Teka VTC B ES User Manual [en, de, es, fr]

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS DE COCCIÓN VITROCERÁMICAS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
E RECOMENDAÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
AND RECOMMENDATIONS FOR USE AND MAINTENANCE
EINBAU-ANLEITUNG
UND EMPFEHLUNGEN FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG
GLASKERAMIK KOCHFELDER
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ET RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUES
2
Índice / Contents / Inhalt / Table des Matières
ES
Presentación
Guía de Uso
Instalación
Emplazamiento de las encimeras de cocción Emplazamiento del horno Anclaje de la encimera de cocción Conexión eléctrica Acoplamiento de la cocina al horno
Información técnica Uso y Mantenimiento
Requisitos especiales antes de la puesta en servicio Funcionamiento de las placas vitrocerámicas Consejos para la buena utilización de las placas VT Limpieza y conservación
Si algo no funciona
Página 5
PT
Apresentação
Guía de Utilização
Página 5
Conselhos para a boa utilização das placas VT Limpeza e conservação
7
Se alguma coisa não funciona
8
8 8
GB
9 9
Introduction
9
User Guide
10
Installation
11
Positioning the hobs Positioning the oven
11
Fixing the hob Connecting the electricity
11
Joining the hob to the oven
Technical information
12 13
Use and maintenance
Requirements before first use
15
Ceramic hobs with controls Advice on using the hotplates effectively Cleaning and care
If something doesn’t work
16
21 21
24
Page 5
25
26
26 26 26 27 27
28 29
29 29
30 31
33
Instalação
Colocação da placa de cozinha Instalação do forno Instalação da placa de cozinha Ligação eléctrica Ligação da placa de cozinha ao forno
Informação técnica
Utilização e Manutenção
Requisitos especiais antes da sua utilização Funcionamento das placas vitrocerâmicas
17
DE
17
Einfuhrung
17
Hinweise zum Gebrauch
17
Einbau
18
Einbauort für die Kochfelder Einbauort für den Ofen
18
Verankerung des Kochfelds
19
Elektrischer Anschluss Anschluss des Kochfeldes an den Backofen oder an das Bedienfeld
20
Technische information
20
Gebrauch und Instandhaltung
Besondere Vorbedingungen für
20
die Inbetriebnahme
Seite 5
34
35
35 36 36 36
36
37 38
38
3
Funktionsweise der Glaskeramik-Kochfelder Tipps für den korrekten Gebrauch der VT-Kochzonen Reinigung und Pflege
38 39
40
Im Störungsfall
FR
Presentation
Guide d’utilisation
Installation
Logement des tables de cuisson Logement du four Ancrage de la table de cuisson Branchement électrique Raccordement de la table de cuisson au four
Informations techniques Utilisation et entretien
Conditions spéciales avant la mise en marche Fonctionnement des plaques vitrocéramiques a commande Recommandations pour une bonne utilisation des plaques VT Nettoyage et stockage
Si quelque chose ne fonctionne pas
Page 5
42
43
44
44 44 44 45
45
46 47
47 47 48
48
51
4
Presentación / Apresentação / Introduction Einführung / Présentation
1
3
5
ES
La decoración puede diferir de la repre­sentada en las figuras.
1 Zona de cocción trasera izquierda. 2 Zona de cocción trasera derecha. 3 Zona de cocción delantera izquierda. 4 Zona de cocción delantera derecha. 5 Pilotos indicadores de calor residual.
PT
A decoração pode diferir da representa­da nas figuras. 1 Zona de cozedura traseira esquerda. 2 Zona de cozedura traseira direita. 3 Zona de cozedura dianteira esquerda 4 Zona de cozedura dianteira direita. 5 Luzes indicadoras de calor residual.
GB
The layout may differ for the one shown in the drawings. 1 Back left cooking zone 2 Back right cooking zone 3 Front left cooking zone 4 Front right cooking zone 5 Residual heat indicators
2
4
1
3
5
FR
La décoration peut être différente de celle des figures. 1 Zone de cuisson arrière gauche. 2 Zone de cuisson arrière droite. 3 Zone de cuisson avant gauche 4 Zone de cuisson avant droite 5 Pilotes indicateurs de chaleur rési­duelle.
2
4
DE
Die Dekoration kann von der Darstellung in den Abbildungen abwei­chen. 1 Kochfeld hinten links 2 Kochfeld hinten rechts 3 Kochfeld vorne links 4 Kochfeld vorne rechts 5 Restwärmeanzeigen
5
6
ES
Guía de Uso del Libro de Instrucciones
Estimado cliente, Agradecemos sinceramente su confianza. Estamos seguros de que la adquisición de
nuestra encimera de cocción va a satisfa­cer plenamente sus necesidades.
Este moderno modelo, funcional y prácti­co, está fabricado con materiales de pri­merísima calidad, los cuales han sido sometidos a un estricto control de calidad durante todo el proceso de fabricación.
Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamente este Manual y siga fiel­mente sus instrucciones, para garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.
Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo y así cumplir con los requisitos de la garantía.
Para poder beneficiarse de esta Garantía, es imprescindible presentar la factura de compra del aparato junto con el certificado de garantía.
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en servicio observar atentamente las instrucciones de instalación y conexión.
Estos modelos de encimeras de cocción pueden instalarse en los mismos módulos del amueblamiento que los hornos de la marca TEKA y modelos de las gamas E o ES.
Por su seguridad, la instalación deberá ser realizada por personal autorizado y de acuerdo a las normas de instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación interna de la encimera deberá ser realiza­da únicamente por personal del servicio técnico de TEKA, incluida la sustitución del cable de red.
Atención:
Cuando las placas están funcio­nando o después de haber funcionado, existen zonas calientes que pueden producir quemaduras. Mantener aleja­dos a los niños.
Conserve el Certificado de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de instruccio­nes durante la vida útil del aparato. Contiene datos técnicos importantes del mismo.
En caso de rotura o fisura del vidrio cerámico la encimera deberá desconectarse inmediatamente de la toma de corriente para evitar la posibi­lidad de sufrir un choque eléctrico.
7
Instalación
ES
Importante
LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN SER EFECTUADOS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
Distancia mínimas a paredes
fig. 1
Emplazamiento de las encimeras de cocción
Se practicará en la encimera del mueble una abertura con las dimensiones especi­ficadas en la figura 1.
El sistema de sujeción de la encimera está previsto para espesores del mueble de 20, 30 y 40 mm.
Estas cocinas sólo pueden ser conectadas a un horno TEKA modelo E ó ES.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes de cocción y la parte inferior del mueble o campana colo­cado sobre la encimera debe ser, como mínimo, de 650 mm. Si las instrucciones de instalación de la campana indican una distancia superior, esta debe ser tenida en cuenta.
El mueble donde se colocará la encimera con horno estará convenientemente fijado.
Advertencias:
Distancias mínimas de ventilación
Hueco de encastre
.
x
á
m
5
7
5
5
6
0
HORNO
0
9
4
Las colas utilizadas en la fabrica­ción del mueble, o en el pegado de las lamas decorativas y de las que forman parte de las superficies de la mesa de trabajo, deben estar preparadas para soportar temperaturas hasta 100 ºC.
TEKA no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación.
8
Durante la instalación de la coci­na se deberá tener cuidado de no rom­per el vidrio.
TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO TIENE GARANTIA SI ES GOLPEADO O MANIPULADO INDEBIDAMENTE.
Emplazamiento del horno
Véase el manual correspondiente.
Anclaje de la encimera
ES
de cocción
Una vez dimensionado el emplazamiento se procede a pegar la junta de estanquei­dad sobre la parte inferior de la encimera, en la cara inferior del vidrio. No aplique
silicona directamente entre el vidrio y la encimera del mueble ya que, en caso de necesitar retirar la cocina de su empla­zamiento, pueden producirse roturas en el vidrio al intentar despegarlo.
placa de características de la encimera, la cual está situada en su parte inferior y en el cerfiticado de garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos adjunta que debe conservar junto a este manual.
La conexión eléctrica se realizará a través de un interruptor de corte omnipolar o cla­vija siempre que sea accesible, adecuado a la intensidad a soportar y con una aper­tura mínima entre contactos de 3 mm., que asegure la desconexión para casos de emergencia o limpieza de la encimera.
fig. 2
Junta de estanqueidad
20/30 mm
Tornillo autoroscante para muebles encimera de 20 y 30 mm de grosor
Junta de estanqueidad
40 mm
Coloque las grapas como se indica en la figura 2, fijándolas a los orificios de la parte inferior de la carcasa mediante los tornillos suministrados.
Para espesores del mueble encimera igual o menores de 30 mm. utilice los tornillos autorroscantes que se suministran como complemento de sujeción, insertándolos en el orificio circular de la grapa. La rosca de este orificio se irá creando al insertar el tornillo en él, lo cual se debe realizar antes de fijar la grapa en la encimera.
Conexión eléctrica
La conexión debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la nor­mativa vigente.
Evitar que el conjunto de cables quede en contacto tanto con la carcasa de encimera como con la del horno.
Acoplamiento de la encimera
de cocción al horno
1 Quitar la corriente eléctrica. 2 Introducir parcialmente el horno en su
emplazamiento.
3 Para la conexión entre ambos aparatos,
acoplar el conector o conectores de la encimera en el del horno (Ver fig. 3 y 4).
Asegurar que los conectores entran completamente en su alojamiento y que su inserción no haya provocado la salida de los terminales. Para su comprobación, tire ligeramente de los cables uno a uno para verificar que permanecen clipados.
4 Terminar de introducir el horno en su
emplazamiento definitivo.
Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléctrica, compruebe que la ten­sión (voltaje) y la frecuencia de aquella corresponden con las indicadas en la
9
ES
Vista posterior del horno.
Modelos ES:
Modelos E:
fig. 3
fig. 4
El emplazamiento del horno debe ser el indicado en su manual de instrucciones, el cual también deberá consultarse para realizar la conexión eléctrica. Antes de acceder al interior del aparato éste debe desconectarse de la toma de corriente.
Información técnica
Ver la placa de características de la enci­mera en la parte inferior del aparato.
10
ES
Uso y Mantenimiento
Requisitos especiales antes
de la puesta en servicio
Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléctrica, compruebe que la ten­sión (voltaje) y la frecuencia de aquella corresponden con las indicadas en la placa de características de la encimera, la cual está situada en su parte inferior y en el certificado de garantía o, en su caso, hoja de datos técnicos que debe conser­var junto a este manual.
llegar a la posición "12" en la que el funcio­namiento es continuo, apagándose única­mente cuando actúa el termostato de la placa calefactora, que corta el paso de la corriente al alcanzar la temperatura máxi­ma permitida.
Antes de encender cada elemento cale­factor (encimera) debe tenerse en cuenta el mando que corresponde al mismo. Con este fin junto a cada mando se halla una indicación de correspondencia entre el elemento calefactor y el mando.
El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducidas capacidades físi­cas, mentales o sensoriales. Tampoco debería ser utilizado por personas sin experiencia en el manejo del aparato o sin conocimiento del mismo, salvo bajo la supervisión de una persona respon­sable de su seguridad.
Se debe evitar que los niños jue-
guen con el aparato.
Funcionamiento de las
placas vitrocerámicas
Cada elemento calefactor de las encime­ras de cocción vitrocerámicas está conec­tado a un regulador de energía, que con­trola el tiempo de funcionamiento y paro de cada uno de ellos (más o menos calor). (Ver fig. 5)
Sobre el mando de cada regulador de energía va dibujada una numeración de "0" a "12".
En la posición "0" la encimera no funciona, en la posición "1" el tiempo de funciona­miento es pequeño y el de paro grande. En las siguientes posiciones del mando, va aumentando el tiempo de funciona­miento y disminuyendo el de paro, hasta
Placas de doble circuito (ver fig. 6)
Los elementos calefactores de doble cir­cuito, son placas compuestas de dos ele­mentos calefactores independientes entre sí, están controlados por un regulador de energía que permite encender la placa pequeña interior o las dos simultáneamen­te (interior y exterior). Para que funcione solamente el circuito interior gire el mando en el sentido de las agujas del reloj y coló­quelo en la posición deseada. Para encen­der la placa completa lleve el mando hasta
fig. 5
Indicador de la placa en funcionamiento Posición del mando en reposo
Niveles de potencia
11
ES
fig. 6
posición "12" y siga girando de forma suave hasta sobrepasar ligeramente el "0" y sentir un "CLICK". Seguidamente situar el mando en la posición deseada. Cuando está funcionando la placa completa y se precisa únicamente el circuito pequeño lleve el mando a CERO y abra de nuevo.
Tanto si sólo funciona un circuito como si lo hacen los dos se puede conseguir una regulación de temperatura colocando el mando en posiciones intermedias, lo mismo que en las encimeras normales descritas en el párrafo anterior.
En los reguladores de doble circuito cuando el mando está en "0" sólo puede girarse en sentido de las agujas del reloj, debido a que un tope impide pasar del "0" al "12", y viceversa.
Pilotos de calor residual
Cuando una zona calefactora alcanza una temperatura superior a 60±15ºC se enciende el piloto de calor residual corres­pondiente manteniéndose encendido, aunque el mando esté en cero, mientras no baje la temperatura. Sin embargo, siempre se deberá prestar especial aten­ción a la temperatura que tiene la zona de cocción puesto que existe la posibilidad, afortunadamente remota, de que el piloto se estropee y no indique la temperatura de la mencionada zona.
Consejos para la buena
utilización de las placas VT
Para obtener el máximo rendimiento durante el cocinado deben cumplirse los siguientes requisitos:
* Utilizar recipientes con fondo totalmente
plano, pues cuanto mayor sea la super­ficie de contacto entre el cristal y el reci­piente, mayor será la transmisión de calorías. Observe en la figura 7 cómo en los recipientes golpeados o cónca­vos la superficie de contacto es menor.
fig. 7
Bien Mal
* Para evitar abolladuras en los fondos
recomendamos que éstos sean grue­sos.
* No es recomendable utilizar recipientes
cuyo diámetro sea menor que el del dibujo de la zona calefactora.
* Centrar bien los recipientes sobre los
dibujos que indican la zona calefactora.
* Secar los fondos de los recipientes antes
de colocarlos sobre la encimera vitroce­rámica.
* No dejar ningún objeto o utensilio de
plástico o láminas de aluminio sobre la encimera de vidrio.
* No deslizar los recipientes que tengan
bordes o filos que puedan rayar el vidrio.
* No utilizar la encimera vitrocerámica sin
un recipiente sobre la zona encendida.
* No cocinar con recipientes de plástico.
Mal
12
ES
* El material de los recipientes debe ser
resistente para evitar que se funda sobre el vidrio.
* El vidrio soportará algunos golpes de
recipientes grandes y que no tengan aristas vivas. Deberá tenerse precau­ción con los impactos de utensilios pequeños y puntiagudos.
Tenga la precaución de que no caigan sobre el vidrio azúcar o produc­tos que lo contengan, ya que en calien­te pueden reaccionar con el vidrio y producir alteraciones en su superficie.
Limpieza y conservación
cuales se deben emplear). Tampoco se deben utilizar, para la limpieza de la enci­mera, aparatos que funcionen mediante vapor.
MANTENIMIENTO DEL VIDRIO
En la limpieza se debe tener en cuenta el grado de suciedad y utilizar en función de la misma los objetos y productos apropiados.
Suciedad ligera
Suciedades ligeras no adheridas se pueden limpiar con un paño húmedo y un detergen­te suave o agua jabonosa templada.
Para la buena conservación de la encime-
Suciedad profunda
ra vitrocerámica se debe hacer la limpieza empleando productos y útiles adecuados. La encimera de cocción vitrocerámica se debe limpiar, cada vez que se utiliza, cuando esté tibia o fría de esta forma la
Las manchas o engrasamientos profundos se limpian con un limpiador especial para vitrocerámicas (por ejemplo, Vitroclen)
siguiendo las instrucciones del fabricante. limpieza es más fácil y evita adherencias de suciedad acumulada de diversos coci­nados.
Suciedades adheridas fuertemente por
requemados podrán eliminarse utilizando
una rasqueta con cuchilla de afeitar. No emplee, en ningún caso, productos de limpieza agresivos o que puedan rayar las superficies (en la tabla siguiente le indica­mos, entre algunos productos habituales,
Irisaciones de colores: Producidas por
recipientes con restos secos de grasas en
el fondo o por presencia de grasas entre el
PRODUCTOS RECOMENDADOS PARA LA LIMPIEZA
Producto
Detergentes líquidos y suaves Detergentes en polvo o agresivos Limpiadores especiales para vitrocerámicas (por ejem.: Vitroclen) Sprays eliminadores de grasa (hornos, etc.) Bayetas suaves Papel de cocina Paños de cocina Estropajos de Níquel (nunca en seco) Estropajos de acero Estropajos sintéticos duros (verdes) Estropajos sintéticos blandos (azules) Rasquetas para vidrios Pulimentos líquidos para electrodomésticos y/o cristales
¿Se debe utilizar para limpiar…
…el vidrio? …el marco?
SI SI
NO NO
SI SI
NO NO
SI SI SI SI SI SI SI NO
NO NO NO NO
SI SI SI NO SI SI
13
ES
vidrio y el recipiente durante la cocción. Se eliminan de la superficie del vidrio con estropajo de níquel con agua o con un lim­piador especial para vitrocerámicas (por ejemplo, Vitroclen).
Objetos de plástico, azúcar o alimentos con alto contenido de azúcar fundidos
sobre la encimera deberán eliminarse inmediatamente en caliente mediante una rasqueta.
Cambios de color del vidrio.
No influyen en su funcionalidad y estabili­dad y suelen producirse por limpieza inadecuada o recipientes defectuosos.
Los brillos metálicos son causados por deslizamiento de recipientes metálicos sobre el vidrio. Pueden eliminarse limpian­do de forma exhaustiva con un limpiador especial para vitrocerámicas (por ejemplo, Vitroclen), aunque posiblemente necesite repetir varias veces la limpieza.
Decoración desgastada se produce por empleo de productos de limpieza abrasi­vos o utilización de recipientes con fondos irregulares que desgastan la serigrafía.
Manejar la rasqueta de vidrio con mucho cuidado ¡Hay peligro de lesio­nes a causa de la cuchilla cortante!
Actuar sólo con la cuchilla sobre la superficie vitrocerámica, evitando cualquier contacto de la carcasa de la rasqueta con el vidrio, pues ello podría originar rasguños sobre el vidrio vitro­cerámico.
Utilizar cuchillas en perfecto estado, remplazando inmediatamente la cuchilla en caso de presentar algún tipo de deterioro.
Uso de la rasqueta
Cuchilla protegida
Después de terminar el trabajo con la rasqueta, replegar y bloquear siempre la cuchilla. (Ver fig. 8).
Un recipiente puede adherirse al vidrio por la presencia de algún mate­rial fundido entre ellos. ¡No trate de despegar el recipiente en frío!, podría romper el vidrio cerámico.
No pise el vidrio ni se apoye en él, podría romperse y causarle lesio­nes. No utilice el vidrio para depositar objetos.
MANTENIMIENTO DEL MARCO INOX.
Elimine la suciedad usando un paño húmedo o agua jabonosa templada. En caso de manchas persistentes utilice un limpiador específico de vitrocerámicas o pulimento líquido para electrodomésticos. Aplique frotando el producto sin diluir, déjelo actuar y retírelo con un paño seco. No use estropajos metálicos o sintéticos duros.
TEKA INDUSTRIAL S.A.se reserva el dere­cho de introducir en sus aparatos las modifi­caciones que considere necesarias, sin per­judicar sus características esenciales.
Cuchilla desprotegida
fig. 8
14
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles conse­cuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informa­ción más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el pro­ducto.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico, realice las comprobaciones indicadas a continuación:
Defecto Posible causa Posible solución
No funcionan las placas ni los pilotos
El cable de red del
horno no está conectado
El cable de conexión de la
cocina al horno no está
bien conectado
El recipiente se adhiere al vidrio
Hay algún material fundido
entre el recipiente y el
Recipientes con los fondos
vidrio.
agresivos.
Conectar el cable del
horno a la red
Asegurar la
correcta conexión.
Poner la placa a la
máxima potencia y tratar
de despegarlo.
Revisar fondos de
recipientes y no desli-
zarlos sobre el vidrio
15
Guía de Utilização do Livro de Instruções
Estimado cliente, Agradecemos sinceramente a sua con-
fiança.
PT
Estamos seguros de que a aquisição da nossa placa de cozinha, irá satisfazer ple­namente as suas necessidades.
Este modelo moderno, funcional e prático foi fabricado com materiais de excelente qualidade, os quais foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade durante todo o processo de fabrico.
Antes da sua instalação e utilização, deve ler atentamente este manual e seguir exactamente as suas instruções, para garantir um melhor resultado na utilização do aparelho.
Guarde este Manual de Instruções num local seguro para o poder consultar e assim cumprir com os requisitos da garantia.
Para poder beneficiar da garantia, é imprescindível apresentar a factura de compra do aparelho juntamente com o certificado de garantia.
Instruções de Segurança
Antes da primeira utilização verifique atenta­mente as instruções de instalação e ligação.
Estes modelos de placas de cozinha podem instalar-se nos mesmos módulos dos fornos TEKA.
Para sua segurança, a instalação deverá ser realizada por pessoal autorizado e de acordo com as normas em vigor. De qual­quer modo, a manipulação interna da placa deverá ser realizada por pessoal do serviço técnico da TEKA, incluindo a substituição do cabo de alimentação.
Atenção:
Quando as zonas de cozinhado estão em funcionamento ou após terem sido utilizadas, existem zonas quentes que podem produzir queimaduras. Mantenha as crianças afastadas.
Em caso de ruptura ou fissura do vidro cerâmico, desligue a placa ime­diatamente da corrente eléctrica para evitar a posibilidade de sofrer um cho­que eléctrico.
Guardar o Certificado de Garantia e a folha de características técnicas junto ao manual de instruções durante a vida útil do aparelho. Contém dados técnicos importantes.
16
Loading...
+ 36 hidden pages