ENCIMERAS DE COCCIÓN DE INDUCCIÓN Y VITROCERÁMICAS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
E RECOMENDAÇOÊS DE USO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA DE INDUÇÃO E VITROCERÂMICAS
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
CERAMIC AND INDUCTION HOBS
EINBAU-ANLEITUNG
UND EMPFEHLUNGEN FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG
GLASKERAMIK-KOCHFELDER UND INDUKTIONSKOCHFELD
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION
VT TC 2P.1 - VI TC 30 2I - VT CM 30 2P
2
ES
Índice / Contents / Inhalt / Table des Matières
Presentación
Guía de Uso
Instalación
Emplazamiento de las encimeras
de cocción
Anclaje al mueble
Conexión eléctrica
Página 6
11
12
12
14
14
Seguridad frente a
sobrecalentamientos
Sobretensiones en la red
Funcionamiento de las
placas (modelo VT CM 30 2P)
Sugerencias y recomendaciones
Limpieza y conservación
Si algo no funciona
28
28
28
29
30
33
Información técnica
Dimensiones y características
Uso y Mantenimiento
Requisitos especiales antes de la
puesta en servicio
Instrucciones de Uso del Control
Táctil (modelo VT TC 2P.1)
Bloqueo de los sensores de
la encimera de cocción
Placa radiante de doble circuito
Golpe de cocción
Desconexión de seguridad
Función temporizador
Instrucciones de Uso del Control
Táctil (modelo VT TC 30 2I)
Bloqueo de los sensores de
la encimera de cocción
Función para mantener caliente
el recipiente
Función STOP
Función temporizador
El reloj como cronómetro de
cuenta atrás
Energía suministrada según el
nivel de potencia seleccionado
Detección de recipientes
Golpe de cocción
Función Power
Desconexión de seguridad
PT
15
15
Apresentação
Guía de Utilização
16
Instalação
16
Colocação da encimeira para
cozinhar
16
Instalação no móvel
Conexão eléctrica
18
18
Informação técnica
18
Dimensões e características
19
20
Utilização e Manutenção
Requisitos especiais antes
21
da sua utilização
Instruções de uso e control
23
táctil (modelo VT TC 2P.1)
Bloqueio dos sensores da
23
23
24
24
25
25
25
26
27
placa de cozinha
Placa radiante de duplo circuito
Golpe de ebulição
Desconexão de segurança
Função temporizador
Instruções de uso e control
táctil (modelo VT TC 30 2I)
Bloqueio dos sensores da
placa de cozinha
Función para mantener caliente
un recipiente
Página 6
35
36
36
38
38
39
39
40
40
40
41
42
42
43
44
45
46
47
3
Função Stop
Função temporizador
O relógio como cronómetro
regressivo
Energia fornecida de acordo com
o nível de potência seleccionado
Detecção de recipientes
Golpe de ebulição
Função Power
Desconexão de segurança
Protecção contra
sobreaquecimentos
Sobretensões na rede
Funcionamento das placas
(modelo VT CM 30 2P)
Sugestões e recomendações
Limpeza e conservação
Se alguma coisa não funciona
47
Touch Control User Instructions
47
(model VT TC 30 2I)69
Locking the hob’s sensors
48
49
49
49
50
51
52
52
52
53
54
57
Keeping warm function
STOP function
Timer function
The clock as a countdown timer
Power supplied according to the
level selected
Cookware detection
Heat-up function
Power function
Disconnection for safety purposes
Overheating safety feature
Power surges
Hobs with controls instructions
(model VT CM 30 2P)
Suggestions and recommendations
Cleaning and care
71
71
71
71
72
73
73
73
74
75
76
76
76
77
78
GB
Introduction
User Guide
Installation
Positioning the hob
Fastering the hob
Connecting the electricity
Technical information
Dimensions and characteristics
Use and Maintenance
Before starting for the first time
Touch Control User Instructions
(model VT TC 2P.1)
Locking the hob’s sensors
Double circuit hotplate
Heat-up function
Disconnection for safety purposes
Timer function
Page 6
59
60
60
62
62
63
63
64
64
64
65
66
66
67
68
If something doesn’t work
DE
Präsentation
Hinweise zur Benutzung der
Gebrauchsanleitung
Einbau
Einbauort für das Kochfeld
Fastering the hob
Elektrischer Anschluss
Technische Angaben
Technische Daten
Gebrauch und Instandhaltung
Besondere Vorbedingungen
für die Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisung für das
TOUCH CONTROL-Bedienfeld
(modell VT TC 2P.1)
Gebrauchsanweisung
Touch-Control
(Modell VI TC 30 2I)
Blockierung der Sensoren
des Kochfelds
Warmhaltefunktion
STOPP-Funktion
Timer-Funktion
Verwendung der Uhr mit
Countdown-Funktion
Energiezufuhr entsprechend der
gewählten Leistungsstufe
Topferkennung
Schnellkochfunktion
Power-Funktion
Sicherheitsabschaltung
Überhitzungsschutz
Überspannungen im Stromnetz
Funktionsweise der
Glaskeramik-Kochfelder
(modell VT CM 30 2P)
Tipps und Empfehlungen
Reinigung und Pflege
Im Störungsfall
FR
Présentation
Guide d’utilisation
Installation
Logement des plaques de cuisson
Ancrage de la plaque de cuisson
Branchement électrique
89
89
90
91
93
94
95
95
95
96
97
97
97
98
99
100
100
100
101
102
105
107
108
108
110
110
Instructions d'utilisation de la
commande sensitive
(modèle VT TC 2P.1)
Blocage des capteurs du plan
de travail de cuisson
Plaque radiante à double circuit
Force de cuisson
(Début automatique de cuisson)
Déconnexion de sécurité
Fonction minuterie
Instructions d'utilisation de la
commande tactile
(modèle VI TC 30 2I)
Blocage des capteurs du plan
de travail de cuisson
Fonction pour maintenir
chaud un récipient
Fonction STOP
Fonction minuterie
L'horloge comme chronomètre
à rebours
Énergie fournie selon le niveau
de puissance sélectionné
Détection des récipients
Force de cuisson
Fonction Power
Déconnexion de sécurité
Sécurité face aux surchauffes
Surtensions sur la ligne
Fonctionnement des plaques
vitrocéramiques a commande
(modèle VT CM 30 2P)
Suggestions et recommandations
Notas sobre los recipientes a utilizar en su
encimera de inducción
El recipiente a emplear debe tener un tamaño
de fondo tal que cubra completamente la zona
de cocción dibujada en el vidrio.
Dependiendo del tipo de recipiente (material y
tamaño) las zonas de inducción pueden funcionar con recipientes menores.
Tenga en cuenta que las placas de inducción
necesitan para funcionar recipientes de fondo
ferromagnético (material atraído por un imán).
Utilice siempre sobre las placas de
inducción, recipientes de fondo plano y liso.
El empleo de recipientes con el fondo deformado, cóncavo u ondulado, provoca sobrecalentamientos que pueden dañar el vidrio o
el propio recipiente.
Tenga en cuenta que el recipiente que
utilice puede tener una gran influencia en el
rendimiento de cualquier placa de inducción. Puede encontrar recipientes en el mercado que, a pesar de estar marcados como
aptos para inducción, tengan un rendimiento muy bajo o problemas para ser reconocidos por la placa de inducción, debido a la
poca cantidad o calidad del material ferromagnético que tenga el recipiente en su
base.
PT
Notas sobre os recipientes a utilizar na sua
placa de indução
O recipiente a utilizar deve ter um tamanho que
tape completamente a zona de cozinhado desenhada no vidro.
Dependendo do tipo de recipiente (material e
tamanho), a zona de indução pode funcionar
com recipientes menores.
Ter em atenção que as placas de indução para
funcionar necessitam de recipientes de fundo
ferromagnético (material atraído por um iman)
Utilizar sempre recipientes de fundo
plano e liso. A utilização de recipientes com
fundo deformado, côncavo ou ondulado,
provoca sobreaquecimiento que pode danificar o vidro ou o próprio recipiente.
Tenha em conta que o recipiente que
utiliza, pode ter grande influência no rendimento da placa de indução. Pode encontrar
recipientes no mercado, que apesar de estarem aptos para a indução, têm baixo rendimento ou dificuldades em serem reconhecidos pela placa de indução, devido à pouca
quantidade de material ferromagnético existente na base do recipiente.
GB
Notes about the cookware to use on your
induction hob
The size of the bottom of the cookware to be
used should be big enough to completely cover
the cooking area drawn on the glass.
Depending on the type of cookware (material
and size), the induction areas can work with
smaller cookware.
Please remember that the induction elements
only work with cookware that has a ferromagnetic (material attracted by a magnet) bottom.
Always use pans with a smooth, flat
base on the induction hotplates. Using pans
with a deformed, concave or undulating
base will cause overheating that may damage the glass or the pan itself.
Bear in mind that the pan being used
may have a considerable influence on the
performance of any induction hotplate. You
may come across pans on the market that,
although specified as suitable for induction,
perform poorly or present problems when it
comes to being recognised by the induction
hotplate due to the lack of or poor quality of
the ferromagnetic material on the base of
the pan.
6
DE
Anmerkungen zum Kochgeschirr für Ihr
Induktionskochfeld
Der Boden des Kochgeschirrs muss ausreichend
groß sein, um die auf der Glaskeramik markierten Kochflächen vollständig zu bedecken.
Je nach Art des Kochgeschirrs (Material und
Größe) können die Kochflächen auch mit kleineren Behältern funktionieren.
Bitte bedenken Sie, dass zum Betrieb der
Induktionskochflächen Kochgeschirr mit ferromagnetischen Böden (magnetischem Material)
verwendet werden muss.
Für Induktionszonen immer
Kochgeschirr mit flachem und glattem
Boden verwenden. Kochschirr mit unebenem, konkavem oder gewelltem Boden
verursacht Überhitzung, die zu Schäden an
der Glaskeramik oder am Kochgeschirr führen kann.
Bitte beachten Sie, dass die Wahl des
Kochgeschirrs einen großen Einfluss auf die
Leistungsfähigkeit jeglicher Art von
Induktionskochplatten hat. Es wird
Kochgeschirr angeboten, auf dem angegeben wird, dass es für das induktive Kochen
geeignet ist und das nichtsdestotrotz aufgrund der schlechten Qualität des ferromagnetischen Materials des
Kochgeschirrbodens über eine äußerst
geringe Leistungsfähigkeit verfügt und von
der Induktionskochplatte nur schwerlich
erkannt wird.
fond ferromagnétiques (matériau attiré par un
aimant).
Utilisez toujours des récipients à fond
plat et lisse sur les plaques à induction.
L'utilisation de récipients à fond déformé,
concave ou ondulé provoque des surchauffes qui peuvent endommager le verre ou le
récipient.
Tenez compte du fait que le récipient
que vous utilisez peut avoir beaucoup d'influence sur le rendement de n'importe quelle
plaque à induction En effet, vous trouverez
sur le marché un grand nombre de récipients qui, bien que signalés comme appropriés pour l'induction, ont un rendement très
faible ou ne sont pas correctement reconnus
par la plaque à induction. Ceci est du à la faible quantité en matériau ferromagnétique de
leur fond ou à sa qualité.
FR
Remarques sur les récipients à utiliser sur
les plaques à induction
Le fond du récipient à employer doit avoir une
taille telle qu'elle couvre complètement la zone
de cuisson dessinée sur la vitre.
En fonction du type de récipient (matériel et taille) les zones à induction peuvent fonctionner
avec des récipients plus petits.
Tenez compte du fait que pour fonctionner, les
plaques à induction ont besoin de récipients à
7
1
1
2
Modelo VT TC 2P.1
ES
1 Placa radiante doble circuito de 700/1.700 W.
2 Placa radiante de 1.200 W.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 2.900 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
PT
Modelo VT TC 2P.1
1 Elemento de duplo circuito de 700/1.700 W.
2 Elemento de 1.200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 2.900 watts
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model VT TC 2P.1
GB
1 700/1.700 W double circuit radiant hotplate
2 1.200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 2.900 Watios.
- Supply power: 230 Voltios.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
Modell VT TC 2P.1
DE
1 Strahlungs-Kochzone mit 700/1.700 W.
2 Strahlungs-Kochzone mit 1.200 W.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale elektrische Leistung: 2.900 W.
- Versorgungsspannung: 230 V.
- Frequenz: 50/60 Hz.
FR
Modèle VT TC 2P.1
1 Plaque rayonnante de 700/1.700 W.
2 Plaque rayonnante de 1.200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale: 2.900 Watts.
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
2
Modelo VI TC 30 2I
ES
1 Placa de inducción de 2.300/3.200* W.
2 Placa de inducción de 1.400/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power activada.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 3.700 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
Modelo VI TC 30 2I
PT
1 Placa indução de 2.300/3.200* W.
2 Placa indução de 1.400/1.800* W.
*Potência de indução com a função Power activa
- Indicador de calor residual. (H)
- Potência máxima de indução: 3.700 Watts.
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model VI TC 30 2I
GB
1 2.300/3.200* W induction hotplate.
2 1.400/1.800* W induction hotplate.
* Induction power with the Power function enabled.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum induction power: 3700 watts.
- Supply power: 230 Volts.
- Frequency: 50/60 Hertz.
Modell VI TC 30 2I
DE
1 Induktions-Kochzone mit 2.300/3.200* W.
2 Induktions-Kochzone mit 1.400/1.800* W.
* Induktionsleistung bei aktivierter Power-Funktion.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale Induktionsleistung: 3700 W
- Versorgungsspannung: 230 V
- Frequenz: 50/60 Hz
Modèle VI TC 30 2I
FR
1 Plaque à induction de 2.300/3.200* W.
2 Plaque à induction de 1.400/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power activada.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance maximale d'induction: 3.700 Watios.
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
8
1
2
Modelo VT CM 30 2P
ES
1 Placa radiante de 1800 W.
2 Placa radiante de 1200 W.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 2550 Watios.
- Tensión de alimentación: 220 Voltios.
- Frecuencia: 50 Herzios.
PT
Modelo VT CM 30 2P
1 Elemento de 1800 W.
2 Elemento de 1200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 2550 watts
- Tensão de alimentação: 220 Volts.
- Frequência: 50 Hertzs.
Model VT CM 30 2P
GB
1 1800 W double circuit radiant hotplate
2 1200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 2550 Watios.
- Supply power: 220 Voltios.
- Frequency: 50 Hertzs.
DE
Modell VT CM 30 2P
1 Strahlungs-Kochzone mit 1800 W.
2 Strahlungs-Kochzone mit 1200 W.
- Restwärme-Anzeige (H)
- Maximale elektrische Leistung: 2550 W.
- Versorgungsspannung: 220 V.
- Frequenz: 50 Hz.
FR
Modèle VT CM 30 2P
1 Plaque rayonnante de 1800 W.
2 Plaque rayonnante de 1200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale: 2550 Watts.
- Tension d'alimentation: 220 Volts.
- Fréquence: 50 Hertz.
9
10
ES
Guía de Uso del Libro de Instrucciones
Estimado cliente,
Agradecemos sinceramente su confianza.
Estamos seguros de que la adquisición de
nuestra encimera de cocción va a satisfacer plenamente sus necesidades.
Este moderno modelo, funcional y práctico, está fabricado con materiales de primerísima calidad, los cuales han sido
sometidos a un estricto control de calidad
durante todo el proceso de fabricación.
Antes de su instalación o uso, le rogamos
lea atentamente este Manual y siga fielmente sus instrucciones, para garantizar
un mejor resultado en la utilización del
aparato.
Guarde este Manual de Instrucciones en
un lugar seguro para poder consultarlo y
así cumplir con los requisitos de la garantía.
Para poder beneficiarse de esta Garantía,
es imprescindible presentar la factura de
compra del aparato junto con el certificado
de garantía.
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en servicio
observar atentamente las instrucciones de
instalación y conexión.
Por su seguridad, la instalación deberá ser
realizada por personal autorizado y de
acuerdo a las normas de instalación en
vigor. Asimismo, cualquier manipulación
interna de la encimera deberá ser realizada únicamente por personal del servicio
técnico del fabricante, incluida la sustitución del cable de red.
Atención:
Cuando las placas están funcionando o después de haber funcionado,
existen zonas calientes que pueden
producir quemaduras. Mantener alejados a los niños.
En caso de rotura o fisura del
vidrio cerámico la encimera deberá
desconectarse inmediatamente de la
toma de corriente para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
Conserve el Certificado de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de instrucciones
durante la vida útil del aparato.
Contiene datos técnicos importantes
del mismo.
No deje ningún objeto sobre las
zonas de cocción de la encimera mientras no sea utilizada. Evite posibles
riesgos de incendio.
No se deberán colocar en la
superficie de encimera objetos metálicos tales como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas, puesto que podrían
calentarse.
11
Instalación
ES
LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN
SER EFECTUADOS POR UN TÉCNICO
AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
Emplazamiento de las
encimeras de cocción
Para instalar estos modelos se practicará
en la encimera del mueble una abertura
con las dimensiones especificadas en la
figura 1.
El sistema de sujeción de la encimera está
previsto para espesores del mueble de 20,
30 y 40 mm.
La distancia entre la superficie de la encimera de cocción y la parte inferior del mueble o campana colocado sobre la encimera
debe ser, como mínimo, de 650 mm. Si las
instrucciones de instalación de la campana
indican una distancia superior, ésta debe
ser tenida en cuenta.
El mueble donde se colocará la encimera
con horno estará convenientemente fijado.
Distancia mínima
a paredes
Distancias mínimas
de ventilación
VI TC 30 2I:
TERMOVENTILADO
fig. 1
CAJÓN
HORNO
EMPLAZAMIENTO CON CAJÓN
CUBERTERO O MUEBLE INFERIOR
En las cocinas VT TC 2P.1, si desea disponer de un mueble o cajón cubertero bajo la
encimera de cocción, se deberá colocar
una tabla de separación entre ambos. La
tabla deberá estar situada a una distancia
de 20 mm. por debajo de la parte inferior
de la encimera, dejando un espacio libre
de, al menos, 20 mm. hasta el fondo del
mueble (fig 1).
De esta forma se previenen los contactos
accidentales con la superficie caliente de
la carcasa de placas vitrocerámicas debajo del aparato. (fig. 1).
12
VT TC 2P.1:
Agujeros de
encastre
2
CAJÓN
.
x
a
m
5
7
5
0
0
5
7
0
ES
fig. 2
500
570
500
720
1175
En encimeras de inducción, entre el contenido del cajón y la entrada del ventilador
debe dejarse una distancia mínima de 5
cm (no es necesaria la tabla separadora).
500
875
500
1025
500
Medidas de huecos encastre
para distintas combinaciones
de módulos
Se dejará un espacio en el frente del mueble para la evacuación del aire caliente. La
abertura será de, al menos, 5 mm de alto.
Su longitud será la del ancho del mueble.
Tenga la precaución de no almacenar en el cajón objetos que puedan
obstruir el ventilador de la encimera o
materiales que puedan ser inflamables.
EMPLAZAMIENTO CON HORNO TERMOVENTILADO BAJO LA ENCIMERA
La instalación del horno se hará
según el manual correspondiente.
En la parte trasera del mueble se deberá
realizar una abertura de 20 mm para permitir la entrada de aire frío (ver figura 1).
Advertencias:
Cuando se manipulan las encimeras antes de instalarlas debe hacerse con precaución por si pudiera haber
alguna zona o esquina que produjera
13
ES
cortes.
Durante la instalación de muebles o aparatos sobre la encimera, esta
se debe proteger mediante una tabla,
para evitar la rotura del vidrio a causa
de golpes o un peso excesivo.
Las colas utilizadas en la fabricación del mueble, o en el pegado de las
lamas decorativas y de las que forman
parte de las superficies de la mesa de
trabajo, deben estar preparadas para
soportar temperaturas hasta 100º C.
TEKA no se hace responsable de
las averías o daños que puedan ser
causados por una mala instalación.
TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO
TIENE GARANTIA SI ES GOLPEADO O
MANIPULADO INDEBIDAMENTE.
Anclaje al mueble
Una vez dimensionado el emplazamiento
se procede a pegar la junta de estanqueidad sobre la cara inferior del vidrio. No apli-
que silicona directamente entre el vidrio
y la encimera del mueble ya que, en caso
de necesitar retirar la cocina de su
emplazamiento, pueden producirse rotu ras en el vidrio al intentar despegarlo.
rosca de este orificio se irá creando al
insertar el tornillo en él. Este roscado se
debe realizar antes de fijar la grapa a la
encimera.
fig. 3
Junta de estanqueidad
Junta de estanqueidad
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se realizará a través
de un interruptor de corte omnipolar o clavija, siempre que sea accesible, adecuado
a la intensidad a soportar y con una apertura mínima entre contactos de 3 mm, que
asegure la desconexión para casos de
emergencia o limpieza de la encimera.
La conexión debe realizarse con una
correcta toma de tierra, siguiendo la normativa vigente.
Para sujetar la encimera de cocción al mueble, se suministran cuatro grapas que
deben ser fijadas a los orificios existentes
en la parte inferior de la carcasa (dos anteriores y otros dos posteriores). Existen dos
alternativas para el posicionamiento de las
grapas, tal y como se muestra en la figura 3.
Dependiendo del espesor del mueble es
posible que necesite utilizar los tornillos
autorroscantes (M5) que se suministran
como complemento de sujeción, insertándolos en el orificio circular de la grapa. La
14
Si fuera preciso cambiar el cable flexible
de alimentación de este aparato, deberá
ser sustituido por el servicio técnico oficial
del fabricante.
Evite que el cable de entrada quede en
contacto, tanto con la carcasa de la encimera como con la del horno, si este va instalado en el mismo mueble.
ES
Información Técnica
Datos técnicos
Encimera de Clase 3.
Dimensiones y características
Modelos
Dimensiones de la encimera de cocción
Alto (mm)
Largo (mm)
Ancho (mm)
Dimensiones del emplazamiento en el mueble
Largo (mm)
Ancho (mm)
Profundidad (mm)
Configuración
Placa Inducción
2.300 / 3.200* W
Placa Inducción
1.400 / 1.800* W
Placa radiante
700 / 1.700 W
Placa radiante
1.200 W
Placa radiante
1.800 W
Datos eléctricos
Potencia Nominal (W)
Máxima para 230 V**
Tensión de
Alimentación (V)
Frecuencia (Hz)
* Potencia de las placas con la función Power activada.
** Para otras tensiones distintas a 230 V. consulte la placa de características.
VT TC 2P.1VI TC 30 2I
62
520
300
500
270
57
55
520
300
500
270
50
1
1
1
1
2.900
230 V
50/60
3.700
230 V
50/60
VT CM 30 2P
55
520
300
500
270
50
1
1
3.000
230 V
50/60
15
Uso y Mantenimiento
ES
Requisitos especiales antes
de la puesta en servicio
Antes de conectar la encimera de cocción
a la red eléctrica, compruebe que la tensión (voltaje) y la frecuencia de aquella
corresponden con las indicadas en la
placa de características de la encimera, la
cual está situada en su parte inferior y en
la garantía o, en su caso, hoja de datos
técnicos que debe conservar junto a este
manual durante la vida útil del aparato.
El aparato no está destinado para
ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales. Tampoco
debería ser utilizado por personas sin
experiencia en el manejo del aparato o
sin conocimiento del mismo, salvo bajo
la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
fig. 4
1
Sensor de encendido/apagado.
2
Indicadores de placa.
Indicadores de potencia y/o calor residual
3
Sensor de reducción de potencia
4
(menos).
5
Sensor de aumento de potencia (más).
6
Sensor de selección anillo exterior
(placa doble circuito).
7
Indicador de temporizador / reloj.
8
Indicador de tiempo seleccionado (reloj).
Sensor de bloqueo (del resto de senso -
9
res, excepto del encendido / apagado).
11
Piloto indicador de placa temporizada.
Piloto indicador de bloqueo activado.
12
Piloto indicador de encendido del doble
13
circuito de la placa.
Sensor de reducción de tiempo en reloj
14
(menos).
Sensor de aumento de tiempo en reloj
15
(más).
Punto decimal.
16
NOTA: * Visibles sólo en funcionamiento.
Se debe evitar que los niños jue-
guen con el aparato.
Instrucciones de uso
del control táctil
(modelo VT TC 2P.1)
ELEMENTOS DEL PANEL DE CONTROL
(ver fig. 4)
16
Las maniobras se realizan mediante los
sensores marcados en el panel de control.
No es necesario que haga fuerza sobre el
vidrio, simplemente con tocar con el dedo
sobre el sensor activará la función deseada.
Cada acción es confirmada con un pitido.
La primera vez que conecte la encimera a
ES
la red eléctrica, o si sufre un corte de tensión, ésta realizará un autochequeo y quedará en estado de "bloqueo activado"
(piloto 12 encendido).
se en el nivel 1y por cada pulsación adicional se irá subiendo un nivel hasta un máximo de 9. Mediante el sensor (4), podrá
reducir el nivel de potencia.
Pulse el sensor de bloqueo (9) hasta
que se apague el piloto. La encimera se
desbloqueará.
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor de encendido (1)
durante, al menos, un segundo.
El Control táctil pasará a estar activado y
se escuchará un pitido. Si una zona de
cocción está caliente, el indicador correspondiente mostrará una H y un 0 alternadamente.
La siguiente maniobra ha de efectuarse
antes de 10 segundos, en caso contrario
el Control táctil se apagará automáticamente.
Cuando el control táctil está activado,
puede ser desconectado en cualquier
momento tocando el sensor (1), incluso si ha sido bloqueado (función de bloqueo activada). El sensor (1) siempre
tiene prioridad para desconectar el control
táctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Para un encendido rápido a máxima
potencia: estando la placa a 0, toque una
vez el sensor (4). La placa se activará
a su máxima potencia (nivel 9).
Si mantiene pulsado cualquiera de estos
dos sensores, éstos repetirán la acción
cada medio segundo, sin necesidad de
realizar sucesivas pulsaciones.
APAGADO DE LAS PLACAS
Baje, con el sensor (4), la potencia
hasta llegar al nivel 0. La placa se apagará automáticamente.
Para un apagado rápido: Cualquiera que
sea el nivel de potencia, tocando simultáneamente los sensores y (5/4), la
placa se apagará inmediatamente.
Al apagar una placa aparecerá una H en
su indicador de potencia, si la superficie
del vidrio se encuentra a una temperatura
elevada, indicando que existe riesgo de
quemaduras. Cuando la temperatura haya
disminuido, su indicador se apagará si la
encimera está desconectada o, en caso
de que esté conectada, indicará un 0.
Las placas se encontrarán desactivadas,
con sus respectivos indicadores de potencia (3) a 0, hasta que seleccione un nivel
de potencia. Si todas las placas se
encuentran a 0, dispone de 10 segundos
para activar alguna de ellas, de lo contrario el control táctil se apagará automáticamente.
Utilice los sensores y (5/4) para
seleccionar un nivel de potencia. Si toca el
sensor (5), la placa pasará a encontrar-
APAGADO DEL APARATO
En cualquier momento podrá desconectar
la encimera pulsando el sensor (1). Al
hacerlo, se generará una señal acústica y
los indicadores de potencia (3) se apagarán, siempre que no se deban activar los
indicadores de calor residual H.
17
ES
Bloqueo de los sensores de la
encimera de cocción
Mediante el sensor de bloqueo (9)
podrá bloquear todos los sensores del
panel de control. Esto le permitirá evitar
que se produzcan accidentalmente operaciones no deseadas y que los niños puedan manipularla. Una vez que el bloqueo
se encuentre activado, su piloto (12) se
encenderá.
Sin embargo, estando el control táctil
encendido, el sensor de encendido/apagado (1) permite apagarlo incluso si el
bloqueo está activado (piloto 12 encendido). En cambio, si el control táctil está
apagado, la función bloqueo no permite
accionar el sensor de encendido/apagado
(1).
Para desactivar la función de bloqueo,
pulse de nuevo el sensor de bloqueo
(9). Su piloto (12) se apagará y podrá operar de nuevo sobre el resto de sensores
del panel de mandos.
Placa radiante de doble circuito
La placa radiante con doble circuito ofrece
la posibilidad de utilizar de forma adicional
un anillo exterior, junto al circuito interior,
para de esta forma adaptarse al tamaño
del recipiente.
Desconexión / Apagado del anillo exterior
1 Toque el sensor (6). Se apaga el pilo-
to (13), el anillo exterior pasará a estar
desconectado. El anillo interior sigue
encendido hasta que desconecte la
placa.
Golpe de cocción
(Inicio automático de cocción)
Esta función le facilita el cocinado ya que
no necesitará estar presente durante el
mismo. El Control táctil preprograma la
placa elegida al nivel de potencia máximo
y la baja posteriormente al nivel de potencia deseado, seleccionado por Vd., al cabo
de un tiempo determinado. (Ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de
Potencia final
seleccionado
1
2
3
4
5
6
7
8
ENCENDIDO DEL GOLPE DE COCCIÓN
FUNCIÓN DE INICIO
AUTOMÁTICO DE COCCIÓN
(Tiempo en segundos)
60
180
288
390
510
150
210
270
Conexión / encendido del anillo exterior
1 Seleccione la potencia deseada (de 1 a
9) con los sensores ó (5/4) en la
placa de doble circuito, situada en la
parte superior de la cocina.
2 Toque el sensor (6) para activar el
anillo exterior. Se encenderá el piloto
(13), lo que indica que éste se encuen-
tra en funcionamiento.
18
1 Seleccione el nivel de potencia 9 y a
continuación toque el sensor (5). El
punto decimal del indicador de potencia
parpadeará durante 10 segundos.
2 Antes de que pase dicho tiempo, selec-
cione un nivel de potencia (entre 1 y 8).
Tras los 10 segundos, sonará una señal
acústica y el punto decimal (16) quedará fijo indicando que la función golpe de
cocción está activada. Si el nivel selec-
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.