TEKA VT TC 2P.1 User Manual

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS DE COCCIÓN DE INDUCCIÓN Y VITROCERÁMICAS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
E RECOMENDAÇOÊS DE USO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA DE INDUÇÃO E VITROCERÂMICAS
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
CERAMIC AND INDUCTION HOBS
UND EMPFEHLUNGEN FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG
GLASKERAMIK-KOCHFELDER UND INDUKTIONSKOCHFELD
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
VT TC 2P.1 - VI TC 30 2I - VT CM 30 2P
2
ES
Índice / Contents / Inhalt / Table des Matières
Presentación
Guía de Uso
Instalación
Emplazamiento de las encimeras de cocción Anclaje al mueble Conexión eléctrica
Página 6
11
12
12 14 14
Seguridad frente a sobrecalentamientos Sobretensiones en la red Funcionamiento de las placas (modelo VT CM 30 2P)
Sugerencias y recomendaciones Limpieza y conservación
Si algo no funciona
28 28
28 29 30
33
Información técnica
Dimensiones y características
Uso y Mantenimiento
Requisitos especiales antes de la puesta en servicio
Instrucciones de Uso del Control Táctil (modelo VT TC 2P.1)
Bloqueo de los sensores de la encimera de cocción Placa radiante de doble circuito Golpe de cocción Desconexión de seguridad Función temporizador
Instrucciones de Uso del Control Táctil (modelo VT TC 30 2I)
Bloqueo de los sensores de la encimera de cocción Función para mantener caliente el recipiente Función STOP Función temporizador El reloj como cronómetro de cuenta atrás Energía suministrada según el nivel de potencia seleccionado Detección de recipientes Golpe de cocción Función Power Desconexión de seguridad
PT
15
15
Apresentação
Guía de Utilização
16
Instalação
16
Colocação da encimeira para cozinhar
16
Instalação no móvel
Conexão eléctrica 18 18
Informação técnica
18
Dimensões e características 19 20
Utilização e Manutenção
Requisitos especiais antes
21
da sua utilização
Instruções de uso e control
23
táctil (modelo VT TC 2P.1)
Bloqueio dos sensores da 23 23 24
24
25 25 25 26 27
placa de cozinha
Placa radiante de duplo circuito
Golpe de ebulição
Desconexão de segurança
Função temporizador
Instruções de uso e control táctil (modelo VT TC 30 2I)
Bloqueio dos sensores da placa de cozinha Función para mantener caliente un recipiente
Página 6
35
36
36 38 38
39
39
40
40
40
41 42 42 43 44
45
46
47
3
Função Stop Função temporizador O relógio como cronómetro regressivo Energia fornecida de acordo com o nível de potência seleccionado Detecção de recipientes Golpe de ebulição Função Power
Desconexão de segurança Protecção contra sobreaquecimentos Sobretensões na rede Funcionamento das placas (modelo VT CM 30 2P)
Sugestões e recomendações Limpeza e conservação
Se alguma coisa não funciona
47
Touch Control User Instructions
47
(model VT TC 30 2I) 69
Locking the hob’s sensors
48
49 49 49 50 51
52 52
52 53 54
57
Keeping warm function STOP function Timer function The clock as a countdown timer Power supplied according to the level selected Cookware detection Heat-up function Power function
Disconnection for safety purposes Overheating safety feature Power surges Hobs with controls instructions (model VT CM 30 2P)
Suggestions and recommendations Cleaning and care
71 71 71 71 72
73 73 73 74 75 76 76
76 77 78
GB
Introduction
User Guide
Installation
Positioning the hob Fastering the hob Connecting the electricity
Technical information
Dimensions and characteristics
Use and Maintenance
Before starting for the first time
Touch Control User Instructions (model VT TC 2P.1)
Locking the hob’s sensors Double circuit hotplate Heat-up function Disconnection for safety purposes Timer function
Page 6
59
60
60 62 62
63
63
64
64
64
65 66 66 67 68
If something doesn’t work
DE
Präsentation
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanleitung
Einbau
Einbauort für das Kochfeld Fastering the hob Elektrischer Anschluss
Technische Angaben
Technische Daten
Gebrauch und Instandhaltung
Besondere Vorbedingungen für die Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung für das TOUCH CONTROL-Bedienfeld (modell VT TC 2P.1)
Blockierung der Sensoren
des Kochfelds
80
Page 6
82
83
83 85 85
86
86
87
87
87
89
4
Doppelkreisfeld Schnellkochfunktion Sicherheitsabschaltung Timer-Funktion
Gebrauchsanweisung Touch-Control (Modell VI TC 30 2I)
Blockierung der Sensoren des Kochfelds Warmhaltefunktion STOPP-Funktion Timer-Funktion Verwendung der Uhr mit Countdown-Funktion Energiezufuhr entsprechend der gewählten Leistungsstufe Topferkennung Schnellkochfunktion Power-Funktion Sicherheitsabschaltung
Überhitzungsschutz Überspannungen im Stromnetz Funktionsweise der Glaskeramik-Kochfelder (modell VT CM 30 2P) Tipps und Empfehlungen Reinigung und Pflege
Im Störungsfall
FR
Présentation
Guide d’utilisation
Installation
Logement des plaques de cuisson Ancrage de la plaque de cuisson Branchement électrique
89 89 90 91
93
94 95 95 95
96 97
97 97 98 99
100 100
100 101 102
105
107
108
108 110 110
Instructions d'utilisation de la commande sensitive (modèle VT TC 2P.1)
Blocage des capteurs du plan de travail de cuisson Plaque radiante à double circuit Force de cuisson (Début automatique de cuisson) Déconnexion de sécurité Fonction minuterie
Instructions d'utilisation de la commande tactile (modèle VI TC 30 2I)
Blocage des capteurs du plan de travail de cuisson Fonction pour maintenir chaud un récipient Fonction STOP Fonction minuterie L'horloge comme chronomètre à rebours Énergie fournie selon le niveau de puissance sélectionné Détection des récipients Force de cuisson Fonction Power Déconnexion de sécurité
Sécurité face aux surchauffes Surtensions sur la ligne Fonctionnement des plaques vitrocéramiques a commande (modèle VT CM 30 2P) Suggestions et recommandations
6
Nettoyage et stockage
Si quelque chose ne fonctionne pas
112
114 114
114 115 116
117
119
119 120 120
121 121
121 122 123 124 124 125
125 125 126
129
Informations techniques
Caractéristiques techniques
Utilisation et entretien
Conditions spéciales avant la mise en marche
111
111
112
112
5
Presentación / Apresentação / Introduction Einführung / Présentation
ES
Notas sobre los recipientes a utilizar en su encimera de inducción
El recipiente a emplear debe tener un tamaño de fondo tal que cubra completamente la zona de cocción dibujada en el vidrio.
Dependiendo del tipo de recipiente (material y tamaño) las zonas de inducción pueden funcio­nar con recipientes menores.
Tenga en cuenta que las placas de inducción necesitan para funcionar recipientes de fondo ferromagnético (material atraído por un imán).
Utilice siempre sobre las placas de inducción, recipientes de fondo plano y liso. El empleo de recipientes con el fondo defor­mado, cóncavo u ondulado, provoca sobre­calentamientos que pueden dañar el vidrio o el propio recipiente.
Tenga en cuenta que el recipiente que utilice puede tener una gran influencia en el rendimiento de cualquier placa de induc­ción. Puede encontrar recipientes en el mer­cado que, a pesar de estar marcados como aptos para inducción, tengan un rendimien­to muy bajo o problemas para ser reconoci­dos por la placa de inducción, debido a la poca cantidad o calidad del material ferro­magnético que tenga el recipiente en su base.
PT
Notas sobre os recipientes a utilizar na sua placa de indução
O recipiente a utilizar deve ter um tamanho que tape completamente a zona de cozinhado des­enhada no vidro.
Dependendo do tipo de recipiente (material e tamanho), a zona de indução pode funcionar com recipientes menores.
Ter em atenção que as placas de indução para funcionar necessitam de recipientes de fundo ferromagnético (material atraído por um iman)
Utilizar sempre recipientes de fundo plano e liso. A utilização de recipientes com fundo deformado, côncavo ou ondulado, provoca sobreaquecimiento que pode dani­ficar o vidro ou o próprio recipiente.
Tenha em conta que o recipiente que utiliza, pode ter grande influência no rendi­mento da placa de indução. Pode encontrar recipientes no mercado, que apesar de esta­rem aptos para a indução, têm baixo rendi­mento ou dificuldades em serem reconheci­dos pela placa de indução, devido à pouca quantidade de material ferromagnético exis­tente na base do recipiente.
GB
Notes about the cookware to use on your induction hob
The size of the bottom of the cookware to be used should be big enough to completely cover the cooking area drawn on the glass.
Depending on the type of cookware (material and size), the induction areas can work with smaller cookware.
Please remember that the induction elements only work with cookware that has a ferromagne­tic (material attracted by a magnet) bottom.
Always use pans with a smooth, flat base on the induction hotplates. Using pans with a deformed, concave or undulating base will cause overheating that may dama­ge the glass or the pan itself.
Bear in mind that the pan being used may have a considerable influence on the performance of any induction hotplate. You may come across pans on the market that, although specified as suitable for induction, perform poorly or present problems when it comes to being recognised by the induction hotplate due to the lack of or poor quality of the ferromagnetic material on the base of the pan.
6
DE
Anmerkungen zum Kochgeschirr für Ihr Induktionskochfeld
Der Boden des Kochgeschirrs muss ausreichend groß sein, um die auf der Glaskeramik markier­ten Kochflächen vollständig zu bedecken.
Je nach Art des Kochgeschirrs (Material und Größe) können die Kochflächen auch mit klei­neren Behältern funktionieren.
Bitte bedenken Sie, dass zum Betrieb der Induktionskochflächen Kochgeschirr mit ferro­magnetischen Böden (magnetischem Material) verwendet werden muss.
Für Induktionszonen immer Kochgeschirr mit flachem und glattem Boden verwenden. Kochschirr mit unebe­nem, konkavem oder gewelltem Boden verursacht Überhitzung, die zu Schäden an der Glaskeramik oder am Kochgeschirr füh­ren kann.
Bitte beachten Sie, dass die Wahl des Kochgeschirrs einen großen Einfluss auf die Leistungsfähigkeit jeglicher Art von Induktionskochplatten hat. Es wird Kochgeschirr angeboten, auf dem angege­ben wird, dass es für das induktive Kochen geeignet ist und das nichtsdestotrotz auf­grund der schlechten Qualität des ferromag­netischen Materials des Kochgeschirrbodens über eine äußerst geringe Leistungsfähigkeit verfügt und von der Induktionskochplatte nur schwerlich erkannt wird.
fond ferromagnétiques (matériau attiré par un aimant).
Utilisez toujours des récipients à fond plat et lisse sur les plaques à induction. L'utilisation de récipients à fond déformé, concave ou ondulé provoque des surchauf­fes qui peuvent endommager le verre ou le récipient.
Tenez compte du fait que le récipient que vous utilisez peut avoir beaucoup d'in­fluence sur le rendement de n'importe quelle plaque à induction En effet, vous trouverez sur le marché un grand nombre de réci­pients qui, bien que signalés comme appro­priés pour l'induction, ont un rendement très faible ou ne sont pas correctement reconnus par la plaque à induction. Ceci est du à la fai­ble quantité en matériau ferromagnétique de leur fond ou à sa qualité.
FR
Remarques sur les récipients à utiliser sur les plaques à induction
Le fond du récipient à employer doit avoir une taille telle qu'elle couvre complètement la zone de cuisson dessinée sur la vitre.
En fonction du type de récipient (matériel et tai­lle) les zones à induction peuvent fonctionner avec des récipients plus petits.
Tenez compte du fait que pour fonctionner, les plaques à induction ont besoin de récipients à
7
1
1
2
Modelo VT TC 2P.1
ES
1 Placa radiante doble circuito de 700/1.700 W. 2 Placa radiante de 1.200 W.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 2.900 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
PT
Modelo VT TC 2P.1 1 Elemento de duplo circuito de 700/1.700 W.
2 Elemento de 1.200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 2.900 watts
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model VT TC 2P.1
GB
1 700/1.700 W double circuit radiant hotplate 2 1.200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 2.900 Watios.
- Supply power: 230 Voltios.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
Modell VT TC 2P.1
DE
1 Strahlungs-Kochzone mit 700/1.700 W. 2 Strahlungs-Kochzone mit 1.200 W.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale elektrische Leistung: 2.900 W.
- Versorgungsspannung: 230 V.
- Frequenz: 50/60 Hz.
FR
Modèle VT TC 2P.1 1 Plaque rayonnante de 700/1.700 W.
2 Plaque rayonnante de 1.200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale: 2.900 Watts.
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
2
Modelo VI TC 30 2I
ES
1 Placa de inducción de 2.300/3.200* W. 2 Placa de inducción de 1.400/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power activada.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 3.700 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
Modelo VI TC 30 2I
PT
1 Placa indução de 2.300/3.200* W. 2 Placa indução de 1.400/1.800* W.
*Potência de indução com a função Power activa
- Indicador de calor residual. (H)
- Potência máxima de indução: 3.700 Watts.
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model VI TC 30 2I
GB
1 2.300/3.200* W induction hotplate. 2 1.400/1.800* W induction hotplate.
* Induction power with the Power function enabled.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum induction power: 3700 watts.
- Supply power: 230 Volts.
- Frequency: 50/60 Hertz.
Modell VI TC 30 2I
DE
1 Induktions-Kochzone mit 2.300/3.200* W. 2 Induktions-Kochzone mit 1.400/1.800* W.
* Induktionsleistung bei aktivierter Power-Funktion.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale Induktionsleistung: 3700 W
- Versorgungsspannung: 230 V
- Frequenz: 50/60 Hz
Modèle VI TC 30 2I
FR
1 Plaque à induction de 2.300/3.200* W. 2 Plaque à induction de 1.400/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power activada.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance maximale d'induction: 3.700 Watios.
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
8
1
2
Modelo VT CM 30 2P
ES
1 Placa radiante de 1800 W. 2 Placa radiante de 1200 W.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 2550 Watios.
- Tensión de alimentación: 220 Voltios.
- Frecuencia: 50 Herzios.
PT
Modelo VT CM 30 2P 1 Elemento de 1800 W.
2 Elemento de 1200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 2550 watts
- Tensão de alimentação: 220 Volts.
- Frequência: 50 Hertzs.
Model VT CM 30 2P
GB
1 1800 W double circuit radiant hotplate 2 1200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 2550 Watios.
- Supply power: 220 Voltios.
- Frequency: 50 Hertzs.
DE
Modell VT CM 30 2P 1 Strahlungs-Kochzone mit 1800 W.
2 Strahlungs-Kochzone mit 1200 W.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale elektrische Leistung: 2550 W.
- Versorgungsspannung: 220 V.
- Frequenz: 50 Hz.
FR
Modèle VT CM 30 2P 1 Plaque rayonnante de 1800 W.
2 Plaque rayonnante de 1200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale: 2550 Watts.
- Tension d'alimentation: 220 Volts.
- Fréquence: 50 Hertz.
9
10
ES
Guía de Uso del Libro de Instrucciones
Estimado cliente, Agradecemos sinceramente su confianza. Estamos seguros de que la adquisición de
nuestra encimera de cocción va a satisfa­cer plenamente sus necesidades.
Este moderno modelo, funcional y prácti­co, está fabricado con materiales de pri­merísima calidad, los cuales han sido sometidos a un estricto control de calidad durante todo el proceso de fabricación.
Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamente este Manual y siga fiel­mente sus instrucciones, para garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.
Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo y así cumplir con los requisitos de la garantía.
Para poder beneficiarse de esta Garantía, es imprescindible presentar la factura de compra del aparato junto con el certificado de garantía.
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en servicio observar atentamente las instrucciones de instalación y conexión.
Por su seguridad, la instalación deberá ser realizada por personal autorizado y de acuerdo a las normas de instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación interna de la encimera deberá ser realiza­da únicamente por personal del servicio técnico del fabricante, incluida la sustitu­ción del cable de red.
Atención:
Cuando las placas están funcio­nando o después de haber funcionado, existen zonas calientes que pueden producir quemaduras. Mantener aleja­dos a los niños.
En caso de rotura o fisura del vidrio cerámico la encimera deberá desconectarse inmediatamente de la toma de corriente para evitar la posibi­lidad de sufrir un choque eléctrico.
Conserve el Certificado de Garan­tía o, en su caso, la hoja de datos técni­cos junto al Manual de instrucciones durante la vida útil del aparato. Contiene datos técnicos importantes del mismo.
No deje ningún objeto sobre las zonas de cocción de la encimera mien­tras no sea utilizada. Evite posibles riesgos de incendio.
No se deberán colocar en la superficie de encimera objetos metáli­cos tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, puesto que podrían calentarse.
11
Instalación
ES
LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN SER EFECTUADOS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
Emplazamiento de las encimeras de cocción
Para instalar estos modelos se practicará en la encimera del mueble una abertura con las dimensiones especificadas en la figura 1.
El sistema de sujeción de la encimera está previsto para espesores del mueble de 20, 30 y 40 mm.
La distancia entre la superficie de la enci­mera de cocción y la parte inferior del mue­ble o campana colocado sobre la encimera debe ser, como mínimo, de 650 mm. Si las instrucciones de instalación de la campana indican una distancia superior, ésta debe ser tenida en cuenta.
El mueble donde se colocará la encimera con horno estará convenientemente fijado.
Distancia mínima a paredes
Distancias mínimas de ventilación
VI TC 30 2I:
TERMOVENTILADO
fig. 1
CAJÓN
HORNO
EMPLAZAMIENTO CON CAJÓN CUBERTERO O MUEBLE INFERIOR
En las cocinas VT TC 2P.1, si desea dispo­ner de un mueble o cajón cubertero bajo la encimera de cocción, se deberá colocar una tabla de separación entre ambos. La tabla deberá estar situada a una distancia de 20 mm. por debajo de la parte inferior de la encimera, dejando un espacio libre de, al menos, 20 mm. hasta el fondo del mueble (fig 1).
De esta forma se previenen los contactos accidentales con la superficie caliente de la carcasa de placas vitrocerámicas deba­jo del aparato. (fig. 1).
12
VT TC 2P.1:
Agujeros de encastre
2
CAJÓN
.
x
a
m
5
7
5
0
0
5
7
0
ES
fig. 2
500
570
500
720
1175
En encimeras de inducción, entre el con­tenido del cajón y la entrada del ventilador debe dejarse una distancia mínima de 5 cm (no es necesaria la tabla separadora).
500
875
500
1025
500
Medidas de huecos encastre para distintas combinaciones de módulos
Se dejará un espacio en el frente del mue­ble para la evacuación del aire caliente. La abertura será de, al menos, 5 mm de alto. Su longitud será la del ancho del mueble.
Tenga la precaución de no alma­cenar en el cajón objetos que puedan obstruir el ventilador de la encimera o materiales que puedan ser inflamables.
EMPLAZAMIENTO CON HORNO TER­MOVENTILADO BAJO LA ENCIMERA
La instalación del horno se hará
según el manual correspondiente.
En la parte trasera del mueble se deberá realizar una abertura de 20 mm para per­mitir la entrada de aire frío (ver figura 1).
Advertencias:
Cuando se manipulan las enci­meras antes de instalarlas debe hacer­se con precaución por si pudiera haber alguna zona o esquina que produjera
13
ES
cortes.
Durante la instalación de mue­bles o aparatos sobre la encimera, esta se debe proteger mediante una tabla, para evitar la rotura del vidrio a causa de golpes o un peso excesivo.
Las colas utilizadas en la fabrica­ción del mueble, o en el pegado de las lamas decorativas y de las que forman parte de las superficies de la mesa de trabajo, deben estar preparadas para soportar temperaturas hasta 100º C.
TEKA no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación.
TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO TIENE GARANTIA SI ES GOLPEADO O MANIPULADO INDEBIDAMENTE.
Anclaje al mueble
Una vez dimensionado el emplazamiento se procede a pegar la junta de estanquei­dad sobre la cara inferior del vidrio. No apli-
que silicona directamente entre el vidrio y la encimera del mueble ya que, en caso de necesitar retirar la cocina de su emplazamiento, pueden producirse rotu ­ras en el vidrio al intentar despegarlo.
rosca de este orificio se irá creando al insertar el tornillo en él. Este roscado se debe realizar antes de fijar la grapa a la encimera.
fig. 3
Junta de estanqueidad
Junta de estanqueidad
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se realizará a través de un interruptor de corte omnipolar o cla­vija, siempre que sea accesible, adecuado a la intensidad a soportar y con una aper­tura mínima entre contactos de 3 mm, que asegure la desconexión para casos de emergencia o limpieza de la encimera.
La conexión debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la nor­mativa vigente.
Para sujetar la encimera de cocción al mue­ble, se suministran cuatro grapas que deben ser fijadas a los orificios existentes en la parte inferior de la carcasa (dos ante­riores y otros dos posteriores). Existen dos alternativas para el posicionamiento de las grapas, tal y como se muestra en la figura 3.
Dependiendo del espesor del mueble es posible que necesite utilizar los tornillos autorroscantes (M5) que se suministran como complemento de sujeción, insertán­dolos en el orificio circular de la grapa. La
14
Si fuera preciso cambiar el cable flexible de alimentación de este aparato, deberá ser sustituido por el servicio técnico oficial del fabricante.
Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto con la carcasa de la enci­mera como con la del horno, si este va ins­talado en el mismo mueble.
ES
Información Técnica
Datos técnicos
Encimera de Clase 3.
Dimensiones y características
Modelos
Dimensiones de la encimera de cocción
Alto (mm) Largo (mm) Ancho (mm)
Dimensiones del emplazamiento en el mueble
Largo (mm) Ancho (mm) Profundidad (mm)
Configuración
Placa Inducción
2.300 / 3.200* W Placa Inducción
1.400 / 1.800* W Placa radiante 700 / 1.700 W Placa radiante
1.200 W Placa radiante
1.800 W
Datos eléctricos
Potencia Nominal (W) Máxima para 230 V** Tensión de Alimentación (V) Frecuencia (Hz)
* Potencia de las placas con la función Power activada. ** Para otras tensiones distintas a 230 V. consulte la placa de características.
VT TC 2P.1 VI TC 30 2I
62 520 300
500 270
57
55 520 300
500 270
50
1
1
1
1
2.900
230 V
50/60
3.700
230 V 50/60
VT CM 30 2P
55 520 300
500 270
50
1
1
3.000
230 V
50/60
15
Uso y Mantenimiento
ES
Requisitos especiales antes
de la puesta en servicio
Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléctrica, compruebe que la ten­sión (voltaje) y la frecuencia de aquella corresponden con las indicadas en la placa de características de la encimera, la cual está situada en su parte inferior y en la garantía o, en su caso, hoja de datos técnicos que debe conservar junto a este manual durante la vida útil del aparato.
El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducidas capacidades físi­cas, mentales o sensoriales. Tampoco debería ser utilizado por personas sin experiencia en el manejo del aparato o sin conocimiento del mismo, salvo bajo la supervisión de una persona respon­sable de su seguridad.
fig. 4
1
Sensor de encendido/apagado.
2
Indicadores de placa. Indicadores de potencia y/o calor residual
3
Sensor de reducción de potencia
4
(menos).
5
Sensor de aumento de potencia (más).
6
Sensor de selección anillo exterior (placa doble circuito).
7
Indicador de temporizador / reloj.
8
Indicador de tiempo seleccionado (reloj). Sensor de bloqueo (del resto de senso -
9
res, excepto del encendido / apagado).
11
Piloto indicador de placa temporizada. Piloto indicador de bloqueo activado.
12
Piloto indicador de encendido del doble
13
circuito de la placa. Sensor de reducción de tiempo en reloj
14
(menos). Sensor de aumento de tiempo en reloj
15
(más). Punto decimal.
16
NOTA: * Visibles sólo en funcionamiento.
Se debe evitar que los niños jue-
guen con el aparato.
Instrucciones de uso
del control táctil
(modelo VT TC 2P.1)
ELEMENTOS DEL PANEL DE CONTROL
(ver fig. 4)
16
Las maniobras se realizan mediante los sensores marcados en el panel de control. No es necesario que haga fuerza sobre el vidrio, simplemente con tocar con el dedo sobre el sensor activará la función deseada.
Cada acción es confirmada con un pitido. La primera vez que conecte la encimera a
ES
la red eléctrica, o si sufre un corte de ten­sión, ésta realizará un autochequeo y que­dará en estado de "bloqueo activado" (piloto 12 encendido).
se en el nivel 1y por cada pulsación adicio­nal se irá subiendo un nivel hasta un máxi­mo de 9. Mediante el sensor (4), podrá reducir el nivel de potencia.
Pulse el sensor de bloqueo (9) hasta que se apague el piloto. La encimera se desbloqueará.
ENCENDIDO DEL APARATO 1 Toque el sensor de encendido (1)
durante, al menos, un segundo.
El Control táctil pasará a estar activado y se escuchará un pitido. Si una zona de cocción está caliente, el indicador corres­pondiente mostrará una H y un 0 alterna­damente.
La siguiente maniobra ha de efectuarse antes de 10 segundos, en caso contrario el Control táctil se apagará automática­mente.
Cuando el control táctil está activado, puede ser desconectado en cualquier momento tocando el sensor (1), inclu­so si ha sido bloqueado (función de blo­queo activada). El sensor (1) siempre tiene prioridad para desconectar el control táctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Para un encendido rápido a máxima potencia: estando la placa a 0, toque una
vez el sensor (4). La placa se activará a su máxima potencia (nivel 9).
Si mantiene pulsado cualquiera de estos dos sensores, éstos repetirán la acción cada medio segundo, sin necesidad de realizar sucesivas pulsaciones.
APAGADO DE LAS PLACAS
Baje, con el sensor (4), la potencia hasta llegar al nivel 0. La placa se apaga­rá automáticamente.
Para un apagado rápido: Cualquiera que sea el nivel de potencia, tocando simultá­neamente los sensores y (5/4), la placa se apagará inmediatamente.
Al apagar una placa aparecerá una H en su indicador de potencia, si la superficie del vidrio se encuentra a una temperatura elevada, indicando que existe riesgo de quemaduras. Cuando la temperatura haya disminuido, su indicador se apagará si la encimera está desconectada o, en caso de que esté conectada, indicará un 0.
Las placas se encontrarán desactivadas, con sus respectivos indicadores de poten­cia (3) a 0, hasta que seleccione un nivel de potencia. Si todas las placas se encuentran a 0, dispone de 10 segundos para activar alguna de ellas, de lo contra­rio el control táctil se apagará automática­mente.
Utilice los sensores y (5/4) para seleccionar un nivel de potencia. Si toca el sensor (5), la placa pasará a encontrar-
APAGADO DEL APARATO
En cualquier momento podrá desconectar la encimera pulsando el sensor (1). Al hacerlo, se generará una señal acústica y los indicadores de potencia (3) se apaga­rán, siempre que no se deban activar los indicadores de calor residual H.
17
ES
Bloqueo de los sensores de la
encimera de cocción
Mediante el sensor de bloqueo (9) podrá bloquear todos los sensores del panel de control. Esto le permitirá evitar que se produzcan accidentalmente opera­ciones no deseadas y que los niños pue­dan manipularla. Una vez que el bloqueo se encuentre activado, su piloto (12) se encenderá.
Sin embargo, estando el control táctil encendido, el sensor de encendido/apaga­do (1) permite apagarlo incluso si el bloqueo está activado (piloto 12 encendi­do). En cambio, si el control táctil está apagado, la función bloqueo no permite accionar el sensor de encendido/apagado
(1).
Para desactivar la función de bloqueo, pulse de nuevo el sensor de bloqueo (9). Su piloto (12) se apagará y podrá ope­rar de nuevo sobre el resto de sensores del panel de mandos.
Placa radiante de doble circuito
La placa radiante con doble circuito ofrece la posibilidad de utilizar de forma adicional un anillo exterior, junto al circuito interior, para de esta forma adaptarse al tamaño del recipiente.
Desconexión / Apagado del anillo exterior 1 Toque el sensor (6). Se apaga el pilo-
to (13), el anillo exterior pasará a estar desconectado. El anillo interior sigue encendido hasta que desconecte la placa.
Golpe de cocción
(Inicio automático de cocción)
Esta función le facilita el cocinado ya que no necesitará estar presente durante el mismo. El Control táctil preprograma la placa elegida al nivel de potencia máximo y la baja posteriormente al nivel de poten­cia deseado, seleccionado por Vd., al cabo de un tiempo determinado. (Ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de Potencia final seleccionado
1 2 3 4 5 6 7 8
ENCENDIDO DEL GOLPE DE COCCIÓN
FUNCIÓN DE INICIO
AUTOMÁTICO DE COCCIÓN
(Tiempo en segundos)
60 180 288 390 510 150 210 270
Conexión / encendido del anillo exterior 1 Seleccione la potencia deseada (de 1 a
9) con los sensores ó (5/4) en la placa de doble circuito, situada en la parte superior de la cocina.
2 Toque el sensor (6) para activar el
anillo exterior. Se encenderá el piloto (13), lo que indica que éste se encuen-
tra en funcionamiento.
18
1 Seleccione el nivel de potencia 9 y a
continuación toque el sensor (5). El punto decimal del indicador de potencia parpadeará durante 10 segundos.
2 Antes de que pase dicho tiempo, selec-
cione un nivel de potencia (entre 1 y 8). Tras los 10 segundos, sonará una señal acústica y el punto decimal (16) queda­rá fijo indicando que la función golpe de cocción está activada. Si el nivel selec-
Loading...
+ 40 hidden pages