Emplazamiento de las encimeras
de cocción
Anclaje de la encimera de cocción
Conexión eléctrica
Información técnica
Dimensiones y características
Uso y Mantenimiento
Instrucciones de Uso del Control
Táctil
Bloqueo de los sensores de la
encimera de cocción
Detector de recipientes
Energía suministrada según el
nivel de potencia seleccionado
Función Power
Función Fondue
Desconexión de seguridad
Reloj
Función Cronómetro
Función Temporizador
Seguridad frente a
sobrecalentamientos
Sobretensiones en la red
Sugerencias y recomendaciones
Limpieza y conservación
Consideraciones
medioambientales
Página 6
PT
Apresentação
10
Guía de Utilização
12
Instalação
Colocação da placa para
12
cozinhar
14
Fixação da placa para cozinhar
14
Conexão eléctrica
15
Informação técnica
15
Dimensões e características
16
Utilização e Manutenção
Instruções de uso e Control Táctil
16
17
17
18
18
19
19
20
20
20
22
22
22
22
24
Bloqueio dos sensores da
placa de cozinha
Detecção de recipientes
Energia fornecida segundo o nível
de potência seleccionado
Função Power
Função Fondue
Desligação de segurança
Relógio
Função cronómetro
Função programador
Protecção contra
sobreaquecimentos
Sobretensões na rede
Sugestões e recomendações
Limpeza e conservação
Considerações ambientais
Se alguma coisa não funciona
Página 6
28
30
30
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
36
37
37
37
38
39
39
40
40
42
43
Si algo no funciona
26
3
GB
Introduction
User Guide
Page 6
46
DE
Allgemeines
Bedienungsanleitung
Seite 6
63
Installation
Positioning the hob
Fastening the hob
Connecting the electricity
Technical information
Dimensions and characteristics
Use and Maintenance
Touch Control User Instructions
Locking the hob sensors
Detecting pans
Power supplied according to the
power level selected
Power function
Fondue function
Safety disconnection
Clock
The clock as a countdown timer
Timer function
Overheating safety feature
Power surges
Suggestions and recommendations
Cleaning and care
Environmental considerations
Verhalten bei Überspannung
Hinweise und Empfehlungen
Reinigung und Pflege
Umweltangelegenheiten
Störungsbehebung
65
65
67
67
68
68
69
69
70
70
71
71
72
72
73
73
73
75
75
75
76
78
79
4
FR
Présentation
Guide d’utilisation
Page 6
81
Installation
Logement des plaques de cuisson
Ancrage de la plaque de cuisson
Connexion électrique
Information technique
Dimensions et caractéristiques
Utilisation et Maintenance
Instructions d’utilisation de
la commande tactile
Verrouillage des touches de la
table de cuisson
Détection des récipients
Énergie fournie selon le niveau
de puissance sélectionné
Fonction Power
Fonction Fondue
Déconnexion de sécurité
Horloge
Fonction chronomètre
Fonction minuterie
Sécurité de surchauffes
Surtensions sur la ligne
Suggestions et recommandations
Nettoyage et stockage
Considérations environnementales
Notas sobre los recipientes a utilizar en su
encimera de inducción
El recipiente a emplear debe tener un tamaño
de fondo tal que cubra completamente la zona
de cocción dibujada en el vidrio.
Dependiendo del tipo de recipiente (material y
tamaño) las zonas de inducción pueden funcionar con recipientes menores.
Tenga en cuenta que las placas de inducción
necesitan para funcionar recipientes de fondo
ferromagnético (material atraído por un imán).
Utilice siempre sobre las placas de
inducción, recipientes de fondo plano y liso.
El empleo de recipientes con el fondo deformado, cóncavo u ondulado, provoca sobrecalentamientos que pueden dañar el vidrio o
el propio recipiente.
Tenga en cuenta que el recipiente que
utilice puede tener una gran influencia en el
rendimiento de cualquier placa de inducción. Puede encontrar recipientes en el mercado que, a pesar de estar marcados como
aptos para inducción, tengan un rendimiento muy bajo o problemas para ser reconocidos por la placa de inducción, debido a la
poca cantidad o calidad del material ferromagnético que tenga el recipiente en su
base.
PT
Notas sobre os recipientes a utilizar na sua
placa de indução
O recipiente a utilizar deve ter um tamanho que
tape completamente a zona de cozinhado desenhada no vidro.
Dependendo do tipo de recipiente (material e
tamanho), a zona de indução pode funcionar
com recipientes menores.
Ter em atenção que as placas de indução para
funcionar necessitam de recipientes de fundo
ferromagnético (material atraído por um iman)
Utilizar sempre recipientes de fundo
plano e liso. A utilização de recipientes com
fundo deformado, côncavo ou ondulado,
provoca sobreaquecimiento que pode danificar o vidro ou o próprio recipiente.
Tenha em conta que o recipiente que
utiliza, pode ter grande influência no rendimento da placa de indução. Pode encontrar
recipientes no mercado, que apesar de estarem aptos para a indução, têm baixo rendimento ou dificuldades em serem reconhecidos pela placa de indução, devido à pouca
quantidade de material ferromagnético existente na base do recipiente.
GB
Notes about the cookware to be used with
your induction hob.
The size of the base of the cookware to be used
should be large enough to completely cover the
cooking zone drawn on the glass.
Depending on the type of cookware (material
and size), the induction zones may work with
smaller cookware.
Please remember that in order to work, the
induction elements need to be used with cookware that has a ferromagnetic base (material
attracted by a magnet).
Always use cookware with a flat, smooth base on the induction elements. Using
cookware with a deformed, concave or curved base can lead to overheating that can
damage the glass or the cookware.
Please take into account that the
cookware that you use can greatly affect the
how well the induction element works. You
may find cookware on the market that,
although marked as being suitable for induction hobs, does not work very well or is not
easily recognised by the induction element
due to the little amount or poor quality of the
ferromagnetic material that the cookware
has in its base.
DE
Hinweise zum Kochgeschirr
Der Boden des verwendeten Kochgeschirrs
sollte die gesamte Fläche der auf der
Glaskeramik gekennzeichneten Kochzone
bedecken.
Dennoch kann ebenso Kochgeschirr kleineren
Durchmessers verwendet werden, sofern
Material und Größe des Geschirrs eine
Magnetisierung erlauben.
Die Induktionszonen sind ausschließlich für
Kochgeschirr mit ferromagnetischem Boden
geeignet (magnetisierbares Material).
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
glatt und vollkommen eben sein. Andernfalls
6
können Geschirr und Glaskeramik durch
Überhitzung beschädigt werden.
Induktionskochzonen hängt wesentlich von
Die Leistung der
der Art des verwendeten Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr für Induktionskochzonen wird
vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet, jedoch ist dies keine Garantie dafür,
dass das Geschirr vom Kochfeld erkannt
wird oder dass die Leistung der Kochzonen
effektiv ausgenutzt werden kann.
Ausschlaggebend sind hier in jedem Fall
Qualität und Menge des im Boden des
Geschirrs verarbeiteten ferromagnetischen
Materials.
FR
Notes sur les récipients à utiliser sur votre
plan de travail à induction.
Le récipient à employer doit avoir un fond dont
la dimension de fond couvre complètement la
zone de cuisson qui figure sur la vitre.
Selon le type de récipient (matériel et dimension), les zones à induction peuvent fonctionner
avec des récipients plus petits.
Il convient de tenir compte que les plaques à
induction nécessitent pour fonctionner des récipients à fond ferromagnétique (matériau attiré
par un aimant).
Sur les plaques à induction, utilisez
toujours des récipients à fond plat et lisse.
L'emploi de récipients à fond déformé, concave ou ondulé provoque des surchauffes
qui peuvent endommager la vitre ou le propre récipient.
Il convient de tenir compte que le récipient que vous utilisez peut avoir une grande influence sur le rendement de toute plaque à induction. Il existe sur le marché des
récipients qui, malgré le fait d'être signalé
comme aptes pour l'induction, ont un rendement très faible ou des problèmes pour être
reconnus par la plaque à induction, en raison de la légère quantité ou qualité du matériel ferromagnétique qu'a le fond du récipient.
7
1
2
ES
Modelo IR 321
1 Placa inducción de 2.100/3.000* W.
2 Placa inducción de 1.100/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power
activada.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 3.200 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
PT
Modelo IR 321
1 Placa indução de 2.100/3.000* W.
2 Placa indução de 1.100/1.800* W.
* Potência de indução com a função Power
activa.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potência eléctrica máxima: 3.200 Watts.
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model IR 321
GB
1 2,100/3,000* W. induction hotplate.
2 1,100/1,800* W. induction hotplate.
* Induction power with the Power function enabled.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 3,200 W.
- Supply power: 230 Volts.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
Modell IR 321
DE
1 Induktionskochzone mit 2.100/3.000* W.
2 Induktionskochzone mit 1.100/1.800* W.
* Induktionsleistung bei aktivierter PowerFunktion
- Restwärmeanzeige (H)
- Maximale Induktionsleistung: 3.200 W
- Betriebsspannung: 230 V
- Frequenz: 50/60 Hz
FR
Modèle IR 321
1 Plaque à induction de 2.100/3.000* W.
2 Plaque à induction de 1.100/1.800* W.
* Puissance à induction avec la fonction
Power activée.
- Indicateur de chaleur résiduelle. (H)
- Puissance maximum à induction: 3.200
Watts.
- Tension d'alimentation : 230 Volts.
- Fréquence : 50/60 Hertz.
8
1
2
ES
Modelo IR 421
1 Placa inducción de 2.100/3.000* W.
2 Placa inducción de 1.100/1.800* W.
* Potencia de inducción con la función Power
activada.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 3.200 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
PT
Modelo IR 421
1 Placa indução de 2.100/3.000* W.
2 Placa indução de 1.100/1.800* W.
* Potência de indução com a função Power
activa.
- Indicador de calor residual. (H)
- Potência eléctrica máxima: 3.200 Watts.
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
Model IR 421
GB
1 2,100/3,000* W. induction hotplate.
2 1,100/1,800* W. induction hotplate.
* Induction power with the Power function enabled.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 3,200 W.
- Supply power: 230 Volts.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
Modell IR 421
DE
1 Induktionskochzone mit 2.100/3.000* W.
2 Induktionskochzone mit 1.100/1.800* W.
* Induktionsleistung bei aktivierter PowerFunktion
- Restwärmeanzeige (H)
- Maximale Induktionsleistung: 3.200 W
- Betriebsspannung: 230 V
- Frequenz: 50/60 Hz
FR
Modèle IR 421
1 Plaque à induction de 2.100/3.000* W.
2 Plaque à induction de 1.100/1.800* W.
* Puissance à induction avec la fonction
Power activée.
- Indicateur de chaleur résiduelle. (H)
- Puissance maximum à induction: 3.200
Watts.
- Tension d'alimentation : 230 Volts.
- Fréquence : 50/60 Hertz.
9
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.