urządzenie należy zainstalować i obsługiwać z zachowaniem
minimalnej odległości wynoszącej 20 cm od ciała człowieka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! NIE NARAŻAĆ BATERII NA
DZIAŁANIE CIEPŁA LUB WODY, NIE DZIURAWIĆ ANI NIE
DEMONTOWAĆ BATERII.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy
utylizować wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.
Nie umieszczać urządzeń elektrycznych i elektronicznych w
niesegregowanych odpadach komunalnych. Zadbać o ich
utylizację w sposób selektywny.
Ten symbol oznacza, że na terenie Unii Europejskiej urządzenie nie
może być utylizowane ani mieszane z odpadami z gospodarstwa
domowego, lecz musi zostać zutylizowane w sposób selektywny.
HU
FULLADÁSVESZÉLY: A gyermekek megfulladhatnak
a vezetékektől. A vezetéket tartsa 1 méternél távolabb
a gyerekágytól. Ne használja hosszabbítóval. Csak a
mellékelt AC adaptert használja.
FIGYELMEZTETÉS
• Őrizze meg ezt a felhasználói útmutatót.
• Soha ne tegye a babaegységet a gyerekágyba.
• Ha a képet vagy a hangot zavarja valami, helyezze máshová az
egységeket, és ügyeljen rá, hogy azok ne legyenek közel más
elektromos berendezésekhez.
• Ez a termék nem játék. Ne engedje a gyermekeknek hogy
játsszanak vele.
• Ez a termék nem orvosi eszköz, és nem helyettesíti a felelős felnőtt
felügyeletet.
• A koraszülötteket vagy a veszélyeztetett gyermekeket orvosi
személyzetnek kell felügyelnie.
• Ne takarja le a babaőrt törülközővel vagy takaróval.
• Soha ne hagyja egyedül a gyermeket a házban, még rövid időre se.
• Tartsa gyermekektől távol.
• Ne használja a terméket vízforrás (fürdővíz, kagyló stb.) közelében.
• A vevőegységhez mindig a gyártó által mellékelt akkumulátort
használja: ha az akkumulátor megsérül, forduljon az értékesítés
utáni szolgálathoz.
• Ha az akkumulátor cseréjét helytelenül végzik, az robbanáshoz
vezethet. Mindig azonos típusú akkumulátorra cserélje, vagy
olyan típusúra, amely egyenértékű a gyártó által biztosított
akkumulátorral.
5
• Az akkumulátorokat (akkumulátorház vagy behelyezett
akkumulátorok) ne tegye ki túlzott hőnek, pl. közvetlen napfénynek,
tűznek vagy más hőforrásnak.
• Az adaptereket vagy csatlakozókat (USB-port) könnyen
elérhető helyen kell elhelyezni, hogy veszély esetén egyszerűen
leválaszthatók legyenek.
• Ezt a berendezést úgy kell telepíteni és használni, hogy a monitor a
testtől legalább 20 cm-es távolságra legyen.
ROBBANÁSVESZÉLY: NE TEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT HŐNEK
VAGY VÍZNEK, NE SZÚRJA ÁT, ÉS NE PRÓBÁLJA SZÉTSZERELNI.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Az elektromos és elektronikus berendezéseket a háztartási
hulladéktól külön kell összegyűjteni. Az elektromos
berendezéseket ne dobja a nem szétválogatott háztartási
hulladék közé. Szétválogatott hulladékgyűjtés keretében
selejtezze ki.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az Európai Unióban ezt a terméket nem
lehet a háztartási hulladék közé dobni vagy azzal összekeverni, hanem
külön kell begyűjteni.
DA
KVÆLNINGSFARE: Børn kan blive kvalt i ledninger.
Hold ledningen på en afstand af mindst 1 m fra
barnesengen. Brug ikke en forlængerledning. Brug kun
den medfølgende vekselstrømsadapter.
ADVARSEL
• Gem brugervejledningen for fremtidig reference.
• Anbring aldrig babyenheden eller ledninger i barnesengen.
• Hvis der er forstyrrelser i billedet eller lyden, kan du prøve at flytte
enhederne til et andet sted. Sørg for, at de ikke er for tæt på andet
elektrisk udstyr.
• Produktet er ikke et legetøj. Lad ikke børn lege med produktet.
• Produktet er ikke en medicinsk enhed og må ikke betragtes som
en erstatning for opsyn ved en ansvarlig voksen.
• For tidligt fødte babyer eller børn, der anses at være i en
risikogruppe, skal overvåges af sundhedspersonale.
• Dæk ikke babymonitoren til med et håndklæde eller et tæppe.
• Efterlad aldrig dit barn alene hjemme selv ikke i en kort periode.
• Hold produktet uden for børns rækkevidde.
• Brug ikke produktet i nærheden af en vandkilde (badevand,
håndvask osv.).
• Brug altid batterier fra producenten i modtageren. Kontakt vores
afdeling for eftersalgsservice, hvis batteriet er beskadiget.
• Der er risiko for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert. Udskift
kun med samme batteri eller type af batteri, der svarer til batteriet
leveret af producenten.
6
• Batterierne (batterirummet og de installerede batterier) må ikke
udsættes for stærk varme som fx direkte sollys, åben ild eller andre
varmekilder.
• Adapterne eller stikkene (USB-port) skal være tilgængelige og
nemme at afbryde i tilfælde af fare.
• Produktet skal installeres og bruges med en minimumsafstand på
20 cm mellem monitoren og din krop.
EKSPLOSIONSFARE: UDSÆT IKKE BATTERIET FOR VARME
ELLER VAND. STIK IKKE HUL I BATTERIET, OG FORSØG IKKE AT
ADSKILLE BATTERIET.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles adskilt fra
husholdningsaffald. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater sammen med usorteret kommunalt affald.
Sørg for at bortskaffe dem ved aflevering til et særskilt
indsamlingssted for elektrisk og elektronisk affald.
Symbolet viser, at produktet i EU ikke må smides ud eller blandes med
husholdningsaffald men skal indsamles separat.
FI
KURISTUSMISVAARA: Lapsia on kuristunut johtoihin.
Pidä johto vähintään 1 metrin etäisyydellä pinnasängystä.
Älä käytä jatkojohdon kanssa. Käytä vain mukana tulevaa
verkkolaitetta.
VAROITUS
• Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
• Älä koskaan laita lapsen yksikköä tai johtoja sänkyyn.
• Jos kuvassa tai äänessä ilmenee häiriöitä, siirrä yksiköt eri
paikkoihin, ja varmista, että ne eivät ole lähellä muita sähkölaitteita.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
• Tämä tuote ei ole lääkinnällinen laite, eikä se korvaa vastuullisen
aikuisen suorittamaan valvontaa.
• Hoitohenkilökunnan on valvottava keskosina syntyneitä ja riskiryhmiin
kuuluvia lapsia.
• Älä peitä Itkuhälytintä pyyhkeellä tai peitteellä.
• Älä koskaan jätä lasta yksin kotiin edes lyhyeksi aikaa.
• Pidä poissa lasten ulottuvilta.
• Älä käytä tuotetta veden lähellä (kylpyvesi, amme jne.).
• Käytä aina valmistajan toimittamaa akkua lähettimessä: jos akku on
vaurioitunut, ota yhteyttä myynnin jälkeiseen palveluumme.
• Räjähdysvaara, jos akkua ei vaihdeta oikein. Vaihda akun tilalle
vain samantyyppinen tai vastaavantyyppinen akku kuin valmistajan
toimittaja.
• Akkuja (akkulokeroa tai asennettuja akkuja) ei saa altistaa liialliselle
kuumuudelle, kuten suoralle auringonpaisteelle, tulelle tai muille
lämmönlähteille.
7
• Verkkolaitteiden tai liitäntöjen (USB-portti) on oltava helposti
käytettävissä ja irrotettavissa vaaratilanteissa.
• Tämä laite on asennettava ja sitä on käytettävä siten, että monitorin
ja kehosi välinen etäisyys on vähintään 20 cm.
RÄJÄHDYSVAARA: ÄLÄ ALTISTA AKKUA LÄMMÖLLE TAI
VEDELLE, ÄLÄ LÄVISTÄ TAI YRITÄ PURKAA AKKUA.
VAROTOIMET
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erikseen
kotitalousjätteestä. Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Varmista,
että ne hävitetään erillisen jätekeräyksen kautta.
Tämä symboli tarkoittaa Euroopan unionin alueella, että
tuotetta ei saa heittää pois tai hävittää kotitalousjätteen mukana vaan
se on kerättävä erikseen.
SV
STRYPNINGSRISK: Barn kan strypas av sladdar.
Håll sladden minst 1 meter från barnsängen. Får inte
användas med förlängningssladd. Får endast användas
med den medföljande nätadaptern.
VARNING
• Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
• Placera aldrig babyvakten eller sladdarna i barnsängen.
• Om det uppstår störningar i bild eller ljud, kan du prova att flytta
på enheterna till olika platser, och se till att de inte är i närheten av
annan elekrisk utrustning.
• Produkten är inte en leksak. Låt inte barn leka med den.
• Produkten är en inte en medicinsk enhet och får inte anses utgöra
substitut till övervakning av ansvariga vuxna.
• För tidigt födda barn eller barn med någon risk måste övervakas
av medicinsk personal.
• Täck inte över babyvakten med en handduk eller filt.
• Lämna aldrig ditt barn ensam i huset, inte ens för en kort stund.
• Håll utom räckhåll för barn.
• Använd inte produkten i närheten av vatten (badvatten diskho etc.).
• Använd alltid det mottagarbatteri som tillhandahålles av
leverantören: kontakta vår eftermarknadsservice om batteriet blir
skadat.
• Risk för explosion om batteriet inte ersätts på rätt sätt. Ersätt
endast med samma batteri eller samma typ av batteri som det
batteri som tillhandahålles av tillverkaren.
8
• Batterierna (batterifacket och monterade batterier) får inte utsättas
för överdriven värme, såsom direkt solljus, brand eller andra
värmekällor.
• Adaptrarna och anslutningarna (USB-port) måste vara lätt
åtkomliga och enkla att koppla ur i händelse av fara.
• Utrustningen måste installeras och användas med ett minimiavstånd
på 20 cm mellan babyvakten och din kropp.
EXPLOSIONSRISK: UTSÄTT INTE BATTERIET FÖR VÄRME ELLER
VATTEN. STICK INTE HÅLL PÅ ELLER FÖRSÖK ATT TA ISÄR
BATTERIET.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Elektrisk och elektronisk utrustning ska hanteras
separat från vanligt hushållsavfall. Släng inte elektriska
och elektroniska apparater i det vanliga kommunala
hushållsavfallet. Se till att de avfallshanteras separat.
Symbolen betyder att produkten, i hela den europeiska
unionen, inte får kastas i eller blandas med vanligt hushållsavfall, utan
måste hanteras separat.
NO
FARE FOR KVELNING: Barn kan kveles av ledningene.
Ha denne ledningen over 1 meter unna barnesengen.
Brukes ikke med skjøteledning. Bruk kun den leverte
AC-adapteren.
ADVARSEL
• Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse.
• Plasser aldri babyenheten eller ledninger i barnesengen.
• Flytt enhetene til en annen plassering dersom det er forstyrrelser
med bildet eller lyden, og sørg for at de ikke er i nærheten av annet
elektrisk utstyr.
• Dette produktet er ikke en leke. Ikke la barn leke med det.
• Dette produktet er ikke en medisinsk enhet og skal ikke brukes
som erstatning for ansvarlig voksent tilsyn.
• For tidlig fødte babyer eller barn som anses å ha en risiko må følges
av medisinsk personell.
• Ikke tildekk babyovervåkningen med et håndkle eller et teppe.
• La aldri barnet være alene i huset, selv for en kort periode.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Ikke bruk dette produktet ved siden av en vannkilde (badekar, vask
osv.).
• Bruk alltid mottakerbatteriet som er levert av produsenten. Kontakt
serviceavdelingen dersom batteriet er skadet.
• Eksplosjonsfare dersom feil batteri settes inn. Byttes kun med
samme batteri, eller med et batteri tilsvarende til det som ble levert
av produsenten.
9
• Batteriene (batteriavdelingen eller installerte batterier) kan ikke
eksponeres for omfattende varme eller direkte sollys, ild eller andre
varmekilder.
• Adaptere eller kontakter (USB-porter) må være tilgjengelig og enkle
å frakoble i tilfelle eventuell fare.
• Dette utstyret må installeres og betjenes med en minsteavstand på
20 cm mellom skjermen og kroppen din.
RISIKO FOR EKSPLOSJON: IKKE EKSPONER BATTERIET FOR
VARME ELLER VANN, ELLER FORSØK Å DEMONTERE BATTERIET.
FORHOLDSREGLER
Elektrisk og elektronisk utstyr må avhendes separat fra
husholdningsavfall. Ikke avhend elektriske og elektroniske
apparater med ikke-separert kommunalt avfall. Sørg for at
det avhendes gjennom egen avfallsinnsamling.
Dette symbolet indikerer at produktet innenfor EU ikke må
avhendes eller blandes med husholdningsavfall, men må avhendes
separat.
CS
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ: Děti uškrtily šňůry. Udržujte
tento kabel ve vzdálenosti více než 1 metr od postýlky.
Nepoužívejte s prodlužovacím kabelem. Používejte
pouze dodaný napájecí adaptér.
VAROVÁNÍ
• Uschovejte tuto uživatelskou příručku pro budoucí použití.
• Nikdy nevkládejte dětskou chůvičku ani šňůry do postýlky.
• Pokud dochází k rušení obrazu nebo zvuku, zkuste přesunout
jednotky na různá místa a ujistěte se, že nejsou v blízkosti jiných
elektrických zařízení.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním hrály.
• Tento výrobek není zdravotnickým zařízením a neměl by být
považován za náhradu odpovědného dozoru dospělých.
• Předčasně narozené děti nebo děti považované za ohrožené musí
být pod dohledem zdravotnického personálu.
• Dětskou chůvičku nezakrývejte ručníkem ani dekou.
• Nikdy nenechávejte své dítě samotné v domě, a to ani na krátkou
dobu.
• Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti zdrojů vody (voda na koupání,
umyvadlo atd.).
• Vždy používejte baterii přijímače dodanou výrobcem: je-li baterie
poškozená, kontaktujte naše poprodejní servisní oddělení.
• Není-li baterie správně vyměněna, hrozí nebezpečí výbuchu.
Vyměňujte pouze za stejnou baterii nebo za typ ekvivalentní baterii
dodané výrobcem.
10
• Baterie (přihrádka na baterie nebo vložené baterie) nesmí být
vystaveny nadměrnému teplu, jako je přímé sluneční světlo, oheň
nebo jakýkoli jiný zdroj tepla.
• Adaptéry nebo zásuvky (port USB) musí být v případě nebezpečí
přístupné a snadno odpojitelné.
• Toto zařízení by mělo být instalováno a provozováno s minimální
vzdáleností 20 cm mezi chůvičkou a vaším tělem.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU: NEVYSTAVUJTE BATERIE TEPLU ANI
VODĚ, NEPŘEPICHUJTE BATERIE ANI SE NEPOKOUŠEJTE
DEMONTOVAT BATERIE.
PŘEDBĚŽNÁ OPATŘENÍ
Elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána
odděleně od domácího odpadu. Elektrické a elektronické
přístroje nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu.
Zajistěte, aby byly zlikvidovány prostřednictvím tříděného
sběru odpadu.
Tento symbol označuje, že v celé Evropské unii nesmí být tento
produkt vyhozen ani smíchán s domácím odpadem, ale musí být
sebrán odděleně.
15
RU
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: дети могут пострадать
от удушья шнурами. Размещайте шнур не ближе
1 метра от кроватки. Не используйте удлинительный
кабель. Используйте только входящий в комплект
сетевой блок питания.
ВНИМАНИЕ!
• Сохраните данное руководство пользователя для использования
в будущем.
• Не размещайте устройство и шнуры внутри детской кроватки.
• Если возникают помехи изображения или звука, попробуйте
переместить устройства в другие места и убедитесь, что они
не располагаются вблизи других электрических приборов.
• Изделие не является игрушкой. Не разрешайте детям играть
с устройством.
• Настоящее изделие не является медицинским устройством
и не может заменить собой присмотр со стороны взрослых.
• Уход за недоношенными детьми и детьми с угрозами здоровью
должен выполняться медиками.
• Не накрывайте видеоняню полотенцем или одеялом.
• Не оставляйте ребенка дома одного даже на короткое время.
• Храните в недоступном для детей месте.
• Не пользуйтесь изделием рядом с источником воды (ванна,
раковина и т. д.).
• Используйте в приемнике только батарею, поставляемую
производителем. В случае повреждения батареи обратитесь
в отдел послепродажного обслуживания.
11
• Опасность взрыва батареи в случае неправильной установки.
Для замены используйте только батарею такого же или
аналогичного типа, как установленная производителем.
• Элементы питания (батарейный отсек и батареи) не должны
подвергаться чрезмерному воздействию тепла, такому как
прямой солнечный свет, огонь и т. п.
• Следует обеспечить доступ к блокам питания или разъемам
(USB-порт) и быстроту их отключения на случай опасной
ситуации.
• Оборудование должно устанавливаться и эксплуатироваться
на расстоянии не менее 20 см между монитором и вами.
УГРОЗА ВЗРЫВА: НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ БАТАРЕЮ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ТЕПЛА ИЛИ ВОДЫ, НЕ ПРОТЫКАЙТЕ И НЕ РАЗБИРАЙТЕ
БАТАРЕЮ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Электрическое и электронное оборудование должно
утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
Не выбрасывайте электрическое и электронное
оборудование вместе с несортированными бытовыми
отходами. Сдавайте такое оборудование в пункт
раздельного сбора отходов.
Данный символ означает, что на территории Европейского
Союза данное изделие следует не выбрасывать вместе с
бытовыми отходами, а утилизировать отдельно.
16
12
13
14
Manufacturer Information/Informations sur le fabricant/Informazioni sul produttore/Información sobre el fabricante/Informação
do Fabricante/Herstellerdaten/Contactgegevens fabrikant/Informacje o producencie/Gyártó adatai/Producentoplysninger/
Valmistajan tiedot/Tillverkarens uppgifter/Produsentinformasjon/Informace ovýrobci/Информация о производителе
BEFUZZE SA
Route de Lully 5C, 1131 Tolochenaz, Switzerland
Email: info@befuzze.com
Manufactured, distributed, or sold by Befuzze SA, official licensee for this product.
TELEFUNKEN and Telefunken logos are trademarks of TELEFUNKEN Licenses GmbH and are used under license.
This device complies with the essential requirements and other directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. Made in PRC. Texts and photos not
contractual.
A copy of the declaration of conformity is available on the website: www.befuzze.com

17
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
19
21
20
18
EN
1 Camera sensor
2 Lens
3 Microphone
4 LED nightlight
SET/LED nightlight (short
5
press for 1s to turn on/off)
6 Temperature sensor
7 USB power interface
8 Antenna
Power on/off (long press)
9
Video on/off (short press)
10 Menu button/Return
11 Turn UP/Brightness+
12 Confirmation button/Zoom
13 Turn right/Volume+
14 Turn down/Brightness-
15 Turn left/Volume-
Talk (long press)/adjust
16
volume and brightness button
(short press)
17 Status indicator
18 Microphone
Lullabies button/LED
19
nightlight (long press for 2s to
turn on/off)
20 RESET button
21 DC power interface
FR
1 Capteur de la caméra
2 Objectif
3 Microphone
4 Veilleuse LED
RÉGLAGE/Veilleuse LED
5
(pression courte de 1 s pour
allumer/éteindre)
6 Capteur de température
7 Interface d’alimentation USB
8 Antenne
Marche/arrêt (pression longue)
9
Démarrer/arrêter la vidéo
(pression courte)
10 Bouton Menu/Retour
11 Haut/Luminosité+
12 Bouton Confirmation/Zoom
13 Droite/Volume+
14 Bas/Luminosité-
15 Gauche/Volume-
Conversation (pression longue)/
16
réglage du volume et bouton
de luminosité (pression courte)
17 Indicateur d’état
18 Microphone
Bouton Berceuse/Veilleuse
19
LED (pression longue de 2 s
pour allumer/éteindre)
20 Bouton RÉINITIALISATION
21 Interface d’alimentation CC
IT
1 Sensore telecamera
2 Obiettivo
3 Microfono
4 Luce notturna a LED
IMPOSTA/Luce notte LED
5
(premere per 1 secondo per
accendere e spegnere)
6 Sensore di temperatura
7 Interfaccia di alimentazione USB
8 Antenna
Accensione/Spegnimento
(premere a lungo)
9
Attivazione/disattivazione
video (premere brevemente)
10 Tasto Menu/Invia
11 Alza/Luminosità+
12 Tasto Conferma/Zoom
13 Ruota a destra/Volume+
14 Abbassa/Luminosità-
15 Ruota a sinistra/Volume-
Conversazione (premere a
lungo)/regolazione volume
16
e luminosità (premere
brevemente)
17 Indicatore di stato
18 Microfono
Tasto Ninnananna/Luce
notte LED (premere in modo
19
prolungato per 2 secondi per
accendere e spegnere)
20 Tasto RESET
21 Interfaccia di alimentazione CC
ES
1 Sensor de la cámara
2 Lente
3 Micrófono
4 Luz LED nocturna
Botón Ajustes/Luz LED
5
nocturna (mantener pulsado
1 s para encender/apagar)
6 Sensor de temperatura
7 Conector de alimentación USB
8 Antena
Encender/Apagar
(pulsación larga)
9
Activar/Desactivar vídeo
(pulsación corta)
10 Botón Menú/Retorno
11 Girar arriba/Brillo+
12 Botón Confirmación/Zoom
13 Girar derecha/Volumen+
14 Girar abajo/Brillo-
15 Girar izquierda/Volumen-
Botón para hablar
(pulsación larga)/ajustar
16
volumen e intensidad de luz
(pulsación corta)
17 Indicador de estado
18 Micrófono
Botón Canciones/Luz LED
19
nocturna (mantener pulsado
2 s para encender/apagar)
20 Botón Restablecer
21 Conector de alimentación
18
PT
1 Sensor da câmara
2 Lente
3 Microfone
4 Luz noturna LED
SET/Luz noturna LED
5
(premir rapidamente durante
1 seg. para ligar/desligar)
6 Sensor de temperatura
7 Interface de alimentação USB
8 Antena
Ligar/desligar (premir sem soltar)
9
Ligar/desligar vídeo
(premir rapidamente)
10 Botão "Menu"/"Retroceder"
11 AUMENTAR/Luminosidade+
12 Botão "Confirmação"/zoom
13 Direita/Volume+
14 Para baixo/Luminosidade-
15 Esquerda/Volume-
Conversa (premir sem soltar)/
botão para ajustar volume
16
e luminosidade (premir
rapidamente)
17 Indicador de estado
18 Microfone
Botão "Melodias"/Luz noturna
19
LED (premir sem soltar durante
2 seg. para ligar/desligar)
20 Botão "RESET"
21 Interface de alimentação CC
DE
1 Kamera-Sensor
2 Objektiv
3 Mikrofon
4 LED-Nachtlicht
Einstellungen/LED-Nachtlicht
5
(für 1 Sekunde zum Ein- und
Ausschalten drücken)
6 Temperatursensor
7 USB-Stromanschluss
8 Antenne
Ein-/ausschalten
(gedrückt halten)
9
Video ein/aus (drücken)
10 Menü/Zurück
11 Nach oben/Helligkeit+
12 Bestätigung/Zoom
13 Nach rechts/Lautstärke+
14 Nach unten/Helligkeit-
15 Nach links/Lautstärke-
Sprechen (gedrückt halten)/
16
Lautstärke und Helligkeit
einstellen (drücken)
17 Betriebsanzeige
18 Mikrofon
Wiegenlied/LED-Nachtlicht
19
(für 2 Sekunden zum Ein- und
Ausschalten gedrückt halten)
20 Rücksetztaste
21 DC-Eingang
NL
1 Camerasensor
2 Lens
3 Microfoon
4 LED-nachtlampje
SET/LED-nachtlampje
5
(1s kort indrukken om in/uit te
schakelen)
6 Temperatuursensor
7 USB-voedingsinterface
8 Antenne
Voeding aan/uit (lang indrukken)
9
Video aan/uit (kort indrukken)
10 Menuknop/Terug
11 HOGER zetten/Helderheid+
12 Bevestigingsknop/Zoom
13 Rechtsom draaien/Volume+
14 Lager zetten/Helderheid-
15 Linksom draaien/Volume-
Spreken (lang indrukken)/knop
16
voor volume en helderheid
aanpassen (kort indrukken)
17 Statusindicator
18 Microfoon
Slaapliedjesknop/LED-
19
nachtlampje (2s lang indrukken
om in/uit te schakelen)
20 RESET-knop
21 DC-voedingsinterface
19
PL
1 Czujnik kamery
2 Obiektyw
3 Mikrofon
4 Nocne oświetlenie diodowe
Ustawienia/diodowe
5
oświetlenie nocne (przytrzymaj
1 s, aby włączyć/wyłączyć)
6 Czujnik temperatury
7 Złącze zasilania USB
8 Antena
Wł./wył. zasilania (przytrzymaj)
9
Wł./wył. wideo (naciśnij)
10 Przycisk menu/powrót
11 Obrót DO GÓRY/jasność+
12 Przycisk potwierdzenia/zoom
13 Obrót w prawo/głośność+
14 Obrót w dół/jasność-
15 Obrót w lewo/głośność-
Przycisk rozmowy
16
(przytrzymaj)/regulacji
głośności i jasności (naciśnij)
17 Wskaźnik stanu
18 Mikrofon
Przycisk kołysanek/
diodowe oświetlenie nocne
19
(przytrzymaj 2 s, aby włączyć/
wyłączyć)
20 Przycisk RESETOWANIA
21 Złącze zasilania DC
HU
1 Kameraszenzor
2 Objektív
3 Mikrofon
4 Éjszakai LED
SET/Éjszakai LED (nyomja
5
meg röviden 1 másodpercre
a be-/kikapcsoláshoz)
6 Hőmérséklet-érzékelő
7 USB tápcsatlakozó
8 Antenna
Be-/kikapcsoló (nyomja hosszan)
9
Video be/ki (nyomja meg röviden)
10 Menü gomb/Vissza
11 Forgatás FEL/Fényerő+
12 Megerősítő gomb/Zoom
13 Forgatás jobbra/Hangerő+
14 Forgatás le/Fényerő-
15 Forgatás balra/Hangerő-
Beszélgetés (nyomja hosszan)/a
16
hangerő és a fényerő beállítása
gomb (nyomja meg röviden)
17 Állapotjelző
18 Mikrofon
Altatódal gomb/Éjszakai
LED (nyomja meg hosszan
19
2 másodpercre a be-/
kikapcsoláshoz)
20 ALAPHELYZET gomb
21 Egyenáramú tápcsatlakozó
DA
1 Kamerasensor
2 Objektiv
3 Mikrofon
4 LED-nattelys
INDSTIL/LED-nattelys
5
(kort tryk i 1 sekund for at
tænde/slukke)
6 Temperaturføler
7 USB-strømstik
8 Antenne
Tænd/sluk (langt tryk)
9
Video til/fra (kort tryk)
10 Knappen Menu/Retur
11 Drej op/Lysstyrke+
12 Knappen Bekræftelse/Zoom
13 Drej til højre/Lydstyrke+
14 Drej ned/Lysstyrke-
15 Drej til venstre/Lydstyrke-
Knap til Tal (langt tryk)/Justér
16
lydstyrke og lysstyrke (kort tryk)
17 Statusindikator
18 Mikrofon
Knap til Vuggeviser/LED-
19
nattelys (langt tryk i 2 sekunder
for at tænde/slukke)
20 Knappen RESET
21 Stik til jævnstrøm
FI
1 Kameran anturi
2 Linssi
3 Mikrofoni
4 LED-yövalo
ASETA/LED-yövalo
5
(lyhyellä 1 sekunnin
painalluksella päälle/pois)
6 Lämpötila-anturi
7 USB-virtaliitäntä
8 Antenni
Virta päälle/pois (pitkä painallus)
9
Videon päälle/pois
10 Valikkopainike/Paluu
11 Käännä YLÖS/Kirkkaus+
12 Vahvistuspainike/Zoom
Käännä oikealle/
13
Äänenvoimakkuus+
14 Käännä alas/Kirkkaus-
Käännä vasemmalle/
15
ÄänenvoimakkuusKeskustelu (pitkä painallus)/
säädä äänenvoimakkuuden ja
16
kirkkauden painiketta
(lyhyt painallus)
17 Tilan merkkivalo
18 Mikrofoni
Tuutulaulupainike/LED-
19
yövalo (pitkällä 2 sekunnin
painalluksella päälle/pois)
20 NOLLAUS-painike
21 DC-virtaliitäntä
20
SV
1 Kamerasensor
2 Objektiv
3 Mikrofon
4 LED-nattlampa
STÄLL IN/LED-nattlampa
5
(En kort tryckning i en sekund
för att slå på/av)
6 Temperatursensor
7 Anslutning för USB-ström
8 Antenn
Ström på/av (lång tryckning)
9
Video på/av (kort tryckning)
10 Menyknapp/Enter
11 Gå UPPÅT/Ljusstyrka +
12 Bekräftelse/Zoom
13 Gå höger/Volym+
14 Gå neråt/Ljusstyrka-
15 Gå vänster/Volym-
Knapp för att tala (lång
16
tryckning)/justera volym och
ljusstyrka (kort tryckning)
17 Statusindikering
18 Mikrofon
Knapp för vaggsång/LED-
19
nattlampa (En lång tryckning i
två sekunder för att slå på/av)
20 Knapp för ÅTERSTÄLLNING
21 DC-strömanslutning
NO
1 Kamerasensor
2 Linse
3 Mikrofon
4 LED-nattlys
ANGI/LED-nattlys
5
(trykk i 1 s for å slå på/av)
6 Temperatursensor
7 USB-strømgrensesnitt
8 Antenne
Slå på/av (langt trykk)
9
Video på/av (kort trykk)
10 Menyknapp/retur
11 Skru OPP/lysstyrke+
12 Bekreftelsesknapp/zoom
13 Skru høyre/volum+
14 Skru ned/lysstyrke-
15 Skru venstre/volum-
Tale (langt trykk) / juster volum
16
og lysstyrke-knapp (kort trykk)
17 Statusindikator
18 Mikrofon
Vuggeviseknapp/LED-nattlys
19
(trykk i 2 s for å slå på/av)
20 TILBAKESTILLING-knapp
21 DC-strømgrensesnitt
CS
1 Senzor kamery
2 Objektiv
3 Mikrofon
4 LED noční světlo
SET/LED noční světlo
5
(zapnutí/vypnutí krátkým
stisknutím po dobu 1 s)
6 Teplotní senzor
7 Napájecí rozhraní USB
8 Anténa
Zapnutí/vypnutí napájení
(dlouhé stisknutí)
9
Zapnutí/vypnutí videa
(krátké stisknutí)
10 Tlačítko Nabídka/Zpět
11 Otočení nahoru/Jas+
12 Potvrzovací tlačítko/přiblížení
13 Otočení doprava/Hlasitost+
14 Otočení dolů/Jas-
15 Otočení doleva/Hlasitost-
Tlačítko hovoru (dlouhé
16
stisknutí)/nastavení hlasitosti
a jasu (krátké stisknutí)
17 Indikátor stavu
18 Mikrofon
Tlačítko ukolébavky/LED noční
19
světlo (zapnutí/vypnutí dlouhým
stisknutím po dobu 2 s)
20 Tlačítko reset
21 Napájecí rozhraní DC
RU
1 Датчик камеры
2 Объектив
3 Микрофон
4 Светодиодный ночник
УСТАНОВКА/НОЧНИК
(включение/выключение
5
коротким нажатием кнопки
в течение 1 сек.)
6 Датчик температуры
7 Интерфейс питания USB
8 Антенна
Включение/выключение
питания (длинное нажатие)
9
Включение/выключение
видео (короткое нажатие)
10 Кнопка «Меню/Назад»
11 Кнопка «Вверх/Яркость +»
Кнопка «Подтверждение/
12
Масштаб»
13 Кнопка «Вправо/Громкость +»
14 Кнопка «Вниз/Яркость -»
15 Кнопка «Влево/Громкость -»
Говорить (длинное нажатие)/
16
регулировка громкости и
яркости (короткое нажатие)
17 Индикатор состояния
18 Микрофон
21
Кнопка «Колыбельная/
Светодиодный ночник»
19
(включение/выключение
длинным нажатием кнопки
в течение 2 сек.)
20 Кнопка «СБРОС»
21 Интерфейс питания пост. тока
EN
Status Bar Icons
No signal connection
between the receiver and the
camera.
Signal strength between the
receiver and the camera.
The Lullaby function is
enabled.
Displaying current room
temperature.
Indicating current battery
level. When the battery is too
low, this icon will change to
and flash.
Temperature alarm has been
turned on.
Feeding timer alarm is
enabled.
VOX Sound wake-up function
is enabled.
LED nightlight is enabled.
Zoom buttons is enabled.
Message push icon
No camera is added or the
camera is disconnected from
receiver.
Temperature alarm reminder.
Feed alarm reminder.
Low battery alarm reminder.
FR
Icônes de la barre d’état
Aucune connexion de signal
entre le récepteur et la
caméra.
Puissance du signal entre le
récepteur et la caméra.
La fonction Berceuse est
activée.
Affichage de la température
ambiante actuelle.
Affichage du niveau actuel de
la batterie. Lorsque la batterie
est trop faible, cette icône se
transforme en et se met à
clignoter.
L’alarme de température est
activée.
L’alarme du minuteur de
repas est activée.
La fonction de réveil sonore
VOX est activée.
La veilleuse LED est activée.
Le bouton Zoom est activé.
Icône de notification de
message
Aucune caméra n’est
ajoutée ou la caméra est
déconnectée du récepteur.
Rappel d’alarme de
température.
Rappel d’alarme de repas.
Rappel d’alarme de batterie
faible.
IT
Icone barra di stato
Assenza di connessione tra
ricevitore e telecamera.
Intensità di connessione tra
ricevitore e telecamera.
Funzione Ninnananna attiva.
Visualizzazione attuale
temperatura ambientale.
Indicatore livello attuale di
batteria. Se la batteria è
scarica, l'icona diventerà e
lampeggerà.
Allarme di temperatura
abilitato.
Suoneria del timer per la
pappa del bambino abilitata.
Rilevatore audio di bambino
sveglio VOX abilitato.
Luce notturna a LED abilitata.
Tasti di zoom abilitati.
Icona messaggi push
Nessuna telecamera o
telecamera disconnessa dal
ricevitore.
Promemoria allarme di
temperatura.
Promemoria ora della pappa
del bambino.
Promemoria allarme di
batteria scarica.
22
ES
Iconos de la barra de estado
No hay conexión entre el
receptor y la cámara.
Fuerza de señal entre el
receptor y la cámara.
La función de canción de
cuna está activada.
Mostrando la temperatura
actual de la habitación.
Indicando el nivel actual
de la batería. Cuando la
batería está demasiado baja,
este icono cambiará a y
parpadeará.
La alarma de temperatura se
ha activado.
La alarma del temporizador
de comida está activada.
La función de activar el
monitor por sonido (VOX) está
activada.
La luz LED nocturna está
activada.
Los botones del zoom están
activados.
Iconos de notificación de mensajes
No hay ninguna cámara
añadida o la cámara está
desconectada del receptor.
Recordatorio de alarma de
temperatura.
Recordatorio de alarma de
comida.
Recordatorio de alarma de
batería baja.
PT
Ícones da barra de estado
Sem sinal de ligação entre o
recetor e a câmara.
Intensidade do sinal entre o
recetor e a câmara.
A função "Melodias" está
ativada.
A apresentar a atual
temperatura ambiente.
A indicar o atual nível de bateria.
Quando o nível da bateria está
demasiado fraco, este ícone irá
mudar para e irá piscar.
O alarme de temperatura foi
ligado.
O alarme do temporizador de
alimentação foi ativado.
A função de despertar VOX
Sound foi ativada.
A luz noturna LED foi ativada.
Os botões de zoom foram
ativados.
Ícone por push de mensagem
Não foi adicionada qualquer
câmara, ou a câmara está
desligada do recetor.
Lembrete do alarme de
temperatura.
Lembrete do alarme de
alimentação.
Lembrete de alarme de
bateria fraca.
DE
Symbole in der Statusleiste
Keine Signalverbindung
zwischen dem Empfänger
und der Kamera.
Signalstärke zwischen dem
Empfänger und der Kamera.
Die Wiegenlied-Funktion ist
aktiviert.
Anzeige der aktuellen
Zimmertemperatur.
Anzeige des aktuellen
Ladezustands des Akkus.
Wenn der Akku zu schwach
ist, ändert sich dieses Symbol
zu und blinkt.
Der Temperaturalarm ist
aktiviert.
Der Fütterungstimer-Alarm ist
aktiviert.
Die VOX-SoundAufwachfunktion ist aktiviert.
Das LED-Nachtlicht ist aktiviert.
Die Zoom-Tasten sind aktiviert.
Push-Nachrichten-Symbol
Keine Kamera ist hinzugefügt
oder die Kamera ist nicht mit
dem Empfänger verbunden.
Temperaturalarm Erinnerung.
Fütterungsalarm Erinnerung.
Alarm bei niedrigem
Ladezustand des Akkus
Erinnerung.
NL
Pictogrammen op de statusbalk
Geen signaalverbinding tussen
de ontvanger en de camera.
Signaalsterkte tussen de
ontvanger en de camera.
De Slaapliedjesfunctie is
ingeschakeld.
Weergave van de huidige
kamertemperatuur.
Weergave huidige batterijniveau.
Als de batterij bijna leeg is,
verandert dit pictogram in en
knippert het.
Het temperatuuralarm is
ingeschakeld.
Het alarm van de
voedingstimer is ingeschakeld.
VOX-soundwekfunctie is
ingeschakeld.
LED-nachtlampje is
ingeschakeld.
Zoomknoppen zijn
ingeschakeld.
Pushberichtenpictogram
Er is geen camera
toegevoegd of de verbinding
van de camera met de
ontvanger is verbroken.
Herinnering temperatuuralarm.
Herinnering voedingalarm.
Herinnering batterij bijna leeg.
23
PL
Ikony paska stanu
Brak sygnału połączenia
pomiędzy odbiornikiem i
kamerą.
Siła sygnału pomiędzy
odbiornikiem i kamerą.
Włączono funkcję kołysanek.
Wyświetlanie aktualnej
temperatury w pomieszczeniu.
Wskaźnik aktualnego stanu
baterii. Gdy bateria będzie
mocno rozładowana, ikona
zmieni się na wskazanie i
zacznie migać.
Włączony alarm temperatury.
Włączono alarm timera
karmienia.
Włączono funkcję budzenia
dźwiękiem VOX Sound.
Włączono nocne oświetlenie
diodowe.
Włączono przycisk przybliżenia.
Ikona powiadomień push
Nie dodano kamery lub
kamera została odłączona od
odbiornika.
Przypomnienie alarmu
temperatury.
Przypomnienie alarmu
karmienia.
Przypomnienie alarmu niskiego
poziomu naładowania baterii.
HU
Állapotikonok
Nincs jelkapcsolat a vevő és a
kamera közt.
Jelerősség a vevő és a
kamera közt.
Az Altatódal funkció
engedélyezve van.
Jelenlegi szobahőmérséklet
kijelzése.
Jelenlegi akkumulátorszint
kijelzése. Ha az akkumulátor
töltése alacsony, és az ikon
villogó ikonra változik.
A hőmérséklet-riasztás be
van kapcsolva.
Etetési időzítő engedélyezve.
VOX hangos ébredés funkció
engedélyezve.
Éjszakai LED engedélyezve.
Zoom gomb engedélyezve.
Üzenetküldés ikon
Nincs hozzáadva kamera,
vagy a kamera le van
választva a vevőről.
Hőmérséklet-riasztási
emlékeztető.
Etetésriasztási emlékeztető.
Alacsony töltésszint
emlékeztető.
DA
Ikoner på statuslinje
Ingen forbindelse mellem
modtageren og kameraet.
Signalstyrke mellem
modtageren og kameraet.
Funktionen Vuggeviser er
aktiveret.
Viser aktuel rumtemperatur.
Viser aktuelt batteriniveau.
Ikonet skifter til ved lavt
batteriniveau og blinker.
Temperaturalarmen er
indstillet.
Alarmen om spisetid er
aktiveret.
Funktionen VOX Væk med lyd
er aktiveret.
LED-nattelys er aktiveret.
Zoom-knapper er aktiveret.
Ikon for besked
Der er ikke tilføjet et kamera,
eller kameraet er afbrudt fra
modtageren.
Påmindelse om
temperaturalarm.
Påmindelse om alarm om
spisetid.
Påmindelse om alarm om lavt
batteriniveau.
FI
Tilapalkin kuvakkeet
Ei signaaliyhteyttä
vastaanottimen ja kameran
välillä.
Signaalin voimakkuus
vastaanottimen ja kameran
välillä.
Tuutulaulutoiminto on
käytössä.
Näyttää nykyisen
huonelämpötilan.
Näyttää akun nykyisen tason.
Kun akun varaus on vähissä,
kuvakkeeksi muuttuu ja
se vilkkuu.
Lämpötilahälytys on kytketty
päälle.
Syöttöaikahälytys on käytössä.
VOX-ääniherätystoiminto on
käytössä.
LED-yövalo on käytössä.
Zoomauspainike on käytössä.
Viestin lähetyskuvake
Kameraa ei ole lisätty
tai kamera on irrotettu
vastaanottimesta.
Lämpötilahälytyksen
muistutus.
Syöttöhälytyksen muistutus.
Vähäisen akun varauksen
muistutus.
24
SV
Symboler i statusfältet
Ingen anslutning mellan
mottagare och kamera.
Dålig signalstyrkan mellan
mottagare och kamera.
Funktionen Vaggvisa är
aktiverad.
Visar aktuell rumstemperatur.
Indikerar aktuell batterinivå.
När batteriet är för lågt,
ändras symbolen till och
börjar blinka.
Temperaturlarmet har slagits
på.
Matningstimerns larm är
aktiverat.
Funktionen väckning med
VOX-ljud är aktiverad.
LED-nattlampa är aktiverat.
Zoom-knappar är aktiverade.
Symbol för push-meddelanden
Ingen kamera har lagts
till eller så är kameran
frånkopplad från mottagaren.
Påminnelse om
temperaturlarm.
Påminnelse om
matningslarm.
Påminnelse om larm för lågt
batteri.
NO
Statuslinjeikoner
Ingen signaltilkobling mellom
mottakeren og kameraet.
Signalstyrken mellom
mottakeren og kameraet.
Vuggevisefunksjonen er aktivert.
Viser gjeldende
romtemperatur.
Indikerer gjeldende
batterinivå. Når batteriet er for
svakt, vil dette ikonet endres
til og blinke.
Temperaturalarm har blitt
slått på.
Matingstidtakeralarm er
aktivert.
VOX-lydoppvåkningsfunksjon
er aktivert.
LED-nattlys er aktivert.
Zoom-knapper er aktivert.
Meldingspushikon
Ingen kamera er lagt til eller
kameraet er frakoblet fra
mottakeren.
Påminnelse om
temperaturalarm.
Påminnelse om
matingsalarm.
Påminnelse om alarm for lavt
batteri.
CS
Ikony na stavovém řádku
Žádné spojení signálu mezi
přijímačem a kamerou.
Síla signálu mezi přijímačem
a kamerou.
Funkce ukolébavka je
povolena.
Zobrazení aktuální pokojové
teploty.
Zobrazení aktuálního stavu
baterie. Je-li baterie příliš
slabá, tato ikona se změní na
a začne blikat.
Byl zapnut teplotní alarm.
Je aktivován alarm časovače
krmení.
Funkce probuzení zvukem
VOX je povolena.
LED noční světlo je povoleno.
Tlačítka přiblížení jsou
povolena.
Ikona zprávy
Není přidána žádná kamera
nebo je odpojena od
přijímače.
Připomenutí teplotního
alarmu.
Připomenutí alarmu krmení.
Upozornění na vybitou baterii.
RU
Значки на панели состояния
Нет подключения между
приемником и камерой.
Уровень сигнала между
приемником и камерой.
Включена функция
колыбельных.
Отображается текущая
температура в комнате.
Показывается текущий
уровень заряда батареи.
При слишком низком
уровне заряда батареи этот
значок сменится на и
начнет мигать.
Включен сигнал температуры.
Включен сигнал таймера
кормления.
Включена функция
пробуждения голосом.
Включен светодиодный
ночник.
Включены кнопки масштаба.
Значок сообщений
Камера не добавлена или
отключена от приемника.
Сигнал с напоминанием о
температуре.
Сигнал с напоминанием о
кормлении.
Сигнал с напоминанием о
низком заряде батареи.
25
EN Power on the camera.
FR Allumez la caméra.
IT Accendere la telecamera.
ES Encender la cámara.
PT Ligue a câmara.
DE Schalten Sie die Kamera ein.
NL Schakel de camera in.
PL Włącz kamerę.
HU Kapcsolja be a kamerát.
DA Tænd kameraet.
FI Kytke kameraan virta.
SV Slå på kameran.
NO Slå på kameraet.
CS Zapněte kameru.
RU Включение камеры.
26
USB 5V
1
3
2
EN Charge and switch on the monitor.
FR Chargez et allumez le babyphone.
IT Caricare e accendere il monitor.
ES Cargar y encender el monitor.
PT Carregue e ligue o intercomunicador.
DE Laden Sie das Überwachungsgerät auf und schalten
Sie es ein.
NL Laad de monitor op en schakel deze in.
PL Naładuj i włącz elektroniczną nianię.
HU Töltse fel és kapcsolja be a monitort.
DA Skift monitor, og tænd monitor.
FI Lataa monitori ja kytke se päälle.
SV Ladda och slå på babyvakten.
NO Lade og slå på skjermen.
CS Nabijte a zapněte chůvičku.
RU Зарядка и включение монитора.
27
EN Pair the camera with the monitor.
FR Couplez la caméra au babyphone.
IT Abbinare la telecamera con il monitor.
ES Emparejar la cámara con el monitor.
PT Emparelhe a câmara com o intercomunicador.
DE Koppeln Sie die Kamera mit dem Überwachungsgerät.
NL Koppel de camera met de monitor.
PL Sparuj kamerę z nianią.
HU Párosítsa a kamerát a monitorral.
DA Par kameraet med monitoren.
FI Muodosta pariliitos kameran ja monitorin välille.
SV Sammankoppla kameran med skärmen.
NO Sammenkoble kameraet med skjermen.
CS Spárujte kameru s chůvičkou.
RU Сопряжение камеры и монитора.
1
EN 1 - Set up the camera; 2 - VOX mode: Set a sound sensitivity
level and alarm; 3 - Set a temperature alarm level
1
3
5
7
SET
long press for 2s
2
4
6
8
28
FR 1 - Configurez la caméra ; 2 - Mode VOX : Réglez un niveau de
sensibilité sonore et une alarme ; 3 - Réglez le niveau de l’alarme
de température
IT 1 - Configurare la telecamera; 2 - modalità VOX: Impostare un
livello di sensibilità audio per l’allarme; 3 - Impostare un livello di
allarme di temperatura
ES 1 - Configurar la cámara; 2 - Modo VOX: Establecer el nivel de
sensibilidad del sonido y la alarma; 3 - Establecer un nivel para la
alarma de temperatura
PT 1 - Configure a câmara; 2 - Modo VOX: Defina um nível de
sensibilidade do som e alarme; 3 - Defina um nível para o alarme
de temperatura
DE 1 - Kamera einstellen; 2 - VOX-Modus: Tonempfindlichkeitsstufe
und Alarm einstellen; 3 - Temperaturalarmstufe einstellen
NL 1 - Camera instellen; 2 - VOX-modus: Stel een geluidsgevoelig-
heidsniveau en -alarm in; 3 - stel een temperatuuralarmniveau in
PL 1 - Wybierz ustawienia kamery; 2 - Tryb VOX: Ustaw poziom
czułości na dźwięk i alarm; 3 - Ustaw poziom alarmu temperatury
HU 1 – Állítsa be a kamerát; 2 – VOX mód: Állítsa be a hangérzékenységet
és a riasztást; 3 – Állítsa be a hőmérséklet-riasztás szintjét.
DA 1 – Konfigurér kamera 2 – VOX-tilstand: Indstil lydfølsomhedsniveau
og alarm 3 – Indstil niveau for temperaturalarm
FI 1 – Tee kameran asetus; 2 – VOX-tila: Aseta äänen herkkyystaso
ja hälytys; 3 – Aseta lämpötilan hälytystaso
SV 1 - Ställ in kameran; 2 - VOX-läge: Ställ in en ljudkänslighetsnivå
och larm 3 - Ställ in en larmnivå för temperatur
NO 1 – Sett opp kameraet; 2 – VOX-modus: Angi lydsensitivitet og
alarm; 3 – Angi alarm for temperaturnivå
CS 1 - Nastavte kameru; 2 - Režim VOX: Nastavte úroveň citlivosti
zvuku a alarm; 3 - Nastavte úroveň teplotního alarmu
RU 1 - Установка камеры; 2 - Голосовой режим: Установка
уровня чувствительности звука, настройка сигнализации;
3 - Установка уровня сигнала о температуре
1 2 3
29
EN 4 - Select a lullaby; 5 - Select a feeding reminder;
6 - Set time/language
FR 4 - Sélectionnez une berceuse ; 5 - Sélectionnez un rappel
de repas ; 6 - Sélectionnez l’heure/la langue
IT 4 - Selezionare una ninnananna; 5 - Selezionare un
promemoria per la pappa del bambino;
6 - Impostare ora/lingua
ES 4 - Seleccionar una canción; 5 - Seleccionar un recordatorio
para la comida; 6 - Establecer la hora/idioma
PT 4 - Selecione uma melodia; 5 - Selecione um lembrete de
alimentação; 6 - Defina uma hora/idioma
DE 4 - Wiegenlied wählen; 5 - Fütterungserinnerung wählen;
6 - Uhrzeit und Sprache einstellen
NL 4 - Selecteer een slaapliedje; 5 - Selecteer een
voedingsherinnering; 6 - Stel de tijd/taal in
PL 4 - Wybierz kołysankę; 5 - Wybierz przypomnienie o
karmieniu; 6 - Ustaw czas/język
HU 4 – Válasszon egy altatódalt; 5 – Válasszon etetési
emlékeztetőt; 6 – Állítsa be az időt/nyelvet
DA 4 – Vælg vuggevise 5 – Vælg påmindelse om spisetid
6 – Indstil klokkeslæt/sprog
FI 4 – Valitse tuutulaulu; 5 – Valitse syöttömuistutus;
6 – Aseta aika/kieli
SV 4 - Välj en vaggsång; 5 - Välj en matningspåminnelse
6 - Ställ in tid/språk
NO 4 – Velg en vuggesang; 5 – Velg påminnelse for mating;
6 – Angi tid/språk
CS 4 - Vyberte ukolébavku; 5 - Vyberte připomenutí krmení;
6 - Nastavte čas/jazyk
RU 4 - Выбор колыбельной; 5 - Выбор напоминания о
кормлении; 6 - Установка времени/языка
30
EN Turn on/off the nightlight : 3 options.
FR Allumer/éteindre la veilleuse : 3 options.
IT Accendere/spegnere la luce notturna: 3 opzioni.
ES Encender/apagar la luz nocturna: 3 opciones.
PT Ligue/desligue a luz noturna: 3 opções.
DE Nachtlicht ein- und ausschalten : 3 Optionen.
NL Het nachtlampje in-/uitschakelen: 3 opties.
PL Włącz/wyłącz oświetlenie nocne: 3 opcje.
HU Kapcsolja be/ki az éjszakai fényt: 3 lehetőség.
DA Sluk/tænd nattelys: 3 indstillinger.
FI LED-yövalon kytkeminen päälle/pois:
3 vaihtoehtoa.
SV Slå på/av nattlampan: Tre alternativ.
NO Slå på/av nattlyset: 3 alternativer.
CS Zapnutí/vypnutí nočního světla: 3 možnosti.
RU Включение/выключение ночника: 3 опции.
SET (short
press for 1s)
3
31
2
LED nightlight
(long press for 2s)
VOX mode: the nightlight
turns on for 30s
EN Turn on/off the lullabies : 2 options.
FR Allumer/éteindre les berceuses : 2 options.
IT Attivare/disattivare la ninnananna: 2 opzioni.
ES Activar/desactivar las canciones de cuna: 2 opciones.
PT Ligue/desligue as melodias: 2 opções.
DE Wiegenlieder ein- und ausschalten: 2 Optionen.
NL De slaapliedjes in-/uitschakelen: 2 opties.
PL Włącz/wyłącz kołysanki: 2 opcje.
HU Kapcsolja be/ki az altatódalt: 2 lehetőség.
DA Sluk/tænd for vuggeviser: 2 indstillinger.
FI Kytke tuutulaulut päälle/pois: 2 vaihtoehtoa.
SV Slå på/av vaggsången: 2 alternativ.
NO Slå på/av vuggesanger: 2 alternativer.
CS Zapnutí/vypnutí ukolébavek: 2 možnosti.
RU Включение/выключение колыбельных: 2 опции.
1 2
32
AFTER-SALES SERVICE AND WARRANTY
In the event of a technical problem, please contact our after-sales service: helpdesk@befuzze.com
EN
This baby monitor comes with a 24-month warranty. For more information on the applicability of this warranty, please contact the dealer
from where you purchased the product.
SERVICE APRES-VENTE
En cas de problème technique, prenez contact avec notre service après-vente :
Email : helpdesk@befuzze.com
Pour plus d’informations, rendez-vous sur notre site www.befuzze.com, rubrique Assistance
FR
Informations sur le fabricant
BEFUZZE SA
Route de Lully 5C
1131 Tolochenaz
Switzerland
Email : info@befuzze.com
SERVIZIO ASSISTENZA CONTATTO
In caso di un problema tecnico, non esitate a contattare il nostro servizio post-vendita:
Telefono : +39 01 871 889 008
Email: helpdesk-it@befuzze.com
Informazioni sul produttore
IT
BEFUZZE SA
Route de Lully 5C
1131 Tolochenaz
Switzerland
Email: info@befuzze.com
33
CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA
En el caso de un problema técnico, no dude en contactar con nuestro servicio post-venta:
Teléfono : +34 518 888 855
0,12 euros al establecer la llamada y, seguidamente,
0,04 euros por minuto.
Correo electrónico: helpdesk-es@befuzze.com
ES
Información sobre el fabricante
BEFUZZE SA
Route de Lully 5C
1131 Tolochenaz
Switzerland
Email: info@befuzze.com
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
Na eventualidade de ocorrer um problema técnico, contacte o nosso serviço de pós-venda: helpdesk@befuzze.com
PT
Este intercomunicador para bebés oferece uma garantia de 24 meses. Para mais informações sobre a aplicabilidade desta garantia,
contacte o revendedor onde comprou o produto.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Im Fall eines technischen Problems wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst: helpdesk@befuzze.com
DE
Dieses Baby-Überwachungsgerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert. Für weitere Informationen zum Umfang dieser Garantie
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
34 35
AFTER-SALESSERVICE EN GARANTIE
In het geval van een technisch probleem, kunt u contact opnemen met onze klantenservice: helpdesk@befuzze.com
NL
Deze babyfoon wordt geleverd met een garantie van 24 maanden. Voor meer informatie over de toepasselijkheid van deze garantie kunt
u contact opnemen met de dealer waar u het product hebt gekocht.
USŁUGI POSPRZEDAŻOWE I GWARANCJA
W razie wystąpienia problemu technicznego prosimy o kontakt z działem usług posprzedażowych: helpdesk@befuzze.com
PL
Elektroniczna niania objęta jest 24-miesięczną gwarancją. Więcej informacji na temat warunków gwarancji uzyskasz od sprzedawcy
urządzenia.
ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI SZOLGÁLTATÁS ÉS JÓTÁLLÁS
Műszaki probléma esetén forduljon értékesítés utáni szolgálatunkhoz: helpdesk@befuzze.com
HU
Erre a babaőrre 24 hónapos jótállás érvényes. A jótállás érvényességével kapcsolatos további információkért forduljon ahhoz a
kereskedőhöz, amelyiktől a terméket vásárolta.
EFTERSALGSSERVICE OG GARANTI
Kontakt vores eftersalgsservice ved tekniske problemer: helpdesk@befuzze.com
DA
Babymonitoren kommer med en garanti på 24 måneder. Kontakt forhandleren, hvor du købte produktet, for at få flere oplysninger om
garantiens dækning.
MYYNNIN JÄLKEINEN PALVELU JA TAKUU
FI
Jos sinulla on teknisiä ongelmia, ota yhteyttä myynnin jälkeiseen palveluumme: helpdesk@befuzze.com
Tällä itkuhälyttimellä on 24 kuukauden takuu. Lisätietoa takuun soveltamisesta saat jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
EFTERMARKNADSSERVICE OCH GARANTI
Kontakta vår kundtjänst, i händelse av tekniska problem: helpdesk@befuzze.com
SV
Babymonitorn levereras med 24 månaders garanti. För mer information om garantins giltighet, kontakta den återförsäljare där du köpte
produkten.
SERVICE OG GARANTI
Ved tekniske problemer kontaktes vår kundeservice: helpdesk@befuzze.com
NO
Denne babyovervåkningen har 24-måneders garanti. For mer informasjon om apparatets garanti, kontaktes forhandleren hvor produktet
ble kjøpt.
POPRODEJNÍ SERVIS AZÁRUKA
Vpřípadě technického problému kontaktujte náš poprodejní servis: helpdesk@befuzze.com
CS
Na tuto dětskou chůvičku je poskytována záruka 24měsíců. Další informace o použitelnosti této záruky vám poskytne prodejce,
ukterého jste produkt zakoupili.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
В случае возникновения технической проблемы обращайтесь в наш отдел послепродажного обслуживания:
RU
helpdesk@befuzze.com
На видеоняню предоставляется 2-летняя гарантия. За подробной информацией о данной гарантии обращайтесь к продавцу
изделия.
36