Teka IBR 6040 User Manual [ru]

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
P20811R02
ES
NCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL
E
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
GB
C
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
DE
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
GR
ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
PL
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK
HU
ÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL
NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ
CS
SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
SK
KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
PLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ
ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA
СКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL
INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
SV
KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL
INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD
NO
BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR
MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
GLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL
ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET
FI
KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
IT
PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL
AR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL
NSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
I
PT
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
GB
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
DE
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
GR
BG
LAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL
P
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ
pag. 5
11
17
23
29
35
41
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
PL
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL
HU
KAPCSOLATOS JAVASLATOK
ÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL
NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ
CS
SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
SK
KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
PLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ
ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA
СКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL
INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
SV
KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL
INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD
NO
BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR
MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
GLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL
ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET
FI
KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
IT
PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL
48
54
60
66
72
78
84
91
97
103
108
114
119
125
AR
131
Presentación / Apresentação / Presentation / Präsentation / Présentation / Παρουσίαση / Представяне / / Wprowadzenie / Bemutatás / Provedení / Predstavenie / Prezentare / Внешний вид / Зовнішній вигляд / Presentation / Presentasjon / Præsentation / Esitys / Presentazione / Presentatie /
3
Instalación / Instalação / Installation / Montage / Installation / Εγκατάσταση / Монтаж / Kurulum / Montaż / Beszerelés / Instalace / Inštalácia / Instalare / Установка / Установка / Installation / Installasjon / Montering / Asennus / Installazione / Installatie /
Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände /
istances minimales / Ελάχιστες αποστάσεις / Минимални разстояния /
D Minimum mesafeler / Minimalne odległości / Minimális távolságok /
inimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime /
M Минимальные расстояния / мінімальні відстані / Minimumavstånd / Minimumsavstander / Mindste afstande / Vähimmäisetäisyydet / Distanze minime / Minimumafstanden /
Horno Teka / Forno TEKA / TEKA Oven / TEKA-Herd / Four TEKA / Φούρνος TEKA / Фурна TEKA / TEKA / Piekarnik TEKA / TEKA sütő / Trouba TEKA / Rúra na pečenie TEKA / TEKA Cuptor / Духовка TEKA / Духова шафа Teka / TEKA Ugn / TEKA Ovn / TEKA-ovn / Teka-uuni / Forno Teka / TEKA Oven /
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / Μονάδες σε mm / Елементите в мм / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm / Egységek mm-ben / Jednotky v mm / Jednotky v mm / Unităţi în mm / Размеры в мм / розміри в мм / Enheter i mm / Enheter i mm / Enheder i mm / Mittayksikkö mm / Unità in mm / Eenheden in mm /
4
ES
Advertencias de
seguridad:
En caso de rotu­ra o fisura del vidrio cerámico la encime­ra deberá desconec­tarse inmediatamen­te de la toma de corriente para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
Este aparato no está diseñado para funcionar a través de un temporizador externo (no incorpo­rado al propio apara­to), o un sistema de control remoto.
No se debe utili­zar un limpiador de vapor sobre este aparato.
El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante su funciona­miento. Evite tocar los elementos cale­factores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados de la enci­mera, a menos que se encuentren bajo supervisión perma­nente.
Este aparato puede ser utilizado por niños con ocho o más años de edad, personas con redu­cidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y cono­cimientos, SÓLO
bajo supervisión, o si se les ha dado la instrucción apropia­da acerca del uso del aparato y compren­den los peligros que su uso implica. La limpieza y manteni­miento a cargo del usuario no han de ser realizadas por niños sin supervi­sión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Precaución. Es peligroso cocinar con grasas o aceites sin estar presente, ya que pueden pro­ducir fuego. ¡NUNCA trate de extinguir un fuego con agua! en ese caso desconecte el aparato y cubra las llamas con una tapa, un plato o una manta.
No almacene ningún objeto sobre las zonas de cocción de la encimera. Evite posibles riesgos de incendio.
El generador de inducción cumple con las normativas europeas vigentes. No obstante, reco­mendamos que las personas con apara­tos cardiacos tipo marcapasos consul­ten con su médico o, en caso de duda, se abstengan de utilizar las zonas de induc­ción.
No se deberán colocar en la superfi­cie de encimera objetos metálicos tales como cuchi­llos, tenedores, cucharas y tapas, puesto que podrían calentarse.
Después de su uso, desconecte siempre la placa de cocción, no se limite a retirar el recipien­te. En caso contrario podría producirse un f u n c i o n a m i e n t o indeseado de la placa si, inadvertida­mente, se colocara otro recipiente sobre ella durante el perio­do de detección de recipiente. ¡Evite posibles accidentes!
Instalación
Emplazamiento con cajón cubertero
Si desea disponer de un mueble o cajón cubertero bajo la encimera de cocción, se deberá colocar una tabla de separación entre ambos. De esta forma se previenen los contactos acci­dentales con la superficie caliente de la carcasa del aparato.
La tabla deberá estar situada a una distancia de 20 mm. por debajo de la parte inferior de la encimera.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la encimera de coc­ción a la red eléctrica, compruebe que la tensión (voltaje) y la frecuencia de aquella corresponden con las indica­das en la placa de características de la encimera, situada en su parte inferior, y en la Hoja de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos que debe conservar junto a este manual durante la vida útil del aparato.
La conexión eléctrica se realizará a través de un interruptor de corte omni-
5
ES
polar o clavija, siempre que sea acce­sible, adecuado a la intensidad a soportar y con una apertura mínima
ntre contactos de 3 mm., que asegu-
e re la desconexión para casos de emer-
encia o limpieza de la encimera.
g
Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto con la carcasa de encimera como con la del horno, si éste va instalado en el mismo mueble.
¡Atención!
La conexión eléctrica debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la normativa vigen­te, de no ser así, la encimera puede tener fallos de funcionamiento.
Sobretensiones anormalmen­te altas pueden provocar la avería del sistema de control (como ocurre con cualquier tipo de aparato eléc­trico).
Se aconseja no utilizar la cocina de inducción durante la fun­ción de limpieza pirolítica en el caso de hornos pirolíticos, debido a la alta temperatura que alcanza este aparato.
Cualquier manipulación o reparación del aparato, incluida la sustitución del cable flexible de ali­mentación, deberá ser realizada por el servicio técnico oficial de TEKA.
Antes de desconectar la coci­na de la red eléctrica, se recomien­da apagar el interruptor de corte y esperar aproximadamente 25 segundos antes de sacar la clavija. Este tiempo es necesario para la total descarga del circuito electróni­co y así evitar la posibilidad de una descarga eléctrica a través de los contactos de la clavija.
Uso y Mantenimiento
Instrucciones de Uso
del Control Táctil
LEMENTOS DE MANIOBRA (fig. 2)
E
1
Sensor de encendido/apagado. Señalizador de placa.
2
Indicadores de potencia y/o calor
3
esidual*.
r
4
Sensores de selección de placa.
5
Punto decimal del reloj*.
6
Sensor del reloj. Indicador de reloj.
7
Sensor de bloqueo del resto de
8
sensores.
9
Punto decimal de los indicadores de potencia y/o calor residual*.
10
Piloto indicador de bloqueo activa­do*.
11
Sensor “menos” de reducción de potencia / tiempo.
12
Sensor “más” de incremento de potencia / tiempo. * Visibles sólo en funcionamiento.
Las maniobras se realizan mediante los sensores. No es necesario que haga fuerza sobre el vidrio en el sensor dese­ado, simplemente con tocarle con la yema del dedo, activará la función dese­ada.
Cada acción se constata con un pitido.
gris
azul
verde-amarillo
negro
marrón
verde-amarillo
Si uno o varios sensores permanecen pulsados durante más de diez segun­dos, la cocina se apaga automática-
ente por motivos de seguridad y
m comenzará a pitar para alertar de la
osible situación de peligro.
p
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor de encendido
(1) durante, al menos, un segundo.
l Control táctil pasará a estar acti-
E vado, se escuchará un pitido y se
ncenderán los indicadores (3)
e mostrando un “ - ”. Si alguna zona de cocción está caliente, el indica­dor correspondiente mostrará una H de forma intermitente.
La siguiente maniobra ha de efectuar­se antes de 10 segundos, en caso contrario el control táctil se apagará automáticamente.
Cuando el control táctil está activado, puede ser desconectado en cualquier momento tocando el sensor (1), incluso si ha sido bloqueado (función de bloqueo activada). El sensor (1) siempre tiene prioridad para desco­nectar el control táctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Una vez activado el Control táctil mediante el sensor (1), puede encender las placas deseadas.
gris
azul
negro
marrón
verde-amarillo
gris
azul
negro
marrón
Conserve el Certificado de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de instrucciones durante la vida útil del aparato. Contiene datos técni­cos importantes del mismo.
6
fig. 1
gris
azul
verde-amarillo
negro
marrón
verde-amarillo
gris
azul
negro
marrón
NO USAR L3
fig. 2
1 Seleccionar la placa tocando el sen-
sor correspondiente (4).
En el indicador de potencia correspon­diente aparece un 0, y el punto deci­mal queda encendido indicando que la placa está seleccionada.
2 Con el sensor ó (12/11) elija
el nivel de potencia deseado (del 1 al 9).
Los sensores y son repetitivos, por lo que manteniendo el dedo sobre ellos avanzan o retroceden de manera continua.
Sólo puede estar seleccionada una sola placa a la vez, es decir, solamen­te estará encendido un punto decimal (9) (excepto cuando se temporiza más de una placa).
Para un encendido rápido a máxima potencia: Seleccione la placa y toque
una vez el sensor (11). La placa se activará a su máxima potencia (nivel 9).
APAGADO DE LA PLACA
1 La placa ha de estar seleccionada
previamente. El punto decimal (9) correspondiente ha de estar encen­dido.
2 Baje, con el sensor (11), la
potencia hasta llegar al nivel 0. La placa se apagará.
Para un apagado rápido: Cualquiera que sea el nivel de potencia, tocando simultáneamente los sensores y (12/11), la placa pasará a nivel 0.
Al apagar una placa, aparecerá una H en su indicador de potencia si la superficie del vidrio alcanza, en la zona de cocción correspondiente, una temperatura elevada, existiendo el
riesgo de quemaduras. Cuando la temperatura disminuye, el indicador se apagará (si la encimera está desco­nectada), o bien luce un “-” si la enci­mera sigue conectada.
APAGADO DEL APARATO
El aparato se puede apagar en cual­quier momento tocando el sensor de encendido/ apagado general (1). En el modo de espera (Stand-by) una H aparecerá en las zonas que estén calientes. Los indicadores del resto de las placas no se iluminarán.
El apagado del aparato o de cada placa individual viene acompañado de un pitido de una duración mayor que el resto.
Después de su uso, desco­nectar el aparato mediante su con­trol y no confiar en el detector de recipientes.
Bloqueo de los sensores
de la encimera de cocción
Mediante el sensor de bloqueo (8) podrá bloquear todos los sensores del panel de control táctil. Esto le permiti­rá evitar que se produzcan accidental­mente operaciones no deseadas o que los niños puedan manipular el control.
Tenga en cuenta que estando el con­trol táctil encendido, el sensor de encendido/apagado (1) permite apagarlo incluso si el bloqueo está activado (piloto 10 encendido). En cambio, si el control táctil está apaga­do, la función bloqueo no permite accionar el sensor de encendido/apa­gado (1). Deberá Vd. desactivar primero el bloqueo.
Para activar o desactivar la función,
ES
basta con mantener pulsado el sensor
(8) durante aproximadamente 1
segundo. Cuando la función está acti-
a, el piloto (10) luce.
v
Silenciador del pitido
Estando la cocina encendida, si toca simultáneamente el sensor “+” y el sensor de bloqueo (8) durante tres segundos, se desactivará el pitido que
compaña a cada acción.
a
sta desactivación no será aplicable a
E todas las funciones, como por ejemplo el pitido de encendido/apagado, la finalización del temporizador, o blo­queo/desbloqueo de los sensores que permanecen siempre activos.
Para activar de nuevo todos los pitidos que acompañan a cada acción, basta con tocar de nuevo simultáneamente el sensor “+” y el sensor de bloqueo
(8) durante tres segundos.
Función Power
(Concentración de potencia)
Esta función permite dotar a la placa de una potencia "extra", superior a la nominal. Dicha potencia depende del tamaño de la placa, pudiendo llegar al valor máximo permitido por el genera­dor.
CONEXIÓN FUNCIÓN POWER
1 Active la placa correspondiente al
nivel de potencia 9.
2 Desde el nivel de potencia 9, pulse
el sensor (12), y en el indicador
se visualizará el símbolo P.
La función Power tiene una duración máxima de 10 minutos. Transcurrido este tiempo el nivel de potencia se ajustará automáticamente al nivel 9.
Al activar la función Power en una placa, es posible que el rendimiento de alguna de las otras se vea afecta­do, reduciéndose su potencia hasta un nivel inferior, y en ese caso se mostra­rá en su indicador (3).
DESCONEXIÓN FUNCIÓN POWER
La función Power se puede desconec­tar pulsando el sensor (11) para regresar al nivel 9.
También puede desconectarse auto­máticamente la función si la tempera­tura en la zona de cocción es muy ele­vada.
7
ES
Función temporizador
sta función le facilitará el cocinado, al
E no tener que estar presente durante el
ismo: la(s) placa(s) temporizada(s)
m se apagará(n) automáticamente una vez transcurrido el tiempo elegido. El dispositivo dispone de un temporiza­dor individual para cada placa, esto le permite temporizar todas las placas
imultáneamente, si así lo desea.
s
n estos modelos usted podrá utilizar
E el reloj como temporizador de placas para tiempos de 1 a 99 minutos. Todas las zonas de cocción pueden ser pro­gramadas independientemente y de forma simultánea.
Temporizado de una placa
1 La zona de cocción a temporizar ha
de estar seleccionada. El punto decimal correspondiente ha de estar encendido.
2 Elija un nivel de potencia para la
zona de cocción del 1 al 9 median­te los sensores ó (12/11).
3 Toque el sensor del reloj (6). El
indicador de tiempo (7) mostrará
00.
4 Inmediatamente después, inserte
un tiempo de cocción, de entre 1 y 99 minutos, mediante los sensores
ó (12/11). Con el primero el valor comenzará con 1, mientras que con el segundo se iniciará en
60. Tocando ambos de forma simul­tánea, se restaura el valor 00.
Cuando el indicador del reloj (7) deje de parpadear, comenzará a controlar el tiempo automáticamente. El indica­dor (3) correspondiente a la zona tem­porizada pasará a lucir de forma alter­na el nivel de potencia seleccionado y el símbolo .
Cuando el reloj llegue a 01, pasará de contar minutos a segundos.
Una vez transcurrido el tiempo selec­cionado, la zona temporizada se desco­nectará y el reloj emitirá una serie de pitidos durante varios segundos. El indicador de tiempo mostrará 00 que parpadeará junto con el indicador de la zona que se ha desconectado.
Si desea temporizar simutáneamente otra placa, deberá repetir los pasos 3 y
4.
Si la zona de cocción apagada está caliente, su indicador muestra una H ó, en caso contrario, un 0. Para desco-
ectar la señal sonora toque cualquier
n sensor.
Modificación del tiempo programado
Para modificar el tiempo programado, ha de tocar el sensor de la placa tem­porizada (4) para seleccionarla y luego
l reloj (6). Entonces le será posi-
e ble leer y modificar el tiempo.
DESCONEXIÓN DEL TEMPORIZA­DOR
Si desea parar el temporizador antes de que finalice el tiempo programado.
1 Seleccione primero la placa y toque
después el sensor de reloj (6).
2 Mediante el sensor (11) reduzca
el tiempo hasta 00. El reloj queda anulado.
Para un apagado rápido: repita el paso 1 anterior. Tocando simultánea­mente los sensores y (12 y 11) se desconecta el temporizador.
Función fondue (según modelo)
Esta función está destinada especial­mente para fundir mantequilla, queso, chocolate, etc. Se trata de un nivel de potencia menor que el nivel 1. Para acceder a la función:
1 Active la placa deseada a nivel de
potencia 1.
2 Pulse el sensor (11). El indica-
dor pasará a mostrar el símbolo
.
Para desactivar la función basta con tocar los sensores ó (12/11), y el indicador pasará a mostrar respecti­vamente un nivel de potencia inferior 0 ó superior 1.
Función Synchro
(según modelo)
A través de esta función es posible lograr que dos placas, señaladas en la serigrafía, funcionen de forma conjun­ta, tanto para seleccionar un nivel de potencia como para activar la función temporizador.
Para activar esta función deberá tocar simultáneamente los dos sensor de selección correspondientes (4). Al
hacerlo, se encienden los puntos deci­males (9) de las placas y ambas pasan a encontrarse en el nivel de potencia 0.
Para desactivar esta función, deberá
ocar de nuevo los dos sensor de
t selección correspondientes (4).
Función Power Management
(según modelo)
lgunos modelos disponen de una
A función de limitación de potencia. Esta
unción permite limitar la potencia total
f generada por la cocina a diferentes valores escogidos por el usuario. Para ello, durante el primer minuto tras conectar la cocina a la red, es posible acceder al menú de limitación de potencia.
1 Toque el sensor “+” durante tres
segundos. Aparecerán las letras PL en el indicador del reloj (6), si el modelo posee temporizador, o en los indicadores de las placas (en caso de que no lo tenga).
2 Toque el sensor de bloqueo (8).
Aparecerán los diferentes valores de potencia a los que es posible limitar
la cocina, pudiendo modificarse
mediante los sensores “+” y “-”.
3 Una vez escogido el valor, toque de
nuevo el sensor de bloqueo (8). La cocina quedará limitada al valor elegido.
Si desea cambiar de nuevo el valor, deberá desenchufar la cocina y volver a conectarla pasados unos segundos. De este modo, podrá entrar de nuevo en el menú de limitación de potencia.
Cada vez que modifique el nivel de una placa, el limitador de potencia cal­culará la potencia total que está gene­rando la cocina. Si ha llegado al límite de la potencia total, el control táctil no le permitirá incrementar el nivel de esa placa. La cocina emitirá un pitido, y el indicador de potencia (3) parpadeará en el nivel que no puede sobrepasar. Si desea superar ese valor, deberá bajar la potencia de otras placas; en ocasiones no basta con reducir otra un único nivel, pues dependerá de la potencia de cada placa y el nivel en que se encuentre. Es posible que, para subir el nivel de potencia de una placa grande, deba disminuir varios niveles de otras.
Si utiliza la función de acceso rápido al nivel máximo, y dicho valor se encuen­tra por encima del valor impuesto por
8
la limitación, la placa pasará al nivel máximo posible. La cocina emitirá un pitido y parpadeará dos veces dicho
alor de potencia en el indicador (3).
v
Desconexión de seguridad
Si por error una o varias zonas no fue­sen apagadas, la unidad se desconec­ta automáticamente al cabo de un tiempo determinado (ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de Potencia seleccionado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Según modelo
Cuando se ha producido la "descone­xión de seguridad", aparece un 0 si la temperatura en la superficie del vidrio no es peligrosa para el usuario o bien una H si existiera riesgo de quemado.
Mantenga siempre libre y seca el área de control de las zonas de cocción.
Ante cualquier problema de maniobrabilidad o anomalías no registradas en este manual, se deberá desconectar el aparato y avi­sar al servicio técnico de TEKA.
TIEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO
(en horas)
Modelos con
función Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 ó 5 min.*
Modelos sin
función Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ó 5 min.*
Sugerencias y
recomendaciones
* Utilizar recipientes con fondo grue-
so y totalmente plano.
* No es recomendable utilizar recipien-
tes cuyo diámetro sea menor que el
del dibujo de la zona calefactora.
* No deslizar los recipientes sobre el
vidrio, pues podrían rayarlo.
* Aunque el vidrio puede soportar
impactos de recipientes grandes
que no tengan aristas vivas, procure
no golpearlo.
* Para evitar daños en la superficie
vitrocerámica, procure no arrastrar los recipientes sobre el vidrio, y
antenga los fondos de los reci-
m pientes limpios y en buen estado.
Tenga la precaución de que no caigan sobre el vidrio azúcar o productos que lo contengan, ya que en caliente pueden reaccionar con el vidrio y producir alteraciones en
u superficie.
s
Limpieza y conservación
Para la buena conservación de la enci­mera se ha de limpiar empleando pro­ductos y útiles adecuados, una vez se haya enfriado. De esta forma resultará más fácil y evita la acumulación de suciedad. No emplee, en ningún caso, productos de limpieza agresivos o que puedan rayar la superficie, ni tampoco aparatos que funcionen mediante vapor.
Las suciedades ligeras no adheridas pueden limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave o agua jabono­sa templada. Sin embargo, para las manchas o engrasamientos profundos se ha de emplear un limpiador para vitrocerámicas, siguiendo las instruc­ciones de su fabricante. Por último, la suciedad adherida fuertemente por requemado podrá eliminarse utilizando una rasqueta con cuchilla de afeitar.
Las irisaciones de colores son produ­cidas por recipientes con restos secos de grasas en el fondo o por presencia de grasas entre el vidrio y el recipiente durante la cocción. Se eliminan de la superficie del vidrio con estropajo de níquel con agua o con un limpiador especial para vitrocerámicas. Objetos de plástico, azúcar o alimentos con alto contenido de azúcar fundidos sobre la encimera deberán eliminarse inmediatamente en caliente mediante una rasqueta.
Los brillos metálicos son causados por deslizamiento de recipientes metálicos sobre el vidrio. Pueden eliminarse lim­piando de forma exhaustiva con un limpiador especial para vitrocerámi­cas, aunque tal vez necesite repetir varias veces la limpieza.
Atención:
Manejar la rasqueta de vidrio con mucho cuidado ¡Hay peligro de lesiones a causa de la cuchilla cor­tante!
ES
ig. 3
f
i se utiliza la rasqueta inade-
S
cuadamente la cuchilla puede rom-
erse, quedando algún fragmento
p incrustado entre el embellecedor lateral y el vidrio. Si esto ocurre no intente retirar los restos con la mano, utilice cuidadosamente unas pinzas o un cuchillo de punta fina. (Ver fig. 3)
Actúe sólo con la cuchilla sobre la superficie vitrocerámica, evitando cualquier contacto de la carcasa de la rasqueta con el vidrio, pues ello podría originar rasguños sobre el vidrio vitrocerámico.
Utilizar cuchillas en perfecto estado, remplazando inmediata­mente la cuchilla en caso de pre­sentar algún tipo de deterioro.
Después de terminar el traba­jo con la rasqueta, replegar y blo­quear siempre la cuchilla. (Ver fig. 4)
fig. 4
Cuchilla protegida Cuchilla desprotegida
al vidrio por la presencia de algún material fundido entre ellos. ¡No trate de despegar el recipiente en frío!, podría romper el vidrio cerámico.
en él, podría romperse y causarle lesiones. No utilice el vidrio para depositar objetos.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el
derecho de introducir en sus manuales las modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar sus características esenciales.
El símbolo en el producto o en
Uso de la rasqueta
Un recipiente puede adherirse
No pise el vidrio ni se apoye
Consideraciones
medioambientales
9
ES
su embalaje indica que este produc­to no se puede tratar como desper­dicios normales del hogar. Este pro-
ucto se debe entregar al punto de
d recolección de equipos eléctricos y
lectrónicos para reciclaje. Al ase-
e gurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu­dará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
i este producto no se manipula de
s forma adecuada. Para obtener infor-
ación más detallada sobre el reci-
m claje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de des­echos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Deseche los materiales de embalaje, como resi­duos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico, realice las comprobaciones indicadas a continuación.
No funciona la cocina:
Compruebe que el cable de red esté conectado al correspondiente enchufe.
Las zonas de inducción no calien­tan:
El recipiente es inadecuado (no tiene fondo ferromagnético o es demasiado pequeño). Compruebe que el fondo del recipiente es atraído por un imán, o utilice un recipiente mayor.
Se escucha un zumbido al inicio de la cocción en las zonas de induc­ción:
En recipientes poco gruesos o que no son de una pieza, el zumbido es con­secuencia de la transmisión de ener­gía directamente al fondo del recipien­te. Este zumbido no es un defecto, pero si de todas formas desea evitarlo, reduzca ligeramente el nivel de poten­cia elegido o emplee un recipiente con fondo más grueso, y/o de una pieza.
El control táctil no enciende o, estando encendido, no responde:
No tiene ninguna placa seleccionada. Asegúrese de seleccionar una placa antes de actuar sobre ella. Hay humedad sobre los sensores, y/o tiene usted los dedos húmedos.
Mantener seca y limpia la superficie del control táctil y/o los dedos. El bloqueo está activado. Desactive el
loqueo.
b
e escucha un sonido de ventila-
S ción durante la cocción, que conti­núa incluso con la cocina apagada:
Las zonas de inducción incorporan un ventilador para refrigerar la electróni­ca. Éste sólo funciona cuando la tem-
eratura de la electrónica es elevada,
p cuando ésta desciende se apaga auto-
áticamente esté o no la cocina acti-
m vada.
Aparece el símbolo en el indica­dor de potencia de una placa:
El sistema de inducción no encuentra un recipiente sobre la placa, o éste es inadecuado.
Se apaga una placa y aparece el men­saje C81 ó C82 en los indicadores:
Temperatura excesiva en la electróni­ca o en el vidrio. Espere un tiempo para que se refrigere la electrónica o retire el recipiente para que se enfríe el vidrio.
Aparece C85 en el indicador de una de las placas:
El recipiente utilizado no es adecuado. Apague la cocina, vuelva a encender­la y pruebe con otro recipiente.
10
PT
Avisos de segurança
Se a vitrocerâmi­ca se partir ou rachar, desligue imediata­mente a placa para evitar choques eléc­tricos.
Este aparelho não se destina a tra­balhar com um tem­porizador externo (que não esteja incorporado no apa­relho) ou com um sistema de controlo remoto separado.
Não limpe este dispositivo a vapor.
O dispositivo e as respectivas partes acessíveis podem aquecer durante o funcionamento. Evite tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas da placa, excepto se estiverem sob super­visão constante.
Este dispositivo só deve ser utilizado por crianças com mais de 8 anos; as pessoas com capaci­dades físicas, senso­riais ou mentais, ou sem experiência ou c o nh e c i m e n t os , devem utilizá-lo APE NAS sob supervisão ou se lhes tiverem sido dadas instruçõ­es adequadas sobre a utilização do aparel­ho e se compreende­rem os perigos do
mesmo. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
As crianças não devem brincar com o dispositivo.
Precaução. É perigoso cozinhar com gordura ou óleo sem a presença de uma pessoa, pois pode ocorrer um incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água! Neste caso, desligue o dispositivo e cubra as chamas com uma tampa, um prato ou um cobertor.
Não armazene objectos nas áreas de cozedura da placa. Evite possíveis riscos de incêndio.
O gerador de indução cumpre as normas europeias vigentes. No entanto, recomendamos que as pessoas com apa­relhos cardíacos, tipo pacemaker, con­sultem o seu médico ou, em caso de dúvi­da, se abstenham de utilizar as zonas de indução.
-
Não devem ser colocados sobre a superfície objectos metálicos como facas, garfos, colhe­res e tampas, pois podem aquecer.
Depois de utili­zar, desligue sempre a placa, não se limite a retirar o recipiente. Caso contrário pode­rá ocorrer um funcio­namento indesejado da placa se for inad­vertidamente coloca­do outro recipiente sobre ela durante o período de detecção de recipiente. Evite possíveis acidentes!
Instalação
Colocação com gaveta para talheres
Se desejar instalar móveis ou uma gaveta para talheres por baixo da pla­ca, deve ser colocada uma tábua de separação entre as duas. Desta forma, é evitado o contacto acidental com a superfície quente do encaixe do dispo­sitivo.
A tábua deve ser colocada 20 mm abaixo da parte inferior da placa.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a placa à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência correspondem às especificadas na placa de identificação do produto, que se encontra por baixo do mesmo, e na folha da garantia, ou na ficha de dados técnicos aplicável, que tem de ser guardada juntamente com este manual durante a vida útil da placa.
A ligação eléctrica será feita através de um interruptor omnipolar ou cavilha, desde que seja acessível, de acordo com a corrente e com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. Isto garante que o circuito é desligado em caso de emergência e permite a limpeza da placa. Certifique-se de que o cabo de alimen­tação não entra em contacto com o armazenamento da placa ou com o armazenamento do forno, caso estejam instalados na mesma unidade.
Atenção:
A ligação eléctrica tem de ser correctamente ligada à terra, seguin­do os regulamentos adequa-dos, caso contrário pode ocorrer um fun-
11
PT
ionamento incorrecto da placa.
c
Picos de tensão anormalmen­te altos podem avariar o sistema de controlo (como com qualquer tipo
e aparelho eléctrico).
d
ecomenda-se que a placa de
R
ndução não seja utilizada durante a
i função de limpeza pirolítica no caso de fornos pirolíticos, devido à elevada temperatura que este aparelho atinge.
penas o Serviço de assis-
A tência técnica oficial da TEKA está
utorizado a manusear ou reparar o
a aparelho, incluindo substituir o cabo de alimentação.
Antes de desligar a placa da rede eléctrica, recomenda-se que des­ligue o interruptor de corte e aguarde aproximadamente 25 segundos antes de retirar a ficha. Este tempo é neces­sário para descarregar totalmente o circuito electrónico e, assim, evitar a possibilidade de uma descarga eléctri­ca através dos contactos da ficha.
Guarde o Certificado de Garantia ou a ficha de dados técnicos juntamente com o manual de instru­ções durante toda a vida útil do pro­duto. Estes documentos contêm informações técnicas importantes.
verde-amarelo
fig. 1
azul
cinzento
verde-amarelo
preto
castanho
verde-amarelo
azul
cinzento
preto
castanho
Utilização e manutenção
Instruções do controlo táctil
ELEMENTOS DE MANUSEAMENTO
(fig. 2)
1
Botão táctil ligar/desligar.
inalizador de placa.
S
2
Indicadores de potência e/ou calor
3
residual*.
4
Botões tácteis de selecção da placa.
5
Indicador decimal do relógio*.
6
otão táctil do relógio.
B Indicador de relógio.
7
Botão táctil de bloqueio dos restan-
8
tes botões tácteis. Indicador decimal dos indicadores
9
de potência e/ou calor residual*. Piloto indicador de bloqueio activa-
10
do*. Botão táctil “Reduzir” potência/tem-
11
po. Botão táctil “Aumentar”
12
potência/tempo. * Visíveis apenas durante o funcio­namento.
As manobras são realizadas através dos botões tácteis. Não é necessário exercer muita força nos botões preten­didos, é necessário apenas tocar neles com a ponta do dedo para activar a fun­ção desejada.
Cada acção é confirmada por um sinal sonoro.
azul
preto
castanho
cinzento
azul
verde-amarelo
azul
verde-amarelo
cinzento
cinzento
preto
castanho
Se um ou vários botões tácteis perma­necerem premidos durante mais de dez segundos, a placa desliga-se automaticamente por motivos de
egurança e começará a apitar para
s alertar da possível situação de perigo.
IGAR O DISPOSITIVO
L
1 Prima o botão táctil de ligar (1)
durante, pelo menos, um segundo. O Controlo táctil passará a estar
ctivado, será emitido um sinal
a sonoro e os indicadores (3) irão
cender-se, mostrando um . Se
a uma zona para cozinhar estiver quente, o indicador correspondente irá mostrar um tente.
Se não efectuar qualquer acção nos 10 segundos seguintes, o controlo tác­til desliga-se automaticamente.
Quando o controlo táctil está activado, pode ser desligado em qualquer momento tocando no botão táctil (1), mesmo se tiver sido bloqueado (função de bloqueio activada). O botão táctil (1) tem sempre prioridade para desligar o controlo táctil.
ACTIVAR AS PLACAS
Depois de activar o Controlo táctil atra­vés do botão táctil (1), pode acen­der as placas desejadas.
1 Seleccione a placa tocando no
botão táctil correspondente (4).
No indicador de potência correspon­dente aparece um decimal fica aceso indicando que a placa está seleccionada.
preto
castanho
2 Com o botão táctil ou
(12/11) escolha o nível de potência desejado (de 1 a 9).
Os botões tácteis e são repeti­tivos, por isso, se os mantiver premi­dos, aumentam ou diminuem conti­nuamente.
Só pode seleccionar uma placa de cada vez, ou seja, irá ficar aceso ape­nas um indicador decimal (9) (excepto se temporizar mais de uma placa).
Ligar rapidamente a placa na potên­cia máxima: Seleccione a placa e
toque uma vez no botão táctil (11).
NÃO USAR L3
A placa será activada na potência máxi­ma (nível 9).
H de forma intermi-
0, e o indicador
12
PT
fig. 2
DESLIGAR A PLACA
1 A placa tem de ter sido selecciona-
da. O indicador decimal (9) corres­pondente tem de estar aceso.
2 Utilizando o botão táctil (11),
reduza o nível de potência até che­gar a 0. A placa irá desligar-se.
Desligar rapidamente: Qualquer que seja o nível de potência, tocando simultaneamente nos botões tácteis
e (12/11), a placa passará para
o nível 0.
Quando desligar uma placa, aparece-
H no indicador de potência
rá um correspondente, se a superfície do vidro alcançar, na zona de cozedura correspondente, uma temperatura ele­vada, existindo o risco de queimadu­ras. Quando a temperatura diminui, o indicador apaga-se (se a placa estiver desligada), ou aparece um se a placa continuar ligada.
DESLIGAR O DISPOSITIVO
O dispositivo pode ser desligado em qualquer altura premindo o botão geral ligar/desligar (1). No modo de espera (Stand-by) irá aparecer um H nas zonas que estiverem quentes. Os indicadores das restantes placas não irão acender-se.
Quando se desliga o aparelho ou uma placa individualmente é emitido um sinal sonoro com uma duração maior do que os restantes.
Depois de utilizar, desligue o aparelho com o respectivo controlo e não dependa totalmente do detec­tor de recipientes.
Bloquear os botões tácteis
da placa de cozedura
Através do botão táctil de bloqueio (8) poderá bloquear todos os botões tácteis do painel de controlo táctil. Desta forma poderá evitar que oco­rram acidentalmente utilizações inde­sejadas ou que as crianças manipu­lem o controlo.
Tenha em conta que quando o contro­lo táctil está aceso, o botão táctil ligar/desligar (1) permite desligá-lo mesmo se o bloqueio estiver activado (piloto 10 ligado). Por outro lado, se o controlo táctil estiver desligado, a fun­ção de bloqueio não permite accionar o botão táctil ligar/desligar (1). Deverá desactivar primeiro o bloqueio.
Para activar ou desactivar a função, basta manter premido o botão táctil
(8) durante aproximadamente 1 segundo. Quando a função está acti­va, o piloto (10) acende-se.
Silenciador do sinal sonoro
Com a placa ligada, se tocar simulta­neamente no botão táctil e no botão táctil de bloqueio (8) durante três segundos, será desactivado o sinal sonoro que acompanha cada acção.
Esta desactivação não será aplicável a todas as funções como, por exemplo, o sinal sonoro de ligar/desligar, a finaliza­ção do temporizador, ou bloqueio/des­bloqueio dos botões tácteis que perma­necem sempre activos.
Para activar novamente todos os sinais sonoros que acompanham cada acção, basta tocar novamente em simultâneo no botão táctil e no botão táctil de bloqueio (8) durante três segundos.
Função Power
(Concentração de potência)
Esta função permite conferir à placa
ma potência "extra", superior à nomi-
u nal. Esta potência depende do taman-
o da placa, podendo atingir o valor
h
áximo permitido pelo gerador.
m
LIGAR A FUNÇÃO POWER
1 Active a placa correspondente ao
ível de potência
n
A partir do nível de potência
2
ma o botão táctil (12), e o indi­cador irá mostrar o símbolo P.
A função Power tem uma duração máxima de 10 minutos. Decorrido este tempo, o nível de potência será ajusta­do automaticamente ao nível
Ao activar a função Power numa placa, é possível que o rendimento de alguma das outras seja afectado, reduzindo a sua potência para um nível inferior, sen­do essa situação será reflectida no res­pectivo indicador (3).
DESLIGAR A FUNÇÃO POWER
A função Power pode ser desligada premindo o botão táctil (11) para regressar ao nível
A função também pode desligar-se auto­maticamente se a temperatura na zona para cozinhar estiver muito elevada.
9.
pri-
9,
9.
9.
Função temporizador
Esta função facilita a cozedura, pois não necessita de estar presente enquanto está a ser efectuada: as pla­cas temporizadas irão desligar-se automaticamente uma vez decorrido o tempo seleccionado. O dispositivo dis­põe de um temporizador individual para cada placa, o que permite tempo­rizar todas as placas simultaneamen­te, se assim o desejar.
Nestes modelos, poderá utilizar o reló­gio como temporizador de placas para tempos de 1 a 99 minutos. Todas as zonas para cozinhar podem ser pro­gramadas independentemente e de forma simultânea.
Temporizar uma placa
1 A zona para cozinhar a temporizar
tem de estar seleccionada. O indi­cador decimal correspondente tem de estar aceso.
13
PT
2 Escolha um nível de potência para
a zona para cozinhar de 1 a 9 atra­vés dos botões tácteis ou (12/11).
3 Prima o botão táctil do relógio
6). O indicador de tempo (7) mos-
(
rará 00.
t
4 Imediatamente a seguir, insira um
tempo para cozinhar, de entre 1 e 99 minutos, através dos botões tácteis
u (12/11). Com o primeiro,
o
o valor começará com 1, enquanto
ue com o segundo será iniciado
q em 60. Tocando em ambos simulta­neamente, o valor é reposto a 00.
Quando o indicador do relógio (7) dei­xar de estar intermitente, começará a controlar o tempo automaticamente. O indicador (3) correspondente à zona temporizada passará a iluminar de for­ma alternada o nível de potência seleccionado e o símbolo
Quando o relógio chegar a de contar minutos a contar segundos.
Depois de decorrido o tempo selecciona­do, a zona temporizada desliga-se e o relógio emitirá uma série de sinais sono­ros durante vários segundos. O indicador de tempo mostrará 00 que ficará intermi­tente juntamente com o indicador da zona que se desligou.
Se desejar temporizar simultaneamente outra placa, deverá repetir os passos 3 e 4.
Se a zona para cozinhar desligada estiver quente, o seu indicador mostra um H ou, caso contrário, um 0. Para desligar o sinal sonoro, prima qualquer botão táctil.
Modificação do tempo programado
Para modificar o tempo programado, prima o botão táctil da placa tempori­zada (4) para a seleccionar e depois o relógio (6). Em seguida, será pos­sível ler e modificar o tempo.
DESLIGAR O TEMPORIZADOR
Se desejar parar o temporizador antes de terminar o tempo programado:
1 Seleccione primeiro a placa e prima
depois o botão táctil do relógio (6).
.
01, passará
Com o botão táctil (11) reduza o
2
tempo até 00. O relógio fica anula-
o.
d
Para desligar rapidamente: repita o passo 1 anterior. Premindo simultane­amente os botões tácteis e (12
11), o temporizador é desligado.
e
Função fondue
(conforme o modelo)
Esta função destina-se especialmente a derreter manteiga, queijo, chocolate, etc. Trata-se de um nível de potência inferior ao nível 1. Para aceder à fun­ção:
1 Active a placa desejada ao nível de
potência 1.
2 Prima o botão táctil (11). O indi-
cador passará a mostrar o símbolo
.
Para desactivar a função basta premir os botões tácteis ou (12/11), e o indicador passará a mostrar respec­tivamente um nível de potência inferior 0 ou superior 1.
Função Synchro
(conforme o modelo)
Através desta função é possível fazer com que duas placas, assinaladas na imagem, funcionem em conjunto, tan­to para seleccionar um nível de potên­cia como para activar a função tempo­rizador.
Para activar esta função, prima simul­taneamente os dois botões tácteis de selecção correspondentes (4). Ao fazê-lo, acedem-se os indicadores decimais (9) das placas e ambas fica­rão no nível de potência 0.
Para desactivar esta função, prima novamente os dois botões tácteis de selecção correspondentes (4).
Função Power Management
(conforme o modelo)
Alguns modelos dispõem de uma fun­ção de limitação de potência. Esta fun­ção permite limitar a potência total gerada pela placa em diferentes valo­res escolhidos pelo utilizador. Para isso, durante o primeiro minuto depois de ligar a placa à rede eléctrica, é pos­sível aceder ao menu de limitação de potência.
Prima o botão táctil durante três
1
segundos. Irão aparecer as letras PL no indicador do relógio (6),
e o modelo possuir temporizador,
s ou nos indicadores das placas (caso não tenha temporizador).
2 Prima o botão táctil de bloqueio
8). Irão aparecer os diferentes
(
alores de potência aos quais é
v possível limitar a placa, podendo ser modificados através dos botões tácteis e .
3 Depois de escolher o valor, prima
novamente o botão táctil de blo­queio (8). A placa ficará limitada ao valor escolhido.
Se desejar mudar novamente o valor, desligue a placa da rede eléctrica e volte a ligá-la passados alguns minu­tos. Deste modo, poderá aceder nova­mente ao menu de limitação de potên­cia.
Sempre que modificar o nível de uma placa, o limitador de potência irá cal­cular a potência total que a placa está a gerar. Se tiver atingido o limite da potência total, o controlo táctil não lhe permitirá aumentar o nível dessa pla­ca. A placa irá emitir um sinal sonoro e o indicador de potência (3) ficará inter­mitente no nível que não pode ser ultrapassado. Se desejar superar esse valor, reduza a potência de outras pla­cas; por vezes, não basta reduzir outra num único nível, pois dependerá da potência de cada placa e do nível em que se encontre. É possível que, para aumentar o nível de potência de uma placa grande, tenha de reduzir vários níveis de outras.
Se utilizar a função de acesso rápido no nível máximo, e esse valor se encontrar acima do valor imposto pela limitação, a placa passará para o nível máximo possível. A placa emitirá um sinal sonoro e esse valor de potência ficará intermitente duas vezes no indi­cador (3).
Função desligar de
segurança
Se, devido a um erro, uma ou mais placas não se desligarem, o aparelho irá desligar-se automaticamente após um período de tempo definido (consul­te a Tabela 1).
14
Tabla 1
ível de
N Potência seleccionado
* Conforme o modelo
Quando a função "desligar de segu­rança" tiver sido activada, é apresen­tado um 0 se a temperatura da super­fície de vidro não for perigosa para o utilizador ou um H se existir risco de queimadura.
controlo das áreas de aquecimento limpas e secas.
funcionamento ou ocorrências que não estejam mencionadas neste manual, desligue o aparelho e con­tacte o Serviço de assistência técni­ca da TEKA.
TEMPO MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMENTO (em horas)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Modelos com
função Fondue
10 ou 5 min.*
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modelos sem
função Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ou 5 min.*
Mantenha sempre o painel de
Em caso de problemas de
Sugestões e
recomendações
* Utilize panelas e recipientes espes-
sos, com fundos totalmente planos.
* Não é recomendável utilizar reci-
pientes cujo diâmetro seja menor do que a zona para cozinhar.
* Não deslize os recipientes sobre o
vidro, pois podem riscá-lo.
* Embora o vidro suporte alguns gol-
pes de grandes recipientes, que não tenham arestas vivas, é neces­sário ter precaução com os impac­tos destes utensílios.
* Para evitar danos na superfície de
vitrocerâmica, não deslize os reci­pientes sobre o vidro, e mantenha o fundo dos recipientes limpos e em boas condições.
Tenha cuidado para não derramar açúcar ou produtos que o contenham pois, enquanto a super­fície estiver quente, podem danifi-
ar o vidro.
c
Limpeza e manutenção
Para manter o produto em boas condi-
ões a limpeza deve ser efectuada uti-
ç lizando produtos e utensílios adequa-
os, depois de arrefecer. Desta forma,
d
limpeza será mais fácil e evitará a
a acumulação de sujidade. Nunca utilize produtos ou utensílios de limpeza agressivos que possam riscar a super­fície ou equipamentos a vapor.
A sujidade ligeira, que não tenha aderido
superfície, pode ser limpa utilizando um
à pano húmido e um detergente suave ou água tépida com detergente. As man­chas mais profundas e a gordura devem ser limpas utilizando um produto de lim­peza especial para placas de vitrocerâ­mica, seguindo as instruções da embala­gem. A sujidade que tenha aderido total­mente à superfície por ter sido queimada sucessivamente pode ser removida utili­zando uma espátula com lâmina.
A gordura seca na parte inferior dos recipientes ou a gordura entre o vidro e os recipientes enquanto está a cozinhar provocam ligeiras manchas coloridas. Estas podem ser removidas utilizando um esfregão de níquel com água ou um produto de limpeza espe­cial para placas de vitrocerâmica. Deve remover imediatamente, com uma espátula, objectos de plástico, açúcar ou alimentos que contenham muito açúcar e que tenham derretido sobre a superfície.
O arrastamento de recipientes metáli­cos sobre o vidro provoca brilhos metálicos. Estes podem ser removidos utilizando, de forma intensiva, um pro­duto de limpeza especial para placas de vitrocerâmica, podendo ser neces­sário repetir o processo de limpeza várias vezes.
Atenção:
Utilize a espátula de limpeza com cuidado. A lâmina pode provo­car ferimentos!
Se utilizar a espátula de forma incorrecta, a lâmina pode partir-se e ficar algum fragmento entre o aro e
fig. 3
PT
vidro. Se tal acontecer, não tente
o removê-lo com as mãos. Utilize uma pinça ou uma faca com uma ponta fina. (Consulte a Fig. 3)
tilize a lâmina apenas na
U
superfície de cerâmica, evitando
ue o invólucro da espátula entre
q
m contacto com o vidro, pois pode
e riscá-lo.
Utilize lâminas que estejam
em perfeitas condições. Substitua
mediatamente a lâmina, caso esta
i tenha qualquer dano.
Depois de terminar de utilizar a espátula, retire a lâmina e blo­queie-a. (Consulte a Fig. 4)
fig. 4
Lâmina protegida Lâmina desprotegida
te fique colado ao vidro devido ao derretimento de qualquer produto entre eles. Não tente remover o reci­piente enquanto a placa estiver fria! Esta tentativa poderá partir o vidro.
apoie nele, pois pode partir-se e provocar ferimentos. Não utilize o vidro para pousar objectos.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de efectuar alterações a estes manuais, conforme considerar neces­sário ou útil, sem que tal prejudique as características essenciais dos produ­tos.
O símbolo no produto ou na sua embalagem significa que este produto não pode ser tratado como o lixo doméstico normal. Este pro­duto deve ser levado a um ponto de recolha para reciclagem de electro­domésticos eléctricos e electróni­cos. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por-
Utilizar a espátula
Pode suceder que um recipien-
Não pise o vidro, nem se
Considerações
ambientais
15
PT
enorizadas sobre a reciclagem
m deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
nde adquiriu o produto.
o
s materiais utilizados na embala-
O
em são ecológicos e podem ser
g reciclados. Os componentes de plásticos estão assinados com >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Elimine os materiais da embalagem, como lixo
oméstico, nos contentores ade-
d quados.
Se algo não funcionar
Antes de contactar o Serviço de assis­tência técnica, efectue as verificações descritas abaixo.
O aparelho não funciona:
Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
As zonas de indução não aquecem:
O recipiente não é adequado (não tem fundo ferromagnético ou é demasiado pequeno). Verifique se o fundo do reci­piente é atraído por um íman, ou utili­ze um fundo maior.
Ouve-se um zumbido no início da cozedura nas zonas de indução:
Em recipientes pouco espessos ou que não sejam de peça única, o zum­bido é consequência da transmissão de energia directamente para o fundo do recipiente. Este zumbido não é um defeito, mas se desejar evitá-lo, redu­za ligeiramente o nível de potência escolhido, ou utilize um recipiente com fundo mais espesso e/ou de uma peça.
O controlo táctil não se acende ou, estando aceso, não responde:
Não está seleccionada qualquer placa. Certifique-se de que selecciona uma placa antes de a utilizar. Existe humidade nos botões tácteis e/ou os seus dedos estão húmidos. Mantenha seca e limpa a superfície do controlo táctil e/ou os dedos. O bloqueio está activado. Desactive o bloqueio.
Ouve-se um som de ventilação durante a cozedura, que continua mesmo com a placa desligada:
As zonas de indução incluem uma ventoinha para refrigerar a parte elec­trónica. Esta só funciona quando a temperatura da parte electrónica é ele­vada; quando esta desce, desliga-se automaticamente, quer a placa esteja
u não activada.
o
Aparece o símbolo no indicador de potência de uma placa:
O sistema de indução não encontra
m recipiente sobre a placa, ou este
u não é adequado.
ma placa desliga-se e aparece a
U mensagem C81 ou C82 nos indica­dores:
Temperatura excessiva na parte elec­trónica ou no vidro. Aguarde algum
empo para que a parte electrónica
t arrefeça ou retire o recipiente para que
vidro arrefeça.
o
Aparece C85 no indicador de uma das placas:
O recipiente utilizado não é adequado. Desligue a placa, volte a ligá-la e experimente com outro recipiente.
16
GB
Safety warnings:
If the ceramic glass breaks or cracks, immediately unplug the stovetop to avoid electric shocks.
This appliance is not designed to work with an external timer (not built into the appliance) or a separate remote control system.
Do not steam clean this device.
The device and its accessible parts may heat up during operation. Avoid tou­ching the heating elements. Children younger than 8 years old must stay away from the hob unless they are perma­nently supervised.
This device may solely be used by children 8 years old or older, people with impaired physical, sensory or mental abilities, or those who lack experience and knowledge, ONLY
when supervi­sed or if they have been given adequate instruction on the use of the device and understand the dangers its use involves. User clea­ning and maintenan­ce may not be done by unsupervised children.
Children must not play with the device.
Caution. It is dangerous to cook with fat or oil without being present, as these may catch fire. NEVER try to extin­guish a fire with water! In this event disconnect the devi­ce and cover the fla­mes with a lid, a pla­te or a blanket.
Do not store any object on the coo­king areas of the induction hob. Prevent possible fire hazards.
The induction generator complies with current EU legislation. We however recom­mend that anyone fitted with a device such as a pacemaker should refer to their physician, or if in doubt abstain from using the induction areas.
Metal object such as knives, forks, spoons and lids may not be pla­ced on the surface of the hob as they may overheat.
After use always disconnect the hot plate, do not simply remove the pot or pan. Otherwise a malfunction may
occur if inadver­tently another pot or pan is placed on it within the detection period. Prevent pos­sible accidents!
Installation
Installation with cutlery drawer
If you wish to install furniture or a cutlery drawer under the hob, a sepa­ration board must be fitted between the two. Accidental contact with the hot surface of the device's housing is thus prevented.
The board must be fitted 20 mm bene­ath the under part of the stovetop.
Electrical connection
Before you connect the stovetop to the mains, check that the voltage and fre­quency match those specified on the stovetop nameplate, which is under­neath it, and on the Guarantee Sheet, or if applicable on the technical data sheet, which you must keep together with this manual throughout the pro­duct's service life.
The electrical connection will be via an all-pole circuit breaker or plug, whenever accessible, in accordance with the current and with a minimum 3 mm distance between con­tacts. This ensures disconnection in emergencies and allows stovetop clea­ning.
Ensure that the inlet cable does not come into contact with the induction top housing or the oven housing, if it is installed in the same unit.
Warning:
The electrical connection must be properly grounded, follo­wing current legislation, otherwise the induction hob may malfunction.
Unusually high power surges can damage the control system (like with any electrical appliance).
It is advised to refrain from using the induction hob during the pyrolytic cleaning function in the case of pyrolytic ovens, due to the high temperature that this type of device attains.
17
GB
nly the TEKA official techni-
O
cal service can handle or repair the
ppliance, including replacement of
a the power cable.
Before disconnecting the hob
from the mains, we recommend
witching off the cut-off switch and
s waiting for approximately 25
econds before pulling the plug.
s This time is required to allow for the complete discharge of the electro­nic circuitry and thus preclude the possibility of electric shock from the contacts of the plug.
Keep the Guarantee Certificate or the technical data she­et together with the instructions manual throughout the product's service life. These contain impor­tant technical information.
Use and Maintenance
User instructions
of the Touch Control
HANDLING ELEMENTS (fig. 2)
On/off touch key.
1
Hotplate signaller.
2 3
Power and/or residual heat displays*.
blue
grey
brown
black
18
green-yellow
fig. 1
blue
grey
green-yellow
green-yellow
black
brown
fig. 2
Hotplate selection touch keys.
4
Decimal point for the clock*.
5
Clock touch key.
6
Clock indicator.
7
Locking touch key for the rest of
8
touch keys. Decimal point of the power and/or
9
residual heat indicators*.
10
Lock activated display*.
11
“Minus” power/time reduction touch key. “Plus” power/time increase touch
12
key. * Only visible while running.
The manoeuvres are done by means of the touch keys. You do not need to exert force on the desired touch key, you only need to touch it with your fingertip to activate the required function.
blue
grey
black
brown
blue
green-yellow
blue
grey
green-yellow
grey
black
brown
Each action is verified by a beep.
If one or several touch keys remain pressed for more than ten seconds, the hob will automatically switch off for safety reasons and the beep alarm will go off as a warning of the possible danger situation.
SWITCHING ON THE DEVICE
1 Touch the On touch key (1) for at
least one second. The touch control will become active, a beep will be heard and the indicators (3) will light up displaying a “-”. If any cooking area is hot, the related indicator will
H.
flash an
If you do not take any action in the next 10 seconds the touch control will switch off automatically.
When the touch control is activated, you can disconnect it at any time by touching the touch button (1), even if it has been locked (lock function acti­vated). The touch button (1) always has priority to disconnect the
black
brown
touch control.
ACTIVATING HOT PLATES
Once the touch control has been acti­vated with touch key (1), the des­ired hotplates can be switched on.
1 Select the desired hotplate by pre-
ssing the related touch key (4).
0 will appear in the related power
An indicator and the decimal point will stay on indicating that the hotplate is selected.
2 With the touch key or
DO NOT USE L3
(12/11) select the desired power level (from 1 to 9).
he and touch keys are repeti-
T tive, so if you keep them pressed they increase or decrease in a continuous manner.
nly one hotplate can be selected at a
O time, in other words only one decimal
oint will be lit up (9) (except when
p more than one hotplate is being timed).
Quick switch-on at maximum power:
elect the hotplate and press touch key
S
(11) once. The hotplate will be acti-
vated at its maximum power (level 9).
SWITCHING OFF THE HOTPLATE
1 The hotplate must previously be
selected. Its decimal point (9) must be lit up.
2 Using the touch key (11), lower
the power to level 0. The hotplate will switch off.
Quick switch-off: Whatever the power level setting is, by simultaneously pres­sing touch keys and (12/11), the hotplate will switch to level 0.
When a hot plate is switched off an will appear in its power indicator, if the glass surface of the related cooking area is hot and there is a risk of burns. When the temperature drops, the indi­cator switches off (if the hob is discon­nected), or otherwise a “-” will light up if the hob is still connected.
SWITCHING OFF THE DEVICE
The device can be switched off at any time by pressing the general on/off touch key (1). In standby mode an H will appear in the areas that are hot. The indicators for the rest of the hot­plates will not light up.
The switching off of the device or of each individual hotplate will be accom­panied by a longer beep than the rest.
After use, disconnect the device by using its control and do not rely on the pot/pan detector.
Locking of the touch keys
of the induction hob
By using touch key lock (8) you may lock all the touch keys of the touch control panel. This prevents functions from being activated acci-
dentally and children from playing with the controls.
ear in mind that when the touch con-
B trol is on, you can still switch it on/off
sing touch key (1) even if the lock
u function is activated (pilot light 10 is on). On the other hand, if the touch control is switched off, the locking function does not allow the on/off touch key (1) to be used. You must
irst deactivate the lock.
f
o activate or deactivate the function,
T keep touch key (8) pressed for about 1 second. When the function is activated, the pilot light (10) lights up.
Silencer of the beep
When the hob is on, if one presses the touch key “+” and the locking touch key (8) simultaneously for three seconds, the beep that accompanies each action will be deactivated.
This deactivation will not be applied to all the functions, as for example the beep for on/off, the ending of the timer or the locking/unlocking of the touch keys always remain activated.
H
To once again activate all the beeps that accompany each action, again simultaneously press the touch key and the locking touch key (8) for three seconds.
Power Function
(Power concentration)
This function allows the hot plate to be given extra power, in excess of its nominal power. The said power depends on the size of the hot plate and it can reach the maximum value allowed by the generator.
POWER BOOST FUNCTION CONNECTION
1 Activate the related hotplate to
power level
2 From power level
key (12), and the P symbol will be displayed in the indicator.
The Power boost function has a maxi­mum duration of 10 minutes. After this time has elapsed, the power level will automatically reset to level
On activating the Power boost function in one hotplate, it is possible that the performance of some of the others may be affected, reducing its power to
9.
9, press touch
9.
GB
a lower level, in which case this will be displayed on its indicator (3).
OWER BOOST FUNCTION DIS-
P CONNECTION
The Power boo st function can be dis­connected by pressing touch key (11) to return to power level
The function may also automatically
e disconnected if the temperature of
b the cooking area becomes too high.
Timer function
This function makes it easier to cook, as you do not need to be present throughout the process: the timed hot plate(s) will switch off automatically after the set time has lapsed. There is a separate timer for each hot plate, which allows all of the hot plates to be timed simultaneously.
With these models you can use the clock as a timer for the hotplates for times ranging from 1 to 99 minutes. All the cooking areas can be programmed individually and in a simultaneous manner.
Timing one hotplate
1 The cooking zone to be timed must
be selected. The related decimal point must be lit up.
2 Select a power level for the hotpla-
te from 1 to 9 using the touch keys
or (12/11).
3 Press clock touch key (6). Timer
indicator (7) will display 00.
4 Immediately afterwards, enter a
cooking time between 1 and 99 minutes, by using the touch keys
or (12/11). With the former the value will start at 1, whereas with the latter it will start at 60. By pressing both at the same time the value will be reset to 00.
When the clock indicator (7) stops flas­hing, it will start to count down the time automatically. The indicator (3) relating to the timed hotplate will alternately display the selected power level and the symbol.
When the clock reaches from counting down minutes to seconds.
Once the selected cooking time has elapsed, the heating zone being timed is turned off and the clock emits a series
9.
01, it will switch
19
GB
of beeps for several seconds. The timer indicator will display a flashing 00 besi­de the indicator of the hotplate that has
een disconnected.
b
f you wish to time another hotplate at
I the same time, repeat steps 3 and 4.
If the heating zone turned off is hot, its indicator shows an H or otherwise an 0. To turn off the audible signal touch any
ensor.
s
hanging the programmed time.
C
To change the programmed time, you must press the touch key of the timed hotplate (4) to select it and then the clock (6). You may then read and change the time.
DISCONNECTION OF THE TIMER
If you want to stop the timer before the programmed time is up.
1 First select the hotplate and then
press clock touch key (6).
2 Use the touch key (11) to redu-
ce the time to 00. The clock is can­celled.
For quick switch-off: repeat step 1 as above. Simultaneously pressing the
and touch keys (12 and 11) the
timer will be disconnected.
Fondue function
(depending on model)
This function is specially intended for melting butter, cheese, chocolate, etc. It uses a power level that is lower than level 1. To access the function:
1 Activate the desired hotplate to
power level 1.
2 Press touch key (11). The
indicator will switch to displaying the symbol.
To deactivate the function it is sufficient to press the touch keys or (12/11), and the indicator will switch to respectively displaying the lower power level 0 or the higher one 1.
Synchro function
(depending on model)
Using this function, it is possible that two hotplates, identified in the screen printing, work jointly, both to select a power level as well as to activate the
timer function.
To activate this function simultane-
usly press the two related selection
o touch keys (4). On doing this, the two
ecimal points (9) of the hotplates will
d light up and they will both be set to power level 0.
To deactivate this function, again simultaneously press the two related
election touch keys (4).
s
Power Management func-
tion (depending on model)
Some models are equipped with a power limiting function. This function allows the total power generated by the hob to be set to different values selected by the user. To do this, for the first minute after having connected the hob to the power supply, it is possible to access the power limiting menu.
1 Press the “+” touch key for three
seconds. The letter PL will appear on the clock (6), if the model has a timer or on the hotplate indi­cators (if it is not equipped with one).
2 Press the locking touch key (8).
The different power values to which the hob can be limited will appear and these can be changed using the “+” and “-” touch keys.
3 Once the value has been selected,
once again press the locking touch key (8). The hob will be limited to the chosen power value.
If you want to change the value again, you must unplug the hob and plug it in again after a few seconds. Thus you will again be able to enter the power limiting menu.
Every time the power level of a hotpla­te is changed, the power limiter will calculate the total power the hob is generating. If you have reached the total power limit, the touch control will not allow you to increase the power level of that hotplate. The hob will beep and the power indicator (3) will blink at the level that cannot be exceeded. If you wish to exceed that value, you must lower the power of the other hot­plates. Sometimes it will not be enough to lower another by a single level as this depends on the power of each hotplate and the level it is set at. It is possible that to raise the level of a large hotplate that of several smaller ones must be turned down.
If you use the quick switch-on at maxi­mum power function and the said value is above the value set by the
imit, the hotplate will be set to the
l maximum possible level. The hob will
eep and the said power value will
b blink twice on the indicator (3).
Safety switch off function
If due to an error one or several hea-
ing zones do not switch off, the
t appliance will be automatically discon-
ected after a set amount of time (see
n table 1).
Table 1
Selected power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* Depends on model
When the "safety switch off" function has been triggered, a 0 is displayed if the glass surface temperature is not dangerous for the user or an H if there is a burn risk.
Keep the control panel of the heating areas clean and dry at all times.
In the event of operating pro­blems or incidents not mentioned in this manual, disconnect the appliance and contact the TEKA technical service.
MAXIMUM
OPERATING TIME
(in hours)
Models with
Fondue function
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
10 or 5 mins.*
Models without
Fondue function
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
10 or 5 mins.*
Suggestions and
recommendations
* Use pots or pans with thick, comple-
tely flat bottoms.
* Pots/pans with a smaller diameter
than the shown heating area are not recommended.
* Do not slide pots and pans over the
glass because they could scratch it.
20
* Although the glass can take knocks
from large pots and pans without sharp edges, try not to knock it. To avoid damaging the ceramic
*
glass surface, do not drag pots and
ans over the glass and keep the
p undersides of them clean and in good condition.
Try not to spill sugar or pro-
ducts containing sugar on the glass
s while the surface is hot these
a could damage it.
Cleaning and maintenance
To keep the appliance in good condi­tion, clean it using suitable products and implements once it has cooled down. This will make the job easier and avoid the build-up of dirt. Never use harsh cleaning products or tools that could scratch the surface, or ste­am-operated equipment.
Light dirt not stuck to the surface can be cleaned using a damp cloth and a gentle detergent or warm soapy water. However, for deeper stains or grease use a special cleaner for ceramic hot plates and follow the instructions on the bottle. Dirt that is firmly stuck due to being burned repeatedly can be remo­ved using a scraper with a blade.
Slight tinges of colour are caused by pots and pans with dry grease residue underneath or due to grease between the glass and the pot during cooking. These can be removed using a nickel scourer with water or a special cleaner for ceramic hot plates. Plastic objects, sugar or food containing a lot of sugar that have melted onto the surface must be removed immediately using a scra­per.
Metallic sheens are caused by dragging metal pots and pans over the glass. These can be removed by clea­ning thoroughly using a special clea­ner for ceramic glass hot plates, although you may need to repeat the cleaning process several times.
Warning:
Handle the glass scraper carefully. The blade could cause injury!
If you use the scraper inco­rrectly, the blade could break and a fragment could get caught between the surrounding trim and the glass. If this happens, do not try to remo­ve it using your hands, carefully use
tweezers or a knife with a fine edge. (See fig. 3)
ig. 3
f
Only use the blade on the
eramic surface, avoiding the scra-
c per casing coming into contact with the glass because this could scratch it.
Use blades in perfect condi­tion. Immediately replace the blade if it is damaged in any way.
After you have finished with the scraper, withdraw the blade and lock it. (See fig. 4)
fig. 4
Blade protected Blade unprotected
stuck to the glass due to a product having melted between them. Do not try to lift the pot while the heating zone is cold! This could break the glass.
lean on it as it could break and cau­se injury. Do not use the glass as a surface for placing objects.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the
right to make changes to its manuals that it deems necessary or useful, without affecting the product's essen­tial features.
Using the scraper
A pot or pan may become
Do not step on the glass or
Environmental
considerations
The symbol on the product or its packaging means that this pro­duct cannot be treated like ordinary household waste. Thi s product must be taken to a recycling collec­tion point for electrical and electro­nic appliances. By ensuring that this product is disposed of correctly, you will avoid harming the environment and public health, which could happen if this product
GB
is not handled properly. For more detailed information about recycling this product, please contact your
ocal authority, household waste
l service or the store where you pur-
hased the product.
c
The packaging materials used are environmentally-friendly and can be recycled completely. Plastic compo­nents are marked >PE <, >LD<,
EPS<, etc. Dispose of packaging
> materials, like household waste, in
our local container.
y
If something does not work
Before calling the technical service, perform the verifications described below.
The appliance does not work:
Ensure that the power cable is plugged in.
The induction zones do not produce heat:
The container is not appropriate (it does not have a ferromagnetic bottom or is too small). Check that the bottom of the container attracts a magnet, or use a larger container.
A humming is heard when starting to cook in the induction zones:
With containers which are not very thick or not of one piece, the humming results from the transmission of energy directly to the bottom of the container. The hum­ming is not a defect, but if you wish to avoid it anyway, reduce the power level slightly or use a container with a thicker bottom, and/or of one piece.
The touch control does not light up or, despite lighting, does not res­pond:
No heating zone has been selected. Be sure to select a heating zone befo­re operating it. There is humidity on the sensors, and/or your fingers are wet. Keep the touch control surface and/or your fin­gers clean and dry. The locking function is activated. Unlock the controls.
The sound of a fan is heard while cooking, which continues even after cooking has ended:
The induction zones have a fan to keep the electronics cool. This only operates when the electronic circuits get hot. It stops again when the circuits cool whether the hob is turned on or not.
21
GB
he symbol will appear on the
T power indicator of a hotplate:
The induction system does not find a pot or pan on a hotplate or it is of an unsuited type.
he hotplate will switch off and the
T
essage C81 or C82 will appear on
m the indicators:
Excessive temperature in the electro­nics or on the glass. Wait for a while for the electronics to cool down or remove
he pot or pan so that the glass can
t cool.
C85 appears on the indicator of one of the hotplates:
The pot or pan used is of an unsuited type. Switch off the hob, switch it on again and try with another pot or pan.
22
DE
Sicherheitshinweise:
Bei Brüchen oder Sprüngen im Glaskeramik-Koch­feld ist es sofort außer Betrieb zu nehmen und vom Netz abzuschalten. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einem externen Zeitschal­ter (der nicht im Gerät selbst inte­griert ist) bzw. mit einem Fernsteue­rungssystem konzi­piert.
Dieses Gerät nicht mit einem Dampfreinigungsge­rät reinigen.
Das Gerät und einzelne Bauteile können sich wäh­rend des Betriebs erhitzen. Heizele­mente nicht berüh­ren. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich nur unter ständiger Aufsicht in der Nähe des Kochfeldes aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, sowie von Personen mit e i n g e s c h r ä n k t e n körperlichen, senso­rischen oder menta­len Fähigkeiten oder aber Personen, denen die Erfahrung und die Kenntnisse fehlen, AUS-
S C H L I E S S L I C H unter Aufsicht ver­wendet werden, es sei denn, sie wurden hinsichtlich der Bedienung des Geräts instruiert und sind sich der Risi­ken, die sein Gebrauch mit sich bringen kann, bewusst. Kinder dür­fen die benutzerseiti­ge Reinigung und Wartung nicht ohne Aufsicht durchfüh­ren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vorsicht! Über­hitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Einen Brand NIEMALS mit Wasser löschen! Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer Decke.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochzonen des Herdes ab. Treffen Sie Maßnahmen gegen mögliche Brandrisiken.
Der Induktions­generator erfüllt die geltenden europäis­chen Richtlinien. Dessen ungeachtet ist es ratsam, dass beispielsweise Per­sonen mit einem Herzschrittmacher ihren Arzt befragen
oder im Zweifelsfall die Induktionskoch­felder nicht benut­zen.
Auf der Oberflä­che des Kochfeldes dürfen keine meta­llischen Gegenstän­de wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel abges­tellt werden, da die­se heiß werden kön­nen.
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Kochfeld ab. Es reicht nicht, das Kochgeschirr vom Kochfeld zu entfer­nen. Anderenfalls kann es zu einer u n g e w ü n s c h t e n Erwärmung kom­men, wenn während des Zeitraums der Kochges-chirrerken­nung unbemerkt ein anderes Kochges­chirrs auf das ver­wendete Kochfeld gestellt wird. Vermei­den Sie mögliche Unfälle!
Installation
Montage mit Besteckschublade
Wenn Sie unterhalb des Kochfeldes eine Besteckschublade montieren möchten, müssen die beiden Elemen­te durch eine Platte voneinander getrennt werden. Auf diese Weise wird ein ungewollter Kontakt mit der heißen Oberfläche des Gerätegehäuses ver­mieden.
Die Platte ist mit einem Abstand von 20 mm unterhalb des Kochfeldes zu montieren.
Elektrischer Anschluss
Bitte beachten Sie vor dem Netzans­chluss des Kochfeldes, dass die vor-
23
DE
handene Netzspannung (Volt) und die Frequenz mit denen auf dem Typens­child übereinstimmen.
Der elektrische Anschluss muss über einen für die angegebene Stromstärke ausgelegten Leitungsschutzschalter mit allpoliger Abschaltung und einer
ontaktöffnung von mindestens 3 mm
K erfolgen, damit im Notfall oder für die
einigung des Kochfeldes eine Unter-
R brechung der Stromversorgung möglich ist.
Bringen Sie das Netzkabel so an, dass eine Berührung mit dem Gehäuse des Kochfeldes und/oder mit dem evtl. vor­handenen Herd ausgeschlossen ist.
Achtung!
Der elektrische Anschluss ist mit einer korrekten Erdung nach Maßgabe der geltenden Bestim­mungen vorzusehen. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen des Kochfeldes kommen.
Bei Spannungen, die deutlich über der Normalspannung liegen, können wie bei allen gängigen elek­trischen Geräten Funktionsstörun­gen auftreten.
Es wird empfohlen, das Induktionskochfeld während der Selbstreinigungsfunktion bei selbs­treinigenden Backöfen nicht zu ver-
blau
grau
braun
grün-gelb
grün-gelb
Abb. 1
schwarz
grün-gelb
grau
blau
braun
schwarz
wenden, da dieses Gerät sich dabei
ehr stark erhitzt.
s
Lassen Sie Eingriffe und Repa­raturen am Gerät, dazu gehört auch das Austauschen des flexiblen Net-
anschlusskabels, ausschließlich
z vom autorisierten Technischen Kun­dendienst von TEKA ausführen.
or dem Trennen der Span-
V nungsversorgung des Geräts wird
mpfohlen, den Hauptschalter aus-
e zuschalten und vor dem Herauszie­hen des Steckers ca. 25 Sekunden zu warten. Diese Zeit ist erforderlich, damit sich der elektrische Schaltkreis entladen kann und verhindert, dass Elektrizität über die Steckerkontakte entladen wird.
Bewahren Sie die Garantie bzw. das Datenblatt zusammen mit der Gebrauchsanleitung über die Lebensdauer des Gerätes auf. Diese enthalten wichtige technische Daten.
Gebrauch und Wartung
Gebrauchsanleitung für die
Touch-Control-Bedienung
BEDIENELEMENTE (Abb. 2)
Ein-/Ausschalttaste
1
blau
grau
braun
schwarz
blau
grün-gelb
blau
grün-gelb
grau
grau
braun
schwarz
Kochfeldanzeige
2
Anzeigen für Kochstufe und/oder
3
Restwärme*.
4
asten für die Kochzonenwahl
T Dezimalpunkt des Timers*
5
imer-Taste
T
6
Anzeige des Timers
7
Verriegelungstaste für die restlichen
8
Tasten
9
Dezimalpunkt der Anzeigen für Kochstufe und/oder Restwärme*
10
ontrollleuchte aktivierte Verriege-
K lung*
inustaste für die Verringerung der
M
11
Wärmeleistung/Zeit
12
Plustaste für die Erhöhung der Wär­meleistung/Zeit * Nur bei Betrieb sichtbar
Die Bedienung erfolgt über die Tasten. Für die Bedienung ist keine Kraftanwen­dung auf die gewünschte Taste erforder­lich. Eine leichte Berührung mit der Fin­gerspitze reicht aus, um die gewünschte Funktion zu aktivieren.
Jede Bedienung wird durch einen Sig­nalton bestätigt.
Wenn eine oder mehrere Tasten mehr als zehn Sekunden gedrückt gehalten werden, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen automatisch ab und ein akustisches Warnsignal weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
GERÄT EINSCHALTEN
1 Legen Sie den Finger mindestens
eine Sekunde lang auf die Eins­chalttaste (1). Die Touch-Con­trol-Bedienung ist nun aktiviert, es ertönt ein Signalton und die Anzei­gen (3) zeigen an. Wenn eine der Kochzonen heiß ist, zeigt die
braun
L3 NICHT VERWENDEN
entsprechende Anzeige ein blinken­des H an.
schwarz
Die weitere Betätigung muss nun innerhalb der nächsten 10 Sekunden erfolgen, da die Steuerung sich ansonsten automatisch wieder abs­chaltet.
Grundsätzlich kann die komplette Steuerung zu jedem beliebigen Zeit­punkt über die Taste (1) selbst wenn sie verriegelt ist (Verriegelungs­funktion aktiviert) ausgeschaltet wer­den. Die Taste (1) hat für das Auss­chalten der Steuerung stet Priorität.
KOCHZONEN AKTIVIEREN
Wählen Sie die Touch-Control-Bedie­nung, indem Sie die Taste (1) betä­tigen. Sie können nun die gewüns-
24
Abb. 2
chten Kochfelder einschalten.
1 Wählen Sie die Kochzone mit der
entsprechenden Taste (4).
Die Anzeige der entsprechenden Kochstufe zeigt 0 an und der Dezimal­punkt bleibt eingeschaltet, um zu sig­nalisieren, dass die Kochzone ange­wählt wurde.
2 Wählen Sie mit der Taste oder
(12/11) die gewünschte Kochstufe (von 1 bis 9).
Die Tasten und können wieder­holt betätigt werden. Wenn Sie den Finger auf diese Tasten halten, läuft laufen sie kontinuierlich nach vorne oder hinten.
Es darf nur eine Kochzone eingeschal­tet sein, d. h. nur der Dezimalpunkt (9) ist eingeschaltet (Ausnahme: bei Zeits­chaltung von mehr als einer Kochzo­ne).
Schnelle Aktivierung bei maximaler Kochstufe: Wählen Sie die Kochzone
und betätigen Sie die Taste (11) ein Mal. Die Kochzone wird mit maximaler Leistung aktiviert (Kochstufe 9).
KOCHZONE AUSSCHALTEN
1 Die Kochzone muss angewählt
sein. Der entsprechende Dezimal­punkt (9) muss leuchten.
2 Verringern Sie mit der Taste (11)
die Kochstufe auf 0. La placa se apagará.
Schnelles Ausschalten: Die Kochzone lässt sich unabhängig von der aktivierten Kochstufe durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und (12/11) auf die Kochstufe 0 schalten.
Beim Ausschalten der Kochzone zeigt die jeweilige Kochstufenanzeige H an, wenn die entsprechende Kochzone eine hohe Temperatur erreicht, bei der Verbrennungsgefahr besteht. Sobald die Temperatur abnimmt, schaltet sich die Anzeige aus (wenn das Kochfeld nicht eingeschaltet ist) bzw. leuchtet das Symbol auf, wenn das Koch­feld eingeschaltet ist.
GERÄT AUSSCHALTEN
Das Gerät kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt durch Betätigen der Ein­/Aus-Taste (1) ausgeschaltet wer-
den. Im Standby-Modus erscheint ein H auf den Zonen, die heiß sind. Die Anzeigen aller sonstigen Kochzonen sind ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Geräts bzw. der einzelnen Kochzonen ertönt ein akus­tisches Signal, das sich von den ande­ren durch seine längere Dauer unters­cheidet.
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gerät über seine Steuerung aus und vertrauen Sie nicht dem Kochgeschirrsensor.
Kochfeldtasten verriegeln
Durch Betätigen der Verriegelungstas­te (8) können Sie alle Tasten des Touch-Control-Bedienfeldes blockie­ren. Mit dieser Funktion können Sie verhindern, dass das Kochfeld unbe­absichtigt oder von Kindern bedient wird.
Beachten Sie, dass die Touch-Control­Bedienung selbst bei aktivierter Verrie­gelung (Kontrollleuchte 10 leuchtet) über die Ein-/Aus-Taste (1) aus­geschaltet werden kann. Ist die Touch­Control-Bedienung jedoch ausges-
DE
chaltet, erlaubt die Kindersicherung nicht die Betätigung der Ein-/Aus-Tas­te (1). Hierzu müssen Sie
unächst die Kindersicherung deakti-
z vieren.
Halten Sie Ihren Finger ca. 1 Sekunde auf der Taste (8), um diese Funk­tion zu aktivieren bzw. deaktivieren. Ist die Funktion aktiviert, leuchtet die Kon­trollleuchte (10).
Deaktivieren des akustis-
chen Signals
Wenn Sie bei eingeschaltetem Koch­feld gleichzeitig die Taste und die Verriegelungstaste (8) drei Sekun­den lang gedrückt halten, wird das akustische Signal der entsprechenden Aktionen deaktiviert.
Diese Deaktivierung ist nicht bei allen Funktionen möglich, wie z. B. im Fall des akustischen Signals beim Ein­/Ausschalten, beim Ablauf der mit dem Timer eingestellten Zeit oder bei der Ver-/Entriegelung der Tasten, die stets aktiv bleiben.
Um die akustischen Signale der ein­zelnen Aktionen wieder zu aktivieren, halten Sie die Taste und die Verrie­gelungstaste (8) drei Sekunden lang gedrückt.
Funktion Power
(Leistungskonzentration)
Mit dieser Funktion verleihen Sie einer Kochzone eine "zusätzliche" Kochleis­tung über der Nennleistung. Diese Leistung ist abhängig von der Größe der Kochzone und kann den max. zulässigen Wert erreichen, den der Erzeuger zulässt.
ANSCHLUSS DER POWER-FUNK­TION
1 Aktivieren Sie die entsprechende
Kochstufe
2 Betätigen Sie bei aktivierter Kochs-
tufe ge zeigt nun das Symbol P an.
Die Power-Funktion kann maximal 10 Minuten lang benutzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit geht die Kochstufe automatisch zurück auf 9 zurück.
Bei Aktivierung der Power-Funktion auf einer Kochzone kann es sein, dass die Leistung der anderen Kochzonen beeinträchtigt wird und die Kochstufe auf eine geringere Stufe zurückgesetzt
9.
9 die Taste (12). Die Anzei-
25
DE
wird. Sie erkennen dies anhand der entsprechenden Anzeige (3).
USSCHALTEN DER POWER-
A FUNKTION
Die Power-Funktion wird ausgeschal­tet, indem Sie die Taste (11) drüc­ken, und somit auf die Kochstufe 9 zurückgelangen.
ie Funktion kann unter Umständen
D auch automatisch ausgeschaltet wer-
en, wenn die Temperatur der Kochzo-
d ne übermäßig hoch ist.
Abschaltautomatik
Diese Funktion erleichtert den Koch­vorgang, da Sie ihn nicht ständig beo­bachten müssen: Jede eingeschaltete Kochzone wird nach einer einstellba­ren Zeit automatisch abgeschaltet. Jede Kochzone verfügt über einen individuellen Timer, somit kann auf Wunsch für alle Kochzonen gleichzei­tig eine Zeit eingestellt werden.
Bei diesen Modellen können Sie den Timer als Zeitschaltuhr für die Kochzo­nen mit einem Bereich von 1 bis 99 Minuten verwenden. Alle Kochzonen las­sen sich unabhängig voneinander und gleichzeitig programmieren.
Die Abschaltdauer für eine Kochzo­ne einstellen
1 Die Kochzone, die zeitgesteuert
werden soll, muss angewählt sein. Der entsprechende Dezimalpunkt muss leuchten.
2 Wählen Sie eine Kochstufe für die
Kochzone zwischen 1 und 9 mit den Tasten oder (12/11).
3 Betätigen Sie die Timer-Taste (6).
Auf der Zeitanzeige (7) erscheint 00.
4 Geben Sie unmittelbar nach dem
Erscheinen eine Garzeit zwischen 1 und 99 Minuten ein, indem Sie die Tasten oder (12/11) betäti­gen. Mit der ersten Taste beginnt der Wert bei 1, mit der zweiten Tas­te beginnt er bei 60. Durch gleich­zeitiges Betätigen der beiden Tas­ten wird der Wert auf 00 zurückge­setzt.
Wenn die Timer-Anzeige (7) aufhört zu blinken, wird die Zeit ab diesem Zeit­punkt automatisch kontrolliert. Die Anzeige (3), die dem zeitgesteuerten Kochfeld entspricht, zeigt nun abwech­selnd die gewählte Kochstufe und das
26
Symbol an.
Sobald der Timer 01 erreicht, wechselt
r von der Minuten- zur Sekundenzäh-
e lung über.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schal­tet sich die zeitgesteuerte Kochzone aus und der Timer gibt über einige Sekunden hinweg einen Signalton aus. Der Timer
eigt Symbol 00 an, das mit der Anzeige
z der Kochzone blinkt, die ausgeschaltet
urde.
w
Wenn Sie gleichzeitig eine weitere Kochzone zeitsteuern möchten, wie­derholen Sie die Schritte 3 und 4.
Wenn die Kochzone heiß ist, zeigt die entsprechende Anzeige ein H an oder im entgegengesetzten Fall 0. Zum Ausschalten des Signaltons betätigen Sie eine beliebige Taste.
Eingestellte Zeit ändern
Zum Ändern der eingestellten Zeit, betätigen Sie die Taste der zeitges­teuerten Kochzone (4), um sie anzu­wählen und anschließend den Timer
(6). Jetzt kann der jeweilige Zeit-
wert kontrolliert und geändert werden.
AUSSCHALTEN DES TIMERS
Wenn Sie den Timer vor Ablauf der festgelegten Zeit deaktivieren möch­ten:
1 Wählen Sie zunächst die Kochzone
und betätigen Sie anschließend die Timer-Taste (6).
2 Durch Drücken der Taste (11)
verringern Sie die Zeit auf 00. Der Timer wird deaktiviert.
Schnelles Ausschalten: Wiederholen Sie den Schritt 1 oben. Durch gleichzei­tiges Drücken der Tasten und (12 und 11) wird der Timer ausgeschaltet.
Fondue-Funktion
(je nach Modell)
Diese Funktion dient speziell dem Schmelzen von Butter, Käse, Schoko­lade usw. Es handelt sich um eine Leistungsstufe, die noch niedriger als die Kochstufe 1 ist. So aktivieren Sie diese Funktion:
1 Aktivieren Sie die gewünschte
Kochzone mit der Kochstufe 1.
2 Betätigen Sie die Taste (11). Die
nzeige zeigt nun das Symbol an.
A
Zum Deaktivieren der Funktion betäti­gen Sie einfach die Tasten oder
(12/11). Die Anzeige zeigt nun entsprechend eine niedrigere 0 oder höhere 1 Kochstufe an.
Función Synchro
(je nach Modell)
Mit dieser Funktion können zwei Koch-
onen (siehe Abb.) gleichzeitig betrie-
z ben werden, sowohl um eine Kochstu­fe zu wählen als auch um die Timer­Funktion zu aktivieren.
Um diese Funktion zu aktivieren, drüc­ken Sie gleichzeitig die beiden ents­prechenden Wahltasten (4). Die Dezi­malpunkte (9) der Kochzonen leuchten nun auf und beide befinden sich auf der Kochstufe 0.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die beiden entspre­chenden Wahltasten (4).
Función Power Management
(je nach Modell)
Einige Modelle sind mit einer Leistungs­begrenzungsfunktion ausgestattet. Mit dieser Funktion kann die gesamte vom Kochfeld erzeugte Leistung anhand bes­timmter Werte begrenzt werden, die der Benutzer auswählt. Nach dem Einschal­ten des Kochfeldes haben Sie eine Minute Zeit, um auf das Leistungsbe­grenzungsmenü zuzugreifen.
1
Halten Sie die Taste drei Sekun­den lang gedrückt. Die Buchstaben PL erscheinen entweder auf der Timer-Anzeige (6) (bei Modellen mit Timer) oder auf den Kochzone­nanzeigen (bei Modellen ohne Timer).
2 Berühren Sie die Verriegelungstaste
(8). Die Leistungswerte zur Begrenzung des Kochfelds werden angezeigt. Diese können mithilfe der Taste und geändert werden.
3 Wenn die Wahl des Werts abges-
chlossen ist, berühren Sie die Verriegelungstaste (8) erneut. Das Kochfeld wird auf den gewähl­ten Wert begrenzt.
Wenn Sie den Wert wieder ändern möchten, müssen Sie das Kochfeld ausschalten und nach Ablauf einiger Sekunden wieder einschalten. So erhal­ten Sie wieder Zugriff auf das Leistungs-
begrenzungsmenü.
Wenn die Leistung einer Kochzone
eändert wird, berechnet der Leistungs-
g begrenzer die Gesamtleistung, die das
ochfeld erzeugt. Wenn die Grenze der
K Gesamtleistung erreicht wurde, kann die Kochstufe dieser Kochzone nicht über die Touch-Control-Bedienung erhöht werden. Das Kochfeld gibt ein akustis­ches Signal aus und die Kochstufenan-
eige (3) blinkt auf der Stufe, die nicht
z überschritten werden darf. Wenn Sie die-
en Wert überschreiten möchten, müs-
s sen Sie die Kochstufe anderer Kochzo­nen herabsetzen. Je nachdem, auf wel­cher Kochstufe sich die einzelnen Koch­zonen befinden, reicht es u. U. nicht aus, nur eine Kochstufe herunterzuschalten. Um die Kochstufe einer großen Kochzo­ne zu erhöhen, müssen u. U. die Kochs­tufen verschiedener anderer Kochzonen verringert werden.
Wenn Sie die Funktion für schnelles Eins­chalten bei maximaler Kochstufe verwen­den und dieser Wert den Grenzwert überschreitet, schaltet die Kochzone auf den maximal zulässigen Wert. Das Koch­feld gibt ein akustisches Signal aus und auf der Anzeige (3) blinkt der genannte Leistungswert zwei Mal auf.
Sicherheitsabschaltung
Wenn sich eine oder mehrere Kochzo­nen nicht korrekt ausschalten, schaltet sich das Gerät nach Ablauf einer bes­timmten Zeit automatisch ab (siehe Tabelle 1).
Tabelle 1
Gewählte Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* je nach Modell
Bei der "Sicherheitsabschaltung" wird 0 angezeigt, wenn die Oberflächen­temperatur der Glaskeramik keine
MAX. BETRIEBSDAUER
(in Stunden)
Modelle mit Fon-
due-Funktion
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 oder 5 min.*
Modelle ohne Fon-
due-Funktion
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 oder 5 min.*
Gefahr für den Benutzer darstellt bzw. H, wenn Verbrennungsgefahr besteht.
Halten Sie den Touch-Con-
rol-Bereich für die Kochzonen stets
t frei und sauber.
Bei Problemen mit der Bedienbarkeit oder nicht in der vor­liegenden Anleitung genannten Stö-
ungen, schalten Sie das Gerät aus
r und benachrichtigen Sie den tech-
ischen TEKA-Kundendienst.
n
Vorschläge und
Empfehlungen
* Verwenden Sie nur Kochgeschirr
mit festen, ebenen und möglichst dicken Böden.
* Es wird empfohlen, Kochgeschirr zu
verwenden, das den gleichen Durchmesser hat wie die Markie­rung der Kochstelle.
* Schieben Sie das Kochgeschirr
nicht über das Kochfeld, da Sie es zerkratzen können.
* Die Glaskeramik-Fläche hält leich-
ten Stößen durch größeres Koch­geschirr stand, sofern es keine scharfen Kanten aufweist. Verhin­dern Sie derartige Stoßbelastungen dennoch.
* Um eine Beschädigung der Glaske-
ramik-Fläche zu vermeiden, scheuern Sie mit dem Kochgeschirr nicht über die Fläche und verwen­den Sie gebrauchfähiges Kochges­chirr mit sauberem Boden.
Achten Sie darauf, dass kein Zucker bzw. keine zuckerhaltige Erzeugnisse auf die Glaskeramik­Fläche gelangen. Im heißen Zustand kann es andernfalls zu chemischen Reaktionen mit der Glaskeramik kommen, welche deren Oberfläche beeinträchtigen.
Reinigung und Pflege
Um eine lange Lebensdauer des Kochfeldes zu gewährleisten, lassen Sie es vor der Reinigung abkühlen und verwenden Sie geeignete Reinigungs­mittel und Werkzeuge. Dies erleichtert die Reinigung und sorgt dafür, dass sich weniger Schmutz ansammelt. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungsmit­tel, die die Oberfläche verkratzen kön­nen sowie Dampfreinigungsgeräte.
Leichte Verschmutzungen können Sie mit einem feuchten Tuch und ein wenig Spülmittel oder lauwarmem Seifenwas-
DE
ser reinigen. Schwere Verschmutzun­gen oder Fettrückstände sind mit einem speziellen Glaskeramik-Reiniger
u verwenden. Dabei sind die Anwei-
z sungen des Herstellers zu befolgen.
ingebrannte Verschmutzungen ent-
E fernen Sie mit einem speziellen Glass­chaber.
Irisierende Flecken des Kochfeldes entstehen durch Kochgeschirrböden
it eingetrockneten Fettrückständen
m oder wenn beim Kochvorgang ein Fett-
ilm zwischen der Glaskeramik-Fläche
f und dem Kochgeschirr vorhanden ist. Sie können mit einem Nickelschwamm und etwas Wasser bzw. mit einem Glaskeramik-Spezialreiniger entfernt werden. Geschmolzene Kunststoffpar­tikel, Zucker oder zuckerhaltige Lebensmittel müssen sofort mit einem Schaber von der Glaskeramik entfernt werden, bevor diese abkühlt.
Metallisch schimmernde Verfärbungen werden durch Hin- und Herschieben von Kochgeschirr aus Metall verur­sacht. Sie können durch gründliche Reinigung mit einem Glaskeramik­Spezialreiniger beseitigt werden. Bei besonders hartnäckigen Flecken muss die Behandlung mehrmals wiederholt werden.
Achtung:
Gehen Sie beim Umgang mit dem Glasschaber vorsichtig vor! Die Klinge des Schabers kann Ver­letzungen verursachen!
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Schaber kann die Klin­ge brechen und zwischen Zierleiste und Glaskeramik stecken bleiben. Sollte dieser Fall eintreten, versu­chen Sie nicht die Klinge mit bloßen Händen zu entfernen, sondern benut­zen Sie hierzu eine Pinzette oder ein spitzes Messer. (siehe Abb. 3)
Abb. 3
Achten Sie darauf, dass nur die Klinge des Schabers mit der Glaskeramik in Berührung kommt. Das Schabergehäuse kann die Oberfläche leicht zerkratzen.
27
DE
erwenden Sie nur Klingen in
V
einwandfreiem Zustand und wech-
eln Sie einmal beschädigte Klin-
s gen unverzüglich aus.
Achten Sie darauf, die Klinge
nach Gebrauch des Schabers einzu-
ahren und zu verriegeln. (Siehe
f Abb. 4)
Abb. 4
Eingefahrene Klinge Ausgefahrene Klinge
des Kochgeschirrs und der Glaskera­mik befindliche Substanzen schmel­zen, kann es vorkommen, dass das Kochgeschirr an der Glaskeramik haften bleibt. Versuchen Sie in die­sem Falle nicht, das Kochgeschirr von der abgekühlten Glaskeramik zu lösen, denn die Glaskeramik könnte dabei brechen.
keramik und stützen Sie sich nicht auf ihr ab. Wenn die Glaskeramik bricht, besteht Verletzungsgefahr! Benutzen Sie die Glaskeramik nicht als Ablage.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich
das Recht auf etwaige Änderungen der Bedienungsanleitungen vor, sofern die­se Änderungen erforderlich sind oder sich als nützlich erweisen. Die grundle­genden Eigenschaften der TEKA­Geräte sind hiervon nicht betroffen.
Das Symbol auf dem Kochfeld oder seiner Verpackung steht für Sondermüll und weist darauf hin, dass das Kochfeld nicht wie gewöhnlicher Hausabfall entsorgt werden darf. Nach Gebrauchsende ist das Kochfeld dementsprechend dem zuständigen Recyclingpunkt für elektrische und elektronische Geräte zu übergeben. Bitte denken Sie daran, dass Sie mit der Teilnah­me an der Sondermüllentsorgung einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz und zur Gesund­heitssicherung leisten. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Ausführliche
28
Gebrauch des Schabers
Wenn zwischen dem Boden
Treten Sie nicht auf die Glas-
Umweltschutz
Informationen zur Entsorgung Ihres TEKA-Kochfeldes erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim Service
er Müllabfuhr oder bei Ihrem
d TEKA-Händler.
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und vollständig recycelbar. Los componentes de plástico se identifican con marca­dos >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Führen
ie die Verpackungsmaterialien mit den
S Haushaltsabfällen in den Materialkreis-
auf zurück.
l
Störungsbehebung
Bevor Sie den technischen TEKA-Kun­dendienst verständigen, überprüfen Sie bitte die aufgetretene Störung anhand der folgenden Schritte.
Das Kochfeld funktioniert nicht:
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Die Induktionsfelder werden nicht heiß:
Das Gefäß ist ungeeignet (hat keinen ferromagnetischen Boden oder ist zu klein). Prüfen Sie, ob der Boden des Gefäßes magnetisch ist oder verwen­den Sie ein größeres Gefäß.
Zu Beginn des Kochvorgangs ist ein Brummen von des Induktions­feldern zu hören:
Im Fall von Gefäßen, die nicht solide genug sind oder aus mehr als einem Teil bestehen, ist das Brummen eine Folge der direkten Energieübertragung an den Boden des Gefäßes. Das Brummen ist kein Defekt, kann aber, falls es Sie stört, entweder durch Verringern der Leistungsstufe oder aber durch Verwenden eines Gefäßes mit dickerem Boden, bzw. durch Ver­wenden eines einteiligen Gefäßes ver­mieden werden.
Die Touch-Control-Bedienung schaltet sich nicht ein bzw. lässt sich im eingeschalteten Zustand nicht bedienen:
Es wurde keine Kochzone ausgewählt. Wählen Sie immer erst eine Kochzone an, bevor Sie sie einstellen. Die Tasten und/oder Ihre Finger sind feucht. Achten Sie stets darauf, dass die Oberfläche der Touch-Control­Bedienung und/oder Ihre Finger sau­ber und trocken sind. Die Verriegelung ist aktiviert. Deakti­vieren Sie die Verriegelung.
Während des Kochvorgangs ist ein Luftgeräusch zu hören, das auch
nach Abschalten des Herdes nicht verschwindet:
Die Induktionsfelder verfügen über
inen eingebauten Lüfter, der die Elek-
e tronik kühlt. Dieser geht nur in Betrieb,
enn die Temperatur der Elektronik zu
w hoch ist, und schaltet sich ab, sobald die Temperatur sinkt, unabhängig davon, ob der Herd in Betrieb ist oder nicht.
as Symbol erscheint auf der
D Kochstufenanzeige einer Kochzo-
e:
n
Das Induktionssystem hat kein Gefäß auf der Kochzone erkannt oder das Gefäß ist nicht kompatibel.
Eine Kochzone schaltet sich aus und die Meldung C81 oder C82 ers­cheint auf den Anzeigen:
Übermäßig hohe Temperatur auf der Elektronik oder der Glaskeramik. War­ten Sie bis die Elektronik abgekühlt ist oder entfernen Sie das Gefäß, damit die Glaskeramik abkühlt.
Auf der Anzeige einer der Kochzo­nen erscheint C85:
Das verwendete Gefäß ist nicht kom­patibel. Schalten Sie das Kochfeld ab und wieder ein und verwenden Sie ein anderes Gefäß.
FR
Avertissements sur
la sécurité :
En cas de ruptu­re ou de fissure de la vitre céramique, la plaque de cuisson devra être immédia­tement déco-nnec­tée de la prise de courant pour éviter d'éven-tuels chocs électriques.
Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner avec un minuteur extérieur (non inclus dans l'appareil), ni sous un système de con­trôle à distance.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur.
L'appareil et ses parties accessibles peuvent chauffer pendant leur fonc­tionnement. Évitez de toucher les élé­ments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doi­vent rester éloignés de la plaque, sauf s'ils sont sous con­trôle permanent d'un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de huit ans et plus, par des per­sonnes handicapées physiques, sensorie­lles ou mentales, ou inexpérimentées et novices, SEULE MENT sous un con-
trôle, ou bien si les informations appro­priées leur ont été données concernant l'utilisation de l'ap­pareil et si elles ont assimilé les dangers que son utilisation suppose. Le nettoya­ge et l'entretien rele­vant de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans contrô­le.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Attention. Il est dangereux de cuisi­ner à base de grais­se ou d'huile sans être présent, dans la mesure où celles-ci peuvent s'enflam­mer. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau ! Le cas échéant, déconnecter l'appa­reil et couvrir les flammes avec un couvercle, une assiette ou une cou­verture.
Ne ranger aucun objet sur les zones de cuisson de la pla­que. Veillez à éviter les éventuels ris­ques d'incendie.
Le générateur à induction est confor­me aux normes européennes en vigueur. Cependant, nous recomman­dons aux personnes
­équipées d'un appa-
reil cardiaque de type stimulateur car­diovasculaire de consulter leur méde­cin ou bien en cas de doute, de s'abstenir d'utiliser les zones à induction.
Ne pas placer sur la surface de la plaque de cuisson d'objets métalliques comme des coute­aux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles, car ils peuvent chauffer.
Après utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson, ne vous contentez pas de retirer le réci­pient. Dans le cas contraire, vous pou­rriez provoquer la mise en route de la plaque par exemple en plaçant par inad­vertance un autre récipient dessus alors qu'elle se trou­ve en période de détection d'un réci­pient. Vous éviterez ainsi des accidents !
Installation
Emplacement avec tiroir à couverts
Si vous souhaitez profiter d'un meuble ou d'un tiroir à couverts en-dessous de la plaque de cuisson, vous devrer pla­cer une planche de séparation entre les deux. Vous éviterez ainsi les con­tacts fortuits avec la superficie chaude de l'armature de l'appareil.
La planche devra être placée à une distance de 20 mm en-dessous de la partie inférieure de la plaque.
Branchement électrique
Avant de connecter la plaque de cuis­son au réseau électrique, veuillez véri-
29
FR
ier que sa tension (le voltage) et sa
f fréquence correspondent à celles indi­quées sur la plaque d'identification de la plaque de cuisson située dans sa
artie inférieure, ainsi que sur la
p
arantie ou bien, le cas échéant, sur
G la fiche de données techniques que vous devez conserver avec ce manuel pendant toute la durée de vie de l'ap­pareil.
Le branchement électrique devra être effectué via un interrupteur omnipolaire
u prise, qui doit toujours rester accessi-
o ble, adapté à l'intensité qu'il devra sup­porter et avec une ouverture minimale entre contacts de 3 mm, qui garantisse la déconnexion en cas d'urgence ou de nettoyage de la plaque de cuisson.
Faites en sorte que le câble d'entrée ne reste pas en contact, aussi bien avec l'armature de la plaque qu'avec celle du four, si celui-ci est installé dans le même meuble.
Attention !
Le branchement électrique devra être effectué avec une prise de terre idoine, respectant les nor­mes en vigueur, dans le cas contrai­re, la plaque peut ne pas fonction­ner correctement.
Des surtensions anormale­ment élevées peuvent provoquer une panne ou endommager le système de contrôle (comme pour tout appareil électrique).
gris
bleu
vert-jaune
vert-jaune
fig. 1
30
noir
marron
vert-jaune
gris
bleu
noir
marron
Nous conseillons de ne pas
utiliser la plaque à induction pen-
ant le fonctionnement du nettoya-
d ge des fours à pyrolise à cause des
autes températures que ces appa-
h reils atteignent.
Toute manipulation ou répara-
tion de l'appareil, y inclus le remplace-
ent du câble flexible d'alimentation,
m devra être effectuée par le service tech-
ique officiel de TEKA.
n
Avant de débrancher la cuisi­nière du réseau électrique, il convient d’éteindre l’interrupteur général e et d’attendre environ 25 secondes avant d’ôter la fiche de la prise. Ce laps de temps est indispensable pour déchar­ger entièrement le circuit électronique et éviter ainsi une décharge électrique à travers les contacts de la fiche.
Veuillez conserver le Certificat de Garantie ou, le cas échéant, la feui­lle des caractéristiques techniques jointe au Manuel d'instructions pen­dant toute la durée de vie de l'appa­reil. Elle comporte des caractéristi­ques techniques importantes sur celui-ci.
gris
bleu
noir
marron
vert-jaune
vert-jaune
gris
bleu
gris
bleu
noir
marron
Utilisation et Entretien
Instructions d'Utilisation
du Contrôle Tactile
TOUCHES DE MANOEUVRE (fig. 2)
Touche de mise en route/arrêt.
1
ndicateur de plaque.
I
2
Indicateurs de puissance et/ou cha-
3
leur résiduelle*. Touches de sélection de plaque.
4
Point décimal de l'horloge*.
5
ouche de l'horloge.
T
6
Indicateur de l'horloge.
7
Touche de blocage des autres tou-
8
ches. Point décimal des indicateurs de puis-
9
sance et/ou de chaleur résiduelle*.
10
Pilote indicateur de blocage activé*. Touche “moins” de diminution de
11
puissance / durée. Touche “plus” d'augmentation de
12
puissance / durée. * Visibles uniquement en fonction-
nement. Les manipulations se font via les tou­ches. Il n'est pas nécessaire de forcer sur le verre et la touche désirée, un sim­ple appui avec le doigt activera la fonc­tion souhaitée.
Un signal sonore confirme chaque action.
Si une ou plusieurs touches sont main­tenues appuyées pendant plus de dix secondes, la plaque s’éteint automati­quement pour des raisons de sécurité et émettra un signal sonore pour pré­venir d’une éventuelle situation de danger.
MISE EN ROUTE DE L'APPAREIL
noir
1 Appuyez sur la touche de mise en
marron
NE PAS UTILISER L3
route (1) pendant, au moins, une
seconde. Le Contrôle tactile s'active-
ra, vous entendrez un sifflement et
les indicateurs (3) s'allumeront en
affichant un . Si n'importe quelle
zone de cuisson est chaude, l'indica-
teur correspondant affichera un
clignotant.
La commande suivante devra être effectuée dans les 10 secondes, sinon le contrôle tactile s'éteindra automati­quement.
Lorsque le contrôle tactile est en fonc­tionnement, vous pouvez le désactiver à tout moment en appuyant sur la touche
(1), même s'il a été bloqué (fonction
de blocage activée). La touche
(1) est toujours prioritaire pour désacti-
H en
fig. 2
ver le contrôle tactile.
ACTIVATION DES PLAQUES
Une fois le Contrôle tactile activé par le biais de la touche (1), vous pouvez allumer les plaques souhaitées.
1 Sélectionner la plaque en appuyant
sur la touche correspondante (4).
L'indicateur de puissance correspon­dant affichera un restera allumé, indiquant que la plaque est sélectionnée.
2 Par le biais de la touche ó
(12/11) choisissez le niveau de puissance souhaité (de 1 à 9).
Les touches et sont répétitives, cela signifie qu'en gardant votre doigt dessus, elles avancent ou reculent de manière continue.
Une seule plaque peut être sélectionnée en même temps. Cela signifie qu’un seul point décimal (9) est allumé, (sauf si plusieurs plaques sont temporisées).
Pour une mise en route rapide à puissance maximum : Sélectionnez la
plaque et appuyez une fois surla touche
(11). La plaque s'active sur sa puis-
sance maximale (niveau 9).
ARRÊT DE LA PLAQUE
1 La plaque doit avoir été sélectionnée
au préalable. Le point décimal (9) correspondant doit être allumé.
2 Avec la touche (11), diminuez la
puissance jusqu'à parvenir au nive­au 0 . La plaque s'éteindra.
Pour une extinction rapide : Quel que soit le niveau de puissance, en appuyant simultanément sur les touches et
0, et le point décimal
(12/11), la plaque reviendra au niveau 0.
En éteignant une plaque, son indicateur de puissance affiche un face du verre atteint, sur la zone de cuis­son correspondante, une température élevée, indiquant un risque de brûlures. Dès lors que ce risque disparaît, le voyant s'éteint (si la plaque est déconnectée) ou bien un s'allume si la plaque est tou­jours connectée.
ARRÊT DE L'APPAREIL
L'appareil peut être éteint à tout moment en appuyant sur la touche d'a­llumage/extinction générale (1). En mode d'attente (Stand-by) un H s'affi­che sur les zones chaudes. Les indica­teurs des autres plaques ne s'allument pas.
L’arrêt de l’appareil ou de chaque pla­que individuelle est accompagné d’un signal sonore d’une durée plus longue que les autres signaux sonores.
Après utilisation, déco-nnec­ter l'appareil en utilisant le contrôle et ne pas se fier au détecteur de récipients.
H lorsque la sur-
Verrouillage des touches
de la plaque de cuisson
Par le biais de la touche de blocage
(8) vous pouvez bloquer toutes les touches du panneau de contrôle tacti­le. Cela vous permet d'éviter la surve­nue accidentelle de manipulations non souhaitées ou bien de protéger le con­trôle des mains des enfants.
Veuillez prendre en considération que, à contrôle tactile allumé, la touche générale de mise en route/arrêt (1) permet de l'éteindre même si le blo­cage est activé (pilote 10 allumé). Par
FR
ontre, si le contrôle tactile est éteint,
c la fonction de blocage ne permet pas d'intervenir sur la touche générale de mise en route/arrêt (1). Il vous fau­dra auparavant désactiver le blocage.
Pour activer ou désactiver cette fonc-
ion, il suffit de maintenir la touche
t
8) appuyée pendant environ 1 secon-
( de. Lorsque la fonction est activée, le pilote (10) est allumé.
Désactivation du signal
cuisinière allumée, si vous appuyez
À simultanément sur la touche et sur la touche de blocage (8) pendant trois secondes, le signal sonore accompagnant chaque action est désactivé.
Cette désactivation n’est pas applica­ble à toutes les fonctions, comme par exemple le signal sonore de mise en route / arrêt, la fin du minuteur, ou le blocage / déblocage des touches, sig­naux qui restent toujours activés.
Pour activer à nouveau tous les sig­naux sonores qui accompagnent cha­que action, il suffit d’appuyer à nouve­au simultanément sur la touche et sur la touche de blocage (8) pendant trois secondes.
(Puissance concentrée)
Cette fonction permet de fournir à la plaque une puissance "extra", supé­rieure à la puissance nominale. Cette puissance dépend de la dimension de la plaque et peut atteindre la valeur maximale autorisée par le générateur.
CONNEXION FONCTION POWER
1 Activez la plaque correspondante
sur le niveau de puissance
2 À partir du niveau de puissance
appuyez sur la touche (12), et l'indicateur affichera le symbole P.
La fonction Power a une durée maxi­male de 10 minutes. Après ce laps de temps, le niveau de puissance se règlera automatiquement sur En activant la fonction Power sur une plaque, il est possible que le rende­ment de certaines autres soit diminué, leur puissance étant rabaissée à un niveau inférieur, dans ce cas, leur indi­cateur (3) l'affichera.
sonore
Fonction Power
9.
9.
9,
31
FR
DÉCONNEXION FONCTION POWER
La fonction Power peut être déconnec­tée en appuyant sur la touche (11) pour revenir au niveau
lle peut aussi se déconnecter auto-
E matiquement si la température de la zone de cuisson est très élevée.
Fonction Temporisation
ette fonction vous facilitera la cuisi-
C ne, car vous n'aurez pas besoin d'être
résent pendant la cuisson : la plaque
p temporisée (ou les plaques temporisé­es) s'éteindra automati-quement au bout de la durée établie. Le système dispose d'un tempori-sateur individuel pour chaque plaque, ce qui lui permet de temporiser toutes les plaques simultanément, si vous le souhaitez.
Sur ces modèles, vous pouvez utiliser l'horloge en tant que minuteur des pla­ques pour des durées allant de 1 à 99 minutes. Toutes les zones de cuisson peuvent être programmées indépen­damment les unes des autres ou simultanément.
Temporisation d'une plaque
1 La zone de cuisson à temporiser
doit avoir été sélectionnée. Le point décimal correspondant doit être allumé.
2 Choisissez un niveau de puissance
pour la zone de cuisson de 1 à 9 par le biais des touches ó (12/11).
3 Appuyez sur la touche de l'horloge
(6). L'indicateur de durée (7)
affichera 00.
4 Tout de suite après, inscrivez un
temps de cuisson, entre 1 et 99 minutes, par le biais des touches
ó (12/11). Avec la première, la valeur démarrera sur 1, tandis qu'avec la seconde, elle commen­cera à 60. En appuyant sur les deux touches simultanément, vous reve­nez à la valeur 00.
Lorsque l'indicateur de l'horloge (7) ne clignote plus, le temps est décompté automatiquement. L'indicateur (3) correspondant à la zone temporisée affi­chera en alternance le niveau de puis­sance sélectionné et le symbole
Lorsque l'horloge arrivera sur décompte des minutes passera sur les secondes.
9.
.
01, le
Une fois la durée sélectionnée ache-
ée, la zone temporisée se déconnecte
v et l'horloge émet une suite de siffle­ments pendant quelques secondes. L'indicateur de temps affichera alors un 00 qui clignotera en même temps que
'indicateur de la zone qui a été décon-
l nectée.
Si vous souhaitez temporiser simulta­nément une autre plaque, vous devez répéter les étapes 3 et 4.
Si la zone de cuisson éteinte reste
haude, son indicateur affiche un H ou,
c dans le cas contraire, un 0. Pour arrê­ter le signal sonore, appuyez sur n'im­porte quelle touche.
Modification du temps programmé
Pour modifier le temps programmé, il faut appuyer sur la touche de la plaque temporisée (4) afin de la sélectionner puis appuyer sur l'horloge (6). Vous pourrez alors lire et modifier la durée.
DÉCONNEXION DU MINUTEUR
Si vous souhaitez arrêter le minuteur avant la finalisation de la durée pro­grammée.
1 Sélectionnez avant tout la plaque
puis appuyez sur la touche de l'hor­loge (6).
2 Par le biais de la touche (11)
réduisez le temps jusqu'à 00. L'horloge est annulée.
Pour un arrêt rapide : répétez l’étape 1 précédente. En appuyant simultanément sur les touches et (12 et 11), le minuteur se déconnecte.
Fonction fondue
(selon le modèle)
Cette fonction est spécialement desti­née à faire fondre du beurre, du froma­ge, du chocolat, etc. Il s'agit d'un niveau de puissance plus faible que le niveau 1. Pour accéder à cette fonction : 1 Activez la plaque souhaitée sur le
niveau de puissance 1.
2 Appuyez sur la touche (11).
L'indicateur affichera le symbole .
Pour désactiver cette fonction, il suffit d'appuyer sur les touches ó (12/11), et l'indicateur affichera respec­tivement un niveau de puissance infé­rieur 0 ou supérieur 1.
Fonction Synchro
(selon le modèle)
Cette fonction permet d’obtenir que deux plaques, signalées sur la sérigra-
hie, fonctionnent ensemble, que ce
p soit pour sélectionner un niveau de puissance ou pour activer la fonction minuteur.
Pour activer cette fonction, vous devez
ppuyer simultanément sur les deux
a touches de sélection correspondantes
4). Les points décimaux (9) des pla-
( ques s’allument et les deux plaques passent sur le niveau de puissance 0.
Pour désactiver cette fonction, il vous suffit d’appuyer de nouveau sur les deux touches de sélection correspon­dantes (4).
Fonction Power
Management (selon le
modèle)
Certains modèles disposent d’une fonction de limitation de puissance. Cette fonction permet de limiter la puissance globale générée par la cui­sinière sur différentes valeurs choisies par l’utilisateur. Pour cela, dans la pre­mière minute de connexion de la cuisi­nière au réseau, il et possible d’accé­der au menu de limitation de puissan­ce.
1 Appuyez sur la touche pendant
trois secondes. Les lettres PL s’affi­cheront sur l’indicateur d’horloge (6) si le modèle possède un minuteur, ou sur les indicateurs des plaques (s’il n’y a pas de minuteur).
2 Appuyez sur la touche de blocage
(8). Les différentes limites pos­sibles des valeurs de puissance de la cuisinière s’afficheront et pou­rront être modifiées par le biais des touches et .
3 Après avoir choisi la valeur, appu-
yez de nouveau sur la touche de blocage (8). La cuisinière sera limitée à la valeur choisie.
Si vous souhaitez modifier de nouveau la valeur, vous devrez débrancher la cuisinière et la reconnecter après quel­ques secondes. Vous pourrez ainsi accéder de nouveau au menu de limi­tation de puissance.
À chaque fois que vous modifiez le nive­au d’une plaque, le limiteur de puissan­ce calcule la puissance globale générée
32
ar la cuisinière. Si elle a atteint la limite
p de la puissance totale, le contrôle tactile ne vous permettra pas d’augmenter le niveau de cette plaque. La cuisinière émettra un signal sonore et l’indicateur
e puissance (3) clignotera sur le niveau
d qu’il ne peut dépasser. Si vous souhai-
ez dépasser cette valeur, il vous faudra
t
aisser la puissance des autres pla-
b ques. Il peut arriver qu’il ne soit pas suf­fisant de réduire une seule autre plaque, en fonction de la puissance de chaque plaque et du niveau de puissance sur
equel elles se trouvent. Il est possible
l de devoir diminuer plusieurs niveaux
es autres plaques pour remonter le
d niveau de puissance d’une grande pla­que.
Si vous utilisez la fonction d’accès rapide au niveau maximal, et que cette valeur est supérieure à la valeur imposée par la limitation, la plaque passera sur le nive­au maximal possible. La cuisinière émet­tra un signal sonore et cette valeur de puissance clignotera deux fois sur l’indi­cateur (3).
Déconnexion de sécurité
Si par erreur une ou plusieurs zones n'étaient pas éteintes, l'unité se décon­nectera automatiquement au bout d'u­ne durée déterminée (voir tableau 1).
Tableau 1
Niveau de puissance sélectionné
*En fonction du modèle
Si la "déconnexion de sécurité" s'est enclenchée, un 0 apparaît lorsque la température de surface du verre n'est plus dangereuse pour l'utilisateur ou bien un H apparaît s'il subsiste un ris­que de brûlure.
zones de cuisson doit toujours res­ter libre et sec.
TEMPS MAXIMAL DE FONC-
TIONNEMENT
(en heures)
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modèles sans
fonction Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ou 5 min.*
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Modèles avec
fonction Fondue
10 ou 5 min.*
Le panneau de contrôle des
En cas de problème sur les
commandes ou d'anomalies non
entionnées dans ce manuel, il
m convient de déconnecter l'appareil
t de prévenir le service technique
e TEKA.
Suggestions et
recommandations
* Utilisez des récipients à fond épais
t parfaitement plats.
e
* Il n'est pas recommandé d'utiliser
des récipients dont le diamètre est inférieur à celui reproduit sur la zone chauffante.
* Ne faites pas glisser les récipients
sur le verre, pour éviter les risques de rayures.
* Même si le verre supporte des
chocs provoqués par de grands récipients qui n'ont pas d'angles vifs, il convient d'éviter les chocs.
* Pour éviter d'endommager la surfa-
ce vitrocéramique, veillez à ne pas traîner les récipients sur le verre et maintenez les fonds des récipients propres et en bon état.
Veillez à ne pas faire tomber sur le verre du sucre ou des produits qui en contiennent, dans la mesure où, à chaud, ils peuvent réagir avec le verre et altérer sa surface.
Nettoyage et entretien
Afin de conserver longtemps votre pla­que de cuisson, vous devez la nettoyer en utilisant des produits et des accessoi­res adaptés, uniquement lorsqu'elle est refroidie. Son entretien sera facilité et vous éviterez l'accumulation de saletés. N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou qui pourraient rayer la surface, ni des appareils à vapeur.
Les saletés légères non adhérentes peuvent être nettoyées avec un chiffon humide et un détergent doux ou de l'eau savonneuse tiède. Toutefois, pour les taches ou graisses incrustées, il con­vient d'utiliser un produit nettoyant pour plaques vitrocéramiques, en suivant les instructions du fabricant. Enfin, la saleté qui a fortement adhéré et recuit pourra s'éliminer en utilisant une raclette à lames.
Les irisations colorées sont provoquées par des fonds de récipients comportant des traces sèches de graisse, ou par la présence de graisses entre le verre et le récipient lors de la cuisson. Vous les éli-
FR
inerez de la surface du verre avec une
m fine paille de fer et de l'eau ou bien avec un nettoyant spécial pour plaques vitro-
éramiques. Les objets en plastique, le
c sucre ou les aliments à haute teneur en sucre qui ont fondu sur la plaque doivent
tre immédiatement éliminés à chaud
ê avec une raclette.
Les éclats métalliques sont causés par les glissements de récipients métalli­ques sur le verre. Ils peuvent s'éliminer en procédant à un nettoyage complet
vec un produit nettoyant spécifique
a pour vitrocéramiques,le nettoyage peut nécessiter de répéter l'opération plusieurs fois.
Attention :
Manipulez la raclette à verre avec précaution : la lame peut pro­voquer des blessures !
Si vous utilisez la raclette de manière inappropriée, la lame peut se rompre, et des fragments peu­vent s'incruster entre le cadre laté­ral et le verre. Dans ce cas, n'essa­yez pas de retirer les restes avec vos mains, utilisez avec précaution des pinces ou un couteau à pointe fine. (Voir fig. 3)
fig. 3
N'utilisez que la lame de la raclette sur la surface en vitrocéra­mique et évitez tout contact du corps de la raclette avec le verre, vous pourriez provoquer des rayu­res sur le verre vitrocéramique.
Utilisez des lames en parfait état, remplacez-les dès qu'elles pré­sentent des marques d'usure.
fig. 4
Lame protégée Lame non protégée
Utilisation de la raclette
Après utilisation de la raclet-
33
FR
e, repliez-la et bloquez toujours sa
t sécurité. (Voir fig. 4)
Un récipient peut coller au
verre de par la présence d'un corps
ondu entre les deux. N'essayez pas
f de décoller le récipient à froid, vous
ourriez casser le verre céramique.
p
Ne marchez pas sur le verre et ne vous appuyez pas dessus, il pou­rrait se briser et provoquer des
lessures. N'utilisez pas la surface
b vitrée pour entreposer des objets.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le
droit d'introduire dans ses manuels les modifications qu'il jugera opportunes ou nécessaires, sans préjuger des caractéristiques principales des pro­duits.
Considérations
environnementales
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme un déchet ménager normal. Ce pro­duit doit être ramené sur son lieu d'achat ou sur un lieu de collecte d'équipements électriques et élec­troniques pour son recyclage. En vous assurant que ce produit sera éliminé de manière responsable, vous aiderez à éviter les éventuelles conséquences néfastes pour l'envi­ronnement et la santé publique, ce qui pourrait survenir si ce produit n'est pas traité de manière adéqua­te. Pour obtenir plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veui­llez contacter les administrations de votre ville, leur service de retraite­ment des déchets ménagers ou bien le magasin où vous avez acheté ce produit.
Les matériaux d'emballage sont écologiques et entièrement recycla­bles. Les composants plastiques sont identifiés par les marquages >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Éliminez les matériaux d'emballage en tant que résidus domestiques dans le conteneur correspondant de votre ville.
Si quelque chose ne fonc-
Avant d'appeler le Service Technique, effectuez les vérifications suivantes.
La cuisinière ne fonctionne pas:
Vérifiez que le câble réseau est con-
tionne pas
ecté à la prise correspondante.
n
Les zones à induction ne chauffent pas :
Le récipient est inadapté (son fond
'est pas ferromagnétique ou bien il
n est trop petit). Vérifiez que le fond du
écipient est attiré par un aimant, ou
r
ien utilisez un récipient plus grand.
b
Vous entendez un bourdonnement en début de cuisson sur les zones à induction :
ur les récipients peu épais ou qui ne
S sont pas d'un seul tenant, le bourdon-
ement est dû à la transmission d'é-
n nergie directement sur le fond du réci­pient. Ce bourdonnement n'indique pas un défaut, mais si vous souhaitez l'éviter, réduisez légèrement le niveau de puissance choisi ou bien utilisez un récipient avec un fond plus épais, et/ou d'un seul tenant.
Le contrôle tactile ne s'allume pas ou, étant allumé, il ne répond pas :
Aucune plaque n'est sélectionnée. Vous devez toujours avoir sélectionné une plaque pour intervenir sur celle-ci. Les touches sont humides, et/ou vous avez les mains humides. Vos mains comme la surface du contrôle tactile doivent toujours être sèches et pro­pres. Le blocage est activé. Désactivez le blocage
Vous entendez un bruit de ventila­tion pendant la cuisson, qui se poursuit même quand la cuisinière est éteinte :
Les zones à induction comportent un ventilateur pour refroidir les parties électroniques. Celui-ci ne fonctionne que quand la température des parties électroniques est élevée, lorsqu'elle descend, le ventilateur s'arrête auto­matiquement, que la cusinière soit allumée ou non.
Le symbole s’affiche sur l’indi­cateur de puissance d’une plaque :
le système à induction ne trouve pas de récipient sur la plaque, ou bien le récipient n’est pas adapté.
Une plaque s’éteint et le message C81 ou C82 s’affiche sur les indica­teurs :
La température du verre ou du systè­me électronique est excessive. Attendez quelques instants pour que le système électronique refroidisse ou bien retirer le récipient pour que le verre refroidisse.
L’indicateur d’une des plaques affi-
he C85 :
c
Le récipient utilisé n’est pas adapté. Éteignez la cuisinière, rallumez-la et essayez avec un autre récipient.
34
GR
Προειδοποιήσεις
ασφαλείας:
Εάν το κεραμικό γυαλί σπάσει ή ρ α γ ί σ ε ι , α π ο σ υ ν δ έ σ τ ε αμέσως την εστία για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για να λειτουργεί σε συνδυασμό με ε ξ ω τ ε ρ ι κ ό χρονόμετρο (όχι ενσωματωμένο στη συσκευή) ή με ένα ξεχωριστό σύστημα απ ο μα κ ρυ σ μ έν ο υ ελέγχου.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη δ ι ά ρ κ ε ι α λειτουργίας. Μην αγγίζετε τα θερμά στοιχεία. Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τις εστίες, εκτός εάν υπάρχει συνεχής επιτήρηση.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών ή μεγαλύτερα, άτομα με μειωμένες αισθητηριακές ή δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, ΜΟΝΟ
ε φ ό σ ο ν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί επαρκώς στη χρήση της συσκευής ή κατανοούν τους κινδύνους που συνεπάγεται η χρήση της. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διενεργείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Προειδοποίηση. Το μαγείρεμα με λίπος ή λάδι χωρίς να είστε παρόντες είναι επικίνδυνο γιατί τα υλικά αυτά μπορεί να αναφλεγούν. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε τη φωτιά με νερό! Σε μια τέτοια περίπτωση, κλείστε τη συσκευή και καλύψτε τις φλόγες με ένα καπάκι, ένα πιάτο ή μια κουβέρτα.
Μ η ν αποθηκεύετε κανένα αντικείμενο στις ζώνες μαγειρέματος της επαγωγικής εστίας. Αποτρέψτε τον πιθανό κίνδυνο πυρκαγιάς.
Η γεννήτρια επαγωγής είναι σύμφωνη με τη τρέχουσα νομοθεσία της ΕΕ. Ωστόσο, συνιστούμε όποιον
φέρει μια συσκευή, όπως βηματοδότη, να το αναφέρει στον ιατρό ή σε π ε ρ ί π τ ω σ η αμφιβολίας να απέχει από τη χρήση των επαγωγικών ζωνών.
Μ ε τ α λ λ ι κ ά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια της εστίας γιατί μπορεί να υπερθερμανθούν.
Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε τη ζεστή εστία, μην αφαιρείτε μόνο το ζεστό σκεύος. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει δυσλειτουργία εάν ακούσια τοποθετηθεί ένα άλλο σκεύος κατά την περίοδο α ν ί χ ν ε υ σ η ς . Αποτρέψτε τυχόν ατυχήματα!
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση με συρτάρι για μαχαιροπίρουνα
Εάν επιθυμείτε να τοποθετήσετε ένα έπιπλο ή ένα συρτάρι για μαχαιροπίρουνα κάτω από την εστία, πρέπει να τοποθετηθεί ανάμεσα στα δύο ένα διαχωριστικό πάνελ. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η τυχαία επαφή με τη ζεστή επιφάνεια του περιβλήματος της συσκευής.
Το διαχωριστικό πάνελ πρέπει να τοποθετηθεί 20 χιλιοστά κάτω από την κάτω πλευρά του άνω τμήματος.
Ηλεκτρική σύνδεση
Προτού συνδέσετε το άνω τμήμα στην κεντρική τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα αντιστοιχούν με
35
GR
υτές που καθορίζονται στην ετικέτα του
α άνω τμήματος, η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος, ή στο φυλλάδιο εγγύησης ή, εφόσον προβλέπεται, στο φύλλο τεχνικών δεδομένων, το οποίο πρέπει
α διατηρείται μαζί με το εγχειρίδιο για
ν όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
ηλεκτρική σύνδεση γίνεται μέσω
Η
νός πολυπολικού ασφαλειοδιακόπτη
ε ή πρίζας, όπου είναι εφικτό, σύμφωνα με το ρεύμα και την ελάχιστη απόσταση των 3 mm μεταξύ των επαφών. Έτσι εξασφαλίζεται η
ποσύνδεση σε περιπτώσεις εκτάκτου
α ανάγκης και επιτρέπεται ο καθαρισμός
ου άνω τμήματος.
τ
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο εισόδου δεν έρχεται σε επαφή με το περίβλημα του άνω επαγωγικού τμήματος ή το περίβλημα του φούρνου, εάν είναι εγκατεστημένος στην ίδια μονάδα.
Προειδοποίηση:
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να διαθέτει κατάλληλη γείωση, σύμφωνα με την τρέχουσα νομοθεσία, διαφορετικά η επαγωγική εστία ενδέχεται να παρουσιάσει δυσλειτουργία.
Οι ασυνήθιστα υψηλές αυξομειώσεις τάσης μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημα ελέγχου (όπως και σε κάθε άλλη ηλεκτρική συσκευή).
γκρι
μπλε
καφέ
μαύρο
πράσινο-κίτρινο
μαύρο
καφέ
36
πράσινο-κίτρινο
σχ. 1
γκρι
μπλε
πράσινο-κίτρινο
Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε
την επαγωγική εστία κατά τη διάρκεια
ου πυρολυτικού αυτοκαθαρισμού των
τ φούρνων που διαθέτουν πυρόλυση
όγω της εξαιρετικά υψηλής
λ θερμοκρασίας που αναπτύσσεται από αυτές τις συσκευές.
Μόνο οι επίσημοι τεχνικοί της
EKA μπορούν να χειρίζονται ή να
T επισκευάζουν τη συσκευή,
υμπεριλαμβανομένης της
σ αντικατάστασης του καλωδίου ρεύματος.
Πριν αποσυνδέσετε την εστία από την κεντρική τροφοδοσία, σας προτείνουμε να κλείσετε το διακόπτη απενεργοποίησης και να περιμένετε για περίπου 25 δευτερόλεπτα πριν βγάλετε το φις. Αυτός ο χρόνος απαι­τείται γιατί επιτρέπει την πλήρη εκφόρτιση του ηλεκτρονικού κυκλώ­ματος και έτσι αποκλείει την πιθανό­τητα ηλεκτροπληξίας από τις επαφές του φις.
Διατηρείτε το Πιστοποιητικό Εγγύησης ή το φύλλο τεχνικών δεδομένων μαζί με το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συνολική διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε αυτά περιλαμβάνονται σημαντικές τεχνικές πληροφορίες.
γκρι
μπλε
μαύρο
καφέ
πράσινο-κίτρινο
γκρι
μπλε
πράσινο-κίτρινο
γκρι
μπλε
καφέ
μαύρο
Χρήση και συντήρηση
Οδηγίες χρήσης
των χειριστηρίων αφής
ΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (σχ. 2)
Σ
λήκτρο αφής On/off.
Π
1
Ενδείξεις εστιών.
2
Οθόνη ισχύος ή/και υπολειπόμενης
3
θερμότητας*. Πλήκτρα αφής επιλογής εστίας.
4
εκαδικά ψηφία για το ρολόι*.
Δ
5
Πλήκτρο αφής ρολογιού.
6
Ένδειξη ρολογιού.
7
Πλήκτρο αφής κλειδώματος των
8
υπολοίπων πλήκτρων αφής. Δεκαδικό ψηφίο ενδείξεων ισχύος
9
ή/και υπολειπόμενης θερμότητας*. Οθόνη ενεργοποίησης κλειδώματος*.
10
Πλήκτρο αφής “Μείωσης”
11
χρόνου/ισχύος.
Πλήκτρο αφής “Αύξησης”
12
χρόνου/ισχύος. * Είναι ορατό μόνο όταν λειτουργεί.
Οι χειρισμοί γίνονται μέσω των πλήκτρων αφής. Δεν χρειάζεται να ασκείτε δύναμη στα πλήκτρα αφής για να ενεργοποιήσετε μία λειτουργία, αρκεί απλώς να τα αγγίξετε με την άκρη του δαχτύλου σας.
Κάθε ενέργεια επαληθεύεται με ένα ηχητικό σήμα.
Αν ένα ή περισσότερα πλήκτρα αφής παραμείνουν πατημένα για περισσότε­ρο από δέκα δευτερόλεπτα, η εστία σβήνει αυτόματα για λόγους ασφαλεί­ας και το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα διακόπτεται ως προειδοποίηση
μαύρο
καφέ
για την πιθανή κατάσταση κινδύνου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 Αγγίξτε το πλήκτρο αφής On (1)
για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Το χειριστήριο αφής ενεργοποιείται, εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και οι ενδείξεις (3) ανάβουν και εμφανίζουν μία παύλα . Αν κάποια από τις ζώνες μαγειρέματος είναι ζεστή, στην αντίστοιχη ένδειξη αναβοσβήνει ένα
Εάν δεν κάνετε τις απαραίτητες ενέργειες μέσα στα επόμενα 10
ΤΟ L3
δευτερόλεπτα, τα πλήκτρα αφής θα απενεργοποιηθούν αυτόματα.
Όταν τα πλήκτρα αφής είναι
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ενεργοποιημένα, μπορείτε να τα απενεργοποιήσετε σε οποιαδήποτε
H.
σχ. 2
στιγμή, αγγίζοντας το πλήκτρο αφής
(1), ακόμη και εάν είναι κλειδωμένο (ενεργοποιημένη η λειτουργία κλειδώματος). Το πλήκτρο αφής (1) έχει πάντοτε προτεραιότητα για απενεργοποίηση του ελέγχου αφής.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΩΝ
Μετά την ενεργοποίηση του χειριστηρίου αφής μέσω του πλήκτρου αφής (1), μπορείτε να ανάψετε την εστία που επιθυμείτε.
1 Επιλέξτε μια εστία πιέζοντας το
αντίστοιχο πλήκτρο αφής (4).
Στην αντίστοιχη ένδειξη ισχύος εμφανίζεται το παραμένει υποδεικνύοντας ότι έχει επιλεχθεί η συγκεκριμένη εστία.
2 Με το πλήκτρο αφής ή
(12/11) επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ισχύος (από 1 έως 9).
Τα πλήκτρα αφής και είναι επαναληπτικά, έτσι εάν τα κρατήσετε πατημένα η αύξηση ή μείωσή τους είναι συνεχής.
Μόνο μία εστία μπορεί να επιλεχθεί κάθε φορά, με άλλα λόγια μόνο ένα δεκαδικό στοιχείο θα ανάψει (9) (εκτός εάν ο χρόνος έχει ρυθμιστεί σε περισ­σότερες από μία εστίες).
Γρήγορη ενεργοποίηση σε μέγιστη ισχύ: Επιλέξτε μια εστία και πιέστε το
πλήκτρο αφής (11) μία φορά. Η εστία ενεργοποιείται στη μέγιστη ισχύ (επίπεδο 9).
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΑΣ
1 Πρέπει πρώτα να επιλέξετε την
εστία. Το δεκαδικό μέρος (9) πρέπει να είναι αναμμένο.
0 και το δεκαδικό ψηφίο
2 Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αφής
(11), για να μειώσετε την ισχύ στο επίπεδο 0. Η εστία απενεργοποιείται.
Γρήγορη απενεργοποίηση:
Οποιοδήποτε και αν είναι το επίπεδο ισχύος, πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα αφής και (12/11), η εστία τίθεται στο επίπεδο 0.
Όταν απενεργοποιείται μια εστία, αν η επιφάνεια του γυαλιού στην αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή και υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, στην ένδειξη ισχύος εμφανίζεται το πέσει η θερμοκρασία, η ένδειξη σβήνει (αν η εστία έχει αποσυνδεθεί), ή διαφορετικά ανάβει μια παύλα εάν η εστία παραμένει συνδεδεμένη.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να απενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτε στιγμή, με πάτη μα του γενικού πλήκτρου αφής ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (1). Όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής στις ζεστές ζώνες εμφανίζεται το H. Οι ενδείξεις για τις υπόλοιπες εστίες δεν θα είναι αναμμένες.Ç
Το σβήσιμο της συσκευής ή κάθε μεμο­νωμένης εστίας συνοδεύεται από ένα μακρύτερο ηχητικό σήμα από τα άλλα.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή μέσω του χειριστηρίου και μη ακουμπάτε στον ανιχνευτή σκευών.
H. Όταν
Κλείδωμα των πλήκτρων
αφής της επαγωγικής
εστίας
Χρησιμοποιώντας το κλείδωμα των πλήκτρων αφής (8) μπορείτε να κλειδώσετε όλα τα κλειδιά αφής που
GR
πάρχουν στον πίνακα χειριστηρίων
υ αφής. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση και τη χρήση των εστιών από παιδιά που παίζουν με τα πλήκτρα αφής.
Να θυμάστε ότι όταν το χειριστήριο
φής είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε
α
α το ενεργοποιήσετε/
ν απενεργοποιήσετε πατώντας το πλήκτρο αφής (1), ακόμη και εάν η λειτουργία κλειδώματος είναι ενεργοποιημένη (ενδεικτική λυχνία 10
ναμμένη). Από την άλλη πλευρά, εάν
α το χειριστήριο αφής είναι
πενεργοποιημένο, η λειτουργία
α κλειδώματος δεν επιτρέπει τη χρήση του πλήκτρου αφής ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). Πρέπει πρώτα να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα.
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο αφής
(8) για περίπου 1 δευτερόλεπτο. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, η βοηθητική λυχνία (10) ανάβει.
Σίγαση ηχητικού σήματος
Όταν η εστία είναι αναμμένη, αν πατή­σετε το πλήκτρο αφής και το πλή­κτρο αφής κλειδώματος (8) ταυτό­χρονα για τρία δευτερόλεπτα, το ηχητι­κό σήμα που συνοδεύει κάθε ενέργεια απενεργοποιείται.
Η απενεργοποίηση δεν εφαρμόζεται σε όλες τις ενέργειες, για παράδειγμα στο ηχητικό σήμα ενεργοποίησης/απε­νεργοποίησης, στο τέλος του χρονο­διακόπτη ή στο κλείδωμα/ξεκλείδωμα των πλήκτρων αφής το ηχητικό σήμα παραμένει ενεργοποιημένο.
Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου όλα τα ηχητικά σήματα που συνοδεύουν κάθε ενέργεια, πιέστε ξανά ταυτόχρονα το πλήκτρο αφής και το πλήκτρο αφής κλειδώματος (8) για τρία δευτερόλε­πτα.
Λειτουργία ισχύος
(Συγκέντρωση ισχύος)
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την απόδοση επιπλέον ισχύος στην εστία, πάνω από την ονομαστική ισχύ. Η συγκεκριμένη ισχύς εξαρτάται από το μέγεθος της εστίας και μπορεί να φτάσει στη μέγιστη τιμή που επιτρέπει η γεννήτρια.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
37
GR
Ενεργοποιήστε τη σχετική εστία και
1
επιλέξτε το επίπεδο ισχύος
2 Από το επίπεδο ισχύος
πλήκτρο αφής (12), το σύμβολο
εμφανίζεται στην ένδειξη.
P
λειτουργία αυξημένης ισχύος έχει
Η
έγιστη διάρκεια 10 λεπτά. Μόλις
μ παρέλθει αυτός ο χρόνος, το επίπεδο ισχύος επανέρχεται αυτόματα στο
9.
επίπεδο
νεργοποιώντας τη λειτουργία
Ε αυξημένης ισχύος σε μια εστία,
νδέχεται η απόδοση σε ορισμένες
ε από τις άλλες εστίες να επηρεαστεί, με μείωση της ισχύος τους σε χαμηλότερο επίπεδο. Σε μια τέτοια περίπτωση η κατάσταση αυτή εμφανίζεται στην ένδειξή της (3).
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Η λειτουργία αυξημένης ισχύος απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο αφής (11) για επιστροφή στο επίπεδο ισχύος 9.
Η λειτουργία μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν η θερμοκρασία της ζώνης μαγειρέματος ανεβεί υπερβολικά.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η λειτουργία αυτή διευκολύνει το μαγείρεμα γιατί δεν είναι απαραίτητο να είστε παρόντες καθ'όλη τη διαδικασία: Η επιλεγμένη εστία(-ες) απενεργοποιείται αυτόματα μετά το πέρας του καθορισμένου χρόνου. Υπάρχει ένας ξεχωριστός χρονοδιακόπτης για κάθε εστία, ώστε να είναι εφικτός ο ταυτόχρονος προγραμματισμός όλων των εστιών.
Για τα συγκεκριμένα μοντέλα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι ως χρονόμετρο για τις εστίες και για χρονικά διαστήματα από 1 έως 99 λεπτά. Όλες οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να προγραμματιστούν ξεχωριστά και ταυτόχρονα.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη εστίας
1 Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη μαγειρέματος. Το αντίστοιχο δεκαδικό ψηφίο φωτίζεται.
2 Επιλέξτε ένα επίπεδο ισχύος για
την εστία μεταξύ 1 και 9
9.
9, πιέστε το
ρησιμοποιώντας τα πλήκτρα αφής
χ
ή (12/11).
3 Πιέστε το πλήκτρο αφής ρολογιού
(6). Η ένδειξη του χρονόμετρου
7) εμφανίζει το 00.
(
Αμέσως μετά, επιλέξτε χρόνο
4
αγειρέματος από 1 έως 99 λεπτά,
μ με τα πλήκτρα αφής ή (12/11). Με το πρώτο η τιμή ξεκινάει από το 1, ενώ με το δεύτερο θα ξεκινήσει από το 60. Πιέζοντας και
α δύο ταυτόχρονα η τιμή
τ μηδενίζεται 00.
Όταν η ένδειξη ρολογιού (7) σταματήσει να αναβοσβήνει, αρχίζει αυτόματα η αντίστροφη μέτρηση. Η ένδειξη (3) που αφορά την χρονορυθμισμένη εστία θα εμφανίζει εναλλακτικά το επιλεγμένο επίπεδο ισχύος και το σύμβολο .
Όταν το ρολόι φτάσει στο αντίστροφη μέτρηση αλλάζει από λεπτά σε δευτερόλεπτα.
Μόλις παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος, η ρυθμιζόμενη ζώνη θέρμανσης σβήνει και το ρολόι εκπέμπει μια σειρά από προειδοποιητικούς ήχους για μερικά δευτερόλεπτα. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη εμφανίζει το 00 να αναβοσβήνει δίπλα από την ένδειξη της εστίας που απενεργοποιήθηκε.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε το χρόνο μιας άλλης εστίας ταυτόχρονα, επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4.
Εάν η ζώνη θέρμανσης που απενεργοποιήθηκε είναι ζεστή, η ένδειξή της εμφανίζει ένα H ή, εάν δεν είναι ζεστή, εμφανίζει το 0. Για την απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος αγγίξτε έναν οποιονδήποτε αισθητήρα.
Αλλαγή της προγραμματισμένης ώρας.
Για την αλλαγή της προγραμματισμένης ώρας, πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο αφής της χρονορυθισμένης εστίας (4) για να την επιλέξετε και στη συνέχεια το ρολόι (6). Στο σημείο αυτό μπορείτε να διαβάσετε και να αλλάξετε την ώρα.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Εάν θέλετε να σταματήσετε το χρονόμετρο πριν το πέρας του προγραμματισμένου χρόνου.
01, η
Επιλέξτε αρχικά την εστία και στη
1
συνέχεια πατήστε το πλήκτρο αφής ρολογιού (6).
2 Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αφής
11) για να μειώσετε το χρόνο σε
(
00. Η λειτουργία του ρολογιού κυρώνεται.
α
Για γρήγορη απενεργοποίηση: επα­ναλάβετε το βήμα 1 όπως πιο πάνω. Πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα αφής και (12 και 11) ο χρονο-
ιακόπτης αποσυνδέεται.
δ
Λειτουργία φοντί (ανάλογα
με το μοντέλο)
Η λειτουργία αυτή προορίζεται ειδικά για να λιώνετε βούτυρο, τυρί, σοκολάτα, κλπ. Χρησιμοποιεί ένα επίπεδο ισχύος μικρότερο από το επίπεδο 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία:
1 Ενεργοποιήστε την εστία που
επιθυμείτε και επιλέξτε το επίπεδο ισχύος 1.
2 Πιέστε το πλήκτρο αφής (11). Η
ένδειξη ανάβει και εμφανίζει το σύμβολο .
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία αρκεί να πιέσετε τα πλήκτρα αφής ή (12/11). Η ένδειξη εμφανίζει αντίστοιχα το χαμηλό επίπεδο ισχύος 0 ή το μεγαλύτερο 1.
Λειτουργία Synchro (ανά-
λογα με το μοντέλο)
Χρησιμοποιώντας αυτή τη λειτουργία, παρέχεται η δυνατότητα δύο εστίες, που προσδιορίζονται στην εκτύπωση οθόνης, να λειτουργήσουν από κοινού για την επιλογή ενός επιπέδου ισχύος και για την ενεργοποίηση της λειτουρ­γίας του χρονοδιακόπτη.
Για να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία πιέστε ταυτόχρονα τα δύο αντίστοιχα πλήκτρα αφής επιλογής (4). Με αυτήν την ενέργεια, τα δύο δεκαδικά σημεία (9) των εστιών θα ανάψουν και θα ρυθμι­στούν και τα δύο σε επίπεδο ισχύος 0.
Για να απενεργοποιηθεί αυτή η λει­τουργία πιέστε ταυτόχρονα τα δύο αντίστοιχα πλήκτρα αφής επιλογής (4).
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος
(ανάλογα με το μοντέλο)
Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται με τη λειτουργία περιορισμού ισχύος. Η λει­τουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της
38
υνολικής ισχύος που παράγεται από
σ την εστία σε διαφορετικές τιμές επιλεγ­μένες από το χρήστη. Για να γίνει αυτό, για το πρώτο λεπτό μετά τη σύνδεση της εστίας στην παροχή ηλεκτρικού
εύματος, παρέχεται η δυνατότητα
ρ πρόσβασης στο μενού περιορισμού
σχύος.
ι
1 Πιέστε το πλήκτρο αφής για τρία
δευτερόλεπτα. Τα γράμματα PL εμφανίζονται στο ρολόι (6), αν το συγκεκριμένο μοντέλο έχει χρο-
οδιακόπτη, ή στις ενδείξεις πάνω
ν στην εστία (εφόσον διαθέτει).
2 Πιέστε το πλήκτρο αφής κλειδώμα-
τος (8). Εμφανίζονται οι διαφο­ρετικές τιμές ισχύος στις οποίες μπορεί να περιοριστεί η εστία και μπορούν να μεταβληθούν χρησιμο­ποιώντας τα πλήκτρα αφής και
.
3 Μόλις επιλεχθεί η τιμή, πιέστε ξανά
το πλήκτρο αφής κλειδώματος (8). Η εστία θα περιοριστεί στην επι­λεγμένη τιμή ισχύος.
Αν θέλετε να αλλάξετε ξανά την τιμή, πρέπει να βγάλετε το φις της εστίας και να το ξαναβάλετε μετά από μερικά δευ­τερόλεπτα. Έτσι θα έχετε πάλι τη δυνα­τότητα πρόσβασης στο μενού περιορι­σμού ισχύος.
Κάθε φορά που αλλάζει το επίπεδο ισχύος μιας εστίας, ο περιοριστής ισχύος υπολογίζει τη συνολική ισχύ που παράγει η εστία. Αν έχετε φτάσει στο όριο συνολικής ισχύος, το χειρι­στήριο αφής δεν θα σας επιτρέψει να αυξήσετε το επίπεδο ισχύος της συγκεκριμένης εστίας. Η εστία παράγει ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη ισχύος (3) αναβοσβήνει στο επίπεδο το οποίο δεν μπορεί να ξεπεραστεί. Αν θέλετε να υπερβείτε αυτήν την τιμή, πρέπει πρώτα να μειώσετε την ισχύ των άλλων εστιών. Πολλές φορές δεν είναι αρκετό να μειώσετε μια άλλη εστία κατά ένα επίπεδο, γιατί αυτό εξαρτάται από την ισχύ κάθε μεμονωμένης εστίας και από το επίπεδο στο οποίο έχει ρυθμιστεί. Είναι πιθανό, για την αύξηση του επιπέδου μιας μεγάλης εστίας να είναι απαραίτητο να κατεβά­σετε το επίπεδο σε πολλές μικρές εστίες.
Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία γρή­γορης ενεργοποίησης σε μέγιστη ισχύ και η τιμή της λειτουργίας αυτής είναι μεγαλύτερη από την καθορισμένη οριακή τιμή , η εστία θα ρυθμιστεί στο μέγιστο δυνατό επίπεδο. Η εστία παράγει ένα ηχητικό σήμα και η εν
όγω τιμή ισχύος αναβοσβήνει δύο
λ φορές στην ένδειξη (3).
Λειτουργία απενεργοποίησης
ασφαλείας
Εάν λόγω κάποιου σφάλματος μία ή
ερισσότερες από τις ζώνες
π
έρμανσης δεν απενεργοποιούνται, η
θ συσκευή θα αποσυνδεθεί αυτόματα μετά από μία συγκεκριμένη χρονική περίοδο (βλέπε Πίνακα 1).
Πίνακας 1
Επιλεγμένο επίπεδο ισχύος
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* Ανάλογα με το μοντέλο
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία “απενεργοποίηση ασφαλείας”, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0 εάν η θερμοκρασία της γυάλινης επιφάνειας δεν είναι επικίνδυνη για το χρήστη, ή η ένδειξη H εάν υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Διατηρείτε τον πίνακα ελέγχου και τις ζώνες θέρμανσης πάντα καθαρά και στεγνά.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή καταστάσεων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, αποσυνδέστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της TEKA.
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(σε ώρες)
Μοντέλα με Λει-
τουργία Φοντί
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
10 ή 5 λεπτά.*
Μοντέλα χωρίς
Λειτουργία Φοντί
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
10 ή 5 λεπτά.*
Συμβουλές και συστάσεις
* Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με
μεγάλου πάχους, εντελώς επίπεδη βάση.
* Δεν συνιστάται η χρήση σκευών με
μικρότερη διάμετρο από την θερμαινόμενη ζώνη.
* Μην σέρνετε τα σκεύη επάνω στο
γυαλί, καθώς μπορεί να το γρατζουνίσετε.
GR
Παρόλο που το γυαλί μπορεί να
*
αντέξει χτυπήματα από μεγάλα
κεύη χωρίς αιχμηρά άκρα,
σ προσπαθήστε να αποφύγετε τα
τυπήματα επάνω σε αυτό.
χ
* Για να αποφύγετε τη φθορά της
αλοκεραμικής επιφάνειας, μη
υ σύρετε τα σκεύη επάνω στο γυαλί και
ρατήστε την κάτω επιφάνειά τους
κ καθαρή και σε καλή κατάσταση.
Προσπαθήστε να μην χύνετε
ζάχαρη ή άλλα προϊόντα που
εριέχουν ζάχαρη επάνω στο γυαλί
π όταν η επιφάνεια είναι ζεστή, καθώς
πορεί να προκληθεί φθορά.
μ
Καθαρισμός και συντήρηση
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε καλή κατάσταση, καθαρίστε την χρησιμοποιώντας κατάλληλα προϊόντα και εργαλεία αφού έχει πρώτα κρυώσει. Αυτό διευκολύνει τον καθαρισμό και αποτρέπει τη συσσώρευση βρωμιάς. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δυνατά προϊόντα καθαρισμού ή εργαλεία που θα μπορούσαν να χαράξουν την επιφάνεια, ούτε συσκευές που λειτουργούν με ατμό.
Η ελαφριά βρωμιά που δεν έχει κολλήσει στην επιφάνεια, μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί και ένα απαλό καθαριστικό ή χλιαρό νερό με σαπούνι. Ωστόσο, για σκληρότερους λεκέδες ή λίπη χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό για κεραμικές εστίες και ακολουθήστε τις οδηγίες της συσκευασίας. Η βρωμιά που έχει κολλήσει στην επιφάνεια λόγω επαναλαμβανόμενης καύσης, μπορεί να αφαιρεθεί με χρήση μίας ξύστρας με ειδική λεπίδα.
Οι μικρές αλλαγές στους χρωματικούς τόνους προκαλούνται από σκεύη που έχουν λερωμένο με λίπη πάτο ή εξαιτίας λίπους που βρίσκεται μεταξύ της επιφάνειας και του σκεύους κατά το μαγείρεμα. Αυτά μπορεί να αφαιρεθούν με χρήση ενός νίκελ σύρματος και νερού ή με ένα ειδικό καθαριστικό για κεραμικές εστίες. Τα πλαστικά αντικείμενα, η ζάχαρη ή τα φαγητά που περιέχουν πολύ ζάχαρη και έχουν λιώσει στην επιφάνεια, θα πρέπει να αφαιρούνται άμεσα με χρήση μιας ξύστρας.
Οι μεταλλικές λάμψεις προκαλούνται από το σύρσιμο μεταλλικών σκευών επάνω στη γυάλινη επιφάνεια. Αυτά μπορούν να αφαιρεθούν με καλό καθάρισμα και χρήση ενός ειδικού καθαριστικού για κεραμικές εστίες.
39
GR
ίναι πιθανό να χρειαστεί να
Ε επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές.
Προειδοποίηση:
Να είστε προσεκτικοί όταν
άνετε χρήση της ειδικής ξύστρας.
κ
λεπίδα της μπορεί να προκαλέσει
Η τραυματισμό!
Εάν χρησιμοποιείτε τη
ξύστρα με λανθασμένο τρόπο, η
επίδα μπορεί να σπάσει και
λ κάποιο θραύσμα να εγκλωβιστεί
εταξύ του περιμετρικού
μ περιβλήματος και του γυαλιού. Εάν συμβεί αυτό, μην προσπαθήσετε να το αφαιρέσετε με τα χέρια, αλλά χρησιμοποιήστε με προσοχή κάποιο τσιμπιδάκι ή μαχαίρι με μυτερό άκρο. (Βλέπε σχ. 3)
σχ. 3
Φροντίστε ώστε να ακουμπάει μόνο η λεπίδα στην κεραμική επιφάνεια. Αποφύγετε να αγγίξει το περίβλημα της ξύστρας την κεραμική επιφάνεια, καθώς μπορεί να την γδάρει.
Να χρησιμοποιείτε λεπίδες σε άριστη κατάσταση. Πρέπει να γίνεται άμεση αντικατάσταση, σε περίπτωση που μια λεπίδα έχει οποιουδήποτε είδους φθορά.
Αφού τελειώσετε με τη χρήση της ξύστρας, αφαιρέστε τη λεπίδα και κλειδώστε το εργαλείο. (Βλέπε σχ. 4)
σχ. 4
Χρήση της ειδικής ξύστρας
Προστασία λεπίδας Χωρίς προστασία λεπίδας
Ένα σκεύος μπορεί να κολλήσει στο γυαλί σε περίπτωση που κάποιο προϊόν λιώσει ανάμεσα σε αυτό και την επιφάνεια. Μην προσπαθήσετε να σηκώσετε το σκεύος ενώ η επιφάνεια είναι κρύα! Υπάρχει κίνδυνος θραύσης του γυαλιού.
40
Μην πατάτε ή στηρίζεστε
επάνω στο γυαλί, καθώς μπορεί να
πάσει και να προκαλέσει
σ τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε
ο γυαλί σαν επιφάνεια για να
τ ακουμπάτε αντικείμενα.
TEKA INDUSTRIAL S.A. διατηρεί το
δικαίωμα να επιφέρει μετατροπές στα
γχειρίδιά της που θεωρεί απαραίτητες
ε και χρήσιμες, χωρίς να επηρεάζονται
α βασικά χαρακτηριστικά των
τ προϊόντων.
Περιβαλλοντικές
παρατηρήσεις
Το σύμβολο που εμφανίζεται στο προϊόν ή στη συσκευασία, σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως τυπικό οικιακό απόβλητο. Αυτό το προϊόν θα πρέπει να μεταφερθεί σε ένα σημείο συλλογής ηλεκτρικών συσκευών για ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας την κατάλληλη διάθεση του προϊόντος, αποφεύγετε την επιβάρυνση του περιβάλλοντος και της δημόσιας υγείας, κάτι που μπορεί να συμβεί σε περίπτωση λανθασμένης διάθεσης του προϊόντος. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία ανακύκλωσης για αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, κάποια υπηρεσία ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Τα υλικά συσκευασίας που χρησιμοποιούνται είναι φιλικά προς το περιβάλλον και πλήρως ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά στοιχεία φέρουν σήμανση >PE<, >LD<, >EPS<, κλπ. Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας, μπορεί να γίνεται όπως και για τα οικιακά απορρίμματα, στον κάδο της γειτονιάς σας.
Αν κάτι δεν λειτουργεί
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη, διενεργήστε τους ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω.
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι στην πρίζα.
Οι επαγωγικές ζώνες δεν παράγουν θερμότητα:
Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο (δεν διαθέτει σιδηρομαγνητική βάση ή είναι πολύ μικρό). Βεβαιωθείτε ότι η βάση
ου σκεύους έλκει ένα μαγνήτη ή
τ χρησιμοποιήστε μεγαλύτερο σκεύος.
Ακούγεται ένα βουητό όταν ξεκινάτε το μαγείρεμα στις επαγωγικές
ώνες:
ζ
Με σκεύη που δεν έχουν βάση
εγάλου πάχους ή δεν είναι
μ
ατασκευασμένα από ένα κομμάτι, το
κ βουητό προκύπτει από τη μετάδοση της ενέργειας απευθείας στη βάση του σκεύους. Το βουητό δεν αποτελεί ελάττωμα, αλλά αν θέλετε να το
ποφύγετε, μειώστε ελαφρά το
α επίπεδο ισχύος ή χρησιμοποιήστε ένα
κεύος με βάση μεγαλύτερου πάχους
σ ή/και μονοκόμματο.
Το χειριστήριο αφής δεν ανάβει ή ανάβει αλλά δεν λειτουργεί:
Δεν έχει γίνει επιλογή ζώνης θέρμανσης. Επιλέξτε μια ζώνη θέρμανσης πριν το ενεργοποιήσετε. Υπάρχει υγρασία στους αισθητήρες ή/και τα δάχτυλά σας είναι βρεγμένα. Διατηρείτε την επιφάνεια του χειριστηρίου αφής και τα δάχτυλά σας καθαρά και στεγνά. Ενεργοποιείται η λειτουργία κλειδώματος. Ξεκλειδώστε τα χειριστήρια.
Κατά τη διάρκεια μαγειρέματος ακούγεται ένας ήχος ανεμιστήρα που συνεχίζει ακόμα και μετά το μαγείρεμα:
Οι επαγωγικές ζώνες έχουν έναν ανεμιστήρα γι α την ψύξη των ηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Ο ανεμιστήρας λειτουργεί μόνο όταν θερμαίνονται τα ηλεκτρονικά κυκλώματα. Η λειτουργία του διακόπτεται εκ νέου όταν τα κυκλώματα κρυώσουν, είτε είναι ενεργοποιημένη η εστία είτε όχι.
Το σύμβολο εμφανίζεται στην ένδειξη ισχύος της εστίας:
Το σύστημα επαγωγής δεν βρίσκει μαγειρικό σκεύος στην εστία ή το σκεύ­ος είναι ακατάλληλου τύπου.
Η εστία σβήνει και στις ενδείξεις εμφανίζεται το μήνυμα C81 ή C82:
Υπερβολική θερμοκρασία στα κυκλώ­ματα ή στο κρύσταλλο. Περιμένετε λίγο να κρυώσουν τα κυκλώματα ή βγάλτε το μαγειρικό σκεύος για να μπορέσει να κρυώσει το κρύσταλλο.
Το C85 εμφανίζεται στην ένδειξη σε μία από τις εστίες:
Το μαγειρικό σκεύος που χρησιμοποι­είτε είναι ακτάλληλου τύπου. Σβήστε την εστία, ανάψτε την ξανά και προ­σπαθήστε με άλλο μαγειρικό σκεύος.
BG
Предупреждения за
безопасност:
А к о к е р а м и ч н о т о стъкло се счупи или пропука, н е з а б а в н о изключете плота от е л е к т р и ч е с к а т а мрежа, за да избегнете токов удар.
Този уред не е предназначен за работа с външен таймер (който не е вграден в уреда) или с отделна система с д и с т а н ц и о н н о управление.
Н е почиствайте уреда с пара.
Уредът и достъпните от него части се нагряват по време на работа . И з б я г в а й т е контакта с н а г р я в а щ и т е елементи .Деца под 8-годишна възраст не трябва да се доближават до котлона, освен ако не са под п о с т о я н н о наблюдение от възрастен.
Уредът може да бъде използван от деца на 8 години или по-големи, от лица с нарушена физически, сетивни или умствени способности и от
лица, които нямат опит или познания за уреда, САМО АКО са под наблюдение или ако са били п о д х о д я щ о инструктирани за това как да използват уреда и о с ъ з н а в а т опасностите, които са свързани с употребата му. Почистване и поддръжка не могат да бъдат извършвани от деца, които не са под наблюдение.
Н е позволявайте на деца да играят с уреда.
В н и м а н и е ! Опасно е да готвите с мазнина и олио, ако не сте постоянно до уреда, тъй като могат да се запалят. НИКОГА не се опитвайте да изгасите пожар с вода! При такъв случай, изключете уреда от е л е к т р и ч е с к а т а мрежа и покрийте пламъците с капак, чиния или одеяло.
Не оставяйте предмети върху зоните от и н д у к ц и о н н и я котлон, предвидени за готвене. Предотвратявайте възможни рискове от пожар.
И н д у к ц ио н н и я т генератор отговаря на изискванията от съ ще ствуващ ото е в р о п е й с к о законодателство. Ние обаче п р е п о р ъ ч в а м е всяко лице, което има поставен пейсмейкър да се консултира със своя лекар, или ако има съмнения, да не използва и н д у к ц и о н н и т е зони.
М е т а л н и предмети като ножове, вилици, лъжици и капаци не трябва да бъдат поставяни върху повърхността на котлона, тъй като могат да се н а г о р е щ я т прекомерно.
След употреба в и н а г и и з к л ю ч в а й т е котлона, а не просто махайте тенджерата или тигана, който сте използвали. В противен случай може да се стигне до инцидент, ако по н е в н и м а н и е поставите друга тенджера или тиган върху котлона в периода на д е т е к ц и я . Предотвратявайте рисковете от инциденти!
41
BG
Монтаж
Монтаж с чекмедже за прибори
Ако желаете да монтирате мебел
ли чекмедже за прибори под
и котлона, трябва да поставите
азделителна дъска между двете.
р По този начин ще предотвратите риска от случаен контакт с горещата повърхност на корпуса на уреда.
ъската трябва да бъде монтирана
Д на 20 мм под долната част на плота.
Електрическо свързване
Преди да свържете плота към електрическата мрежа, се уверете, че волтажът и честотата отговарят на тези, посочени на табелката на плота, която се намира на дъното му, както и на Гаранционния лист, а ако е приложимо – и на документа с техническите характеристики, който трябва да съхранявате заедно с настоящото упътване през целия период на употреба на този продукт.
Електрическото свързване трябва да бъде осъществено чрез прекъсвач за всички полюси или щепсел, където е достъпно, съобразно тока, и с минимално 3 мм разстояние между контактните точки. Това ще осигури прекъсване на захранването при аварии и позволява почистване на плота.
син
сив
кафяв
черен
фиг. 1
42
жълто-зелен
син
сив
жълто-зелен
жълто-зелен
черен
кафяв
Уверете се, че входния кабел не се докосва до корпуса на индукционния плот или корпуса на фурната, ако е монтиран в същото звено.
Внимание:
лектрическото свързване
Е трябва да е подходящо заземено, съгласно текущите законови изисквания, защото в противен случай може да се стигне до
еизправност на индукционния
н котлон.
Необичайно високите токови вълни могат да повредят контролната система (както при всеки друг електрически уред).
Препоръчваме да не използвате индукционния котлон при функцията пиролитично почистване при пиролитичните фурни, поради високата температура, която достигат тези видове уреди.
Само официалният технически сервиз на TEKA може да обслужва или поправя уреда, включително да подменя захранващия кабел.
Преди да изключите плота от контакта, ви препоръчваме да изключите главния бутон (ключ) за изключване и да изчакате при­близително 25 секунди преди да
син
сив
черен
кафяв
син
жълто-зелен
син
сив
жълто-зелен
сив
кафяв
черен
звадите от контакта. Този интер-
и вал е необходим, за да позволи пълно разтоварване на електрон­ната верига и по този начин да предотврати възможността от
лектрически шок при контакта.
е
ъхранявайте гаранцията
С или документа с техническите данни заедно с упътването с инструкции през целия период на употреба на този продукт. Те
ъдържат важна техническа
с информация.
Използване и поддръжка
Инструкции за
потребителя За
сензорното управление
ЕЛЕМЕНТИ, ИЗПОЛЗВАНИ ПРИ РАБОТА (Фигура 2)
1
Сензорен бутон Вкл/Изкл.
2
Сигнал за котлона.
3
Дисплеи за мощност и / или остатъчна топлина*.
4
Сензорни бутони за избор на котлона.
5
Десетична точка за часовника*.
6
Сензорен бутон за часовника.
7
Индикатор за часовника. Заключващ бутон за останалите
8
сензорни бутони. Десетична точка за индикаторите
9
на мощността и/или остатъчната топлина*. Дисплей за активирано заключване*.
10
„Плюс” сензорен бутон за
11
намаляване на мощността / времето.
черен
кафяв
НЕ ИЗПОЛЗВАЙ L3
„Минус” сензорен бутон за
12
намаляване на мощността / времето. * Видим само когато функционира.
Манипулациите се извършват чрез сензорните бутони. Няма нужда да използвате сила върху желания сензорен бутон, само трябва да го докоснете с върха на пръста си, за да активирате желаната функция.
Всяко действие се отбелязва със сигнал.
Ако един или повече бутони с доко­сване останат натиснати за повече от десет секунди, плотът ще се изключи автоматично от съображе­ния за безопасност и ще се включи аларма, която предупреждава за възможна опасност.
фиг. 2
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
1 Докоснете сензорния бутон „On”
(1) и задръжте за поне една секунда. Сензорното управление ще се активира, ще чуете звуков сигнал и индикаторите (3) ще светнат и ще покажат .Ако някоя от зоните за готвене е нагорещена, свързаният с нея индикатор ще покаже буквата
Ако не предприемете действие в следващите 10 секунди, сензорното управление ще се изключи автоматично.
Когато сензорното управление е активирано можете да го изключите по всяко време, като докоснете сензорен бутон (1), дори ако е заключен (активирана функция блокиране). Сензорният бутон (1) винаги е приоритетен за изключване на сензорното управление.
АКТИВИРАНЕ НА КОТЛОНИТЕ
След като активирате сензорното управление със сензорен бутон (1), може да включите котлоните, които желаете да използвате.
1 Изберете котлона, който желаете
да използвате, като натиснете свързания с него сензорен бутон (4).
Индикаторът за мощност, свързан с избрания от вас котлон, ще покаже „0”, а десетичната точка ще остане, за да покаже, че сте избрали този котлон.
2 Със сензорния бутон или
(12/11) изберете желаното ниво на мощност 1 до 9).
H.
Сензорните бутони имат функция на повтаряне, така че ако задържите пръста си продължително, ще увеличават или намаляват стойността постепенно.
Само един котлон може да бъде избиран наведнъж, т.е. само една десетична запетая ще светне (9) (освен когато се програмира повече от един котлон).
Бързо включване на максимална мощност: Изберете котлона и
натиснете сензорния бутон (11) веднъж. Котлонът ще бъде активиран на максимална мощност (Ниво 9).
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЛОНА
1 Предварително трябва да сте
избрали желания котлон. Десетичната му точка (9) трябва да свети.
2 Като използвате сензорния бутон
(11), намалете мощността до ниво 0. Котлонът ще бъде изключен.
Бързо изключване: Независимо на какво ниво е настроена мощността, при едновременно натискане на сензорни бутони и (12/11), котлонът ще се прехвърли на ниво 0.
Когато котлонът бъде изключен, индикаторът за мощността му ще покаже буквата повърхност на съответната зона за готвене е гореща и има опасност от изгаряне. Когато температурата намалее, индикаторът ще се изключи (ако котлонът е изключен). В противен случай, ако котлонът все още е включен, ще светне знакът .
H ако стъклената
BG
ЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
И
Уредът може да бъде изключен по всяко време като натиснете главния сензорен бутон on/off (1)
включване/ изключване). В режим
( на изчакване (standby), ще се появи
уквата H в зоните, които са горещи.
б
ндикаторите на останалите
И котлони няма да бъдат светнати. Изключването на уреда или на инди­видуален котлон се съпровожда от продължителен сигнал.
След употреба, изключете
реда като използвате
у управлението му, и не разчитайте на детектора за тенджери / тигани.
Заключване на сензорните бутони на индукционния котлон
Чрез сензорен бутон за заключване
(8) можете да заключите всички сензорни бутони от сензорния контролен панел. Това предпазва от случайно активиране на функциите и от игра на децата с контролните бутони.
Не забравяйте, че когато сензорното управление е включено, можете да го изключите / включите с бутона (1) дори когато функцията за заключване е активирана (пилотна лампичка 10 е включена). Но ако сензорното управление е изключено, заключващата функция не позволява използването на сензорния бутон „on/off” (1) Първо трябва да деактивирате заключването.
За да активирате или деактивирате функцията, задръжте натиснат сензорен бутон (8) за около 1 секунда. Когато функцията е активирана, контролната лампа (10) светва.
Изключване на сигнала
Когато плотът е включен, ако задържи­те и бутона за заключване (8) едновременно в продължение на три секунди, сигналът, съпровождащ вся­ко действие, ще бъде изключен.
Това изключване няма да важи за всички функции, т.е. при изключване и включване, приключване на тай­мера или включване/изключване на бутоните с докосване винаги ще има сигнал.
За да активирате отново всички зву-
43
BG
ови сигнали, придружаващи всяко
к действие, отново задръжте едно­временно и бутона за заключване
(8) в продължение на три секун-
ди.
Функция Мощност
(Концентрация на мощност)
Тази функция позволява увеличаването на мощността на котлона над номиналната му мощност. Тази мощност зависи от
азмера на котлона и може да
р достигне максималната мощност,
озволена от генератора.
п
СВЪРЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА
1 Активирайте съответния котлон
до ниво на мощност
2 От ниво на мощност
сензорен бутон (12), и на Буквата P ще бъде изписана на индикатора.
Функцията за увеличаване на мощността има максимална продължителност от 10 минути. След изтичане на този период от време, нивото на мощността автоматично ще се пренастрои на
9.
ниво
Активирането на функцията за увеличаване на мощността на един котлон може да окаже влияние на работата на някои от останалите, като намали мощността им до по­ниско ниво, като в такъв случай това ще бъде показано на индикатора (3).
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА
Функцията за увеличаване на мощността може да бъде изключена чрез натискане на сензорен бутон
(11) за връщане на мощността до
9.
ниво
Също така функцията може да бъде автоматично изключена, ако температурата в зоната за готвене се повиши твърде много.
Функция с таймер
Тази функция улеснява готвенето, тъй като няма нужда да присъствате постоянно по време на целия процес: Настроената(ите) нагревателна(и) плоча(и) ще се изключат автоматично, след като изтече
9.
9, натиснете
ададеното време. Съществува
з отделен таймър за всяка нагревателна плоча, което позволява всички нагревателни плочи да бъдат настроени едновременно.
С тези модели може да използвате
асовника като таймер за котлоните
ч
а периоди от 1 до 99 минути.
з Всички зони за готвене могат да бъдат програмирани индивидуално или едновременно.
рограмиране на един котлон
П
Трябва да изберете зоната за
1
готвене, която искате да програмирате. Свързаната с нея десетична точка трябва да е светната.
2 Изберете ниво на мощността от 1
до 9 за котлона, като използвате сензорните бутони или (12/11).
3 Натиснете сензорен бутон за
часовника (6). Индикаторът за таймер (7) ще изпише 00.
4 Непосредствено след това
въведете периода на готвене, който трябва да е между 1 и 99 минути, като използвате сензорните бутони или (12/11). Ако използвате сензорните бутони стойността ще започне от 1, а ако използвате втората опция, ще започне от 60. Ако натиснете двете едновременно, стойността ще бъде пренастроена на 00.
Когато индикаторът за часовника (7) спре да мига, той автоматично ще започне да отброява времето. Индикаторът (3), свързан с програмирания котлон, ще изписва избраното ниво на мощност и символа, като ги редува
Когато часовникът достигне започне да отчита вместо минути, оставащите секунди.
Когато избраното време на готвене изтече, програмираната зона за нагряване ще бъде изключена, а часовникът ще издаде поредица от звукови сигнали в продължение на няколко секунди. Индикаторът за таймер ще изпише 00 , което ще започне да мига до индикатора на котлона, който е бил изключен.
Ако желаете да програмирате друг котлон по същото време, повторете
01, ще
тъпки 3 и 4.
с
Ако изключената зона за нагряване е гореща, индикаторът й ще покаже H а ако не е ще покаже 0. За да изключите
вуковия сигнал, натиснете който и да
з е сензорен бутон.
ромяна на програмираното време.
П
За промяна на програмираното време, трябва да натиснете сензорния бутон на програмирания
отлон (4), да го изберете и след
к това часовника (6). След това
оже да проверите и промените
м периода от време.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТАЙМЕРА
Ако искате да спрете таймера преди да изтече програмираното време.
1 Първо изберете котлона, а после
натиснете сензорния бутон за часовника (6).
2 Използвайте сензорен бутон
(11) за да намалите времето до
00. Часовникът е спрян.
За бързо изключване: повторете стъпка 1 по-горе. При едновремен­ното натискане на и (12 и 11) таймерът ще бъде изключен.
Функция „Фондю”
(зависи от модела)
Тази функция е специално предназначена за разтопяване на масло, сирене, шоколад и т.н. Тя използва ниво на мощността, което е по-ниско от ниво 1. За да използвате тази функция:
1 Активирайте избрания котлон на
мощност ниво 1.
2 Натиснете сензорен бутон
(11). Индикаторът ще покаже символът.
За да деактивирате тази функция, е достатъчно да натиснете сензорните бутони или (12/11), като индикаторът ще се промени съответно и ще покаже по-ниското ниво на мощността 0 или по­високото ниво 1.
Функция „Синхрон”
(зависи от модела)
Чрез тази функция може да използвате едновременно два котлона, които са показани на екрана, за които да избере-
44
е ниво на мощността и да активирате
т функцията „таймер”.
За да активирате тази функция, натиснете едновременно двата
вързани бутона за избиране (4).
с Когато го направите, двете десетич-
и запетаи (9) на котлоните ще свет-
н
ат, като и двата ще бъдат с ниво на
н мощността 0.
За да изключите тази функция, отно­во натиснете едновременно двата
вързани бутона за избиране (4).
с
Функция за управление
на мощността
(зависи от модела)
Някои модели имат функция за ограничаване на мощността. Тя поз­волява настройване на мощността, генерирана от плота, на различни нива, избрани от потребителя. За тази цел през първата минута след свързване на плота към захранване­то, може да влезете в менюто за ограничаване на мощността.
1 Задръжте бутона в продълже-
ние на три секунди. На часовника
(6) ще се появят буквите PL, ако моделът има таймер, или на индикаторите за котлоните (ако няма таймер).
2 Натиснете бутона за заключване
(8). Различните нива на мощ­ност, до които плотът може да бъде ограничен, ще се появят и могат да бъдат променяни чрез бутони и .
3 След като изберете стойността,
отново натиснете бутона за заключване (8). Плотът ще бъде ограничен до избраната стойност на мощността.
Ако искате да промените мощността отново, трябва да изключите плота и след няколко секунди да го включи­те отново. По този начин ще отново можете да влезете в менюто за ограничаване на мощността.
При всяка промяна на нивото на мощността на котлоните ограничи­телят на мощността ще изчислява общата мощност, генерирана от плота. Когато достигнете границата на общата мощност, контролният панел няма да ви позволи да уве­личавате повече нивото на мощ­ността на съответния котлон. Плотът ще издаде сигнал, а индика­торът на мощността (3) ще премигне
а нивото, което не може да бъде
н надвишено. Ако искате да надвиши­те тази стойност, трябва да намали­те мощността на останалите котло­ни. Понякога не е достатъчно да
амалите друг котлон само с една
н степен, тъй като това зависи от
ощността на всеки котлон и сте-
м
ента, на която е настроен. Възмож-
п но е, когато искате да увеличите сте­пента на един голям котлон, да се наложи да намалите няколко по­малки.
Ако използвате бързото включване
ри функция с максимална мощност,
п и съответната стойност е по-висока от стойността, посочена като лимит, котлонът ще бъде включен на мак­сималната допустима степен. Плотът ще издаде сигнал, а стой­ността на мощността ще премигне два пъти на индикатор (3).
Функция изключване за
безопасност
Ако поради грешка една или повече зони на нагряване не се изключат, уредът автоматично ще се изключи след определен период от време (вж. Таблица 1).
Таблица 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
функция „Фон-
10 или 5 мин.*
МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ НА
РАБОТА
(в часове)
дю”
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Модели без
функция „Фон-
дю”
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
Модели с
10 или 5 мин.*
Избрано ниво на мощност
* Зависи от модела
Когато функцията „изключване за безопасност" бъде включена, на дисплея се изписва 0 ако температурата на повърхността на стъклото не е опасна за лицето, което използва уреда, или H ако има риск от изгаряне.
BG
Поддържайте контролния
панел за зоните на нагряване чист
сух по всяко време.
и
случай на неизправности
В или инциденти, които не са споменати в настоящото упътване, изключете уреда и се свържете с техническия сервиз на TEKA.
Предложения и препоръки
* Използвайте тенджери и тигани с
дебело и напълно плоско дъно.
* Не се препоръчва използването на
тенджери/тигани с по-малък диаметър, от този, който е показан върху зоната на нагряване
* Не плъзгайте тенджерите и
тиганите по стъклото, защото те могат да го надраскат.
* Въпреки че стъклото е
издръжливо на удари от големи тенджери и тигани без остри ръбове, избягвайте да го удряте.
* За да избегнете повреждане на
повърхността от керамично стъкло, не влачете тенджерите и тиганите по стъклото и поддържайте външната част на дъната им чиста и в добро състояние.
Старайте се да не разсипвате захар или продукти, съдържащи захар, върху стъклото, когато повърхността е нагрята, защото могат да я повредят.
Почистване и поддръжка
За да поддържате уреда в добро състояние, го почиствайте като използвате подходящи продукти и пособия, след като повърхността изстине. Така ще ви е по-лесно, и ще избегнете натрупване на замърсявания. Никога не използвайте особено силно почистващи продукти или инструменти, които могат да наранят повърхността, както и съоръжения за почистване, които използват пара.
Слабо замърсяване, неполепнало по повърхността, може да бъде почистено с помощта на влажен парцал или мек почистващ препарат или топла сапунена вода. Но за силно замърсяване или мазнина използвайте специален почистващ препарат за стъклокерамични плотове и следвайте инструкциите върху опаковката. Замърсяване,
45
BG
оето е здраво залепнало поради
к многократно загаряне, може да бъде премахнато с помощта на шпатула с острие.
лаби оцветявания са причинени от
С тенджери и тигани със сухо
мазняване, което остава под тях
о
ли от мазнината между стъклото и
и съда по време на готвене. Те могат да бъдат премахнати с помощта на никелово телче с вода или специален почистващ препарат за
тъклокерамични плотове.
с Пластмасови предмети, захар или
рани, съдържащи захар, които са
х се разтопили върху повърхността, трябва да бъдат премахнати незабавно с шпатула.
Плъзгането на метални тенджери или тигани по стъклото оставя метални следи. Те могат да бъдат отстранени чрез цялостно почистване със специално почистващо средство за котлони от керамично стъкло, въпреки че може да ви се наложи да повторите процеса на почистване няколко пъти.
Внимание:
Внимавайте при боравенето с шпатулата за почистване на стъкло. Острието може да предизвика нараняване!
Ако използвате шпатулата неправилно, острието й може да се счупи и парченце от него да се захване между заобикалящия кант и стъклото.Ако това се случи, не се опитвайте да я премахнете с ръце, внимателно използвайте пинцети или нож с остър ръб. (Вижте фиг. 3)
фиг. 3
Използвайте острието само на керамичната повърхност, като внимавате дръжката да не докосва стъклото, защото може да го надраска.
Използвайте само остриета в перфектно състояние. Незабавно подменете острието, ако е увредено по някакъв начин.
46
фиг. 4
Защитено острие Незащитено острие
the scraper, withdraw the blade и го заключете.( (Вж. Фигура 4) )
ли тиган да се залепят на
и стъклото, ако между тях се е разтопил някакъв продукт. Не се опитвайте да повдигнете тенджерата, когато зоната на загряване е студена! Това може да счупи стъклото.
стъклото и не се облягайте на него, тъй като може да се счупи и да причини наранявания.Не използвайте стъклото като повърхност за поставяне на предмети.
Фирма TEKA INDUSTRIAL S.A. си
запазва правото да въвежда промени в своето упътване, които смята за необходими или полезни, без това да оказва влияние върху съществените характеристики на продукта.
Използване на шпатула
fter you have finished with
A
Може да се случи тенджера
Не стъпвайте върху
Екологични
съображения
Символът върху продукта или неговата опаковка означава, че този продукт не може да бъде третиран като обикновен домакински отпадък.Този продукт трябва да бъде занесен в пункт за рециклиране на електрически и електрони уреди. Уверявайки се, че този продукт е изхвърлен правилно, вие ще избегнете увреждането на околната среда и общественото здраве, което може да се случи, ако продуктът не се третира по правилен начин. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля свържете се с местните власти, служба за домакински отпадъци или магазина, от където сте закупили продукта.
Използваните опаковъчните материали са природосъобразни и могат да бъдат напълно рециклирани. Пластмасовите компоненти са отбелязани с >PE<,
LD<, >EPS<, и т.н. Може да
> изхвърлите опаковъчните материали като останалите домакински отпадъци, в местния контейнер за боклук.
Ако нещо не работи
реди да позвъните на
П техническата служба, извършете проверките, описани по-долу.
Уредът не работи:
верете се, че кабелът е включен.
У
ндукционните зони не
И произвеждат топлина:
Съдът не е подходящ (няма феромагнитно дъно или е твърде малък). Уверете се, че дъното на съда привлича магнит или използвайте по-голям съд.
Когато започнете да готвите, от индукционните зони се чува леко бръмчене:
При съдове, които не са много дебели или са съставени от повече от един компонент, бръмченето се получава от предаването на енергия директно към дъното на съда. Бръмченето не е дефект, но ако така или иначе искате да го елиминирате, намалете леко нивото на мощността или използвайте съд с по-дебело дъно, и/или съставен само от един компонент.
Сензорното управление не светва или въпреки че светва не реагира:
Не е избрана зона за нагряване. Уверете се, че сте избрали зона за нагряване преди да се опитате да работите с нея. Има влага върху сензорите, и / или пръстите ви са мокри. Поддържайте повърхността на сензорното управление и / или пръстите си чисти и сухи. Заключващата функция е активирана. Отключете сензорното управление.
Докато готвите се чува звук от вентилатор, който продължава дори след като приключите с готвенето:
Индукционните зони имат вентилатор, който охлажда електрониката. Той се включва, само когато електронните вериги се нагреят. Спира да работи, когато те се охладят, независимо дали плотът е включен или не.
Символът ще се появи на
ндикатора за мощността на кот-
и лон:
Индукционната система не открива тенджера или тиган върху котлона, или тенджерата / тиганът са непод-
одящи.
х
отлонът ще се изключи, а на
К
ндикаторът ще се появят съоб-
и щения C81 или C82:
Прекомерна температура на елек­трониката или стъклото. Изчакайте малко електрониката да се охлади
ли махнете тенджерата или тигана,
и за да се охлади стъклото.
C85 се появява на индикатора на някой от котлоните:
Използваната тенджера / тиган са неподходящи. Изключете плота, включете го отново и опитайте с дру­га тенджера или тиган.
BG
47
TR
Güvenlik uyarıları:
Eğer seramik cam kırılır ya da çatlar ise, elektrik ç a r p m a l a r ı n d a n korunmak için ocak ızgarasının fişini prizden hemen çekin.
Bu cihaz; harici bir zamanlayıcı (cihaz üzerinde yerleşik değil) ya da ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalışacak şekilde tasarlanmamıştır.
Bu aygıtı buhar-
la temizlemeyin.
Cihaz ve erişilebilir parçaları çalışma sırasında ısınabilir. Isıtma e l e m a n l a r ı n a d o k u n m a k t a n kaçınınız. 8 yaşından daha küçük çocu­klar, sürekli olarak d e n e t i m d e olmadıkları sürece ocak ızgarasından uzakta kalmalılar.
Bu cihaz; ANCAK
gözetim altında olduklarında ya da cihazın kullanımı hakkında uygun bilgi verildiğinde ve onun kullanımının içerdiği t e h l i k e l e r anlaşıldığında 8 yaşında ve daha büyük çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri engelli kişiler ya da deneyim
ve bilgi sahibi olmayan kişiler t a r a f ı n d a n k u l l a n ı l a b i l i r . Kullanıcı temizlik ve bakımı, denetimsiz çocuklar tarafından yapılamaz.
Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır.
Dikkat. Yangına n e d e n o l a b i l e c eğ in de n mevcut değilken yağlar ile pişirmek tehlikelidir. ASLA su ile yangını s ö n d ü r m e y e çalışmayın! bu durumda, cihazın bağlantısını kesip bir kapak, bir tabak ya da bir battaniye ile alevleri örtün.
En düksi yonlu ocak ızgarasının pişirme alanlarında herhangi bir nesne saklamayın. Olası yangın tehlikelerini önleyin.
E n d ü k s i y o n jeneratörü mevcut AB mevzuatı ile uyumludur. Bununla birlikte, kalp pili gibi bir cihaz ile donatılmış herhangi birinin hekime danışmasını ya da şüphe durumunda e n d ü k s i y o n alanlarını kullanmak­tan imtina etmesini tavsiye ediyoruz.
A ş ı r ı ısınabileceğinden; bıçak, çatal, kaşık ve
kapaklar gibi madeni nesneler, ocak ızgarası yüzeyi ü z e r i n e konulmamalıdır.
K u l l a n d ı k t a n sonra her zaman ısıtma plakasının bağlantısını kesin, sadece tencere veya tavayı çıkarmayın. Aksi takdirde, tespit süresi içinde yanlışlıkla başka bir tencere veya tava konacak olursa, bir hatalı çalışma meydana gelebilir. Olası kazaları önleyin!
Kurulum
Çatal bıçak çekmecesi ile kurulum
Eğer mobilya veya bir çatal bıçak çekmecesini ocağın altında kurmak isterseniz, ikisi arasına bir ayırma tahtası takılmalıdır. Cihazın muhafazasının sıcak yüzeyi ile kazara temas böylece önlenir.
Tahta, ocak ızgarasının alt kısmının 20 mm altına takılmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Ocak ızgarasını şebekeye bağlamadan önce, voltaj ve frekansın, onun alt kısmında ve Garanti Belgesi üzerindeki ya da mevcut ise, ürünün servis ömrü boyunca bu kılavuz ile birlikte saklamanız gereken teknik veri çizelgesi üzerindeki ocak ızgarası isim levhası üzerinde belirtilenler ile eşleştiğini kontrol edin.
Elektrik bağlantısı, akım ve kontaklar arasında en az 3 mm mesafe ile, istendiğinde erişilebilir, bir tüm kutuplu devre kesici ya da fiş yoluyla olacaktır. Bu acil durumlarda bağlantının kesilmesini sağlar ve ocak ızgarasının temizliğine olanak verir.
Giriş kablosunun, eğer aynı birimde kurulu ise endüksiyonlu ocak muhafazası ya da fırın muhafazası ile temas etmediğinden emin olun.
48
yarı:
U
Elektrik bağlantısı; yürürlükteki mevzuata uyularak düzgün şekilde topraklanmalıdır,
ksi takdirde endüksiyonlu ocak
a arızalanabilir.
lağandışı yüksek güç
O dalgalanmaları kontrol sistemine (herhangi bir elektrikli cihazda olduğu gibi) zarar verebilir.
irolitik fırınlarda, pirolitik
P temizleme fonksiyonu esnasında,
u tip cihazın eriştiği yüksek
b sıcaklık nedeniyle, endüksiyonlu ocak kullanmaktan kaçınılması tav­siye edilir.
Sadece TEKA resmi teknik servisi; cihazla ilgilenebilir ya da tamir edebilir, güç kablosunun değiştirilmesi dahil.
Şebekeden ocak ızgarasının bağlantısını kesmeden, kesim şalterini kapatmanızı ve fişi prizden çekmeden önce yaklaşık 25 saniye süreyle beklemenizi tavsiye ederiz. Bu süre, elektronik devrenin tamamen deşarj edilmesine olanak vermek için gereklidir ve böylece fiş kontaklarından elektrik çarpması olasılığı önlenir.
gri
mavi
yeşil-sarı
yeşil-sarı
siyah
kahverengi
gri
mavi
yeşil-sarı
siyah
kahverengi
şekil 2
Ürünün servis ömrü boyunca talimatlar kılavuzu ile birlikte Garan­ti Belgesini veya teknik veri çizelge-
ini elinizde bulundurun. Bunlar
s önemli teknik bilgiler
çermektedirler.
i
Kullanım ve Bakım
Kullanıcı talimatları
Dokunma Kontrollü için
ELEMANLARIN İDARESİ (şek. 2)
Açma/kapama düğmesi.
1
Isıtma plakası işaretleyicisi.
2
Güç ve/veya artık ısı göstergeleri*.
3
Isıtma plakası seçim dokunmatik
4
tuşları.
5
Saat için ondalık noktası*. Saat dokunmatik tuşu.
6
Saat göstergesi.
7
Dokunmalı tuşların geri kalanı için
8
dokunmalı tuş kilitleme. Güç ve/veya kalan ısı
9
göstergelerinin ondalık noktası*.
10
Kilidi aktif ekran*. “Eksi” güç/süre düşürme dokunmalı
11
tuşu. “Artı” güç/süre artırma dokunmalı tuşu.
12
* Sadece çalışıyorken görülebilir.
gri
mavi
siyah
kahverengi
yeşil-sarı
yeşil-sarı
gri
mavi
gri
mavi
siyah
kahverengi
anevralar dokunmatik tuşları ile yapılır.
M İstenen dokunmalı düğme üzerine güç uygulamanıza gerek yoktur, yalnızca gerekli işlevi etkinleştirmek için parmak ucunuzla ona dokunmanız gerekir.
Her bir işlem, bir bip sesi ile doğrulanır.
ğer bir ya da birkaç dokunmatik tuşa,
E on saniyeden daha uzun süreyle basılırsa, ocak ızgarası; güvenlik nedeniyle otomatik olarak kapanacak ve bip sesi ile alarm; olası tehlikeli
urumun bir uyarısı olarak sönecektir.
d
İHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
C
1 En az bir saniye süreyle dokunmalı
düğmeye (1) dokununuz. Dokunmalı kumanda etkinleşecek, bir bir sesi işitilecektir ve gösterge­ler (3) bir görüntüleyerek yanacaktır. Herhangi bir pişirme alanı sıcaksa, ilgili gösterge bir yanıp söner.
Eğer bir sonraki 10 saniye içinde herhangi bir işlem yapmazsanız, dokunmatik kontrol otomatik olarak kapanacaktır.
Dokunmatik kontrol etkinleştirildiğinde, kilitli olsa bile (etkinleştirilmiş kilit işlevi) dokunmatik düğmeye (1) dokunarak onun bağlantısını istediğiniz zaman kesebilirsiniz. Dokunmatik düğmenin
(1) her zaman dokunmatik kontrolün
bağlantısını kesme önceliği vardır.
ISITMA PLAKALARININ ETKİNLEŞTİRİLMESİ
Dokunmalı kumanda, dokunmatik tuş
(1) ile etkinleştirildikten sonra,
istenilen ısıtma levhaları açılabilir.
siyah
1 İlgili dokunmalı tuşa (4) basarak
kahverengi
L3 KULLANMAYIN
istediğiniz ısıtma levhasını seçin.
0 ilgili güç göstergesinde
Bir belirecektir ve ondalık nokta, ısıtma levhasını seçildiğini belirterek açık konumda kalacaktır.
2 Dokunmalı tuş ya da (12/11)
ile, istenen güç seviyesini seçin (1 ila 9).
ve dokunmalı tuşları yinelemelidir, bu nedenle eğer onları basılı tutarsanız, sürekli bir şekilde artar ya da düşerler.
Bir kerede sadece bir ısıtma plakası seçilebilir, başka bir deyişle; sadece bir ondalık nokta yanacaktır (9) (birden fazla ısı plakasının zamana bağlı
TR
H
49
TR
şekil 1
olması dışında).
Maksimum güçte hızlı açma: Isıtma levhasını seçip dokunmalı tuşa (11) bir kez basınız. Isıtma levhası maksimum gücünde etkinleştirilecektir (seviye 9).
ISITMA LEVHASININ KAPATILMASI
1 Isıtma plakası önceden seçilmelidir.
Onun ondalık noktası (9) yanmalıdır.
2 Dokunmalı tuşu (11) kullanarak,
gücü; düzey 0'a düşürün. Isıtma levhası kapanacaktır.
Hızlı kapatma: Güç seviyesi ayarı ne olursa olsun, dokunmalı tuşlara ve
(12/11) aynı anda basarak,
ısıtma levhası; seviye,0'a geçecektir.
Bir ısıtma levhası kapatıldığında, bir güç göstergesinde belirecektir, eğer ilgili pişirme alanının cam yüzeyi sıcak ve bir yanık riski varsa. Sıcaklık düştüğünde, gösterge kapanır (ocağın bağlantısı kesilirse), ya da aksi durumda, eğer ocak hala bağlı ise, bir yanacaktır.
CİHAZIN KAPATILMASI
Cihazı, genel açma/kapama tuşuna basarak istediğiniz zaman kapatabilir­siniz (1). Bekleme modunda, bir H sıcak olan alanlarda belirecektir. Isıtma plakalarının geriye kalanı için göstergeler yanmayacaktır.
Cihazın ya da her bir ısıtma plakasının kapatılmasına kalanlardan daha uzun bir bip sesi ile eşlik edilecektir.
Kullanımdan sonra, kumandasını kullanarak cihazın bağlantısını kesin ve tencere/tava dedektörüne güvenmeyin.
Endüksiyonlu ocak
ızgarasının dokunmalı
tuşlarının kitlenmesi
Dokunmalı tuş kilidini kullanarak (8) dokunmalı kumanda panelinin tüm dokunmalı tuşlarını kitleyebilirsiniz. Bu; işlevlerin kazara etkinleştirilmesini ve çocukların kumandalar ile oynamasını önler.
Dokunmalı kumanda açıkken, kitleme işlevi etkinleştirilmiş olsa bile (pilot lambası 10 açık durumda) dokunmalı tuşu (1) kullanarak hala onu açıp kapatabileceğinizi aklınızda bulundurunuz. Öte yandan, eğer dokunmalı kumanda kapalı ise, kilitle­me fonksiyonu açma/kapama dokunmalı tuşunun (1)
H
kullanılmasına izin vermez. Önce kilidi devre dışı bırakmalısınız.
İşlevi etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için, yaklaşık 1 saniye süreyle dokunmalı düğmeyi (8) basılı tutun. İşlev etkinleştirildiğinde, pilot lambası (10) yanar.
Bip sesi susturucusu
Ocak ızgarası açık iken, eğer birisi dokunmatik tuşuna ve kilitleme dokunmatik tuşuna (8) aynı anda üç saniye süreyle basarsa, her bir işleme eşlik eden bip sesi, devre dışı kalacaktır.
Bu devre dışı bırakma; tüm işlevler için uygulanmayacaktır, örnek olarak; açma/kapama, zamanlayıcının sonlanması ya da dokunmatik tuşların kitlenmesi/kilidinin açılması için bip sesi her zaman etkinleştirilmiş olarak kalacaktır.
Bir kere daha etkileştirmek için, yine dokunmatik tuşuna ve kilitleme dokunmatik
tuşuna (8) aynı anda üç saniye süreyle basarak her işleme tüm bip sesleri eşlik
der.
e
Güç Fonksiyonu
(Güç konsantrasyonu)
Bu fonksiyon, ısıtma plakasına
ominal gücünün aşılması
n durumunda, ekstra güç verilmesini
ağlar. Söz konusu güç; ısıtma
s levhasının boyutuna bağlıdır ve jeneratör tarafından izin verilen maksimum değere ulaşabilir.
GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONU BAĞLANTI
1 İlgili ısıtma plakasını güç düzeyi 9'a
etkinleştirin.
2 Güç seviyesi
tergede görüntülenecektir.
Güç yükseltme fonksiyonunun 10 dakikalık bir maksimum süresi vardır. Bu süre geçtikten sonra, güç seviyesi otomatik olarak, seviye ayarlanır.
Bir ısıtma levhası üzerinde Güç yükseltme fonksiyonunu etkinleştirirken, diğer bazılarının çalışmasının etkilenmesi olanaklıdır, bu da gücünü daha düşük bir seviyeye düşürür ve bu durumda göstergede bu görüntülenecektir (3).
GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONU BAĞLANTININ KESİLMESİ
Güç yükseltme fonksiyonunun bağlantısı, dokunmalı tuşa (11) basarak kesilebilir, böylece güç seviye-
9'a geri dönülür.
si
Fonksiyon, eğer ısıtma alanının sıcaklığı çok yüksek olursa otomatik olarak da kesilebilir.
9'dan, dokunmalı tuşa
(12) basın, ve P sembolü, gös-
9'a yeniden
Zamanlayıcı işlevi
Bu fonksiyon, pişirmeyi kolaylaştırır, çünkü süreç boyunca işin başında bulunmanızı gerek olmaz : zamanlı ısıtma plakası/plakaları, ayarlanan süre geçtiğinde otomatik olarak kapanacaktır. Isıtma plakalarının tümünün zamanlı olarak zamanlanmış olmasına olanak veren her bir ısıtma plakası için ayrı bir zamanlayıcısı bulunur.
Bu modeller ile, 1 ila 99 dakika arasında
50
eğişen sürelerde ısıtma levhaları için bir
d zamanlayıcı olarak saati kullanabilirsiniz. Tüm pişirme alanları ayrı ayrı ve eşzamanlı olarak programlanabilir.
ir ısıtma levhası üzerinde
B zamanlama
Zamanlanacak ısıtma levhası
1
seçilmelidir. İlgili ondalık noktası yanmalıdır.
2 1 ila 9 arası ısıtma levhası için bir güç
eviyesini, dokunmalı tuşları ya da
s
(12/11) kullanarak seçin.
3 Saat dokunmalı tuşuna (6)
basın. Zamanlayıcı göstergesi (7) 00 görüntüleyecektir.
4 Hemen ardından,1 ile 99 dakika
arası bir pişirme süresini, dokunmalı tuşları ya da (12/11) kullanarak girin. Önceki ile, değer 1'de başlayacaktır, halbuki sonraki ile 60'da başlayacaktır. Her ikisine aynı anda basılması, değeri; 00'da geri döndürecektir.
Saat göstergesi (7) yanıp sönmeyi durdurduğunda, süreyi otomatik olarak geri sayıma başlayacaktır. Zamanlanmış ısıtma levhasına ilişkin gösterge (3) dönüşümlü olarak seçilen güç seviyesini ve sembolünü gösterecektir.
01' a ulaştığında, dakikadan
Saat; saniyenin geri sayımının geçişini yapacaktır.
Seçilen pişirme süresi dolduktan sonra, zamanlanıyor olan ısıtma bölgesi kapanır ve saat; birkaç saniye süreyle bir dizi bip sesi yayar. Zamanlayıcı göstergesi, bağlantısı kesilmiş olan ısıtma levhası göstergesi yanında bir yanıp sönen 00gösterecektir.
Eğer aynı anda başka bir ısıtma levhasını zamanlamak isterseniz, 3. ve
4. adımları tekrarlayın.
Eğer kapatılan ısıtma bölgesi sıcak ise, onun göstergesi bir H gösterir ya da aksi durumda 0. Sesli sinyali kapatmak için, herhangi bir sensöre dokunun.
Programlanan sürenin değiştirilmesi.
Programlanan süreyi değiştirmek için, onu seçmek için zamanlanan ısıtma levhasının dokunmalı tuşuna (4) ve daha sonra saate (6) basmanız gerekir. Daha sonra süreyi okuyabilir ve değiştirebilirsiniz.
ZAMANLAYICININ BAĞLANTISININ
ESİLMESİ
K
Eğer programlanan süre dolmadan önce zamanlayıcıyı durdurmak isterseniz.
Önce ısıtma levhasını seçiniz ve
1
daha sonra saat dokunmalı tuşuna
6) basınız.
(
2 Dokunmalı tuşu (11) süreyi 00'a
düşürmek için kullanınız. Saat iptal edilir.
ızlı kapatma için: yukarıdaki gibi 1.
H
adımı tekrarlayın. Aynı anda ve
okunmatik tuşlarına (12 ve 11)
d basılması ile, zamanlayıcının bağlantısı kesilecektir.
Fondü işlevi
(modele bağlı)
Bu fonksiyon özellikle tereyağı, peynir, çikolata, vb. eritmesi için tasarlanmıştır. Seviye 1'den daha düşük bir güç seviyesini kullanır. Fonksiyona erişmek için:
1 İstenen ısıtma levhasını, güç
seviyesi 1'e etkinleştirin.
2 Dokunmalı tuşa (11) basın. Gös-
terge, sembolü görüntüleyerek açılacaktır.
Fonksiyonu devre dışı bırakmak için,
dokunma tuşlarına ya da (12/11) basmak yeterlidir ve gösterge sırasıyla düşük güç seviyesi 0 ya da daha yüksek olan 1'i görüntüleyerek açılacaktır.
Senkron işlevi (modele bağlı)
Bu işlevi kullanarak, serigrafi baskı içinde belirlenen iki ısıtma plakasının, hem zamanlayıcı işlevini etkinleştirmek hem de bir güç seviyesini seçmek için ortaklaşa çalışması olanaklıdır.
Bu işlevi etkinleştirmek için aynı anda iki ilgili seçim dokunmatik tuşlarına (4) basın. Bunu yapmanızla, ısıtma plakalarının (9) iki ondalık noktası yanar ve her ikisi de güç seviyesi 0'a ayarlanır.
Bu işlevi devre dışı bırakmak için yine aynı anda iki ilgili seçim dokunmatik tuşlarına (4) basın.
Güç Yönetimi işlevi
(modele bağlı)
Bazı modeller bir güç sınırlayıcı işlevi ile donatılmıştır. Bu işlev, ocak ızgarası ile
TR
luşturulan toplam gücün kullanıcı
o tarafından seçilen farklı değerlere ayarlanmasına olanak verir. Bunu yapmak için, ocak ızgarasını ilk kez güç kaynağına taktıktan sonra, güç
ınırlama menüsüne erişmek
s olanaklıdır.
Üç saniye süreyle dokunmatik
1
tuşuna basın. Eğer modelin bir zamanlayıcısı varsa ya da ısıtma plakası göstergeleri üzerindeyse (eğer biri ile donatılmamış ise) PL
arfi; saat (6) üzerinde görüne-
h cektir.
2 Kitleme dokunmatik tuşunai (8)
basın. Ocak ızgarasının sınırlandırılabileceği farklı güç değerleri görünecektir ve bunlar;
ve dokunmatik tuşlarını
kullanarak değiştirilebilir.
3 Değer seçildikten sonra, bir kez daha
yeniden kilitleme dokunmatik tuşunai
(8) basın. Ocak ızgarası, seçilen
güç değeri ile sınırlı olacaktır.
Eğer yeniden değeri değiştirmek isterseniz, ocak ızgarasını fişten çıkarmanız ve birkaç saniye sonra yeniden fişe takmanız gerekir. Böylece yeniden güç sınırlama menüsüne girebileceksiniz.
Bir ısıtma plakasının güç seviyesi her değiştirildiğinde, güç sınırlayıcı; ocak ızgarasının oluşturduğu toplam gücü hesaplayacaktır. Eğer toplam güç sınırına ulaştı iseniz, dokunmatik kontrol; bu ısıtma plakasının güç seviyesini artırmanıza izin vermeyecektir. Ocak ızgarası; bip sesi çıkaracaktır ve güç göstergesi (3) aşılamayacak düzeyde yanıp sönecektir. Eğer bu değeri aşmak isterseniz, diğer ısıtma plakalarının gücünü azaltmanız gerekir. Bazen tek bir düzey ile bir diğeri düşürmek yeterli olmayacaktır, çünkü bu her bir ısıtma plakasının gücüne ve onun ayarlandığı seviyeye bağlıdır. Büyük bir ısıtma plakasının seviyesini yükseltmek için birkaç küçük olanın kapatılması da olanaklıdır.
Eğer maksimum güç işlevinde hızlı açmayı kullanırsanız ve söz konusu değer, sınırlama ile belirlenen değerin üzerinde ise, ısıtma plakası, mümkün olan maksimum seviyeye ayarlanacaktır Ocak ızgarası bip sesi çıkaracak ve söz konusu güç değeri; gösterge (3) üzerinde iki kez yanıp sönecektir.
51
TR
Güvenlik kapatma işlevi
Eğer bir hata nedeniyle, ısıtma bölgelerinden bir ya da daha çoğu
apanırsa, cihazın belirlenen bir
k süreden sonra otomatik olarak
ağlantısı kesilecektir (bkz. Çizelge 1).
b
Çizelge 1
Seçilen güç seviyesi
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Modele bağlı
“Güvenli kapatma” fonksiyonu tetiklendiğinde, eğer cam yüzeyin sıcaklığı kullanıcı için tehlikeli değilse bir 0 görüntülenir, eğer bir yanma riski varsa bir H görüntülenir.
panelini temiz ve her zaman kuru tutun.
çalıştırma sorunları ve olayları durumunda, cihazın bağlantısını kesip TEKA teknik servisi ile irtibata geçin.
Öneriler ve tavsiyeler
* Kalın, tamamen düz altlıkları olan
tencere veya tava kullanın.
* Gösterilen ısıtma alanından daha
küçük çaplı tava ve tepsiler tavsiye edilmez.
* Tencere ve tepsileri cam üzerinde
kaydırmayın, onu çizebilirler.
* Cam keskin köşeleri olmayan büyük
tencere ve tepsilerden darbeler ala­bilecek olsa da, siz ona vurmamaya çalışın.
* Seramik cam yüzeyin zarar görme-
sini önlemek için, tencere ve tavaları cam üzerinde sürüklemeyin ve onların alt kısımlarını temiz ve iyi durumda tutun.
MAKSİMUM ÇALIŞTIRMA
SÜRESİ
(saat olarak)
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Fondü işlevi
olmayan mode-
ller
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ya da 5 dak.*
Fondü işlevli
modeller
10 ya da 5 dak.*
Isıtma alanlarının kumanda
Bu kılavuzda sözü edilmeyen
Yüzeyi sıcak olduğunda
unlar zarar vereceklerinden, şeker
b ya da şeker içeren ürünleri cam üzerine dökmemeye çalışın.
Temizlik ve bakım
Cihazı iyi durumda tutmak için,
oğuduktan sonra onu uygun ürün ve
s
raçları kullanarak onu temizleyin. Bu,
a işi kolaylaştıracak ve kir birikmesi önle­yecektir. Sert temizlik ürünlerini ya da yüzeyi çizebilecek aletleri veya buhar ile çalışan donatımı asla kullanmayın.
Yüzeye yapışmamış hafif kir, nemli bir
ez ve yumuşak bir deterjan veya ılık
b sabunlu su ile temizlenebilir. Bununla bir­likte, daha derin lekeler veya yağ için seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanın ve şişe üzerindeki talimatları takip edin. Ard arda yanmış olmaktan dolayı sıkıca yapışmış olan kir, bir bıçaklı kazıyıcı kullanarak çıkarılabilir.
Hafif renk vermelere, altında kuru yağlı artık bulunan tencere ve tepsiler (tavalar) ya da pişirme esnasında cam ile tencere arasını yağlamanın gerek­mesi neden olur. Bunlar, sulu bir nikel kazıtıcı kullanarak veya seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanılarak temizlenebilir. Plastik nesneler, şeker veya yüzey üzerine erimiş olan çokça şeker içeren besinler, bir kazıyıcı kullanarak hemen çıkarılmalıdır.
Metalik pırıltılar; cam üzerinde metal tencere ve tavaların sürüklenmesinden kaynaklanır. Temizleme işlemini birkaç kez tekrarlamanıza gerek olsa bile, seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanarak tamamen temiz­leme ile bunlar giderilebilirler.
Uyarı:
Cam kazıyıcıyı dikkatlice kullanın. Bıçak yaralanmaya neden olabilir!
Eğer kazıyıcı hatalı olarak kullanırsanız, bıçak kırılabilir ve bir parçası çevreleyen trim ile cam arasında sıkışabilir. Bu olduğunda, onu ellerinizi kullanarak çıkarmaya çalışmayın, dikkatlice cımbız ya da ince kenarlı bir bıçak kullanın. (Bkz şekil 3)
şekil 3
Onu çizebileceğinden kazıyıcı gövdesinin cam ile temasından kaçınarak seramik yüzey üzerinde
adece bıçak kullanın.
s
ükemmel durumdaki bıçakları
M
ullanın. Herhangi bir şekilde hasarlı
k ise hemen bıçağı değiştirin.
Kazıyıcı ile işinizi bitirdikten sonra, bıçağı geri çekip onu
ilitleyin. (Bkz. şekil 4)
k
şekil 4
Bıçak korumasız Bıçak korumalı
Kazıyıcının kullanılması
Bir tencere ya da tepsi (tava) aralarında eritilmiş olan bir ürün nedeniyle cama yapışmış olabilir. Isıtma bölgesi soğuk iken tencereyi kaldırmaya çalışmayın! Bu camı kırabilir.
Kırılıp yaralanmalara neden olabileceğinden camın üzerine basmayın ya da yaslanmayın. Nesneleri yerleştirmek için bir yüzey olarak camı kullanmayın.
TEKA INDUSTRIAL S.A. ürünün
temel özelliklerini etkilemeden, gerekli ya da yararlı gördüğü kendi kılavuzları üzerindeki değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Çevresel konular
Ürün veya ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev çöpü olarak işlem göremeyeceği anlamına gelir. Bu ürün, elektrikli ve elektronik cihazlar için bir geri dönüşüm toplama noktasına götürülmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, bu ürün düzgün şekilde işleme tabi tutulmasaydı olabilecek çevreye ve halk sağlığına zararı önleyeceksiniz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel yetkililerinizle, evsel atık hizmeti veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişim kurunuz.
Kullanılan ambalaj malzemeleri çevre dostu olup tamamen geri dönüştürülebilirdir. Plastik bileşenler >PE<, >LD<, >EPS<, vb.
52
le işaretlenir. Ambalaj
i malzemelerini evsel atık gibi yerel çöp kutunuza atın.
Eğer bir şey çalışmıyorsa
Teknik servisi aramadan önce,
şağıda açıklanan doğrulamaları
a
erçekleştirin.
g
Cihaz çalışmıyor:
Güç kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Endüksiyon bölgeleri ısı üretmiyor:
ap uygun değil (ferromanyetik bir altı
K yoksa ya da çok küçükse). Kabın altının bir mıknatıs çekip çekmediğinden emin olun, ya da daha büyük bir kap kullanın.
Endüksiyon bölgelerde pişirmeyi başlatırken bir uğultu duyulur:
Çok kalın ya da tek parça olmayan kaplarla, uğultu; enerjinin doğrudan kabın altına iletilmesinden kaynaklanır. Uğultu, bir kusur değildir, ancak yine de ondan kaçınmak istiyorsanız, güç seviyesini biraz azaltın ya da daha kalın bir altı olan ve/veya tek parçadan oluşan bir kap kullanın.
Dokunmalı kumanda yanmıyor ya da aydınlatmaya rağmen cevap vermiyor:
Hiçbir ısıtma bölgesi seçilmedi. Onu çalıştırmadan önce bir ısıtma bölgesinin seçildiğinden emin olun. Sensörler üzerinde nem var ve/veya parmaklarınızı ıslak. Dokunmalı kumanda yüzeyi ve/veya parmaklarınızı temiz ve kuru tutun. Kilitleme fonksiyonu etkinleştirildi. Kumandaların kilidini açın.
Pişirmeden sonra bile devam edecek olan pişirme esnasında bir fan sesi duyulur:
Elektronik aksamı soğuk tutmak için endüksiyon bölgelerinin bir fanı vardır. Bu sadece elektronik devreler ısındığında çalışır. Devreler serinlediğinde, ocak ızgarası açık ya da kapalı olsun, tekrar durur.
Sembol bir ısıtma plakasının güç göstergesi üzerinde belirecektir:
Endüksiyon sistemi; bir ısıtma plakası üzerinde bir tencere ya da tava bulamaz ya da elverişsiz bir tiptedir.
Isıtma plakası kapanacak ve C81 veya C82 mesajı, göstergeler üze­rinde belirecektir:
Elektronik bileşenler ya da camın üzerinde aşırı sıcaklık. Elektronik bileşenlerin soğuması için bir süre
ekleyin ya da camın soğuyabilmesi
b için tencere veya tavayı çıkarın.
C85; ısıtma plakalarından birinin göstergesi üzerinde belirecektir:
ullanılan tencere ya da tava,
K elverişsiz bir tipte. Ocak ızgarasını
apatın, onu yeniden açın ve başka bir
k
encere ya da tava ile deneyin.
t
TR
53
PL
Zasady
bezpieczeństwa:
W przypadku rozbicia lub p ę k n i ę c i a powierzchni płyty należy ją n a t y c h m i a s t o w o odłączyć od źródła zasilania w celu w y el i m i n o w a ni a m o ż l i w o ś c i porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie to nie jest zaprojektowane do działania za p o ś r e d n i c t w e m z e w n ę t r z n e g o p r o g r a m a t o r a (n ie stan owiąc ego integralnej części urządzenia) lub zdal­nego systemu sterowniczego.
Nie należy używać odkurzacza parowego do c z y s z c z e n i a urządzenia.
Urządzenie i jego zewnętrzne części mogą nagrzewać się podczas działania. Należy unikać doty­kania elementów grzewczych. Dzieci poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu płyty, chyba że znajdują się pod nadzorem.
U r z ą d z e n i e może być używane przez dzieci w wieku lat ośmiu lub stars-
ze, osoby o o g r a n i c z o n y c h z d o l n o ś c i a c h f i z y c z n y c h , psychicznych czy i n n y c h , n i e d y s p o n u j ą ce doświadczeniem w obsłudze urządzenia lub go nieznające JEDYNIE
pod nadzo­rem lub po zapoznaniu ich z urządzeniem i upewnieniu się, że rozumieją ryzyko, jakie pociąga za sobą jego obsługa. Czyszczenie i konserwacja ze strony użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
O s t r z e ż e n i e . Pozosta-wienie płyty podczas gotowania przy użyciu tłuszczu lub oleju jest niebezpieczne, gdyż może dojść do powstania ognia. NIGDY nie należy próbować gasić płomienia wodą! Jeśli dojdzie do p o w s t a n i a płomienia, należy odłączyć urządzenie i zdusić go przy użyciu pokrywki, talerza lub koca.
Nie pozostawiać ż a d n y c h przedmiotów w obrębie obszarów
grzewczych płyty. U n i k a ć p o t e n c j a l n e g o ryzyka pożaru.
G e n e r a t o r indukcyjny spełnia obowiązujące normy e u r o p e j s k i e . Niemniej jednak zaleca się, by osoby z urządzeniami wspo m a g a j ącymi pracę serca typu s t y m u l a t o r skonsultowały się z lekarzem, a w p r z y p a d k u wątpliwości, nie używały obszarów indukcyjnych.
Na powierzchni płyty nie powinno umieszczać się m e t a l o w y c h przedmiotów takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się one nagrzać.
Po zakończeniu używania odłącz zawsze płytę grzewczą, nie wystarczy jedynie odsunąć naczynia. W przeciwnym razie mogłoby dojść do n i e p o ż ą d a n e g o włączenia płyty, gdy zostanie na niej usta­wione przypadkowo inne naczynie podc­zas okresu w y k r y w a n i a naczynia. Unikaj możliwych wypad­ków!
Instalacja
Umieszczenie płyty nad szufladą na
54
ztućce
s
Jeśli użytkownik życzy sobie
mieszczenie pod płytą grzewczą
u mebla lub szuflady, pomiędzy oboma elementami należy umieścić płytę oddzielającą. W ten sposób zostanie
yeliminowana możliwość
w przypadkowego kontaktu z gorącą
owierzchnią obudowy urządzenia.
p
Płyta oddzielająca powinna znajdować
ię około 20 mm poniżej dolnej części
s płyty grzewczej.
Przyłączenie do instalacji
elektrycznej
Przed podłączeniem płyty grzewczej do sieci elektrycznej należy sprawdzić czy napięcie (woltaż) i jego częstotliwość odpowiadają tym wska­zanym na tabliczce informacyjnej płyty, znajdującej się w jej dolnej części oraz informacjom zawartym w Karcie gwarancyjnej lub, jeśli dotyczy, na kar­cie danych technicznych, która powinna zostać przechowywana wraz z niniejszymi instrukcjami przez okres użytkowania urządzenia.
Przyłączenie do instalacji elektrycznej powinno zostać wykonane za pośrednictwem wielobiegunowego wyłącznika lub gniazda, o ile jest ono łatwodostępne, odpowiednich dla przewidzianego napięcia i o odległości pomiędzy stykami roboczymi minimum 3 mm, co zagwarantuje bezpieczne odłączenie w przypadku awarii lub
czarny
brązowy
szary
zielono-żółty
rys. 1
niebieski
szary
niebieski
zielono-żółty
zielono-żółty
czarny
brązowy
zyszczenia płyty.
c
Należy uważać, by kabel wejściowy
ie dotykał ani obudowy płyty, ani
n obudowy piekarnika, jeśli ten jest zainstalowany w tym samym meblu.
Uwaga!
Przyłączenie do sieci elektrycznej powinno zawierać poprawnie wykonane uziemienie,
godnie z obowiązującymi
z przepisami, w przeciwnym wypadku
łyta może nie działać poprawnie.
p
Wyjątkowe wysokie przepięcia mogą spowodować awarię systemu sterowania (jak w przypadku jakiegokolwiek innego urządzenia elektronicznego).
Nie zaleca się używania kuchni indukcyjnej w czasie działania funkcji czyszczenia pirolitycznego w przypadku piekarników pirolitycznych ze względu na wysoką temperaturę, jaką osiąga to urządzenie.
Jakakolwiek manipulacja czy reparacja urządzenia, włączając wymianę elastycznego kabla zasilającego, powinna zostać doko­nana przez autoryzowany serwis techniczny TEKA.
Przed odłączeniem kuchni od sieci elektrycznej zaleca się wyłączyć wyłącznik i odczekać
czarny
szary
brązowy
niebieski
zielono-żółty
zielono-żółty
szary
niebieski
szary
niebieski
brązowy
czarny
koło 25 sekund przed
o wyciągnięciem wtyczki. Ten czas jest konieczny dla całkowitego rozładowania obwodu elektronicznego i uniknięcia
ożliwości porażenia prądem
m elektrycznym poprzez dotknięcie
olców wtyczki.
b
Należy zachować Certyfikat gwarancyjny lub, jeśli dotyczy, kartę danych technicznych, wraz z
nstrukcją obsługi przez okres
I użytkowania urządzenia. Zawarte są
nim jego ważne dane techniczne.
w
Użytkowanie i konserwacja
Instrukcje użycia
Sterowania dotykowego
ELEMENTY OPERACYJNE (rys. 2)
1
Sensor włączenia/wyłączenia. Wskaźnik płyty.
2
Wskaźniki mocy i/lub nagromadzo-
3
nej energii*. Sensory wyboru pola grzewczego.
4
Separator dziesiętny zegara*.
5
Sensor zegara.
6
Wskaźnik zegara.
7
Sensor blokady pozostałych
8
sensorów. Separator dziesiętny wskaźników
9
mocy i/lub ciepła resztkowego*. Lampka kontrolna sygnalizująca
10
aktywowaną blokadę*. Sensor “minus” zwiększenia
11
mocy/czasu. Sensor “plus” zwiększenia
12
mocy/czasu. * Widoczne tylko podczas działania.
czarny
brązowy
Wszelkie czynności operacyjne wykonywane są za pośrednictwem sen­sorów. Nie ma potrzeby mocnego naciskania płyty w miejscu, gdzie znajduje się sensor, wystarczy nacisnąć go lekko opuszkiem palca i zostanie włączona odpowiednia funkcja.
Każdej czynności towarzyszy sygnał dźwiękowy.
Jeśli jeden lub kilka przycisków dotykowych zostanie/zostaną naciśnięte przez okres dłuższy niż 10 sekund, kuchnia zostanie automatycznie wyłączona ze względów bezpieczeństwa i będzie emitować sygnał alarmowy, aby ostrzec o możliwym
NIE UŻYWAĆ L3
niebezpieczeństwie.
PL
55
PL
rys. 2
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
1 Nacisnąć sensor włączenia (1)
przez przynajmniej jedną sekundę. Sterowanie dotykowe zostanie włączone, wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy i włączone zostaną wskaźniki (3), które wyświetlą . Jeśli któreś z pól grzewczych jest gorące, odpowiadający mu wskaźnik
H w przerywany sposób.
wyświetli
Kolejna czynność powinna zostać wykonana przed upływem 10 sekund, w przeciwnym wypadku sterowanie dotykowe zostanie automatycznie wyłączone.
Aktywne sterowanie dotykowe można wyłączyć w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie sensora (1), nawet gdy jest ono zablokowane (akty­wowana funkcja blokady). Sensor (1) ma pierwszeństwo i wyłącza zawsze sterowanie dotykowe.
WŁĄCZENIE PÓL GRZEWCZYCH
Po aktywacji Sterowania dotykowego za pomocą sensora (1) można włączyć wybrane pola grzewcze.
1 Wybierz pole, naciskając
odpowiedni sensor (4).
Na wskaźniku mocy wyświetli się wyświetli się separator dziesiętny, wskazując, że pole zostało wybrane.
2 Przy użyciu sensora lub
(12/11) wybierz żądany poziom mocy (od 1 do 9).
Sensory i są sensorami regulacji ciągłej, dlatego utrzymując je naciśnięte, obniżają lub podwyższają wartość w sposób ciągły. Na raz może być wybrane tylko jedno pole grzewcze, co oznacza, że będzie wyświetlony tylko jeden separator dziesiętny (9) (z wyjątkiem sytuacji,
0 i
kiedy programuje się więcej niż jedno pole).
Szybkie włączenie przy maksymalnej mocy: Wybierz pole i dotknij jeden raz
sensor (11). Pole zostanie włączone na jego maksymalnej mocy (poziom 9).
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
1 Pole grzewcze powinno znajdować
się uprzednio wybrane. Odpowiadający mu separator dziesiętny (9) powinien być zapalony.
2 Obniż moc, za pomocą sensora
(11), aż do poziomu 0. Pole zostanie wyłączone.
Szybkie wyłączenie: Bez względu na to, jaki jest poziom mocy, po jednoczesnym naciśnięciu sensorów i (12/11) pole zostanie ustawione na poziomie 0.
Jeśli powierzchnia płyty w danym obszarze grzewczym ma wysoką temperaturę i istnieje ryzyko oparzenia, po wyłączeniu pola na jego wskaźniku mocy pojawi się temperatura się zmniejszy, wskaźnik zostaje wyłączony (jeśli płyta jest wyłączona) lub wyświetla się , jeśli płyta jest nadal włączona.
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Urządzenie może zostać wyłączone w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie głównego sensora włączenia / wyłączenia (1). W trybie oczekującym (Stand-by), na obszarach, które są gorące, zostanie wyświetlone H. Wskaźniki pozostałych pól pozostaną zgaszone.
Wyłączeniu urządzenia lub wyłączeniu każdego indywidualnego pola towarzyszy dźwięk o dłuższym okresie trwania niż pozostałe.
H. Gdy
Po zakończeniu użytkowania
wyłącz urządzenie przy użyciu
terowania. Nie należy ufać funkcji
s rozpoznania obecności naczyń.
Blokada sensorów płyty
grzewczej
Za pomocą sensora blokady (8)
est możliwe zablokowanie wszystkich
j sensorów sterowania dotykowego.
zięki temu wyeliminowane jest
D ryzyko dokonania przypadkowych czynności i manipulacji sterowania płyty przez dzieci.
Należy mieć na uwadze, że gdy włączone jest sterowanie dotykowe, sensor włączenia/wyłączenia (1) pozwala wyłączyć je, nawet gdy blokada jest aktywna (lampka kontrolna 10 zapalona). Natomiast jeśli sterowanie dotykowe jest wyłączone, funkcja blokady nie pozwoli na włączenie sensora włączenia/wyłączenia (1). Najpierw należy wyłączyć blokadę.
Aby aktywować lub zdezaktywować tę funkcję wystarczy przytrzymać naciśnięty sensor (8) przez około 1 sekundę. Gdy funkcja jest aktywna, świeci się lampka kontrolna (10).
Wyciszenie dźwięku
Gdy kuchnia jest włączona, po jednoczesnym dotknięciu sensora
i sensora blokady (8) przez dłużej niż 3 sekundy, zostanie wyłączony dźwięk towarzyszący każdej czynności.
Ta dezaktywacja nie dotknie wszystkich funkcji, jak na przykład dźwięku towarzyszącego włączeniu/wyłączeniu, zakończeniu czasu programatora lub blokady/odblokowaniu sensorów, które pozostają zawsze aktywne.
Aby włączyć ponownie dźwięki towarzyszące wszystkim czynnościom, wystarczy ponownie dotknąć jednocześnie przycisk i przycisk blokady (8) przez 3 sekundy.
Funkcja Power
(Zwiększenie mocy)
Funkcja ta umożliwia pracę pola przy dodatkowej mocy, większej od nominalnej. Ta moc zależy od wielkości pola i może osiągnąć maksymalną wartość dozwoloną dla generatora.
WŁĄCZENIE FUNKCJI POWER
56
Włącz wybrane pole na poziomie
1
9.
mocy
2 Przy wybranym poziomie
sensor (12), a na wskaźniku
yświetli się symbol P.
w
unkcja Power ma maksymalny czas
F
rwania 10 minut. Po upływie tego
t czasu poziom mocy ustawi się automatycznie na
Włączenie funkcji Power jednego pola
oże wpłynąć na działanie innych pól,
m obniżając ich moc do niższego poziomu.
takim wypadku zostanie to
W odzwierciedlone na ich wskaźnikach (3).
WYŁĄCZENIE FUNKCJI POWER
Funkcja Power może zostać wyłączona przez naciśnięcie sensora
(11), aby powrócić do poziomu
Funkcja ta może zostać również wyłączona automatycznie, jeśli tempe­ratura obszaru grzewczego jest bardzo wysoka.
9.
9 naciśnij
9.
Funkcja programatora
Ta funkcja ułatwia gotowanie, gdyż nie wymaga obecności użytkownika podc­zas tego procesu: pole/pola grzewcze wyłączą się automatycznie po upływie wybranego czasu. Urządzenie wyposażone jest w indywidualny programator dla każdego pola, co pozwala zaprogramować jednocześnie wszystkie pola grzewcze, jeśli jest taka potrzeba.
W tych modelach można użyć zegara jako programatora pól dla czasu od 1 do 99 minut. Wszystkie obszary grzewcze mogą zostać zaprogramowane jednocześnie i niezależnie od siebie.
Zaprogramowanie jednego pola
1 Obszar grzewczy, który ma być
zaprogramowany, powinien być wybrany. Odpowiadający mu separator dziesiętny powinien być zapalony.
2 Wybierz poziom mocy dla obszaru
grzewczego od 1 do 9 za pomocą sensorów lub (12/11).
3 Dotknij sensor zegara (6).
Wskaźnik czasu (7) wyświetli 00.
4 Bezpośrednio potem wprowadź
czas gotowania, w przedziale od 1 do 99 minut, za pomocą sensorów
lub (12/11). Przy użyciu
ierwszego wartość wynosić będzie
p
1, natomiast przy użyciu drugiego wynosić ona będzie 60. Dotknięcie jednocześnie obu przywraca wartość 00.
Gdy wskaźnik zegara (7) przestanie
igać, zacznie on automatycznie
m
ontrolować czas. Wskaźnik (3)
k odpowiadający zaprogramowanemu obszarowi zacznie wyświetlać na prze­mian wybrany poziom mocy i symbol
.
Gdy zegar osiągnie
dliczać sekundy zamiast minuty.
o
Po upłynięciu wybranego czasu, zaprogramowane pole zostanie wyłączone, a zegar wyemituje serię sygnałów dźwiękowych trwającą kilka sekund. Wskaźnik czasu wyświetli 00, które będzie migać wraz ze wskaźnikiem obszaru, który został wyłączony.
Jeśli chcesz zaprogramować jedno­cześnie inne pole, powtórz kroki 3 i 4.
Jeśli wyłączony obszar grzewczy jest gorący, jego wskaźnik wyświetlać będzie H lub, jeśli nie jest, 0. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, dotknij dowolnego sensora.
Zmiana zaprogramowanego czasu
Aby zmodyfikować zaprogramowany czas, należy dotknąć sensora zapro­gramowanego pola (4), aby je wybrać, a następnie zegara (6). Wtedy będzie można odczytać i zmodyfikować czas.
WYŁĄCZENIE PROGRAMATORA
Jeśli chcesz zatrzymać zaprogra­mowany czas przed jego upływem.
1 Wybierz najpierw zaprogramowane
pole, a następnie dotknij sensor zegara (6).
2 Za pomocą sensora (11) obniż
czas aż do 00 . Zegar zostanie anulowany.
W celu szybkiego wyłączenia: pow­tórz uprzednio opisany krok 1. Jednoczesne naciśnięcie przycisków dotykowych i (12 i 11) wyłącza programator.
01, zacznie
Funkcja fondue
(w zależności od modelu)
Ta funkcja przeznaczone jest specjalnie do topienia masła, sera,
PL
zekolady itd. Uruchamia ona poziom
c mocy słabszy od poziomu 1. Aby włączyć funkcję:
1 Włącz wybrane pole na poziomie
ocy 1.
m
Dotknij sensor (11). Wskaźnik
2
okaże symbol .
p
Aby wyłączyć funkcję, wystarczy dotknąć sensory lub (12/11), a odpowiedni wskaźnik zacznie
yświetlać odpowiednio niższy 0 lub
w mocniejszy 1 poziom mocy.
Funkcja Synchro
(w zależności od modelu)
Przy użyciu tej funkcji można uruchomić wspólne działanie dwóch pól, wskazanych na rysunku, zarówno pod względem poziomu mocy jak i włączeniu funkcji programatora.
Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć jednocześnie wybrane dwa sensory wyboru (4). Po ich naciśnięciu zapalą się separatory dziesiętne (9) wybranych pól i oba pola znajdą się na poziomie mocy 0.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć jednocześnie wybrane dwa sensory wyboru (4).
Funkcja Power Management (w zależności od modelu)
Niektóre modele wyposażone są w funkcję ograniczenia mocy. Ta funkcja pozwala na ograniczenie całkowitej mocy generowanej przez kuchnię do różnych wartości wybranych przez użytkownika. W tym celu, podczas pierwszej minuty po podłączeniu kuchni do sieci, należy przejść do menu ograniczenia mocy.
1 Dotknij sensor przez trzy
sekundy. Na wskaźniku zegara, jeśli model wyposażony jest w programator, lub na wskaźnikach pól (jeśli nie jest w niego wyposażony) pojawią się litery PL
(6).
2 Dotknij sensor blokady (8).
Pojawią się poszczególne wartości mocy, do których można ograniczyć kuchnię. Można je zmodyfikować przy użyciu sensorów i .
3 Po wybraniu wartości naciśnij
ponownie sensor blokady (8). Kuchnia zostanie ograniczona do wybranej wartości.
57
PL
eśli chcesz zmienić ponownie
J wartość, musisz odłączyć kuchnię od sieci, odczekać kilka sekund i podłączyć ją ponownie. W ten sposób możliwe będzie ponowne wejście do
enu ograniczenia mocy.
m
ażdorazowo gdy zostanie zmodyfiko-
K
any poziom danego pola, ogranicznik
w mocy obliczy całkowitą moc, którą generuje kuchnia. Jeśli została osiągnięta wartość ograniczenia mocy całkowitej, sterowanie dotykowe nie
ozwoli na zwiększenie mocy tego
p pola. Kuchnia wyemituje sygnał
źwiękowy, a wskaźnik mocy (3)
d zacznie migać na poziomie, którego nie może przekroczyć. Jeśli chcesz zwiększyć tę wartość, powinieneś najpierw zmniejszyć moc innych pól. Niekiedy nie wystarczy zmniejszyć poziom jednego pola o jedną wartość, gdyż konieczna do zmniejszenia wartość zależeć będzie od danego pola i poziomu mocy, na którym będzie się znajdować. Możliwe jest, że aby zwiększyć poziom mocy dużego pola grzewczego, trzeba będzie obniżyć o kilka poziomów poziom mocy innych pól.
Jeśli zostanie użyta funkcja szybkiego dostępu do maksymalnego poziomu, a jego wartość przekraczać będzie wartość narzuconą przez ogranicze­nie, pole zostanie ustawione na maks­ymalnym dozwolonym poziomie. Kuchnia wyemituje sygnał dźwiękowy, a wartość ta zamiga dwukrotnie na wskaźniku (3).
Wyłączenie bezpieczeństwa
Jeśli z powodu błędu jeden lub więcej obszarów grzewczych nie zostaną wyłączone, urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie określonego czasu (patrz tabela 1).
Tabela 1
Wybrany poziom mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* W zależności od modelu
MAKSYMALNY CZAS
DZIAŁANIA
(w godzinach)
Modele z
funkcją Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 lub 5 min.*
Modele bez
funkcji Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 lub 5 min.*
o wystąpieniu „wyłączenia bezpieczeństwa”
P wyświetlone zostaje 0, jeśli temperatura powierzchni grzewczej nie stanowi zagrożenia dla użytkownika lub H, jeśli istnieje ryzyko oparzeń.
Obszar sterowania pól
rzewczych należy utrzymywać
g
awsze w czystym i suchym stanie.
z
W przypadku jakiegokolwiek problemu związanego z obsługą kuchni lub inną anomalią nie ujętymi
niniejszej instrukcji należy
w wyłączyć urządzenie i zawiadomić
erwis techniczny TEKA.
s
Sugestie i zalecenia
* Używać naczyń o grubym i
całkowicie płaskim dnie.
* Nie zaleca się używać naczyń,
których średnica jest mniejsza niż widoczny obszar grzewczy.
* Nie przesuwać naczyń po
powierzchni płyty, gdyż mogłyby ją zarysować.
* Mimo że szkło może znieść
uderzenia dużymi naczyniami, które nie mają ostrych brzegów, należy unikać takich uderzeń.
* Aby uniknąć szkód na powierzchni
płyty witroceramicznej nie należy przesuwać po niej naczyń i utrzymywać ich dna czyste i w dobrym stanie.
Należy uważać, by nie spadły na powierzchnię płyty kryształki cukru lub produkty je zawierające, gdyż w wysokiej temperaturze mogłyby spowodować reakcję ze szkłem i uszkodzenia powierzchni płyty.
Czyszczenie i konserwacja
W celu odpowiedniej konserwacji płyty należy czyścić ją, używając przeznac­zonych do tego produktów i narzędzi, gdy płyta jest już chłodna. W tych warunkach będzie to prostsze i zapobiegać będzie gromadzeniu się zanieczyszczeń. W żadnym przypadku nie wolno używać agresywnych środków czyszczących lub takich, które mogłyby zarysować powierzchnię, ani też urządzeń działających na parę.
Niewielkie nieprzylegające zanieczyszczenia mogą zostać usunięte za pomocą wilgotnej ściereczki i przy użyciu delikatnego detergentu lub letniej wody z mydłem. Jednak dla plam lub przywartych zabrudzeń należy używać środka
zyszczącego przeznaczonego do płyt
c witroceramicznych, stosując się do zaleceń jego producenta. Zabrudzenia mocno przywarte, po przypaleniu, należy usunąć skrobaczką z
dpowiednim ostrzem.
o
palizację koloru płyty podczas
O
otowania powodują resztki tłuszczu
g zaschnięte na dnie naczynia lub znajdujące się na powierzchni płyty. By usunąć kolorowe smugi z nawierzchni płyty należy użyć druciaka z niklu i
ody lub specjalnego środka
w czyszczącego do płyt witrocera-
icznych. Przedmioty plastikowe,
m cukier lub produkty żywnościowe o dużej zawartości cukru rozpuszczone na płycie powinny zostać usunięte natychmiast i na gorąco przy użyciu skrobaczki.
Metaliczne smugi mogą być spowodo­wane przesuwaniem metalowych naczyń po powierzchni płyty. Można je usunąć, czyszcząc dogłębnie przy użyciu specjalnego środka czyszczącego do płyt witroceramicznych, choć jest możliwe, że czynność czyszczenia trzeba będzie powtórzyć kilkukrotnie.
Uwaga:
Przy użyciu skrobaczki należy zachować wyjątkową ostrożność, istnieje niebezpieczeństwo skaleczeń ze względu na tnące ostrze, które ona zawiera!
Jeśli używa się skrobaczki w sposób nieodpowiedni, ostrze może się złamać i jego fragment utkwić pomiędzy brzegiem płyty i jej powierzchnią. Gdyby się tak zdarzyło, nie należy próbować usunąć resztek ręcznie lecz z zachowaniem ostrożności użyć szczypców lub noża o cienkim ostrzu. (Patrz rys. 3)
rys. 3
Czyszczenie należy przeprowadzić, dotykając powierzchni płyty jedynie ostrzem i unikając jakiegokolwiek kontaktu obudowy skrobaczki ze szkłem, gdyż mogłoby to spowodować zary-
58
owania powierzchni
s witroceramicznej.
Używać skrobaczek w
doskonałym stanie, wymieniając od
azu ostrze, jeśli jest ono w jakikol-
r wiek sposób uszkodzone.
o każdorazowym użyciu
P skrobaczki, schować i zabezpieczyć jej ostrze. (Patrz rys. 4)
ys. 4
r
zabezpieczona niezabezpieczona
powierzchnią płyty znajduje się jakaś roztopiona substancja, naczynie może przywrzeć do płyty. Nie wolno próbować odrywać naczynia na zimno! Mogłoby to spowodować pęknięcie szkła ceramicznego.
nie opierać się na nim, mogłoby pęknąć i spowodować obrażenia u użytkownika. Nie używać powierzchni płyty do stawiania na niej przedmiotów.
TEKA INDUSTRIAL S.A. zastrzega
sobie prawo do wprowadzania do swoich instrukcji modyfikacji, które uzna za stosowne lub konieczne,
Użycie skrobaczki
Skrobaczka Skrobaczka
Jeśli pomiędzy naczyniem a
Nie stawać na szkle, ani też
Kwestie
ochrony środowiska
Symbol umieszczony na pro­dukcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako zwykły odpad komunalny. Ten produkt powinien być dostarczony do punktu zbierania sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu. Zapewniając prawidłowe złomowanie, przyczyniają się Państwo zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia publicznego, które mogłyby wystąpić, jeśli produkt nie jest właściwie traktowany. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem, gdzie nabyto produkt.
ateriały użyte w opakowaniach są
M ekologiczne i w pełni przetwarzalne. Komponenty z tworzyw sztucznych są identyfikowane oznaczeniami >PE<, >LD<, >EPS< itd. Utylizować
szystkie materiały użyte w opako-
w waniach w lokalnym kontenerze,
dyż są to odpady komunalne.
g
W razie problemów z
działaniem urządzenia
rzed skontaktowaniem się z
P Serwisem technicznym należy wykonać następujące czynności kontrolne.
Kuchnia się nie uruchamia:
Upewnić się czy kabel sieciowy jest podłączony do odpowiedniego gniaz­da.
Obszary indukcyjne nie nagrzewają się:
Naczynie jest nieodpowiednie (nie posiada dna ferromagnetycznego lub jest zbyt małe). Sprawdź, czy dno naczynie jest przyciągane przez magnez lub użyj większego naczynia.
Słychać przeciągły dźwięk podczas rozpoczęcia gotowania na obsza­rach indukcyjnych:
W przypadku naczyń niezbyt grubych lub niewykonanych z jednej części, przeciągły dźwięk powstaje w wyniku przesyłania energii bezpośrednio do dna naczynia. Dźwięk ten nie świadczy o wadzie, ale jeśli mimo wszystko chcemy go uniknąć, należy zredukować delikatnie wybrany poziom mocy lub użyć naczynia o grubszym dnie lub/i wykonanym z jednej części.
Sterowanie dotykowe nie włącza się, lub po włączeniu nie reaguje:
Nie istnieje żadne wybrane pole. Przed manipulacją danego pola, upewnij się, że jest ono wybrane. Sensory są wilgotne lub/i użytkownik ma wilgotne palce. Utrzymać powierzchnię sterowania dotykowego oraz palce w suchym stanie. Blokada jest aktywna. Wyłącz blokadę.
Słychać odgłos wentylatora podc­zas gotowania, który utrzymuje się, nawet gdy kuchnia jest wyłączona:
Obszary indukcyjne wyposażone są w wentylator w celu chłodzenia części elektronicznych. Działa on jedynie, gdy temperatura części elektronicznych jest wysoka, gdy temperatura spada, wyłącza się automatycznie bez względu na to czy kuchnia jest włączona, czy nie.
PL
Pojawia się symbol na wskaźniku mocy pola:
System indukcyjny nie wykrywa naczynia na polu lub znajdujące się na
im naczynie jest nieodpowiednie.
n
ole wyłącza się, a na wskaźnikach
P
yświetla się komunikat C81 lub
w C82:
Zbyt wysoka temperatura układu elek­tronicznego lub szyby. Odczekaj, aż układ elektroniczny się ochłodzi lub
dejmij naczynie, aby schłodziła się
z szyba.
Na wskaźniku jednego z pól pojawia się C85:
Używane naczynie nie jest odpowiednie. Wyłącz kuchnię, włącz ją ponownie i użyj innego naczynia.
59
HU
Biztonsági
figyelmeztetések:
A főzőlap üveg­kerámia felületének törése vagy repedé­se esetén a készülé­ket azonnal le kell kapcsolni az elektro­mos hálózatról az á r a m ü t é s lehetőségének elke­rülése érdekében.
A készülék nem alkalmas külső időzítővel (amely nincs beépítve magába a készülék­be), vagy külön t á v i r á n y í t ó rendszerrel történő használatra.
A készüléken tilos gőzzel tisztító berendezést has­ználni.
A készülék és annak hozzáférhető részei a működés során felmeleged­hetnek. Figyeljen arra, nehogy megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a főzőlaptól, kivéve ha folyama­tos felügyeletük biz­tosított.
A készüléket 8 évesnél idősebb, vagy csökkent fizi­kai, érzékelési vagy m e n t á l i s k é p e s s é g g e l rendelkező személ­yek, vagy tapasztalattal és
60
m e g f e l e l ő ismeretekkel nem rendelkező személ­yek CSAK
felügyelet m e l l e t t használhatják, vagy ha megfelelő utasítá­sokat kaptak a kés­zülék használatával kapcsolatban, és megértik az ezzel járó veszélyeket. A felhasználó részéről a tisztítási és kar­bantartási munkála­tokat nem végezhe­tik felügyelet nélküli gyermekek.
Gyermekek nem játszhatnak a készü­lékkel.
Óvintézkedés. A zsírokkal és olajokkal történő felügyelet nélküli főzés veszélyes, his­zen tüzet okozhat. A keletkezett tüzet SOHA ne oltsák víz­zel! Ebben az eset­ben kapcsolja le a készüléket, és takarja le a lángokat egy fedővel, tányé­rral vagy takaróval.
Ne tároljanak semmilyen tárgyat a f ő z ő l a p f ő z ő f e l ü l e t e i n . Kerüljék a tűzeset esetleges kockáza­tát.
Az indukciós generátor megfelel az érvényben lévő európai szabványok­nak. Ugyanakkor javasoljuk, hogy p a c e m a k e r r e l
rendelkező személ­yek kérjék ki orvo­suk véleményét, vagy kétség esetén ne használják az i n d u k c i ó s főzőfelületeket.
A főzőlapra tilos fém tárgyakat hel­yezni, mint például kések, villák, kanalak, fedők, mivel a z o k felmelegedhetnek.
A használatot követően mindig kapcsolja le a főzőfelületet, nem elég csak levenni az edényt. Ellenkező esetben a főzőfelület nem megfelelően működik, ha véletle­nül egy másik edényt helyeznek rá az edényérzékelő időszak során. Kerüljék az esetle­ges baleseteket!
Beszerelés
Behelyezés evőeszköztartó fiókkal
Ha a főzőlap alá egy konyhabútor elemet vagy evőeszköz fiókot szeretne helyezni, akkor a kettő közé elválasztó lapot kell rakni. Ily módon megakadál­yozzák, hogy esetleg a készülék bur­kolatának forró felületeivel érintkezzenek.
A lapot a főzőlap alsó részétől 20 mm­es távolságban kell elhelyezni.
Elektromos csatlakozás
Mielőtt a főzőlapot csatlakoztatnák az elektromos hálózathoz, ellenőrizzék, hogy annak feszültsége és frekvenciája megfelel a főzőlap típus­címkéjén jelzettnek, amely a készülék alján és a garancián található, vagy adott esetben a műszaki adatlapon, amelyet ezzel a kézikönyvvel együtt kell megőrizni a készülék élettartama során.
z elektromos csatlakozás egy több-
A pólusú kapcsoló vagy dugó segítségé­vel történik, amelynek mindig hozzáférhetőnek kell lennie, és amely megfelel az adott áramerősséghez. Az
rintkezők közötti nyílásnak legalább 3
é mm-esnek kell lennie, amely így
iztosítja a főzőlap lekapcsolását vés-
b
helyzet esetén vagy annak tisztítását.
z
Kerüljék el, hogy a bemeneti kábel érintkezzen akár a főzőlap vagy a sütő burkolatával, amennyiben a sütőt
gyanabba a konyhabútor elembe
u szerelték be.
Figyelem:
Az elektromos csatlakoztatást megfelelő földeléssel kell ellátni, betartva az érvényben lévő előírásokat. Amennyiben ez nem így történik, az a főzőlap meghibásodá­sához vezethet.
A szokatlanul magas túlfeszültségek a vezérlő rendszer meghibásodását válthatják ki (mint bármely elektromos készülék eseté­ben).
Nem javasoljuk az indukciós főzőlap használatát a pirolitikus tisztítás során a pirolitikus sütők esetében, mivel a készülék nagyon magas hőmérsékletet érhet el.
A készülék bármely kezelését vagy javítását, beleértve a flexibilis
kék
barna
zöld-sárga
szürke
zöld-sárga
fekete
zöld-sárga
kék
szürke
fekete
barna
1. Ábra
etápkábel cseréjét, a TEKA
b hivatalos műszaki szervizével kell végeztetni.
Mielőtt lekapcsolná a főzőlapot
z elektromos hálózatról, javasoljuk,
a hogy kapcsolja le a készüléket, és
árjon kb. 25 másodpercet, mielőtt a
v
satlakozódugót kihúzza a
c konnektorból. Ennyi idő szükséges az elektromos áramkör teljes áramtalaní­tásához, így elkerülheti a csatlakozó érintkezőin keresztül történő
lektromos kisülés lehetőségét.
e
A Garancia Igazolást, vagy adott esetben a Használati Utasításokkal együtt adott műszaki adatlapot őrizzék meg a készülék teljes élettartama során. Az fontos műszaki adatokat tartalmaz.
Használat és kar­bantartás
Használati utmutató
az érintőgombos vezérlésre
KEZELŐELEMEK (2. Ábra)
1 2
kék
szürke
vonatkozóan
Bekapcsoló/kikapcsoló érzékelő Főzőfelület jelző
barna
fekete
kék
zöld-sárga
kék
zöld-sárga
szürke
szürke
barna
fekete
eljesítmény és/vagy maradékhő
T
3
kijelzők*.
4
Főzőfelület kiválasztó érzékelő.
5
Óra tizedesvesszője*.
6
Az óra érzékelője.
7
ra kijelző
Ó A többi érzékelő zárási érintkezője.
8
eljesítmény és/vagy maradékhő
T
9
ijelzők tizedesvesszője*.
k
10
Bekapcsolt lezárást* jelző lámpa. Teljesítmény/idő csökkentő
11
érzékelő “kevesebb”. Teljesítmény/idő növelő érzékelő
12
nagyobb”.
Csak működés közben látható.
*
A kezelés az érzékelők segítségével történik. Nem kell az érzékelőnél az üveget erővel nyomni, egyszerűen csak érintsék meg ujjbeggyel, és a kívánt funkció bekapcsol.
Minden egyes műveletet egy hangjel­zés nyugtáz.
Ha egy vagy több érzékelőt több, mint 10 másodpercig tart lenyomva, a főzőlap biztonsági okokból automati­kusan lekapcsol, és hangjelzést ad, hogy figyelmeztessen az esetleges vészhelyzetre.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
1 Érintsék meg az (1) érzékelőt
legalább egy másodpercig. Az érintőgombos vezérlés bekapcsol. egy hangjelzést hallanak, és felkapcsolnak a kijelzők, (3) egy mutatva. Ha valamelyik főzőfelület forró, a megfelelő kijelzőn időnként a
H jelenik meg.
A következő műveletet 10 másodper­cen belül kezdeményezni kell,
fekete
barna
ellenkező esetben az érintőgombos vezérlés automatikusan kikapcsol.
Amikor az érintőgombos vezérlés be van kapcsolva, bármikor kikapcsolható az érzékelő megérintésével (1), még akkor is, ha le lett zárva (bekapc­solt lezárás funkció). Az érzékelő (1) mindig elsőbbséggel rendelkezik az érintőgombos vezérlés kikapcsolásához.
A FŐZŐFELÜLETEK BEKAPCSOLÁSA
Miután aktiválták az érintőgombos vezérlést az érzékelő segítségével (1), be lehet kapcsolni a kívánt főzőfelületeket.
1 Válassza ki a főzőfelület, megérintve
NE HASZNÁLJA AZ L3-AT
a megfelelő érzékelőt (4).
HU
61
HU
2. Ábra
A megfelelő teljesítmény kijelzőn meg­jelenik egy világítani kezd, jelezve, hogy a főzőfelületet kiválasztották.
2 Az érzékelővel vagy (12/11)
válassza ki a kívánt teljesítményt (1 -től 9-ig).
Az és érzékelők ismétlődőek, így ha rajta tartják az ujjukat, akkor folyamatosan előre- vagy visszalépnek.
Egyszerre csak egy főzőfelület válas­ztható ki, azaz csak egy tizedes pont világít (9) (kivéve, amikor egynél több főzőfelületet időzít).
Gyors bekapcsoláshoz maximális teljesítményszinten: Válassza ki a
főzőfelületet, és érintse meg egyszer a
(11) érzékelőt. A főzőfelület maximá­lis teljesítményen bekapcsol (9-es szint).
A FŐZŐFELÜLET KIKAPCSOLÁSA
1 A főzőfelületet először ki kell
választani. A megfelelő tizedesvesszőnek (9) világítania kell.
2 Csökkentsék a teljesítmény a
érzékelővel (11), amíg el nem éri a 0 szintet. A főzőfelület kikapcsol.
A gyors kikapcsoláshoz: Bármilyen a teljesítményszint, ha egyszerre érintik meg az és érzékelőket (12/11), a főzőfelület a 0 szintre ugrik.
A főzőfelületkikapcsolásakor egy jelenik meg a teljesítményjelzőn, ha az adott főzőfelületen az üveg hőmérséklete magas, amely égésveszélyt jelent. Amikor a hőmérséklet csökken, a kijelző elalszik (ha a főzőlap ki van kapcsolva) vagy egy jelenik meg, ha a főzőlap még
0, és a tizedesvessző
be van kapcsolva.
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
A készülék bármikor kikapcsolható a be/kikapcsoló főkapcsoló (1) megérintésével. A várakozó módban (Stand-by) egy H jelenik meg a még forró főzőzónáknál. A többi főzőfelület kijelzője nem világít.
A készülék vagy az egyes főzőfelületetek lekapcsolása hangjelzés kíséretében tör­ténik, amely hosszabb ideig tart, mint a többi jelzés.
A használatot követően kapc­solja le a készüléket a kapcsoló segítségével, és ne bízzon az edényérzékelőben.
A főzőlap érzékelőinek
lezárása
A lezáró érzékelő segítségével (8) lezárhatják az érintőgombos vezérlő panel összes érzékelőjét. Ez lehetővé teszi, nehogy nem kívánt véletlen műveleteket végezzenek, vagy hogy gyerekek kezeljék a vezérlést.
Vegye figyelembe, hogy amikor az érintőgombos vezérlés be van kapcsolva, a be-/kikapcsoló érzékelő
(1) akkor is le tudja kapcsolni a készüléket, amikor a lezárás funkciót bekapcsolták (10-es jelzőfény világít). Ellenkező esetben, amikor az érintőgombos vezérlés le van kapcsol­va, a lezárási funkció nem teszi
H
lehetővé a be-/kikapcsoló érzékelő (1) működtetését. Önnek először a lezárást kell feloldania.
A funkció bekapcsolásához vagy kikapcsolásához tartsák lenyomva az érzékelőt (8) megközelítőleg 1 másodpercig. Amikor a funkció be van
apcsolva, a jelzőfény (10) világít.
k
A hangjelzés elnémítása
Miközben a főzőlap be van kapcsolva,
rintse meg egyszerre a és a lezáró
é érzékezőkett (8) három
ásodpercen át, ilyenkor az egyes
m
űveleteket kísérő hangjelzés lekapc-
m sol.
Ez a lekapcsolás nem minden funkció­ra vonatkozik, például a
e/kikapcsolás hangjelzésére, az
b időzítés befejezésére, vagy az
rzékelők lezárására/kioldására,
é amely funkciók mindig aktívak.
Az egyes műveleteket jelző hangjelzé­sek ismételt visszakapcsolásához elegendő, ha ismét egyszerre lenyomja a és a lezáró érintkezőkett
(8) három másodpercen át.
Power funkció
(Teljesítmény koncentráció)
Ezzel a funkcióval a névlegesnél maga­sabb, “extra” teljesítményt adnak a főzőfelületnek. Az említett teljesítmény függ a főzőfelület méretétől, és a gene­rátor által megengedett maximális érté­ket érheti el.
POWER FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
1 Kapcsolja be a megfelelő
főzőfelületet a
2 A
9-es teljesítmény szintről nyomja
meg az érzékelőt (12), és a kijelzőn a P szimbólum jelenik meg.
A Power funkció maximális ideje 10 perc. Ezen idő elteltével a teljesítményszint automatikusan beáll a
Ha bekapcsolja a Power funkciót egy főzőfelületen, lehet, hogy ez majd befolyásolja a többi főzőfelület teljesít­ményét, azokat csökkentve, és ebben az esetben ezt annak kijelzője jelzi (3).
POWER FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A Power funkció kikapcsolható a (11) érzékelő megnyomásával, hogy visszatérjen a
Ez a funkció automatikusan akkor is kikapcsol, ha a hőmérséklet az adott területen már túl magas.
9 teljesítmény szintre.
9-re.
9-es szintre.
Időzítő funkció
Ez a funkció lehetővé teszi úgy a főzést, hogy nem kell jelen lennie.
62
gyanaz: A beidőzített főzőfelületek
u automatikusan lekapcsolnak a kiválasztott idő elteltével. A készülék minden egyes főzőfelülethez rendelkezik külön időzítővel, amely
ehetővé teszi az összes főzőfelület
l időzítését, ha úgy szeretné.
zeknél a modelleknél Ö az órát tudja
E használni időzítőnként a főzőfelületeknél, 1-99 perc közötti értéket beállítva. Az összes főzőfelület egymástól függetlenül és egyidejűleg
eprogramozható.
b
gy főzőfelület időzítése
E
1 Az időzítendő főzőfelületet először
ki kell választani. A megfelelő tizedesvesszőnek világítania kell.
2 Válassza ki a főzőfelület
teljesítményét 1 és 9 között az érzékelők segítségével vagy
(12/11).
3 Érintsék meg az óra érzékelőjét
(6). Az időjelző (7) a következőt mutatja 00.
4 Közvetlenül ez után írja be a főzési
időtartamot 1 és 9 9 perc közötti értékkel az vagy (12/11) érzékelők segítségével. Az elsővel az érték 1-el kezdődik, míg a máso­dikkal 60-al. Ha egyszerre érinti meg mindkettőt, akkor az érték visszaáll a 00-ra.
Amikor az óra kijelzője (7) már nem villog tovább, automatikusan megkezdi az idő szabályozását. Az időzített felülethez tartozó kijelző (3) váltakozva mutatja a kiválasztott teljesitményszintet és a szimbólumot.
Amikor az óra elér a számlálásáról a másodpercekre tér át.
Miután a beprogramozott idő eltelt, az időzített főzőfelület lekapcsol, és az óra egy hangjelzés sorozatot ad ki több másodpercen át. Az időkijelző 00-t mutat, amely együtt villog a lekapcsolt terület kijelzőjével együtt.
Ha másik főzőfelületet is szeretnének beidőzíteni, a 3 és 4 lépéseket kell megismételni.
Ha a főzőfelület forró, akkor kijelzője egy H jelet mutat, vagy ellenkező eset­ben 0-t. A hangjelzés kikapcsolásához meg kell érinteni valamelyik érintkezőt.
A beprogramozott időtaram módosítása
01-hez, a perc
A beprogramozott idő módosításához meg kell érinteni az időzített főzőfelület érzékelőjét (4) hogy azt kiválassza, majd az órát (6). Ilyenkor le lehet
lvasni és módosítani lehet az időt.
o
DŐZÍTŐ KIKAPCSOLÁSA
I
Ha le szeretnék állítani az órát a beprogramozott idő lejárta előtt.
1 Először válassza ki a főzőfelületet,
ajd érintse meg az óra
m érintkezőjét (6).
2 Az érzékelő (11) segítségével
csökkentsék az időt 00-ig. Az óra törlődik.
A gyors kikapcsoláshoz: ismételje meg az előző 1. lépést. Egyidejűleg megérintve és érzékelőket (12 és 11) az időzítő lekapcsol.
Fondü funkció
(modelltől függően)
Ez a funkció kifejezetten vaj, sajt, cso­koládé, stb. megolvasztására használ­ható. Ez egy, az 1-nél kisebb teljesit­mény szintet jelent. A funkcióhoz való hozzáférés:
1 Kapcsolja be a kívánt főzőfelületet
az 1-es szintre.
2 Nyomja meg az érzékelőt (11).
A kijelző a következő szimbólumot mutatja .
A funkció kikapcsolásához elég, ha megérinti az vagy (12/11) érintkezőket, és a kijelző mutat egy 0 ­nál alacsonyabb vagy az 1-nél maga­sabb teljesitményszintet.
Synchro funkció
(modelltől függően)
Ezzel a funkcióval elérhető, hogy két főzőfelület egyszerre működjön ­ahogy az az ábrán megfigyelhető -, mind a teljesítményszint kiválasztása, mind pedig az időzítő funkció bekapc­solása szempontjából.
Ezen funkció bekapcsolásához egys­zerre kell megérinteni a két megfelelő kiválasztó érzékelőt (4). Ilyenkor a főzőfelületek tizedespontjai világítani kezdenek (9), és mindkettő a 0 teljesít­ményszintre kapcsol.
Ezen funkciókikapcsolásához egysze­rre kell megérinteni ismét a két megfelelő kiválasztó érzékelőt (4).
HU
Power Management funkció
(modelltől függően)
Bizonyos modellek rendelkeznek telje-
ítmény korlátozó funkcióval. Ez a
s funkció lehetővé teszi a főzőlap által
eadott teljes teljesítmény korlátozását
l a felhasználó által kiválasztott határértékekre. Ehhez a a főzőlap hálózathoz történő csatlakoztatását követő első percben be lehet lépni a
eljesítménykorlátozó menübe.
t
Érintse meg a érzékelőt három
1
másodpercig. A PL betűk jelennek meg az órakijelzőn (6), ha a modell rendelkezik időzítővel, vagy a főzőfelületek kijelzőin (ha a készülék nem rendelkezik időzítővel).
2 Érintse meg a lezáró érzékelőt
(8). Megjelennek a különböző teljesítményértékek, amelyekre a főzőlapot korlátozni lehet, és amel­yet módosítani tud a érzékelőkkel.
3 Miután az értéket kiválasztotta,
érintse meg ismét a lezáró érzékelőt(8). A főzőlap a kivá­lasztott értékre korlátozódik.
Ha ismét meg szeretné változtatni az értéket, akkor a főzőlapot ki kell húzni az elektromos hálózatból, majd pár másodperc elteltével ismét csatlakoz­tatni. Ily módon ismét be tud lépni a teljesítménykorlátozó menübe.
Minden egyes alkalommal, amikor egy főzőfelületet szintjét módosítja, a telje­sítménykorlátozó kiszámolja a főzőlap által leadott teljesítményt. Ha eléri az összteljesítmény-korlátot, az érintőgombos vezérlés nem engedi ezen főzőfelület teljesítményének további növelését. A főzőlap hangjel­zést ad ki, és a teljesítmény kijelző (3) villog azon az értéken, amelyet nem lehet túllépni. Ha túl szeretné lépni ezt az értéket, akkor a többi főzőfelület tel­jesítményét kell csökkenteni; néha nem elegendő csak egy szintet, mivel ez függ az egyes főzőfelületek teljesítményétől és attól a szinttől, amelyre éppen be vannak állítva. Lehet, hogy egy nagy főzőfelület telje­sítményszintjének növeléséhez a többi főzőfelületen több szintet csökkenteni kell.
Ha a gyors hozzáférési funkciót has­ználja maximális szinten, és ez az érték a korlátozásként beállított érték fölé esik, a főzőfelület a maximális
és a
+
63
“-“
HU
ehetséges szintre ugrik. A főzőlap
l hangjelzést ad ki, és a kijelzőn (3) az említett teljesítményérték villog kéts­zer.
Biztonsági kikapcsolás
a véletlenül egy vagy több főzőfelületet
H
em kapcsoltak le, a készülék egy adott
n idő elteltével automatikusan kikapcsol (lásd az 1. táblázatot).
1. Táblázat
Kiválasztott teljesítményszint
* modelltől függően
Ha “biztonsági lekapcsolás” következik be, megjelenik egy 0 ha az üvegfelület hőmérséklete nem veszélyes a felhas­ználóra nézve, vagy egy H ha égési sérülés veszélye áll fenn.
szárazon a főzőzónák beállítási terü­leteit.
szereplő kezelési probléma vagy meghibásodás esetén a készüléket ki kell kapcsolni, és fel kell venni a kapcsolatot a TEKA műszaki szervi­zével.
Javaslatok és ajánlások
* Használjanak vastag és teljesen
sima fenekű edényeket.
* Nem javasolt olyan edények
használata, amelyek átmérője kisebb, mint a melegítési terület körvonala.
* Ne csúsztassa az edényeket az
üvegen, mert azok megkarcolhat­ják.
* Noha az üveg nagy edényektől
származó ütődéseket is elbír, amel­yeken nincsenek éles élek, figyelje­nek arra, hogy ne üssék meg.
MAXIMÁLIS MŰKÖDÉSI IDŐ
(órában)
Modellek fondü
funkcióval
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
10 vagy 5 min*
Mindig tartsa szabadon és
A jelen kézikönyvben nem
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modellek fondü
funkció nélkül
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 vagy 5 min*
Az üvegkerámia felület sérülései-
*
nek elkerülése érdekében ne húz­zák az edényeket az üvegen, és az edények fenekét tartsák tisztán és jó állapotban.
Figyeljenek arra, hogy ne
ssen az üvegre cukor vagy más
e
nyag, mivel ezek melegen reakció-
a ba léphetnek az üveggel, és károsí­thatják a felületét.
Tisztítás és ápolás
A főzőlap állapotának megőrzése
rdekében használjanak megfelelő tis-
é ztítószereket és eszközöket, miután a főzőlap már kihűlt. Ily módon a tisztítása könnyebb, és elkerülik a szennyeződés felhalmozódását. Soha ne használjanak agresszív tisztítószereket, amelyek megkarcolhatják a felületet, sem olyan készülékeket, amelyekk gőzzel működnek.
A könnyű, nem odatapadt szennyeződéseket egy enyhe tisztítószeres nedves törlőkendővel vagy langyos szappanos vizzel is letörölhetik. Mindazonáltal a zsíros és makacs folto­khoz üvegkerámialaphoz való tisztítós­zert kell alkallmazni, követve annak gyártójának utasításait. Végül, az erősen odatapadt szennyeződésekhez a szikés kaparót kell használni.
Az elszíneződéseket az edények fene­kére tapadt száraz zsírmaradványok okozzák, vagy ha zsír kerül az üveg és az edény közé a főzés során. Ezeket nikkeles dörzsivel vízzel vagy speciális üvegkerámia tisztítószerrel távolíthatják el. A főzőlapra olvadt műanyag tárgyakat, a cukrot vagy a nagy cukortartalmú ételeket azonnal el kell még melegen távolítani a kaparó segítségével.
A fémes csillogást a fém edények üvegen történő csúsztatásával okoz­zák. Ezt teljesen el tudják távolítani speciális üvegkerámia tisztítószerrel, noha lehet, hogy a tisztítást többször is meg kell ismételni.
Figyelemen:
Az üvegkaparót nagyon óva­tosan kezeljék. A kés nagyon éles, így fennáll a vágási sérülések veszélye!
Ha nem megfelelően használ­ják a kaparót, akkor annak kése eltörhet, és annak egy darabja bes­zorulhat az oldalsó távtartó és az üveg közé. Ha ez történne, ne pró-
álják kivenni kézzel, hanem has-
b ználjanak óvatosan egy csipeszt vagy egy finom végű kést. (Lásd 3. Ábra)
. Ábra
3
Csak a késsel tisztítsa az üveg-
erámia felületet, kerüljön mindenféle
k érintkezést a kaparó burkolatával, mert az összekarcolhatja az üvegkerámia felületet.
A kések legyenek tökéletes állapotban, és azonnal cseréljék ki a kést, ha azon bármely típusú sérü­lést vesznek észre.
Miután befejezték a munkát a kaparóval, hajtsák vissza és zárják le a kést. (Lásd 4. Ábra)
4. Ábra
üveghez ha valamilyen anyag olvadt közéjük. Ne próbálja meg elválaszta­ni az edényt hidegen, mert azzal eltörheti az üveget!
támaszkodjon rá, összetörhet és sérüléseket okozhat. Az üvegre ne tegyen tárgyakat.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. fenntartja a jogot, hogy az általa szükségesnek vagy hasznosnak vélt változtatásokkal módosítsa kézikönyveit, anélkül, hogy annak lényegi jellemőit sértené.
A kaparó használata
Védett kés Nem védett kés
Az edény odaragadhat az
Ne lépjen rá az üvegre, és ne
Környezetvédelmi
szempontok
A terméken vagy a csomagolásán
található szimbólumazt jelzi, hogy ezt a terméket nem lehet normál háztartási hulladékként kezelni. Ezt a terméket az elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő ponto­kon kell leadni. Azáltal, hogy
64
egfelelően helyezik el a hulladékot,
m hozzájárulnak ahhoz, hogy elkerüljék a környezetre és a közegészségre esetleg káros negatív követkeményeket, amelyek
lőfordulhatnak abban az esetben,
e ha a terméket nem a megfelelő
ódon ártalmatlanítják. A termék
m
jrafeldogozásával kapcsolatos
ú további részletes információ beszer­zése érdekében vegyék fel a kapcso­latot a helyi hatóságokkal, a hulladékelhelyezésért felelős szolgá-
attal, vagy az üzlettel, ahol a termé-
l ket vásárolták.
A termék csomagolóanyagai ökoló­giaiak és teljes mértékben újrahasznosíthatóak. A műanyag alkotóalemeket >PE<, >LD<, >EPS<, stb. jelölték. A csomagolóanyago­kat háztartási hulladékként dobják ki a megfelelő önkormányzati konténerbe.
Ha valami nem működik
Mielőtt a Műszaki Szervizt kihívná, végezze el a következő ellenőrzéseket.
A főzőlap nem működik:
Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van-e a megfelelő aljzathoz.
Az indukciós főzőfelületek nem melegednek fel:
Az edény nem megfelelő (a feneke nem mágneses, vagy túl kicsi). Ellenőrizze, hogy az edény alja még­neses, vagy használjon nagyobb edényt.
isztán és szárazon az érintőgombok
t felületét és/vagy ujjait. A lezárás be van kapcsolva. Oldja fel a lezárást.
főzés alatt szellőző hangot hall,
A amely akkor is folytatódik, amikor a
őzőlapot lekapcsolja:
f
z indukciós felületeknél egy
A ventillátor található, amely hűti az elektronikát. Ez csak akkor működik, amikor az elektronika felmelegszik, és ha ennek hőmérséklete csökken,
kkor automatikusan kikapcsol, attól
a függetlenül, hogy a főzőlap be van-e
apcsolva.
k
Az egyik főzőfelület teljesítménykijelzőjén megjelenik a szimbólum:
Az indukciós rendszer nem talál edényt a főzőfelületen, vagy a rátett edény nem megfelelő.
Egy főzőfelület kikapcsol és a C81 vagy C82 üzenet jelenik meg a kijelzőkön:
Az elektronika vagy az üveg túl magas hőmérséklete. Várjon egy ideig, hogy az elektronika lehűljön, vagy vegye le az edényt, hogy az üveg lehűljön.
Az egyik főzőfelület teljesítménykijelzőjén megjelenik a C85 üzenet:
A használt edény nem megfelelő. Kapcsolja le a főzőlapot, majd kapc­solja vissza, és próbálja másik edénn­yel.
HU
A főzés kezdetén egy rezgő hangot lehet hallani az indukciós felületeken:
A nem nagyon vastag edények eseté­ben, vagy amelyek nem egy darabból állnak, a rezgő hang az edény fenekére történő közvetlen energiaát­vitel következménye. Ez a hang nem meghibásodást jelez, de ha minden­képp meg szeretné szüntetni, akkor csökkentse kissé a kiválasztott teljesit­ményszintet, vagy használjon vastagabb fenekű edényt és/vagy amelyik egy darabból áll.
Az érintőgombok nem kapcsolnak be, vagy ha bekapcsolnak, akkor nem reagálnak:
Nem választott ki főzőfelületet. Győződjenek meg, hogy kiválasztottak egy főzőfelületet, mielőtt azt bekapcsolnák. Az érzékelőkön nedvesség van és/vagy az Ön ujjai nedvesek. Tartsa
65
CS
Bezpečností
upozornění:
V případě rozbití nebo praskliny v keramickém skle je nutné desku okamžitě odpojit od přívodu proudu, abyste zabránili úra­zu elektrickým proudem.
Toto zařízení není určeno k používání s externím č a s o v a č e m (ne z a b u d o v a n ý m přímo v přístroji), ani s odděleným systé­mem dálkového ovládání.
Na toto zařízení se nesmí používat parní čistič.
Zařízení a jeho součásti se mohou během svého p r o v o z u zahřívat.Nedotýkejte se topných těles. Děti mladší 8 let se k varným deskám nesmí přibližovat, pokud nejsou pod stálým dohledem.
Zařízení smějí používat děti od osmi let, osoby s tělesným, smyslo­vým nebo dušením postižením, nebo osoby s nedostat­kem zkušeností a znalostí POUZE
pod dohledem, nebo pokud byly řádně poučeny o používání zařízení s ohledem na hrozící
nebezpečí. Pověříte­li děti čištěním a údržbou, nesmíte je nechat bez dozoru.
Děti si se zařízením nesmějí hrát.
Upozorně ní.Je nebezpečné zahřívat tuky nebo oleje bez vaší přítomnosti, přehřáté oleje a tuky se mohou snadno vznítit. NIKDY se nesnažte likvidovat oheň vodou! V takovém případě odpojte přístroj a přikryjte plameny poklicí, talířem nebo přikrývkou.
Do varných zón nepokládejte žádné předměty. Zabraňte možnému nebezpečí vzniku požáru.
I n d u k č n í generátor splňuje platné evropské normy. Přesto osobám se s r d e č n í m i kardiosti mu lá tory doporučujeme, aby se poradily se svým lékařem, v případě pochybností k indukčním zónám vůbec nevstupovaly.
Na povrch varné desky by se neměly pokládat kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly zahřívat.
Varnou desku po
jejím použití vždy vypněte, nádoby nestačí pouze ode­brat. Zabráníte tak n e ž á d o u c í m u fungování desky v případě, že by na ni byla položena jiná nádoba v průběhu doby detekce. Zabraňte možným nehodám!
Montáž
Umístění s příborníkem
Pokud si přejete mít pod varnou sklokeramickou deskou příborník nebo zařízení, musíte mezi ně umístit oddělující desku. Tímto způsobem se předejde náhodným kontaktům s horkým povrchem těla přístroje.
Desku je třeba umístit do vzdálenosti 20 mm pod spodní částí varné desky.
Elektrické připojení
Dříve než připojíte sklokeramickou varnou desku k elektrické síti, zkontrolujte, že její napětí (proud) a frekvence označené na desce souhla­sí s parametry sklokeramické desky, která je umístěna v její spodní části, a v záručním listu nebo, v případě jeho použití, v listu s technickými údaji, které je třeba během doby životnosti přístroje spolu s tímto návodem uchovávat.
Přístroj je připojen prostřednictvím vypínače, který odpojuje všechny póly, nebo zástrčky, jsou-li k dispozici. Musí odpovídat plánované intenzitě a mezi kontakty musí mít otvor o velikosti minimálně 3 mm, jenž zajistí odpojení v nouzových případech nebo při čištění desky.
Zabraňte tomu, aby byl přívodní kabel v kontaktu s tělem sklokeramické desky i s tělem trouby, pokud je tento kabel nainstalován přímo na stejném kusu zařízení.
Pozor!
Elektrické připojení je nutné provést správným uzemněním a v souladu s platnou normou. Pokud tomu tak není, může sklokeramická
66
deska vykazovat poruchy funkce.
Abnormálně vysoké přepětí
ůže způsobit havárii ovládacího
m systému (tak, jako u všech druhů
lektrospotřebičů).
e
Používání indukčního vařiče se nedoporučuje během provádění pyrolytického čištění pro pyrolytické trouby, a to kvůli vysoké teplotě, které
ento přístroj dosahuje.
t
řístroj může opravovat či
P jakkoli s ním manipulovat pouze oficiální technický servis společnosti TEKA, včetně náhrady pružné přívodní šňůry.
Než varnou desku vypojíte ze sítě, doporučuje se vypnout vypínač a vyčkat přibližně 25 vteřin, než vyndáte zástrčku. Tato doba je nutná k celko­vému výboji elektronického okruhu, zamezí se tak možnému elektrickému výboji v kontaktech zástrčky.
Po dobu životnosti přístroje si uschovejte jeho záruční list, popř. list s technickými údaji, spolu s návodem. Obsahuje důležité tech­nické informace.
šedá
modrá
zelenožlutá
zelenožlutá
černá
kaštanová
šedá
modrá
zelenožlutá
černá
kaštanová
obr. 1
Provoz a údržba
Návod k použití
dotykového ovládání
VLÁDACÍ PRVKY (obr. 2)
O
1
Snímač zapnutí/vypnutí.
kazatel zóny.
U
2
Ukazatele výkonu a/nebo
3
zbytkového tepla*.
4
nímač pro volbu zóny.
S
5
Desetinná čárka hodin*.
6
Snímač časovače.
7
Ukazatel časovače.
8
Chybový snímač zbylých snímačů. Desetinná čárka ukazatelů výkonnos-
9
ti a/nebo zbytkového tepla*. Kontrolka ukazatele aktivovaného
10
blokování*.
11
Senzor “mínus” pro snížení výko­nu/zkrácení doby. Senzor “plus” pro zvýšení
12
výkonu/prodloužení doby. * Viditelné pouze v provozu.
Ovládání se provádí snímači. Na sklo snímače není nutné tlačit silou, k zapnutí požadované funkce postačí, když se jí dotknete polštářkem prstu.
Každý úkon je doprovázen zvukovým signálem.
Pokud bude jeden nebo několik snímačů stisknutých déle než deset vteřin, varná deska se automaticky z bezpečnostních důvodů vypne a začne pískat, aby
šedá
modrá
černá
kaštanová
zelenožlutá
zelenožlutá
šedá
modrá
šedá
modrá
černá
kaštanová
upozornila na možné nebezpečí.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
otkněte se snímače zapnutí
1
D (1)
po dobu alespoň jedné vteřiny
ktivuje se dotykové ovládání, zazní
A
vukový signál a rozsvítí se ukazatele
z (3) zobrazující . Pokud je nějaká varná zóna horká, zobrazí přerušovaně příslušný ukazatel symbol H.
ásledný krok je nutno provést do 10
N sekund, jinak se dotykové ovládání
utomaticky vypne.
a
Je-li dotykové ovládání zapnuté, lze ho kdykoli vypnout snímačem (1), i když je blokovaný (je zapnutá funkce blokování). Snímač (1) má pro vypnutí dotykového ovládání vždy přednost.
ZAPNUTÍ VARNÝCH ZÓN
Jakmile jste aktivovali dotykové ovládání snímačem (1), můžete zapnout požadované varné zóny.
1 Desku vyberte stisknutím
příslušného snímače (4).
Na příslušném ukazateli výkonnosti se objeví 0 a desetinná čárka zůstane zapnutá, čímž signalizuje, že je deska vybraná.
2 Snímačem nebo (12/11)
zvolte požadovanou úroveň výkonnosti (od 1 do 9).
Snímače a se opakují, tj. držíte-li na nich prst, nepřetržitě hod­notu zvyšují, resp. snižují.
V danou chvíli může být zvolena vždy
černá
jen jedna zóna, tj. bude svítit jen jedno
kaštanová
desetinné místo (9) (kromě situace, kdy časujete více zón).
K rychlému zapnutí na maximální výkon: Vyberte si desku a stiskněte
snímač (11). Deska se aktivuje do své maximální výkonnosti (úroveň 9).
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
1 Nejprve musíte zvolit varnou zónu.
Musí svítit příslušná desetinná čárka (9).
2 Výkonnost snižte snímačem
(11), dokud nedosáhnete úroveň 0. La placa se apagará.
NEPOUŽÍVAT L3
K rychlému vypnutí: Ať je úroveň výkonnosti jakákoliv, tak současným
CS
.
67
CS
obr. 2
stisknutím snímačů a (12/11) přejde deska do úrovně 0.
Pokud dosahuje povrch skla v příslušné varné zóně zvýšené teploty, přičemž hrozí riziko spálení, objeví se při vypnutí desky na jejím ukazateli výkonnosti H. Klesne-li teplota, ukaza­tel zhasne (pokud je varná deska odpojená), nebo svítí , je-li varná deska nadále zapojená.
VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj je možné kdykoliv vypnout stisknutím hlavního vypínače (1). V pohotovostním režimu (stand-by) se v zónách, které jsou horké, objeví H. Ukazatele zbylých desek se nerozsvítí.
Vypnutí přístroje nebo jednotlivých zón je doprovázeno zvukovým signálem delším než ostatní upozornění.
Po použití odpojte přístroj pomocí jeho ovladače a nespoléhej­te se na detektor nádobí.
Blokování snímačů varné
desky
Snímačem blokování (8) můžete zablokovat všechny snímače dotyko­vého ovládacího panelu. Tím zabráníte náhodným nežádoucím úkonům a tomu, aby s ovládacím panelem manipulovaly děti.
Mějte na paměti, je-li dotykový ovladač zapnutý, potom jej snímač pro zapnu­tí/vypnutí (1) vypnout dovolí, a to i v případě, že je blokování aktivní (kon­trolka 10 zapnutá). Je-li oproti tomu dotykový ovladač vypnutý, funkce blokování snímač zapnutí/vypnutí (1) spustit nedovolí. Nejdříve budete muset deaktivovat blokování.
Funkci zapnete či vypnete jednoduchým stisknutím snímače (8) během cca 1 vteřiny. Je-li tato funk­ce aktivní, kontrolka (10) svítí.
Vypnutí zvukového signálu
Je-li varná deska zapnutá a stisknete­li zároveň snímač a snímač blokování (8) po dobu tří vteřin, zvuk doprovázející každý úkon se vypne.
Nevypnou se však všechny funkce, jako například zvukový signál při zapnutí/vypnutí, ukončení časovače nebo blokování/odblokování snímačů, které jsou vždy zapnuté.
K opětovnému zapnutí všech zvukových signálů doprovázejících jednotlivé úkony stačí znovu po dobu tří vteřin tisknout zároveň snímač a snímač blokování (8).
Funkce Power
(zvýšení výkonnosti)
Tato funkce umožňuje u desky zvýšit výkonnost na hodnotu, která je vyšší než nominální. Uvedená výkonnost závisí na velikosti desky, přičemž může dosáhnout maximální hodnoty povolené generátorem.
ZAPNUTÍ FUNKCE POWER
1 Aktivujte desku odpovídající úrovni
výkonnosti
2 Od úrovně výkonnosti
snímač (12) a na ukazateli se objeví symbol P.
Funkce Power trvá maximálně 10 minut. Po uplynutí této doby se nastaví úroveň výkonnosti automaticky na úroveň 9.
9.
9 stiskněte
Při aktivaci funkce Power na desce je možné, že účinnost některé z dalších funkcí bude simulovaná, čímž se sníží
ejí výkonnost na nižší úroveň, a v
j takovém případě se projeví na jejím
kazateli (3).
u
VYPNUTÍ FUNKCE POWER
Funkci Power je možno vypnout stisknutím snímače (11) pro návrat
a úroveň 9.
n
unkci je rovněž možné automaticky
F vypnout, pokud je teplota ve varné zóně velmi vysoká.
Funkce nastavení doby
vaření
Tato funkce vám ulehčí vaření, a to tak, že nemusíte být během něj přítomni: zóna či zóny s nastaveným časovačem se po uplynutí zvoleného času automaticky vypnou. Zařízení má pro každou varnou zónu individuální časovač, což vám, pokud si to přejete, umožní nastavit čas u všech zón
U těchto modelů budete moci použít časovač pro nastavení doby vaření pro zóny v dobách trvání od 1 do 99 minut. Všechny zóny vaření mohou být naprogramovány nezávisle a simultánně.
Nastavení doby vaření u jedné zóny
1 Je třeba vybrat zónu vaření, která
má být nastavena. Je nutné zapnout příslušnou desetinnou čárku.
2 Vyberte si úroveň výkonnosti pro
zónu vaření od 1 do 9 a to pomocí snímačů nebo (12/11).
3 Dotkněte se snímače časovače
(6). Na ukazateli časovače (7) se zobrazí 00.
Ihned poté zadejte dobu vaření, mezi
4
1 a 99 minutami, a to prostřednictvím snímačů nebo (12/11). U prvního snímače začne hodnota číslem 1, zatímco u druhého začne na 60. Dotekem obou snímačů zároveň se hodnota nastaví na 00.
Jakmile přestane ukazatel hodin (7) blikat, začne automaticky kontrolovat čas. Ukazatel (3), který patří k zóně s nastaveným časem, začne střídavě rozsvěcet zvolenou úroveň výkonnosti a symbol .
Jakmile časovač dosáhne hodnoty 01,
68
přestane počítat minuty, ale sekundy.
Ihned po uplynutí zvolené doby se zóna
nastaveným časem odpojí a hodiny
s spustí řadu zvukových signálů trvajících
ěkolik sekund. Na časovači se zobrazí
n 00, přičemž zabliká spolu s ukazatelem zóny, která se odpojila.
Pokud si přejete nastavit časovač zároveň u další zóny, budete muset
opakovat kroky 3 a 4.
z
okud je vypnutá varná zóna horká,
P její ukazatel zobrazuje symbol H nebo v opačném případě 0. K vypnutí zvukového signálu stiskněte jakýkoliv snímač.
Změna naprogramované doby
Ke změně naprogramované doby musíte stisknout snímač zóny s nastaveným časem (4), provést označení této zóny, a poté nastavit hodiny (6). Potom budete moci dobu načítat a upravovat.
VYPNUTÍ ČASOVAČE
Pokud si přejete zastavit časovač dříve, než skončí naprogramovaná doba.
1 Nejdříve si vyberte zónu a poté
stiskněte snímač časovače (6).
2 Snímačem (11) snižte dobu na
00. El reloj queda anulado.
K rychlému vypnutí: opakujte předchozí krok 1. Pokud zároveň stisknete snímače a (12 a 11), vypne se časovač.
Funkce Fondue
(v závislosti na modelu)
Tato funkce je určena zejména k tavení másla, sýrů, čokolády atd. Jedná se o úroveň výkonnosti nižší než úroveň 1. Spuštění funkce:
1 Aktivujte požadovanou zónu na
úrovni výkonnosti 1.
2 Stiskněte snímač (11). Ukazatel
zobrazí symbol .
K deaktivaci funkce stačí stisknout snímače nebo (12/11) a ukazatel jednotlivě zobrazí úrovně nižší výkonnosti 0 nebo vyšší výkon­nosti 1.
Funkce Synchro
(v závislosti na modelu)
omocí této funkce je možné
P dosáhnout toho, aby dvě zóny, které
rčíte na obrazovce, fungovaly
u společně, a to jak co se týče volby stupně výkonnosti, tak zapnutí funkce časovače.
uto funkci zapnete tak, že zároveň
T stisknete dva příslušné snímače pro
olbu (4). Přitom se u daných zón
v rozsvítí desetinná místa (9) a obě přejdou do stupně výkonnosti 0.
Tuto funkci vypnete tak, že znovu stisknete dva příslušné snímače pro volbu (4).
Funkce Power Management
(v závislosti na modelu)
U některých modelů existuje funkce omezení výkonu. S touto funkcí lze omezit celkový výkon varné desky na hodnoty, které zvolí uživatel. Proto je během první minuty po připojení desky k síti možné vstoupit do nabídky k omezení výkonu.
Po dobu tří vteřin tiskněte snímač .
1
Pokud má model časovač, na ukaza­teli hodin (6) se objeví písmena PL. V případě, že ho nemá, se písme­na objeví na ukazatelích zón.
2 Dotkněte se snímače blokování
(8). Zobrazí se různé hodnoty výkonu, na něž je možné varnou desku omezit, což lze upravovat snímači a .
3 Poté, co zvolíte nějakou hodnotu,
znovu se dotkněte snímače bloko­vání (8). Výkon desky bude omezen na zvolenou hodnotu.
Pokud chcete tuto hodnotu zvolit zno­vu, musíte desku vypojit ze sítě a znovu ji po několika vteřinách zapojit. Budete tak moci opět vstoupit do nabídky k omezení výkonu.
Pokaždé, když změníte hodnotu u jedné zóny, omezovač výkonu vypočítá celkový výkon varné desky. Pokud jste se již dostali na maximální celkový výkon, dotykové ovládání vám už neumožní stupeň této zóny zvýšit. Deska vydá zvukový signál a ukazatel výkonnosti (3) bude blikat na stupni, který nemůže překročit. Chcete-li tuto hodnotu překročit, musíte snížit výkonnost ostatních zón. V některých případech nestačí snížit jinou zónu pouze o jeden stupeň, záleží to na
CS
výkonnosti jednotlivých zón a stupních, na něž jsou nastaveny. Je možné, že ke zvýšení stupně výkon-
osti velké zóny budete muset snížit
n ostatní zóny o několik stupňů.
Pokud používáte funkci rychlého zapnutí na maximální stupeň a tato hodnota je vyšší než hodnota stanovená omezením, zóna přejde do nejvyššího možného stupně. Varná
eska vydá zvukový signál a tato hod-
d nota výkonnosti dvakrát zabliká na
kazateli (3).
u
Bezpečnostní vypnutí
Pokud není jedna nebo více zón omylem vypnutá, po uplynutí určité doby se zařízení vypne automaticky (viz tabulka 1).
Tabulka 1
Zvolený stupeň výkonnosti
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* V závislosti na modelu
Dojde-li k vypnutí z bezpečnostních důvodů, objeví se 0, pokud není teplo­ta povrchu skla pro uživatele nebezpečná, nebo H, existuje-li nebezpečí popálení.
Oblast ovládání varných zón
udržujte vždy prázdnou a suchou.
Při jakýchkoli potížích s ovládáním nebo při abnormální situaci nepopsané v této příručce musíte spotřebič vypnout a obrátit se na technickou službu společnosti TEKA.
Připomínky a doporučení
* Používejte nádobí se zcela plochým
a silným dnem.
* Nedoporučuje se používat nádobí o
menším průměru, než je obrys var­né zóny.
MAXIMÁLNÍ DOBA
PROVOZU
(v hodinách)
Modely s funkcí
Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 nebo 5 min.*
Modely bez funkce
Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 nebo 5 min.*
69
CS
* Nádobí po skle nesmí klouzat,
mohlo by desku poškrábat.
* Přestože sklo snese nárazy velkého
ádobí bez ostrých hran, snažte se
n o něj netlouct. Abyste sklokeramický povrch nepo-
*
škodili, snažte se po skle nádobí neposunovat. Dno nádobí zároveň udržujte čisté a v dobrém stavu.
ávejte pozor na to, aby na
D
sklo nepadal cukr nebo potraviny,
teré ho obsahují. Cukr může za
k tepla se sklem reagovat a na povrchu způsobovat změny.
Čištění a údržba
K udržení varné desky v dobrém stavu ji musíte po ochlazení čistit vhodnými přípravky a nástroji. Údržba tak bude jednodušší a zabráníte hromadění nečistot. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí přípravky nebo výrobky, které by mohly povrch poškrábat, včetně přístrojů pracujících na principu páry.
Menší nenalepené nečistoty můžete odstranit vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem či vlažnou mýdlo­vou vodou. Skvrny nebo odolnou mastnotu je však nutné odstranit čisticím prostředkem na sklokeramické desky podle pokynů výrobce. Silně připálené nečistoty pak odstraníte škrabkou s žiletkou.
Duhové zbarvení je důsledkem suchých zbytků mastnoty na dně nádobí nebo mastnoty mezi skleněným povrchem a nádobím během vaření. Z povrchu je odstraníte niklovou houbou a vodou nebo speciálním prostředkem na sklokeramické desky. Předměty z umělé hmoty, cukr a potraviny s vyso­kým obsahem cukru, které se na varné desce rozpustí, musíte odstranit ihned za tepla pomocí škrabky.
Kovové odlesky jsou způsobeny klou­záním kovového nádobí po skle. Úplně je odstraníte speciálním čisticím prostředkem na sklokeramické desky, i když možná budete muset čištění několikrát opakovat.
Pozor:
Škrabku na sklo používejte velmi opatrně. Ostrou žiletkou se můžete zranit!
Pokud škrabku používáte nevhodně, žiletka se může rozbít a
její část může zůstat mezi sklem a bočním dekorativním pruhem. Pokud k tomu dojde, nesnažte se
bytky žiletky odstranit rukou.
z Opatrně použijte pinzetu nebo tenký
pičatý nůž.(viz obr. 3)
š
obr. 3
Žiletkou manipulujte pouze na povrchu sklokeramické desky a vyhněte se přitom jakémukoli kontaktu těla škrabky se sklem, mohli byste tak sklo desky poškrá­bat.
Používejte jen nepoškozené žiletky. Pokud se na žiletce objeví jakýkoliv defekt, ihned ji vyměňte.
Po ukončení čištění škrabkou žiletku vždy zasuňte a zablokujte. (viz obr. 4)
obr. 4
Chráněná žiletka Nechráněná žiletka
z důvodu roztavené hmoty mezi ním a deskou. Nesnažte se ho odlepit za studena! Mohli byste keramické sklo rozbít.
něj neopírejte, mohlo by se rozbít a zranit vás.Nepoužívejte skleněnou desku ke skladování předmětů.
Společnost TEKA INDUSTRIAL S.A. si vyhrazuje právo uvést ve svých návodech změny, které považuje za nezbytné nebo užitečné, aniž by byla ovlivněna povaha těchto návodů.
Použití škrabky
Nádobí se může nalepit na sklo
Na sklo nestoupejte, ani se o
S ohledem na
životní prostředí
Symbol uvedený na výrobku nebo jeho balení označuje, že s ním nelze zacházet jako s normálním domovním odpadem.Tento výrobek je nutné odevzdat k recyklaci do sběrného dvora pro elektrické a elektronické přístroje. Tím, že ho
zlikvidujete řádným způsobem, pomůžete předejít možnému ohrožení životního prostředí a
eřejného zdraví, k čemuž by mohlo
v dojít, pokud byste s tímto výrobkem
říslušným způsobem nezacházeli.
p Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na úřadech svého města, jejich službě pro domovní odpad nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály jsou ekologické a
cela recyklovatelné. Části z umělé
z hmoty jsou označeny značkami >PE<, >LD<, >EPS< atd. Tyto obaly likvidujte jako odpad do příslušného kontejneru ve vaší obci.
Pokud něco nefunguje,
Než zavoláte technickou službu, proveďte následující kontroly.
Deska nefunguje:
Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do příslušné zásuvky.
Indukční zóny se nezahřívají:
Nevhodná varná nádoba (nemá feromagnetické dno nebo je příliš malá). Zkontrolujte, zda dno nádoby přitahuje magnet, nebo použijte větší nádobu.
Na začátku varu je v indukčních deskách slyšet šum:
V tenčích nádobách, anebo takových, které se neskládají z jednoho dílu, je šum důsledkem přenosu energie přímo ze dna nádoby. Toto hučení není závadou, jestliže je nutné jej i přesto odstranit, lehce snižte stupeň zvolené­ho varného výkonu nebo použijte nádobu se silnějším dnem a/nebo z jednoho celku.
Dotykový ovladač se nezapíná nebo i přes zapnutí neodpovídá:
Nemáte zvolenou zónu. Dříve, než začnete se zónou pracovat, se ujistěte, že jste ji zvolili. Na snímačích je vlhkost a/nebo máte vlhké prsty. Udržujte povrch dotykového ovladače a/nebo prsty suché a čisté. Blokování je aktivováno. Deaktivujte blokování.
Během vaření je slyšet zvuk ventilá­toru, který trvá i po vypnutí sporáku:
Indukční zóny obsahují ventilátor pro chlazení elektroniky. Ten funguje pou­ze tehdy, je-li teplota elektroniky zvýšená. Pokud teplota klesá,
70
automaticky se vypne, ať je vařič zap­nutý nebo vypnutý.
Na ukazateli výkonnosti jedné zóny
e objeví symbol :
s
Indukční systém nenašel na zóně žádnou nádobu, popřípadě je nádoba nevhodná.
Jedna zóna se vypne a na ukazate-
ích se zobrazí zpráva C81 nebo
l C82:
říliš vysoká teplota u elektroniky nebo
P skla. Vyčkejte chvíli, aby se elektronika ochladila, nebo odstraňte nádobu, aby se ochladilo sklo.
Na ukazateli jedné ze zón se objeví zpráva C85:
Používaná nádoba je nevhodná. Vypněte desku, znovu ji zapněte a zkuste použít jinou nádobu.
CS
71
!
-A8-P67:;6C=N:
;9)0@
3 :) 3-9)51+
3C:34797A*12-)4-*7
89):36- 73)5L1;­7,872;-=)96G84);T< :879B3) 7, :1-;- )*@ 6-,7K47 3 AB:) 0< -4-3;91+3N5 89G,75
"-6;7 :87;9-*1P 61- 2- <9P-6N 6) 89B+< : -?;-96N5 P):7=)P75 3;79N 61- 2- A)*<,7=)6N ,7:87;9-*1P))61:7 : ) 5 7 : ; ) ; 6 N 5 , 1 ) S 3 7 = N 5 7 = 4 B , ) + D 5 :@:;C575
! 8 7 ; 9 - * 1 P 6-P1:;1;-8)97<
!87;9-*1P)2-07 89D:;<86C P):;1 :) 5FL< 87P): 8 9 - = B , A 3 @ 97A079GP1U -,7;N
3)2;-:)=@091-=)+D+0 89=37= -;1 54),K1­)37  9737= :) :5G A,9L7=)U = *4DA37:;1 =)96-2,7:3@4-687, 6-<:;B4@5,7A7975
"-6;7 :87;9-*1P :5G 87<LD=)U ,-;1 :;)9K1- )37  9737= =9B;)6- S<,1) : 7*5-,A-6N51 .@A1+ 3N51 A5@:47=N51 )4-*7 5-6;B46@51 :+07867:U)51 )4-*7 7:7*@ 3;79C 5)2G 6-,7:;);73 :3G:- 67:;D ) A6)47:;D $M 
87, ,7A7975 )4-*7 )3 ,7:;)41 ,7:;);7P6C 16K;9<3+1- 7
87<LD=)6D:87;9-*1P) ) +0B8< 6-*-A8-P-6:;=7 3;79C 2-07 8 7 < L D = ) 6 1 ­8 9 - , : ; ) = < 2 -  O1:;-61- )61 G,9L*< 6-:51- =@376B=)U ,1-U)*-A,7A79<
-;1 :) 6-:5G
09)U:7:87;9-*1P75 #87A796-61--
6-*-A8-P6C =)91U : ;<375 )4-*7 74-275 *-A 89D;7567:;1 7:7*@89-;7L-5FL­,F2:U 3 1+0 =A61-;- 61< ' :) 6-:6)L;- A413=1,7=)U 70-T =7,7< $ ;)375 89D8),­7,872;- :87;9-*1P )
84)5-6- A)39@;-
87391-=37< ;)61- 975)4-*7,-37<
)=)96C7*4):;1
16,<3P6-2 84);6­6 - < 5 1  - : ; T < 2 ; ­L1),6- 89-,5-;@ ()*9BT;- 57L6C5< 6 - * - A 8 - P - 6 : ; = < 87L1)9<
 6 , < 3 P 6 N
/-6-9B;79 :8RT) 8 7 L 1 ) , ) = 3 @ )3;<B46-2 4-/1:4);D=@ J ,879GP)5­=K)3 )*@ :) 3)L,B 7:7*) 87<LD=)2G+) A)91),-61- )37 3)9 , 1 7 : ; 1 5 < 4 B ; 7 9
879),14) :7 :=72D5
4-3B975 P1 5FL­*-A8-P6- 87<LD=)U 16,<3P6C7*4):;1
) 87=9+0
=)96-2 84);6- :) 6-:5G <51-:;T7=)U
37=7=C 89-,5-;@ )37 67L- =1,41P3@ 4@L1+- ) 87391-=3@ 89-;7L- :) 5FL< 89-091)U
7 87<L1;D =)9 6-2 84);6- 2< =L,@ 7,872;- 6-:;)PD 4-6 7,:;9B61U 0961-+ P1
8)6=1+< 6)3 5FL­,F2:U 3 879<+0- )3
6) T< 87P): ,-;-3P6-2 ,7*@ 6-G5@:-46-8747LD;­16N 0961-+ P1
8)6=1+< ()*9BT;­57L6N5G9)A75
6K;)4B+1)
6K;)4B+1):7AB:<=37<6)89D*79@
Ak chcete pod varnú platňu nainštalovať nábytok alebo zásuvku na príbory, medzi tieto dva prvky sa musí namontovať separačná doska. Zabráni sa tak náhodnému kontaktu s horúcim povrchom krytu spotrebiča.
Doska sa musí namontovať 20 mm pod spodnú časť varnej platne.
4-3;91+3C891872-61-
Pred pripojením varnej platne k sieti skontrolujte, či sa napätie a frekvencia zhodujú s údajmi uvedenými na štítku varnej platne, ktorý sa nachádza pod ňou, a v záručnom liste, alebo v zozna­me technických údajov, ktorý je nutné odložiť si spolu s touto príručkou počas celej životnosti výrobku.
Elektrické pripojenie prostredníctvom prerušovača obvodu alebo zásuvky pre všetky póly, kde je to možné, v súlade s elektrickým prúdom a s minimálne 3 mm vzdialenosťou medzi kontaktmi. To zaisťuje odpojenie v núdzi a umožňuje čistenie varných platní.
Zaistite, aby sa vstupný kábel nedostal do kontaktu s telesom indukčnej platne ani s telesom rúry na pečenie, ak je nainštalovaná v rámci tej istej jednotky.
$N:;9)0)
4-3;91+3C 891872-61- 5<:D
*@U :89B=6- <A-56-6C = :G4),- :
72
9D:4<K67< 4-/1:4);D=7< 16)3 5FL-
8 ,F2:U3879<+0-16,<3P6-284);6-
-A=@P)26- =@:73C 89G,7=C
6B9)A@ 5FL< 87K37,1U 7=4B,)+D
@:;C5 ;)3 )37 891 =K-;3N+0
:
-4-3;91+3N+0:87;9-*1P7+0
,879GP) :) 6-87<LD=)U
 16,<3P6G 84);T< 3N5 2- A)86<;B .<63+1) 8@974@;1+3C07 P1:;-61) = 89D8),-8@9741;1+3-29G9@6)8-P-61- ) ;7 3=F41 =@:73-2 ;-847;- 3;79G
-6;7:87;9-*1P897,<3<2-
;
7 :87;9-*1P75 :51-
!
5)618<47=)U )4-*7 07 789)=7=)U =9B;)6- =N5-6@ 6)8B2)+1-07 3B*4) =N09),6-7.1+1B46@ ;-+061+3N:-9=1: "
9-,7,872-6D5=)96-2,7:3@ 7, :1-;- 7,879GP)5- =@86GU 7,8727=)+D89-8D6)P87P3)U891*41L 6-:-3G6,))L87;75 =@;1)06<U AB:;9P3< "-6;7P): 2- 87;9-*6N 6) G846C =@*1;1- -4-3;91+3C07 7*=7,< )*@ :) A)*9B6147 57L6C5< AB:)0<
-4-3;91+3N5 89G,75 A 376;)3;7= AB:;9P3@
(B9<P6N +-9;1.13B; )4-*7 A7A
6)5 ;-+061+3N+0 G,)27= :17,47L;­:874< : 6B=7,75 6) 87<LD=)61­87P): +-4-2 L1=7;67:;1 =N97*3< *:)0<2G ,F4-L1;C ;-+061+3C 16.79 5B+1-
sivý
modrý
hnedý
čierny
zeleno-žltý
sivý
modrý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
čierny
hnedý
obr. 1
7<LD=)61-) G,9L*)
73@6@89-87<LD=);-S)
,7;@37=C077=4B,)61)
$H $'(obr. 2)
1
Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť.
2
ignalizátor varnej platne.
S
3
Znaky výkonu a/alebo reziduálneho tepla.*
4
Tlačidlá výberu varných platní.
5
Desatinná čiarka pre hodiny*.
6
lačidlo hodín.
T
7
Indikátor hodín.
8
Tlačidlo Zámok pre ostatné tlačidlá.
9
Desatinná čiarka indikátorov výko­nu a/alebo zvyškového tepla*.
10
Znak aktivovaného zámku.*
11
Tlačidlo “Mínus” na zníženie výkonu/času.
12
Tlačidlo “Plus” na zvýšenie výkonu/času. * Viditeľné len pri prevádzke.
Ovládanie sa vykonáva pomocou tlačidiel. Na aktivovanie požadovanej funkcie sa stačí požadovaného tlačidla dotknúť prstom, netreba pritom vyvíjať silu.
Každá akcia sa potvrdí pípnutím.
Ak podržíte viac ako desať sekúnd stlačených viac tlačidiel, panel sa za bezpečnostných dôvodov automaticky vypne a zaznie pípanie upozorňujúce
sivý
modrý
čierny
hnedý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
sivý
modrý
sivý
modrý
čierny
hnedý
a možnú nebezpečnú situáciu.
n
(#"!" O
Aspoň na sekundu stlačte tlačidlo
apnúť (1). Aktivuje sa dotyko-
Z vé ovládanie, zaznie pípnutie a
ozsvietia sa indikátory (3) so
r
obrazeným znakom . Ak je
z niektorá varná oblasť horúca, na príslušnom indikátore sa rozsvieti
H.
písmeno
k počas nasledujúcich 10 sekúnd
A nevykonáte žiadnu akciu, dotykové
vládanie sa automaticky vypne.
o
Keď je dotykové ovládanie aktivované, môžete ho kedykoľvek odpojiť dotykom tlačidla (1), aj ked je zamknuté (aktivovaná funkcia Zámok). Tlačidlo (1) má vždy prioritu na odpojenie dotykového ovládania.
"$$$ M"I
Po aktivovaní dotykového ovládania tlačidlom (1) možno zapnúť požadované varné platne.
Stlačením príslušného tlačidla (4)
vyberte požadovanú varnú platňu.
Na príslušnom indikátore výkonu sa
0 a zostane svietiť desatinná
zobrazí čiarka indikujúca, že varná platňa je zvolená.
Tlačidlom alebo (12/11)
vyberte požadovanú úroveň výkonu (1 9).
Keď podržíte tlačidlo a stlačené, možno nimi plynulo zvýšiť alebo znížiť nastavenie.
Naraz možno zvoliť len jednu varnú
čierny
hnedý
platňu, inými slovami, rozsvieti sa len jedna desatinná čiarka (9) (okrem situácie, keď je načasovaných viac varných platní).
N+04- A)86<;1- 5)?15B46-07 =N376<  Vyberte varnú platňu a raz
stlačte tlačidlo (11). Varná platňa sa aktivuje s maximálnym výkonom (úroveň 9).
$'#"$ "
Najprv je nutné zvoliť varnú platňu.
Jej desatinná čiarka (9) musí svietiť.
Tlačidlom (11) znížte úroveň
L3 NEPOŽÍVAJTE
výkonu na 0. Varná platňa sa vypne.
N+04-=@86<;1-Bez ohľadu na úroveň
!
73
!
obr. 2
nastavenia sa súčasným stlačením tlačidiel a (12/11) varná platňa prepne na úroveň 0.
Keď sa varná platňa vypne a na indiká­tore výkonu sa zobrazí písmeno sklený povrch príslušnej varnej oblasti je horúci a hrozí nebezpečenstvo popálenia. Keď teplota klesne, indikátor sa vypne (ak je varná platňa odpojená). Ak je varná platňa stále pri­pojená, rozsvieti sa
$'#"!" O
Spotrebič možno kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť (1). V pohotovostnom režime sa pís­meno H zobrazí v oblastiach, ktoré sú horúce. Indikátory pre ostatné varné platne nebudú svietiť.
Vypnutie zariadenia alebo jednotlivých varných platní bude sprevádzané dlhš­ím pípnutím, ako sú ostatné.
7 87<L1;D 7,872;- :87;9-*1P 8757+7< 89D:4<K6C07 7=4B,)+1-07 89=3<)6-:8741-0)2;-:)6),-;-3;79 096+7=8)6=D+
()536<;1-;4)P1,1-4
16,<3P6-284);6-
Tlačidlom zámky (8) môžete zamknúť všetky tlačidlá na ovládacom paneli. Zabránite tak náhodnému akti­vovaniu funkcií a hre detí s ovládacími prvkami.
Nezabudnite, že keď je zapnuté doty­kové ovládanie, stále ho môžete zapnúť/vypnúť tlačidlom (1), aj keď je aktivovaná funkcia Zámok (svieti kontrolka 10). Na druhej strane, ak je vypnuté dotykové ovládanie, funkcia Zámok neumožňuje použiť tlačidlo zapnúť/vypnúť (1). Najprv musíte
deaktivovať zámok.
Na aktivovanie alebo deaktivovanie funkcie podržte tlačidlo (8) stlačené približne 1 sekundu. Po akti-
H,
vovaní funkcie sa rozsvieti kontrolka (10).
"451P8D8)61)
Keď je varná platňa zapnutá a na tri sekundy súčasne stlačíte dotykové tlačidlá a zámok (8), deaktivu­je sa pípanie, ktoré sprevádza každú akciu.
Toto deaktivovanie nebude platiť pre všetky funkcie, napríklad pípnutie pri zapnutí/vypnutí, pri ukončení časovača alebo pri zamknutí/odomknutí dotykových tlačidiel zostane vždy akti­vované.
Ak chcete znovu aktivovať všetky píp­nutia, ktorý sprevádzajú každú akciu, znovu na tri sekundy súčasne stlačte dotykové tlačidlá a zámok (8).
<63+1)7>-9
376+-6;97=)6N=N376
Táto funkcia umožňuje, aby varná platňa mala k svojmu nominálnemu výkonu navyše extra výkon. Uvedený výkon závisí od veľkosti varnej platne a môže dosiahnuť maximálnu hodnotu umožnenú generátorom.
  # % !"
Aktivujte príslušnú varnú platňu na
úroveň výkonu
Pri úrovni výkonu
(12) a na indikátore sa zobrazí
symbol P.
Funkcia Power boost má maximálne
9.
9 stlačte tlačidlo
rvanie 10 minút. Po uplynutí tohto
t času sa výkon automaticky zníži na
9.
úroveň
Pri aktivovaní funkcie Power boost na
ednej varnej platni sa môže stať, že to
j bude mať vplyv na výkon niektorých
statných platní a ich výkon klesne na
o
ižšiu úroveň, pričom sa tento stav
n zobrazí na príslušnom indikátore (3).
 # % !"
Funkciu Power boost možno odpojiť
tlačením tlačidla (11), čím sa
s
výkon vráti na úroveň 9.
Funkcia sa môže automaticky odpojiť, aj ak sa príliš zvýši teplota varnej oblasti.
<63+1)O):7=)P
Táto funkcia zjednodušuje varenie, pretože nemusíte byť prítomný v priebehu procesu: načasovaná varná platňa (platne) sa po uplynutí nastaveného času automaticky vypne. Pre každú varnú platňu je k dispozícii samostatný časovač, čo umožňuje súčasne načasovať všetky varné platne.
Pri týchto modeloch môžete hodiny používať ako časovač pre varné platne s rozsahom od 1 do 99 minút. Všetky varné oblasti možno naprogramovať samostatne a na súčasné varenie.
)P):7=)61-2-,6-2=)96-284);6-
Je nutné zvoliť varnú zónu, ktorú
chcete načasovať. Musí svietiť príslušná desatinná čiarka.
Tlačidlom alebo (12/11)
vyberte pre varnú platňu úroveň výkonu 1 9.
 Stlačte tlačidlo hodín (6). Na
indikátore časovača (7) sa zobrazí
00.
Hneď potom zadajte tlačidlom
alebo (12/11) čas varenia v rozsahu 1 › 99 minút. V prvom prípade sa hodnota začne pri čísle 1, kým v druhom prípade pri čísle
60. Súčasným stlačením oboch tlačidiel sa hodnota vynuluje na 00.
Keď indikátor hodín (7) prestane blikať, automaticky začne odpočítavať čas. Na indikátore (3) súvisiacom s načasovanou varnou platňou sa bude striedavo zobrazovať zvolená úroveň výkonu a symbol
.
74
Keď hodiny dosiahnu hodnotu 01,
repnú z odpočítavania minút na
p sekundy.
Po uplynutí zvoleného času varenia sa načasovaná varná zóna vypne a hodiny
priebehu niekoľkých sekúnd
v niekoľkokrát zapípajú. Na indikátore časovača sa zobrazí blikajúca hodnota 00 vedľa indikátora varnej platne, ktorá bola odpojená.
k chcete súčasne načasovať ďalšiu
A varnú platňu, zopakujte kroky 3 a 4.
Ak je vypnutá varná zóna horúca, na príslušnom indikátore je zobrazené písmeno H, inak je na ňom 0. Zvukový signál vypnite stlačením ľubovoľného snímača.
(5-6)6)897/9)57=)6C07P):<
Ak chcete zmeniť naprogramovaný čas, stlačením tlačidla načasovanej varnej platne (4) ju vyberte a potom stlačte hodiny (6). Môžete si prečítať a zmeniť čas.
O!$O
Ak chcete zastaviť časovač pred uplynutím naprogramovaného času:
Najprv vyberte varnú platňu, potom
stlačte tlačidlo hodín (6).
Tlačidlom (11) znížte čas na 00.
Hodiny sa zrušia.
N+04- =@86<;1- zopakujte krok 1 uvedený vyššie. Súčasne stlačte dotykové tlačidlá a (12 a 11) a časovač sa odpojí.
<63+1)76,<-
87,S)57,-4<
Táto funkcia je špeciálne určená na rozpúšťanie masla, syra, čokolády atď. Používa sa pri nej výkon s úrovňou nižšou ako 1. Prístup k funkcii:
Aktivujte požadovanú varnú platňu
na úroveň výkonu 1.
 Stlačte tlačidlo (11). Na indiká-
tore sa zobrazí symbol .
Na deaktivovanie funkcie stačí stlačiť tlačidlo alebo (12/11) a na indi­kátore sa zobrazí nižšiu hodnotu výko­nu 0 alebo jej vyššiu hodnotu 1.
<63+1)!@6+097
87,S)57,-4<
Táto funkcia umožňuje, aby dve varné platne, označené na povrchu s
otlačou, pracovali spoločne, vybrať
p pre ne úroveň výkonu a aktivovať
unkciu časovača.
f
Na aktivovanie tejto funkcie súčasne stlačte dve súvisiace voliace dotykové tlačidlá (4). Dve desatinné čiarky (9)
arných platní sa rozsvietia a obidve
v sa nastavia na úroveň výkonu 0.
Na deaktivovanie tejto funkcie znovu súčasne stlačte dve súvisiace voliace dotykové tlačidlá (4).
<63+1)7>-9
)6)/-5-6;
87,S)57,-4<
Niektoré modely sú vybavené funkciou obmedzenia výkonu. Pomocou tejto funkcie môže používateľ nastaviť celkový výkon, ktorý generuje varná doska, na rôzne hodnoty. Za týmto účelom možno počas prvej minúty po pripojení varnej dosky k napájaciemu zdroju získať prís­tup do ponuky obmedzenia výkonu.
Na tri sekundy stlačte dotykové tlačidlo .Ak
má model časovač, na hodinách (6) sa zobrazia písmená PL. Ak nemá, zobrazia sa na indikátoroch varných platní.
 Stlačte dotykové tlačidlo zámok (8).
Zobrazia sa rôzne hodnoty výkonu, na ktoré možno obmedziť varnú dosku, a možno ich meniť dotykovými tlačidlami
a.
 Po zvolení hodnoty znovu stlačte
dotykové tlačidlo zámok (8). Varná doska bude obmedzená na zvolenú hodnotu výkonu.
Ak túto hodnotu chcete znovu zmeniť, musíte odpojiť varnú dosku a o niekoľko sekúnd ju znovu pripojiť. Tak budete znovu môcť vstúpiť do ponuky obmedzenia výkonu.
Pri každej zmene úrovne výkonu varnej dosky obmedzovač výkonu spočíta cel­kový výkon, ktorý varná doska generu­je. Pri dosiahnutí celkového obmedze­nia výkonu vám dotykové ovládanie neumožní zvýšiť úroveň výkonu varnej platne. Varná doska zapípa a indikátor výkonu (3) začne blikať na úrovni, ktorú nemožno prekročiť. Ak chcete prekročiť túto hodnotu, musíte znížiť výkon ostat­ných varných platní. Niekedy nestačí znížiť výkon o jednu úroveň, pretože to
!
ávisí od výkonu jednotlivých varných
z platní a úrovne, na ktorú sú nastavené. Je možné, že na zvýšenie úrovne veľkej varnej platne bude nutné znížiť výkon viacerých menších.
Ak pri funkcii maximálneho výkonu
oužijete rýchle zapnutie a uvedená
p
odnota je vyššia ako hodnota
h nastavená limitom, varná platňa sa nastaví na maximálnu možnú úroveň. Varná doska zapípa a uvedená hodnota výkonu dvakrát zabliká na indikátore (3).
<63+1)*-A8-P67:;6C07
Ak sa kvôli poruche jedna alebo viace­ré varné zóny nezapnú, spotrebič sa po nastavenom časovom období (pozri tabuľku 1) automaticky vypne.
")*<S3)
(=74-6B G97=-T =N376<
* Podľa modelu
Ak je aktivovaná funkcia bezpečnostného vypnutia, v znaku teploty skleného povrchu je zobrazená 0, ak pre používateľa neexistuje riziko, alebo je tam zobrazené písmeno H, ak existuje riziko popálenia.
7*4):;D A)+07=B=)2;- =L,@ P1:;N ) :<+0N
*4C57= )4-*7 6-0F, 3;79C 61- :G <=-,-6C= ;-2;7 89D9<P3- :87;9-*1P 7,872;- ) 7*9BU;- :) 6) ;-+061+3N :-9=1:"
* Používajte hrnce a panvice s hru-
bým a úplne rovným dnom.
=@86<;1)
&H'
 $H($MO!
=07,16B+0
7,-4@:.<63
+17<76,<-
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
10 alebo 5 min.*
=4B,)+D 8)6-4 =@091-=)+D+0
$89D8),-89-=B,A37=N+0897
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
7,-4@*-A
.<63+1-76,<-
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 alebo 5 min.*
B=90@)7,879GP)61)
75
!
Hrnce/panvice s menším prieme-
*
rom, ako je vyobrazená varná zóna, sa neodporúčajú.
* Hrnce a panvice neposúvajte po
skle, pretože ho môžu poškriabať. Aj keď sklo znesie údery veľkými
*
hrncami a panvicami bez ostrých
krajov, snažte sa vyhnúť sa im.
o Aby ste sa vyhli poškodeniu
*
keramického skla, neťahajte nádoby po skle a ich spodky zachovávajte v čistote a dobrom stave.
!6)L;- :) 6-=@:@8)U P1
-=@41)U+<379)4-*7=N97*3@ 7*:)
6 0<2G+-+<379 6) :34789-;7L-)32­87=9+0 079G+1 +<379 07 5FL­87K37,1U
O1:;-61-)G,9L*)
Aby bol spotrebič v dobrom stave, hneď po vychladnutí ho vyčistite vhod­nými prostriedkami a nástrojmi. Čistenie tak bude jednoduchšie a zabránite usadzovaniu nečistôt. Nikdy nepoužívajte drsné čistiace pros­triedky ani nástroje, ktoré môžu poškriabať povrch, ani parné čističe.
Ľahké nečistoty, ktoré nie sú prilepené k povrchu, možno vyčistiť vlhkou handrou s jemným čistiacim prostriedkom alebo teplou mydlovou vodou. Na silnejšie fľaky alebo mastnotu použite špeciálny čistič pre keramické varné platne a postupujte podľa pokynov uvedených na jeho obale. Nečistoty, ktoré pevne držia na povrchu kvôli tomu, že sa opa­kovane pripálili, možno odstrániť pomocou škrabky s čepeľou.
Malé zmeny farby sú spôsobené hrncami a panvicami, na ktorých spod­koch sa nachádzajú suché zvyšky mastnoty, alebo v dôsledku mastnoty medzi sklom a nádobou počas varenia. Možno ich odstrániť niklovou škrabkou pomocou vody alebo špeciálnym čističom na keramické var­né platne. Plastové predmety, cukor alebo jedlo obsahujúce veľa cukru, ktoré sa pritavilo na povrch, je nutné okamžite odstrániť škrabkou.
Kovové šmuhy sú spôsobené ťahaním d kovových hrncov a panvíc po skle. Možno ich odstrániť dôkladným vyčistením špeciálnym čističom na varné platne z keramického skla (napr. Vitroclen), aj keď možno bude potrebné tento postup niekoľkokrát zopakovať.
$N:;9)0)
76
91 5)618<4B+11 :7 :34-67<
K39)*37< 87:;<8<2;- 78);96- -2
-8-S5FL-:8F:7*1UA9)6-61-
P
obr. 3
3 87<L12-;- K39)*3< 6-:89B=6-2-2P-8-S:)5FL-97A*1U ) 2-2 P):;1 :) 5FL< ,7:;)U 5-,A1 7*9<*7=G 41K;< ) :347 $ ;)375 89D8),- :) 6-:6)L;- 7,:;9B61U 1+0 9<3)51 )4- 78);96- 87<L1;- 341-K;­)4-*7 6FL : ;-63N5 7:;9D5 7A91 7*9
O-8-S87<LD=)2;-=N09),6-6) 3-9)51+3N 87=9+0 ) A)*9BT;- 376 ;)3;< ;-4-:) K39)*3@ :7 :3475 89-;7L-075FL-87K391)*)U
7<LD=)2;- P-8-4- = *-A+0@*675 :;)=- 3 :) P-8-S )3737S=-3 87K37,D 73)5L1;- 2< =@5-T;-
-Q ,7376PD;- 89B+< :7 K39)*37<P-8-SA):<T;-)A)*473<2 ;-2<7A917*9
obr. 4
Chránená čepeľ Nechránená čepeľ
:347=,F:4-,3<;707L-,7K47397A ;)=-61< 89-,5-;< 5-,A1 6151 -:6)L;-:)A,=106GU0961-+3N52­=)96B AE6) :;<,-6B FL- ,F2:U 3 97A*1;1<:34)
6-781-9)2;-89-;7L-:)5FL- 97A*1U ):8F:7*1U879)6-61--87<LD=)2;­:347 )37 87=9+0 6) 7,34),)61­89-,5-;7=
"#!" ! si vyhradzuje
právo uskutočňovať zmeny vo svojich príručkách, ktoré považuje za nutné alebo užitočné, bez vplyvu na základné funkcie spotrebiča.
Používanie škrabky
B,7*) :) 5FL- 8914-81U 6)
-:;G8)2;-6) :347 )61 :) 7T
6.795B+1-;N3)2G+-:)
L1=7;6C07897:;9-,1)
!@5*74 6)=N97*3<)4-*72-07
*)4-A6)5-6BL-;-6;7=N97*73:)
7 6-:51- A413=1,7=)U )37 *-L6N
75<6B46@ 7,8), "-6;7 =N97*73
3 :) 5<:D 7,7=A,)U = 9-+@34)P675 A*-9675 :;9-,1:3< 89- -4-3;91+3C )
-4-3;9761+3CA)91),-61) -Q A)1:;D ;- L- ;-6;7 =N97*73 *<,-
413=1,7=)6N :89B=6- 6-A6-P1:;D;-
A L1=7;6C 897:;9-,1- ) 6-87K37,D;-
-9-26C A,9)=1- P7 :) 5FL- :;)U =
= 89D8),- 2-07 6-:89B=6-2 413=1,B+1- 7,97*6-2K1- 16.795B+1- 7 9-+@34B +11 ;70;7 =N97*3< =B5 87:3@;6­51-:;6@ G9), A*-96C :<97=16@ )4-*789-,)2T)3,-:;-;-6;7=N97 *73A)3G8141
7<L1;N 7*)47=N 5);-91B4 2-
-3747/1+3N ) 57L67 07 +-4N A9-+@347=)U 4):;7=C 89=3@ :G 7A6)P-6C A6)P3)51   ! );Q *)47=C 5);-91B4@ A413 =1,<2;- )37 375<6B46@ 7,8), ,7 A*-96-26B,7*@
361-P76-.<6/<2-
Skôr ako zavoláte technický servis, uskutočnite kroky uvedené nižšie.
!87;9-*1P6-.<6/<2-
Skontrolujte, či je zapojený napájací kábel.
6,<3P6CAE6@6-897,<3<2G;-847
Nádoba nie je vhodná (nemá feromag­netické dno alebo je príliš malá). Skontrolujte, či dno nádoby priťahuje magnet alebo použite väčšiu nádobu.
91 A)P);D =)9-61) = 16,<3P6N+0 AE6)+087P<U0<P)61-
Pri nádobách, ktoré nie sú veľmi hrubé alebo nie sú vytvorené z jedného kusu, je hučanie následkom prenosu energie priamo na dno nádoby. Hučanie nie je porucha, no ak mu chcete zabrániť, trochu znížte výkon alebo použite nádobu s hrubším dnom a/alebo vyro­benú z jedného kusu.
7;@37=C 7=4B,)61- :) 6-97A:=1-;1 )4-*76)891-3;75<L-:=1-;16-9-) /<2-
Nezvolili ste žiadnu varnú zónu. Pred použitím dotykového ovládania vyberte varnú zónu. Na snímačoch a/alebo vašich prstoch je vlhkosť. Povrch dotykových ovládačov a/alebo svojich prstov zachovávajte vždy čistý a suchý.
e aktivovaná funkcia Zámok. Odomk-
J nite ovládacie prvky.
91 =)9-6D 87P<U A=<3 =-6;14B;79) 3;79N 8739)P<2- )2 87 <376P-6D
)9-61)
=
Indukčné zóny sú vybavené ventiláto-
om, ktorý chladí elektroniku. Pracuje,
r
en keď sú elektrické obvody horúce.
l Bez ohľadu na to, či je varná platňa zapnutá alebo nie, sa po vychladnutí obvodov znovu zastaví.
)16,13B;79- =N376< =)96-2 84);6­:)A7*9)AD :@5*74
Indukčný systém nenašiel na varnej doske hrniec či panvicu alebo sú nevhodného typu.
$)96B84);T):)=@86-):89B=) )4-*7  :) A7*9)AD 6) 16,13B;7 97+0
Nadmerná teplota v elektronike alebo na skle. Chvíľu počkajte, kým elektro­nika vychladne, alebo snímte hrniec či panvicu, aby mohlo sklo vychladnúť.
) 16,13B;79- 2-,6-2 =)96-2 84);6­:)A7*9)AD
Použitý hrniec alebo panvica sú nevhodného typu. Vypnite varnú dos­ku, znovu ju zapnite a skúste to s iným hrncom či panvicou.
!
77
RO
Avertismente de
securitate:
În cazul spargerii sau fisurării sticlei ceramice, plita va trebui deconectată imediat de la priza de curent pentru a evita posibilitatea de a suferi un şoc elec­tric.
Acest aparat nu a fost proiectat pentru a funcţiona cu ajutorul unui tem­porizator extern (neîncorporat apara­tului), sau cu un sistem de control la distanţă.
Nu trebuie să se folosească un aparat de curăţat cu vapori pe acest aparat.
Aparatul şi părţile sale accesibile se pot încălzi în timpul funcţionării. Evitaţi să atingeţi elementele de încălzire. Copiii sub 8 ani nu trebuie să se apropie de plită, decât atunci când sunt supravegheaţi în permanenţă.
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de opt ani sau mai mari, persoane care au capacităţi fizice, sen­zoriale sau mintale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesa­re, NUMAI
sub
supraveghere, sau dacă au fost instruiţi în mod adecvat asu­pra modului de utilizare a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le implică utilizarea acestuia. Curăţarea sau mentenanţa în sarci­na utilizatorului nu trebuie realizate de copii nesupra­vegheaţi.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
P r e c a u ţ i e . Gătitul cu grăsimi sau uleiuri în lipsa dumneavoastră este pericu-los deoarece se poate produce un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă! În acest caz, scoateţi aparatul din priză şi acoperiţi flăcările cu un capac, o farfurie sau o pătură.
Nu acumulaţi obiecte pe zonele de gătit ale plitei. Evitaţi eventualele riscuri de incendiu.
Generatorul de inducţie îndeplineşte norme-le europene în vigoare. Cu toate a c e s t e a , recomandăm ca per­soanele cu implantu­ri de aparate cardiace, tip stimulator cardiac, să consulte medicul sau, dacă au îndoieli,
nu folosească zonele de gătit.
Nu trebuie amplasare pe suprafaţa plitei obiecte metalice precum cuţite, furculiţe, linguri şi capace, deoarece pot se încălzească.
După utilizare, d e c o - n e c t a ţ i întotdeauna placa de gătit, nu vă limitaţi la a da la o parte reci­pientul. În caz contrar, ar putea avea loc o funcţionare nedorită a plăcii dacă veţi pune, fără să vă daţi seama, alt recipient pe aceasta în perioada în care placa rămâne aprinsă. Evitaţi even­tualele accidente!
Instalare
Amplasare cu sertar pentru tacâmuri
Dacă doriţi să amplasaţi un corp de mobilă sau un sertar pentru tacâmuri sub plita de gătit, va trebui să aşezaţi placă de separare între acestea. Se va preveni astfel contactul accidental cu suprafaţa încălzită a carcasei aparatului.
Placa va trebui să fie situată la o distanţă de 20 mm sub partea inferioară a plitei.
Conexiune electrică
Înainte de a conecta plita de gătit la reţeaua electrică, verificaţi dacă tensiunea (voltajul) şi frecvenţa aces­teia corespund cu cele indicate pe plăcuţa cu caracteristici tehnice a plitei, care este situată în partea inferioară, şi pe Certificatul de Garanţie sau, după caz, pe fişa de specificaţii tehnice pe care trebuie să o păstraţi împreună cu acest manual pe
78
oată durata vieţii produsului.
t
Conexiunea electrică se va realiza prin intermediul unui întrerupător de tip omnipolar sau al unei fişe, cu condiţia
e a fi accesibil, adecvat intensităţii
d care urmează a fi suportată şi având o
eschidere minimă între contacte de 3
d
m, care să poată asigura
m deconectarea în cazuri de urgenţă sau pentru curăţarea plitei.
Evitaţi contactul cablului de intrare atât
u carcasa plitei cât şi cu cea a
c cuptorului, dacă acesta este instalat în
celaşi corp de mobilă.
a
Atenţie!
Conexiunea electrică trebuie realizată cu o priză de pământ adecvată, respectând normativul în vigoare, altfel plita poate prezenta defecte de funcţionare.
Supratensiunile deosebit de ridicate pot provoca avaria sistemului de control (aşa cum se întâmplă cu orice alt tip de aparat electric).
Vă sfătuim să nu folosiţi maşina de gătit cu inducţie în timpul funcţiei de curăţare pirolitică, în cazul cuptoarelor pirolitice, datorită temperaturii înalte pe care o atinge acest aparat.
Orice fel de manipulare sau reparare a aparatului, inclusiv înlocui­rea cablului flexibil de alimentare, va
gri
albastru
verde-gălbui
verde-gălbui
negru
maro
verde-gălbui
gri
albastru
negru
maro
fig. 1
rebui realizată de către serviciul teh-
t nic oficial al firmei TEKA.
Înainte de a deconecta plita de
la reţeaua electrică, vă recomandăm
ă stingeţi întrerupătorul şi să
s aşteptaţi aproximativ 25 de secunde
nainte de a scoate ştecărul. Acest
î
imp este necesar pentru
t descărcarea totală a circuitului elec­tronic, evitându-se astfel posibilitatea unei descărcări electrice prin contactele ştecărului.
ăstraţi Certificatul de
P Garanţie sau, după caz, fişa cu specificaţii tehnice împreună cu Manualul de instrucţiuni pe toată durata vieţii utile a aparatului. Acesta conţine date tehnice impor­tante privitoare la aparat.
Utilizare şi Întreţinere
Instrucţiuni de folosire
a comenzilor tactile
ELEMENTE DE OPERARE (fig. 2)
1
Senzor de aprindere/stingere. Semnal placă.
2
Indicatoare de putere şi/sau căldură
3
reziduală*. Senzori de selectare a zonei de gătit.
4
gri
albastru
negru
maro
verde-gălbui
verde-gălbui
gri
albastru
gri
albastru
negru
maro
5
unct zecimal al ceasului*.
P
6
Senzor ceas. Indicator ceas.
7
Senzor de blocare a celorlalţi sen-
8
zori.
9
unct zecimal al indicatoarelor de
P putere şi/sau căldură reziduală*.
0
1
ec care indică activarea blocării*.
B
enzor „minus” de reducere a pute-
S
11
rii/timpului.
12
Senzor „plus” de mărire a puterii/timpului. * Vizibile doar în timpul funcţionării.
Operaţiile sunt realizate cu ajutorul
enzorilor. Nu este nevoie să apăsaţi cu
s putere sticla în dreptul senzorului dorit, o simplă atingere cu buricul degetului va activa funcţia dorită.
Fiecare operaţie se constată printr-un ţiuit.
Dacă unul sau mai mulţi senzori sunt apăsaţi mai mult de zece secunde, pli­ta se va stinge automat din motive de siguranţă şi va începe să ţiuie pentru a vă atenţiona cu privire la o eventuală situaţie de pericol.
APRINDEREA APARATULUI
1 Atingeţi senzorul de aprindere
(1) timp de, cel puţin, o secundă. Se vor activa comenzile tactile, se va auzi un ţiuit şi se vor aprinde indicatoarele (3) arătând un . Dacă una din zonele de gătit este caldă, indicatorul aferent va arăta
H în mod intermitent.
un
Următoarea manevră trebuie efectuată în mai puţin de 10 secunde, altfel comenzile tactile se vor stinge automat.
Atunci când comenzile tactile sunt acti-
negru
maro
vate, poate fi deconectat în orice moment atingând senzorul (1), chiar dacă a fost blocat (funcţia de blocare activată). Senzorul (1) are întotdeauna prioritate pentru a deco­necta controlul tactil.
ACTIVAREA ZONELOR DE GĂTIT
Atunci când comenzile tactile sunt acti­vate prin intermediul senzorului (1), puteţi aprinde zonele de gătit dorite.
1 Selectaţi placa atingând senzorul
adecvat (4).
NU FOLOSIŢI L3
La indicatorul de putere aferent apare
0, iar punctul zecimal rămâne
un aprins indicând că placa a fost selectată.
RO
79
RO
fig. 2
2 Cu ajutorul senzorului sau
(12/11) alegeţi nivelul de putere dorit (de la 1 la 9).
Senzorii şi sunt repetitivi, prin urmare ţinând degetul pe aceştia vor avansa sau vor da înapoi în mod con­tinuu.
Nu se pot selecta mai multe zone de gătit în acelaşi timp, adică va fi aprins un singur punct zecimal (9) (cu excepţia cazului în care sunt temporizate mai multe zone de gătit)
Pentru o aprindere rapidă la putere maximă: Selectaţi placa şi atingeţi
senzorul (11) o singură dată. Placa va fi activată la putere maximă (nivelul 9).
STINGEREA ZONEI DE GĂTIT
1 Zona de gătit care urmează a fi
controlată trebuie să fi fost selectată. Punctul zecimal (9) corespunzător trebuie să fie aprins.
2 Reduceţi puterea cu ajutorul
senzorulu (11), până ajungeţi la nivelul 0. Placa se va stinge.
Pentru o stingere rapidă: Oricare ar fi nivelul de putere, atingând simultan senzori şi (12/11), placa va trece la nivelul 0.
La stingerea unei plăci, indicatorul de putere va afişa un sticlei atinge, în zona de gătit aferentă, o temperatură ridicată, existând risc de arsuri. La reducerea temperaturii, indicatorul se va stinge (dacă plita este deconectată), sau va fi aprins un dacă plita este încă conectată.
STINGEREA APARATULUI
Apatarul poate fi stins în orice moment atingând senzorul general de aprinde-
H, dacă suprafaţa
re / stingere (1). În modul de aşteptare (Stand-by) va apărea un H în zonele care sunt calde. Indicatoarele celorlalte zone de gătit nu se vor ilumi­na.
Stingerea aparatului sau a fiecărei zone de gătit este însoţită de un ţiuit cu o durată mai mare decât celelalte.
După utilizare, deconectaţi aparatul folosind comanda aferentă şi nu aveţi încredere în detectorul de recipiente.
Blocarea senzorilor plitei
de gătit incorporabile
Cu ajutorul senzorului de blocare (8) veţi putea bloca toţi senzorii panou­lui de control tactil. Acest lucru vă va permite să evitaţi realizarea de operaţii accidentale nedorite sau manipularea comenzilor de către copii.
Ţineţi cont că, atunci când comenzile tactile sunt aprinse, senzorul de aprin­dere/stingere (1) permite stingerea acestuia chiar şi atunci când blocarea este activată (becul 10 este aprins). În schimb, dacă comenzile tactile sunt stinse, funcţia de blocare nu permite acţionarea senzorului de aprindere/stingere (1). Va trebui să dezactivaţi mai întâi blocarea.
Pentru activarea sau dezactivarea funcţiei, este suficient să menţineţi apăsat senzorul (8) timp de aproximativ 1 secundă. Atunci când funcţia este activată, lampa (10) se iluminează.
Amortizor de ţiuit
Când plita este aprinsă, dacă atingeţi în acelaşi timp senzorul şi senzorul de blocarei (8) timp de trei secunde, ţiuitul care însoţeşte fiecare acţiune va
i dezactivat.
f
Această dezactivare nu se va putea aplica tuturor funcţiilor, ca de exemplu pentru ţiuitul de aprindere/stingere,
inalizarea temporizatorului, sau bloca-
f rea/deblocarea senzorilor, care rămân
ereu active.
m
Pentru a activa din nou toate ţiuiturile care însoţesc fiecare acţiune, este suficient să atingeţi din nou senzorul
şi senzorul de blocarei (8) timp
e trei secunde.
d
Funcţia Power
(Concentrarea puterii)
Această funcţie permite dotarea plăcii cu o putere „extra”, superioară celei nominale. Această putere depinde de dimensiunea plăcii, putând atinge valoarea maximă permisă de generator.
CONECTARE FUNCŢIE POWER
1 Activaţi zona de gătit
corespunzătoare la nivelul de pute-
9.
re
2 De la nivelul de putere
senzorul (12), şi la indicatorul va fi afişat simbolul P.
Funcţia Power are o durată maximă de 10 minute. Odată scurs acest timp, nivelul de putere se va ajusta automat la nivelul
La activarea activarea funcţiei Power pentru o zonă de gătit, este posibil să fie afectat randamentul celorlalte zone de gătit, puterea lor fiind redusă la un nivel inferior, şi acest lucru va fi afişat la indicatorul lor (3).
DECONECTARE FUNCŢIE POWER
Funcţia Power poate fi deconectată apăsând senzorul (11) pentru a reveni la nivelul
Funcţia poate fi deconectată şi automat, dacă temperatura zonei de gătit este foarte ridicată.
9.
9, apăsaţi
9.
Funcţia temporizator
Această funcţie vă va înlesni gătitul, deoarece nu este nevoie să fiţi prezent în timpul acestuia: zona / zonele tem­porizate se vor stinge automat la termi­narea timpului ales. Dispozitivul are un temporizator individual pentru fiecare zonă de gătit, acest lucru vă permite să temporizaţi toate zonele simultan, dacă aşa doriţi.
80
a aceste modele veţi putea folosi
L ceasul ca temporizator de al plitelor pentru durate de la 1 la 99 minute. Toate zonele de gătit pot fi programate independent şi în acelaşi timp.
Temporizarea unei zone de gătit
Zona de gătit care va fi temporizată
1
trebuie să fie selectată. Punctul zecimal corespunzător trebuie să fie aprins.
Alegeţi un nivel de putere pentru
2
zona de gătit de la 1 la 9 cu ajutorul
enzorilo sau (12/11).
s
3 Atingeţi senzorul ceasului (6).
Indicatorul de timp (7) va afişa 00.
4 Introduceţi imediat după aceasta un
timp de gătit cuprins între 1 şi 99 minu- te, cu ajutorul senzorilor
sau (12/11). La primul valoa­rea va începe de la 1, în timp ce la al doilea valoarea va începe la 60. Atingându-le simultan pe amândouă, se va reveni la valoarea 00.
Atunci când indicatorul ceasului (7) nu mai clipeşte, va începe să controleze timpul automat. Indicatorul (3) aferent zonei temporizate va începe să indice luminos în mod alternativ nivelul de putere selectat şi simbolul
Când ceasul va ajunge la de la număratul minutelor la secunde.
Odată scurs timpul selectat, zona temporizată se va deconecta, iar ceasul va emite o serie de ţiuituri timp de câte­va secunde. Indicatorul de timp va afişa 00 care va clipi împreună cu indicatorul zonei care a fost deconectată.
Dacă doriţi să temporizaţi simultan altă plită, va trebui să repetaţi paşii 3 şi 4.
Dacă zona de gătit stinsă este încă caldă, indicatorul său afişează un H sau, în caz contrar, un 0. Pentru a opri semnalul sonor atingeţi oricare dintre senzori.
Modificarea timpului programat
Pentru a modifica timpul programat trebuie să atingeţi senzorul plitei tem­porizate (4) pentru a o selecta şi apoi ceasul (6). Atunci vă va fi posibil să citiţi şi să modificaţi timpul.
DECONECTAREA TEMPORIZATO­RULUI
Dacă doriţi să opriţi temporizatorul înainte de terminarea timpului pe care l-aţi programat.
.
01, va trece
1 Selectaţi mai întâi zona de gătit şi
atingeţi apoi senzorul ceasului (6).
2 Cu ajutorul senzorului (11)
educeţi timpul până la 00. Ceasul
r va fi anulat.
entru o stingere rapidă: repetaţi
P
pasul 1 de mai sus. Dacă atingeţi în acelaşi timp senzorii şi (12 şi
11), se va deconecta temporizatorul.
Funcţia fondue
(în funcţie de model)
Această funcţie este destinată în special pentru a topi unt, brânză, ciocolată, etc. Este vorba de un nivel de putere mai mic decât nivelul 1. Pentru a avea acces la funcţia fondue:
1 Activaţi zona de gătit dorită la
nivelul de putere 1.
2 Apăsaţi senzorul (11).
Indicatorul va afişa simbolul .
Pentru dezactivarea funcţiei este suficient să atingeţi senzorii sau (12/11), iar indicatorul va afişa un nivel de putere inferior 0 sau, respectiv, superior 1.
Funcţia Synchro
(în funcţie de model)
Cu ajutorul acestei funcţii puteţi face ca două plite, indicate în serigrafie, să funcţioneze în acelaşi timp, atât pentru a selecta un nivel de putere cât şi pentru a activa funcţia temporizatorului.
Pentru a activa această funcţie, va trebui să atingeţi în acelaşi timp cei doi senzori de selecţie corespunzători (4). Când realizaţi acest lucru, se aprind punctele zecimale (9) ale plitelor şi ambele se vor afla la nivelul de putere
0.
Pentru a dezactiva această funcţie, va trebui să atingeţi din nou cei doi senzori de selecţie corespunzători (4).
Funcţia Power Management
(în funcţie de model)
Unele modele sunt prevăzute cu o funcţie de limitare a puterii. Această funcţie permite limitarea puterii totale generată de plită la diferite valori alese de utilizator. Pentru aceasta, în primul minut în care plita este conectată la reţea, puteţi accesa meniul de limitare a puterii.
RO
1 Atingeţi senzorul timp de trei
secunde. Literele PL vor apărea pe indicatorul ceasului (6), dacă modelul este prevăzut cu tempori-
ator, sau pe indicatoarele plitelor
z (în lipsa temporizatorului).
Atingeţi senzorul de blocare (8). Vor
2
apărea diferitele valori de putere la care se poate limita plita, putându-le modifica cu ajutorul senzorilor şi .
După ce aţi ales valoarea dorită,
3
atingeţi din nou senzorul de blocare
8). Plita va fi limitată la
(
valoarea aleasă.
Dacă doriţi să schimbaţi din nou valoarea, va trebui să scoateţi plita din priză şi să o conectaţi din nou după câteva secunde. Astfel veţi putea accesa din nou meniul de limitare a puterii.
De fiecare dată când modificaţi nivelul unei zone de gătit, limitatorul de putere va calcula puterea totală generată de plită. Dacă a fost atinsă limita de putere totală, comenzile tactile nu vă vor permite să măriţi nivelul în zona de gătit respectivă. Plita va scoate un ţiuit, iar indicatorul de putere (3) va clipi la nivelul peste care nu poate trece. Dacă doriţi să depăşiţi această valoare, va trebui să micşoraţi puterea la celelalte zone de gătit; uneori nu este suficient să se reducă altă zonă de gătit cu un singur nivel, deoarece va depinde de puterea fiecărei zone de gătit şi de nivelul la care se află. Se poate ca, pentru a mări nivelul unei zone de gătit mai mari, să trebuiască să micşoraţi puterea celorlalte cu mai multe niveluri.
Dacă folosiţi funcţia de acces rapid la nivelul maxim, iar valoarea respectivă depăşeşte valoarea impusă prin limitare, zona de gătit va trece la nive­lul maxim posibil. Plita va scoate un ţiuit şi valoarea respectivă a puterii va clipi de două ori pe indicator (3).
Deconectarea de siguranţă
Dacă, din greşeală, una sau mai multe zone nu au fost stinse, unitatea se va deconecta automat după ce va trece un anumit timp (vedeţi tabelul 1).
81
RO
Tabelul 1
ivel de
N Putere selectat
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* În funcţie de model
Când a avut loc „deconectarea de siguranţă”, apare un 0 dacă temperatura la suprafaţa sticlei nu este periculoasă pentru utilizator sau un H dacă există riscul de arsură a pielii.
Păstraţi întotdeauna liberă şi uscată zona de control a zonelor de gătit.
Dacă vă confruntaţi cu orice fel de problemă privind manevrarea sau cu anomalii care nu sunt înregistrate în acest manual, aparatul va trebui deconectat şi se va aviza serviciul tehnic al firmei TEKA.
Sugestii şi recomandări
* Folosiţi recipiente cu fundul gros şi
complet plat.
* Nu se recomandă folosirea unor
recipiente al căror diametru este mai mic decât cel al zonei de încălzire.
* Nu glisaţi recipientele pe sticlă,
deoarece se poate zgâria.
* Deşi sticla poate să suporte impac-
tul unor recipiente mari care nu au protuberanţe, încercaţi să nu o loviţi.
* Pentru a evita dăunarea suprafeţei
vitroceramice, încercaţi să nu trageţi târâş recipientele pe sticlă şi păstraţi fundul recipientelor curat şi în stare bună.
Aveţi grijă să nu cadă pe sticlă zahăr sau produse care conţin zahăr, deoarece la cald pot reacţiona cu sticla şi îi pot strica suprafaţa.
DURATA MAXIMĂ DE
FUNCŢIONARE
(în ore)
Modele cu
funcţia Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 sau 5 min.*
Modele fără
funcţia Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 sau 5 min.*
Curăţare şi păstrare
Pentru o bună păstrare a plitei, aceasta trebuie curăţată cu ajutorul
nor produse şi instrumente adecvate,
u odată ce s-a răcit. Va fi astfel mai uşor
e curăţat şi se va evita acumularea
d murdăriei. Nu folosiţi, în nici un caz, produse de curăţire agresive sau care ar putea să-i zgârie suprafaţa, şi nici aparate care funcţionează pe bază de
apori.
v
urdăria uşoară care nu s-a lipit se
M poate curăţa cu o cârpă umedă şi un detergent suav sau apă călduţă cu săpun. În schimb, pentru petele şi grăsimile puternice trebuie folosită o substanţă de curăţat specială pentru vitroceramică, respectând instrucţiunile fabricantului. Finalmente, murdăria lipită puternic prin ardere va putea fi eliminată cu ajutorul unei raşchete cu lamă.
Irizaţiile de culori sunt produse de reci­piente care au resturi uscate de grăsimi pe fund sau datorită prezenţei de grăsimi între sticlă şi recipient în timpul gătitului. Se elimină de pe suprafaţa sticlei cu un burete de nichel şi apă sau cu o substanţă specială de curăţare pentru vitroceramică. Obiectele din plastic, zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr topite pe plită trebuie eliminate imediat la cald cu ajutorul unei raşchete.
Luciul metalic este cauzat de aluneca­rea recipientelor metalice pe sticlă. Se poate elimina curăţând în mod exhaustiv cu ajutorul unei substanţe speciale pentru vitroceramică, deşi este posibil să fie necesar să o curăţaţi de mai multe ori.
Atenţie:
Mânuiţi raşcheta pe sticlă cu foarte multă grijă. Există pericolul de a vă provoca leziuni datorită lamei tăioase!
Dacă raşcheta este folosită în mod inadecvat, lama se poate rupe şi poate rămâne vreun fragment incrustat între ornamentul lateral şi sticlă. Dacă se întâmplă acest lucru, nu încercaţi să îndepărtaţi
fig. 3
ragmentele cu mâna, folosiţi cu
f grijă o pensă sau un cuţit cu vârful ascuţit. (Vedeţi fig. 3)
Folosiţi doar lama pe
uprafaţa vitroceramicii, evitând
s orice contact al carcasei raşchetei
u sticla, deoarece acesta ar putea
c
auza zgârieturi pe aceasta.
c
Folosiţi doar lame în stare perfectă, înlocuindu-le imediat dacă prezintă semne de deteriorare.
După ce terminaţi de folosit
aşcheta, repliaţi şi blocaţi
r întotdeauna lama. (Vedeţi fig. 4)
fig. 4
Lamă protejată Lamă neprotejată
Utilizarea raşchetei
Un recipient se poate lipi de sticlă datorită prezenţei unui material topit între acestea. Nu încercaţi să dezlipiţi recipientul la rece, puteţi sparge sticla vitroceramică!
Nu călcaţi pe sticlă şi nici nu vă sprijiniţi de aceasta, se poate sparge şi vă puteţi răni. Nu folosiţi sticla pentru a depozita obiecte.
TEKA INDUSTRIAL S.A. îşi rezervă
dreptul de a introduce în manualele sale modificările pe care le consideră necesare sau utile, fără a-i prejudicia caracteristicile esenţiale.
Protejarea
mediului înconjurător
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acesta nu intră în categoria de resturi menajere. Acest produs trebuie pre­dat la punctul de colectare a echipamentelor electrice şi electronice în vederea reciclării. Asigurându-vă că aţi eliminat corect acest produs, ajutaţi la evitarea eventualelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea corespunzătoare a acestui produs. Pentru a obţine informaţii detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul de administraţie municipal, serviciul pentru eliminarea deşeurilor mena­jere sau magazinul de la care l-aţi
82
chiziţionat.
a
Materialul ambalajului este ecologic şi reciclabil în totalitate. Componen­tele de plastic sunt marcate cu
PE<, >LD<, >EPS<, etc. Aruncaţi
> ambalajul ca resturi menajere în
ontainerul corespunzător din
c
unicipiul dumneavoastră.
m
Dacă ceva nu funcţionează
Înainte de a apela la Serviciul Tehnic,
ealizaţi verificările care se indică în
r cele ce urmează.
Plita nu funcţionează:
Verificaţi dacă cablul de reţea este conectat la priza corespunzătoare.
Zonele de inducţie nu încălzesc:
Recipientul nu este adecvat (nu are fund feromagnetic sau este prea mic). Verificaţi dacă fundul recipientului este atras de un magnet sau folosiţi un reci­pient mai mare.
Se aude un bâzâit la începutul gătitului în zonele de inducţie:
La recipientele care nu sunt groase sau care sunt formate din mai multe piese, bâzâitul este consecinţa trans­miterii energiei direct la fundul reci­pientului. Acest bâzâit nu este un defect, dar dacă doriţi să-l evitaţi cu orice preţ, reduceţi uşor nivelul de putere ales sau folosiţi un recipient cu fundul mai gros şi/sau format dintr-o singură piesă.
Comenzile tactile nu se aprind sau, fiind aprinse, nu răspund:
Nu aţi selectat nici o zonă de gătit. Asiguraţi-vă că aţi selectat o zonă de gătit înainte de a acţiona asupra acesteia. Există umiditate pe senzori şi/sau dumneavoastră aveţi degetele umede. Păstraţi curată şi uscată suprafaţa comenzilor tactile şi/sau degetele dumneavoastră. Blocarea este activată. Dezactivaţi blo­carea.
Se aude un sunet de ventilare în timpul gătitului, care continuă şi când maşina de gătit este stinsă:
Zonele de inducţie au încorporat un ventilator pentru a răci piesele electronice. Acesta funcţionează numai atunci când temperatura pieselor electronice este ridicată, iar când aceasta scade se stinge automat indiferent dacă maşina de gătit este sau nu activată.
Apare simbolul pe indicatorul
e putere al unei zone de gătit:
d
Sistemul de inducţie nu detectează un recipient în zona de gătit sau acesta este inadecvat.
e stinge o zonă de gătit şi apare
S mesajul C81 sau C82 pe
ndicatoare:
i
artea electronică sau sticla au atins o
P temperatură prea mare. Aşteptaţi un timp să se răcească partea electronică sau îndepărtaţi recipientul ca să se răcească sticla.
Apare C85 pe indicatorul unei zone
e gătit:
d
Recipientul folosit nu este adecvat. Stingeţi plita, aprindeţi-o din nou şi încercaţi să folosiţi alt recipient.
RO
83
RU
Техника
безопасности:
Н е м е д л е н н о о т к л ю ч и т е варочную панель от сети, чтобы и з б е ж а т ь п о р а ж е н и я э л е к т р и ч е с к и м током, если на ней появятся трещины или она разобъется.
Этот прибор не предназначен для работы вместе с внешним (не встроенным в прибор) таймером или отдельной с и с т е м о й д и с т а н ц и о н н о г о управления.
Н е л ь з я чистить устройство паром.
Во время работы устройство и его наружные части могут н а г р е в а т ь с я . Нельзя касаться н а г р е в а ю щ и х элементов. Дети в возрасте до 8 лет д о л ж н ы н а х о д и т ь с я вдалеке от варочной панели, если за ними нет п о с т о я н н о г о присмотра.
Э т и м у с т р о й с т в о м р а з р е ш а е т с я п о л ь з о в а т ь с я детям в возрасте 8 лет и старше,
людям с о г р а н и ч е н н ы м и физическими и у м с т в е н н ы м и возможностями, а также с о г р а н и ч е н и я м и органов чувств, и не имеющим д о с т а т о ч н ы х знаний и опыта лицам, ТОЛЬКО тех случаях, когда они находятся под наблюдением или п о л у ч и л и д о с т а т о ч н ы е инструкции по и с п о л ь з о ва н и ю изделия и п о л н о с т ь ю п о н и м а ю т опасность, с которой такое и с п ол ь з о в а н и е связано. Детям нельзя чистить и о б с л у ж и в а т ь изделие, если за ними никто не наблюдает.
Детям нельзя
играть с изделием.
В н и м а н и е ! Очень опасно оставлять плиту без присмотра если вы готовите на жире или расти­тельном масле плиту без присмотра - это может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь тушить пожар водой! В таких с л у ч а я х н е о б х о д и м о в ы к л ю ч и т ь электроприбор и
накрыть пламя к р ы ш к о й , тарелькой или одеялом.
Н е л ь з я хранить любые предметы на п о в е р х н о с т и и н д у к ц и о н н о й варочной панели. Пр е д упр е жда й те
в
в о з м о ж н о с т ь пожара.
И н д у к т о р с о о т в е т с т в у е т требованиям норм и стандартов, действующих на т е р р и т о р и и Е в р о п е й с к о г о Союза. Несмотря на это, мы р е к о м е н д у е м лицам с ри т мо вод ите лем с е р д ц а проконсультироват ься со своим лечащим врачом или, в случае с о м н е н и я , воздержаться от и с п о л ь зо в а н и я и н д у к ц и о н н ы х конфорок.
Металлические п р е д м е т ы , например, ножи, вилки, ложки, крышки, нельзя класть на варочную панель, так как они могут перегреться.
В с е г д а
в ы к л ю ч а й т е варочную панель п о с л е использования, не ограничивайтес ь
84
простым снятием кастрюли или сковороды с нее. В противном случае может произойти авария, если случайно другая сковорода или кастрюля окажется на горячей к о н ф о р к е . Пр е д упр е жда й те в о з м о ж н о с т ь происшествий!
Установка
Установка с ящиком для столовых приборов
При желании установить под варочной панелью мебель или ящик для столовых приборов, между ним и панелью необходимо поставить разделительную плиту. Таким образом, предупреждается случайное касание с горячей поверхностью корпуса электроприбора.
Разделительная плита должна устанавливаться на 20 мм ниже нижней части варочной панели.
Подключение к электросети
Перед включением варочной панели в сеть убедитесь в соответствии
апряжения и частоты тока в сети
н
начениям, указанным на заводской
з
абличке, находящейся на нижней
т
тороне панели, в гарантийном
с
алоне или (в некоторых случаях)
т
аписанным в технический паспорт,
з
оторый необходимо хранить
к
месте с этой инструкцией в течение
в
сего срока службы изделия.
в
Подключение панели к электросети должно выполняться с помощью рубильника или же, по возможности, штепсельной вилки необходимой мощности, имеющих расстояние между контактами не менее 3 мм. Это позволяет быстро отключать панель от сети в аварийных ситуациях, а также для чистки.
При подключении необходимо убедиться в том, что кабель питания не соприкасается с корпус ом варочной панели, а также с корпусом духовки, если она устанавливается рядом.
Внимание:
Электрическое подк­лючение должно иметь правильно выполненное зазе­мление, отвечающее требо­ваниям действующих норм и правил электробезопасности, в противном случае в работе индукционной варочной панели могут наблюдаться сбои.
Необычно высокие броски напряжения питания могут повредить систему упра-
RU
ления (как и любого другого
в электрического прибора).
Рекомендуется не пользо-
ваться индукционной варочной
анелью во время выполнения
п пиролитической чистки в
иролитических духовках, по
п
ричине их очень высокого
п нагрева.
Техническое обслуживание
и ремонт этого бытового прибора,
ключая замену кабеля питания,
в разрешается выполнять только в
фициальных сервисных пунктах
о фирмы TEKA.
Прежде чем отключать плиту от сети, рекомендуется выключить ее выключателем, подождать примерно 25 секунд, и только потом выдернуть вилку из розетки. Это время необходимо для того, чтобы электронные цепи полностью разрядились, чем устраняется возможность электри­ческого разряда через контакты штепсельной вилки.
Гарантийный сертификат или технический паспорт на изделие необходимо хранить вместе с настоящей инструкцией в течение всего срока его службы. В них содержатся важные технические сведения.
зелено-желтый
рис. 1
Использование и техобслуживание
синий
серый
зелено-желтый
черный
коричневый
серый
синий
зелено-желтый
черный
коричневый
серый
синий
черный
коричневый
зелено-желтый
зелено-желтый
синий
серый
серый
синий
коричневый
черный
коричневый
Инструкция по работе с
черный
сенсорным управлением
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)
Сенсорная кнопка On/Off (вкл/выкл).
1
Указатель конфорок.
2
Идикаторы мощности и(или)
3
остаточного нагрева*. Сенсорные кнопки выбора режима.
4
Десятичная запятая для часов*.
5
Сенсорная кнопка часов.
6
Индикатор часов.
7
Сенсорная кнопка блокировки
8
всех сенсорных кнопок. Десятичная запятая для
9
индик аторов мощности и(или) остаточного нагрева*.
10
Индикатор «кнопки заблокированы»*. Сенсорная кнопка «Минус»
11
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ L3
уменьшения мощности/ времени.
85
RU
рис. 2
Сенсорная кнопка «Плюс»
12
добавления мощности/ времени. * виден только при работе.
Управление электроприборов производится сенсорными кнопками. К сенсорным кнопкам не нужно прикладывать ник аких усилий; для включения нужной функции достаточно лишь коснуться кнопки кончиком пальца.
Каждое действие подтверждается звуковым сигналом.
Если один или несколько сенсоров мигают больше 10 секунд, плита автоматически выключается по при­чинам безопасности и подает сви­сток, чтобы предупредить о возмож­ной опасности.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
1 Коснитесь на пару секунд сенсорной
кнопки «Вкл» (1). Включится сенсорное управление, раздастся писк, и загорятся индикаторы (3), которые покажут . Если какая­либо из конфорок будет горячей, соответствующий индикатор высветит букву
Если после этого в течение 10 секунд не будут предприняты никакие действия, сенсорное управление автоматически выключится.
Включенное сенсорное управление можно в любой момент выключить, для чего достаточно нажать сенсорную кнопку (1), даже если оно заперто (задействована функция блокировки). Сенсорная кнопк а (1) имеет для этого достаточный приоритет.
ВКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРОК
H.
После включения сенсорного управления кнопкой (1), можно начинать включать нужные конфорки.
1 Выберите нужную конфорку
касанием соответствующей сенсорной кнпоки (4).
На индикаторе мощности конфорки появится десятичной запятой, показывающий, что конфорка выбрана.
2 Сенсорной кнопкой или
Сенсорные кнопки и надо нажимать повторно, поэтому, если их коснуться и не убирать палец, то они будут непрерывно увеличивать или уменьшать значение мощности.
Одновременно можно выбрать только одну конфорку, то есть, будет гореть только один индикатор десятичной точки (9) (за исключением случаев, когда больше одной конфорки включены на таймер).
Быстрое включение максимальной мощности нагрева: Выберите
конфорку и один раз коснитесь сенсорной кнопки (11). Конфорка включится на максимальной мощности (уровень 9).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
1 Конфорка перед этим должна
2 Используя сенсорную кнопку
Быстрое выключение: какой бы ни
0 и загорится индикатор
(12/11) выберите желаемую мощность нагрева (от 1 до 9).
быть уже выбрана. Ее индикатор десятичного знака (9) должен светиться.
(11) уменьшите мощность до уровня 0. Конфорка выключится.
ыл выставлен уровень мощности
б нагрева, одновременное касание сенсорных кнопок и (12/11) переключит конфорку на уровень 0.
ак только конфорка выключается,
К на индикаторе мощности
ысвечивается буква
в
теклянная поверхность горячая, и
с существует опасность получить ожог. При падении температуры индикатор гаснет (если варочная панель выключена) или начинает
оказывать в случаях, к огда
п варочная панель все еще включена.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
Варочную панель можно выключить в любой момент касанием сенсорной кнопки общего выключения on/off (вкл/выкл) 1. При переходе в режим ожидания на индик аторах горячих конфорок высветится буква H. Индик аторы других конфорок не засветятся.
Выключение аппарата или каждой индивидуальной конфорки произво­дится продолжительным свистком.
После использования выключите устройство с помощью кнопок управления, не полагаясь на срабатывание детектора кастрюли / сковороды.
если ее
H,
Блокировка сенсорных
кнопок индукционной
варочной панели
Воспользовавшись кнопкой блокировки (8) можно заблокировать все сенсорные кнопки на панели управления. Это предотвратит случайное включение кнопок, и не позволит детям играть с ними.
Не забывайте о том, что если сенсорное управление включено, то вы можете включать и выключать его с помощью сенсорной кнопки (1), даже если будет включена функция блокировки кнопок (светоиндикатор 10 горит). С другой стороны, если сенсорное управление выключено, функция блокировки кнопок не позволяет воспользоваться сенсорной кнопкой on/off (1). Вначале необходимо отключить блокировку.
Для включения и выключения этой функции держите сенсорную кнопку
(8) нажатой не меньше 1
секунды. При включении функции
86
агорается световой индикатор (10).
з
Отключение свистка
При включенной плите одновремен-
ое касание сенсора и сенсора
н блокировки (8)
родолжительностью больше 3
п
екунд отключает свисток, сопро-
с вождающий каждое действие.
Это отключение не действует для некоторых функций, например, для
вистка включения и выключения
с самой плиты, истечения времени
аймера , блокировки и снятия бло-
т кировки сенсоров, остающихся постоянно включенными.
Чтобы снова включить свисток, сопровождающий каждое действие с плитой, достаточно еще раз одно­временно коснуться сенсора и сенсора блокировки (8) в течение 3-х секунд.
Функция мощности
(Концентрация мощности)
Эта функция позволяет направить на конфорку дополнительную мощность, превышающую ее номинальное значение. Ее величина зависит от размера конфорки и может достичь максимального значения, развиваемого генератором.
ФУНКЦИЯ УВЕЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ ВКЛЮЧЕНИЕ
1 Включите нужную конфорку на
уровень мощности нагрева
2 Находясь на уровне мощности
коснитесь сенсорной кнопки (12), и символ P высветится на индикаторе.
Функцию дополнительной мощности можно включить не больше, чем на 10 минут. По истечении этого времени уровень мощности нагрева автоматически вернется на уровень
Включение функции увеличения мощности на одной из конфорок, вполне вероятно может повлиять на работу других конфорок, снизив их уровень мощности нагрева, что, в свою очередь, будет отражено на их индикаторах (3).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИИ УВЕ­ЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ
Функция увеличения мощности
9.
ыключается касанием сенсорной
в кнопки (11), и происходит возврат к уровню мощности
Эта функция также может
тключиться автоматически, если
о температура конфорки станет слишком высокой.
9.
Функция таймера
та функциональная возможность
Э панели упрощает процесс
риготовления пищи, так как хозяйке
п не надо все время быть рядом с плитой: Поставленные на таймер одна или несколько конфорок автоматически выключаются по истечении заданного времени. Для каждой конфорки работает свой таймер, что позволяет программировать все к онфорки сразу.
У этих моделей для конфорок можно использовать часы в режиме таймера в диапазоне от 1 до 99 минут. Все конфорки можно программировать, как порознь, так и вместе.
Программирование таймера одной конфорки
1 Сначала необходимо выбрать
конфорку, таймер которой будет программироваться. Индикатор десятичной запятой должен светиться.
2 Выберите желаемую мощность
нагрева конфорки в пределах от 1 до 9 используя сенсорные кнопки
или (12/11).
9,
3 Коснитесь сенсорной кнопки часов
(6). На индикаторе таймера (7)
высветятся цифры 00.
4 Сразу же задайте время
приготовления пищи в интервале от 1 до 9 9 минут кнопками
или (12/11). Первая кнопка
начнет отсчет от 1, вторая от 60.
9.
Одновременное нажатие обеих кнопок сбрасывает значение таймера на 00.
После того как индикатор часов (7) прекратит мигать, автоматически начнется обратный отсчет времени. Индикатор конфорки (3), таймер которой был запрограммирован, будет попеременно показывать уровень мощности нагрева и символ .
Когда часы покажут отсчет переключится с минут на
01, обратный
RU
екунды.
с
После того как отсчет закончится,
апрограммированная к онфорка
з выключится, а часы подадут серию коротких звуковых сигналов. На индикаторе таймера высветятся и
амигают цифры 00 рядом с
з индик атором выключившейся
онфорки.
к
При желании одновременно
апрограммировать таймер еще
з одной конфорки необходимо повторить операции 3 и 4.
Если выключенная конфорка горячая, ее индикатор будет показывать букву H, если нет, то 0. Для отключения звукового сигнала достаточно коснуться любой сенсорной кнопки.
Изменение запрограммированного времени.
Чтобы изменить запрограммиро­ванное время, сначала необходимо коснуться сенсорной кнопки запрограммированной конфорки (4), чтобы ее выбрать, а затем коснуться кнопки часов (6). После этого можно видеть и изменять время таймера.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ТАЙМЕРА
Если требуется остановить таймер до окончания запрограммиро­ванного времени:
1 Выберите конфорку и нажмите
сенсорную кнопку часов (6).
2 Используя сенсорную кнопку
(11) у берите мощность до 00 . Настройка часов обнулена.
Для быстрого выключения повто­рите операцию, описанную ранее в первом пункте. Одновременное касание сенсоров и (12 и 11) отключает таймер.
функция «Фондю» (в
зависимости от модели)
Эта функция специально предназначена для плавления масла, сыра, шоколада и т.п. продуктов. Во время ее работы включается уровень мощности нагрева меньше уровня 1. Для включения функции:
1 Включите нужную конфорку на
уровень мощности нагрева 1.
87
RU
Коснитесь сенсорной кнопки
2
(11). Индикатор переключится на
тображение символа .
о
Для вык лючения этого режима достаточно к оснуться сенсорных кнопок или (12/11), и
ндикатор начнет показывать или
и минимальный уровень мощности 0 ,
ли уровень 1.
и
функция «Синхро» (в
зависимости от модели)
помощью этой функции можно
С добиться одновременной работы двух конфорок, показанных индика­торами, как для включения уровня мощности нагрева, так и для включения функции таймера.
Для включения этой функции необходимо одновременно коснуть­ся двух сенсоров выбора соответ­ствующих конфорок (4). После этого на индикаторах этих конфорок засветятся десятичные точки, и обе они включатся с уровнем мощности нагрева 0.
Для выключения этой функции необходимо снова одновременно коснуться двух сенсоров выбора соответствующих конфорок (4).
Функция «Управление
мощностью»
(в зависимости от модели)
В некоторых моделях плит имеется функция ограничения мощности. Эта функция дает возможность ограничивать общую вырабатывае­мую мощность плиты до разных значений, определяемых пользова­телем. Для этого у плиты имеется возможность попасть в меню ограничения мощности в первую минуту после включения аппарата в розетку.
1. Коснитесь сенсора в течение
трех секунд. На индикаторе часов
(6), если у модели есть тай­мер, или на индикаторах конфо­рок (в случае его отсутствия) появятся буквы PL.
2. Коснитесь сенсора блокировки (8).
Высветятся разные значения мощно­сти нагрева, на которые можно выста­вить плиту, воспользовавшись для этого сенсорами и .
3. После выбора нужной величины,
снова коснитесь сенсора блоки-
ровки (8). Плита будет рабо­тать с выбранной пониженной
ощностью.
м
ри желании снова изменить значе-
П ние мощности, необходимо выклю­чить плиту из розетки и снова под­ключить ее к сети через несколько
екунд. Тем самым можно снова
с попасть в меню ограничения мощно-
ти.
с
Каждый раз, при изменении уровня нагрева одной из конфорок, ограничитель мощности рассчиты­вает общий уровень мощности, вырабатываемой плитой. Если пре­дельное значение мощности уже достигнуто, сенсор управления не позволит увеличить уровень нагрева этой конфорки. Плита подаст сви­сток, и индикатор мощность (3) замигает на уровне мощности, кото­рый невозможно превысить. При необходимости преодолеть этот предел следует уменьшить мощ­ность остальных конфорок. Иногда для этого недостаточно уменьшить мощность одной колонки на одну ступень, потому что общая мощ­ность зависит от уровня мощности нагрева каждой колонки. Может получиться так, что для увеличения мощности нагрева одной большой конфорки придется уменьшить мощ­ность нагрева нескольких конфорок поменьше.
При использовании функции быстрого включения максимальной мощности, и если эта максимальная мощность превышает уровень мощ­ности, заданной ограничителем мощности, конфорка переключится на максимальный уровень мощно­сти нагрева, заданный ограничите­лем. Плиты подаст свисток, и на индикаторе дважды мигнет данное значение мощности.
Функция отключения для
безопасности
Если из-за какой-либо ошибки одна или несколько конфорок не выключаются, вся панель автоматически выключится по прошествии некоторого заранее определенного времени (см. таблицу 1).
Таблица 1
ыбранный
В уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* В зависимости от модели
Когда производится отключение для безопасности, на индикаторе высвечивается 0, если температура стеклянной поверхности неопасна, или же H, если имеется опасность обжечься.
конфорками в чистоте; она должна быть постоянно чистой и сухой.
или неисправностей, неупомянутых в этой инструкции, выключите бытовой прибор из сети и обратитесь в службу технического обслуживания фирмы TEKA.
МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ (в часах)
Модели с
функцией
«Фондю»
10 или 5 мин.*
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
Модели без
функции «Фон-
дю»
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
10 или 5 мин.*
Содержите панель управления
При возникновении проблем
Предложения и
рекомендации
* Пользуйтесь кастрюлями и
сковородками с толстым и полностью плоским дном.
* Использование посуды меньшего
размера, чем показанные на плите зоны нагрева, не рекомендуется.
* Не следует двигать кастрюли и
сковородки по стеклу — это может его поцарапать.
* Несмотря на то, что стекло может
выдержать удары больших кастрюль и сковородок с неострыми кромками, старайтесь этого избегать.
* Чтобы избежать повреждения
поверхности плиты, не двигайте кастрюли и сковородки по стеклянной поверхности и содержите их в чистоте и исправном состоянии.
Старайтесь не рассыпать
сахар и продукты, содержащие
88
ахар, на стекло, поскольку это
с может повредить горячую поверхность варочной панели.
Чистка и обслуживание
Для поддержания бытового прибора
хорошем состоянии, его
в
еобходимо чистить с применением
н соответствующих чистящих средств и инструментов после остывания. Это облегчит работу и позволит избежать скопления грязи. Никогда
е пользуйтесь жесткими
н чистящими средствами или
нструментами, которые могут
и поцарапать поверхность панели; кром того, нельзя чистить панель с помощью пара.
Легкую грязь, не приставшую к поверхности, можно счищать влажной тряпкой со слабым детергентом или теплой мыльной водой. Однако, более сильные пятна грязи следует удалять, пользуясь специальным очистителем для керамических варочных панелей и соблюдая инструкции на их упаковке. Засохшую грязь, появившуюся в результате неоднократного сгорания продуктов, можно удалять скребком с острым лезвием.
Слабые следы на поверхности остаются от кастрюль и сковородок с жиром на дне или от попадания жира между кастрюлями и конфорками во время приготовления пищи. Их можно удалять с помощью никелевой мочалки или специального очистителя для керамических варочных поверхностей. Пластмассовые предметы, сахар или пища с большим содержанием сахара, расплавившиеся на поверхности плиты должны немедленно удаляться скребком.
Потертости с металлическим блеском получаются в результате сдвигания металлических кастрюль и сковородок по стеклу. Их можно убрать, воспользовавшись специальным очистителем для керамических варочных поверхностей, хотя этот процесс придется, возможно, повторять несколько раз.
Внимание:
Будьте осторожны, работая со скребком по стеклу. Можно получить травму!
При неправильной работе
со скребком лезвие может
ломаться, и его фрагмент может
с застрять между стеклом и
кружающей его окантовкой. В
о таком случае не пытайтесь вытащить осколок руками, воспользуйтесь плоскогубцами или ножом с тонким лезвием. (См.
ис. 3)
р
ис. 3
р
Керамические поверхности должны очищаться только лезвием. Корпус скрепка не должен входить в контакт со стеклом, поскольку может его легко поцарапать.
Пользуйтесь только лезвиями в отличном состоянии. Немедленно заменяйте поврежденные лезвия.
После окончания работы скребком, вдвиньте лезвие в корпус и заблокируйте его. (См. рис. 4)
рис. 4
Лезвие закрыто Лезвие открыто
может пристать к стеклу из-за того, что между ними оказался какой­либо расплавившийся продукт. Не пытайтесь оторвать посуду, пока конфорка холодная! Это может повредить стекло.
опирайтесь на стеклянную поверхность плиты, потому что она может разбиться и стать причиной травмы. Не складывайте на стекло разные предметы.
TEKA INDUSTRIAL S.A. оставляет
за собой право вносить изменения в
Использование скребка
Кастрюля или сковорода
Не наступайте и не
RU
вои руководства, которые она
с посчитает необходимыми или полезными, и которые не влияют на основные функциональные возможности продукции.
Экологические
соображения
Символ на изделии или упаковке означает, что с данным изделием нельзя обращаться, как с обычным бытовым мусором.
то изделие следует
Э утилизировать на специальных
унктах сбора электрических и
п электронных приборов. Правильно утилизируя его, вы не причиняете вред окружающей среде и общественному здоровью, что могло бы случиться при несоблюдении правил обращения с отходами. Для получения дополнительной подробной информации об утилизации этого изделия обращайтесь к местным властям, в службу утилизации отходов или в магазин, в котором изделие было приобретено.
Используемые упаковочные материалы являются материалами, не наносящими вреда окружающей среде. Их можно полностью перерабатывать. На пластмассовые детали нанесена маркировка >PE<, >LD<, >EPS<, и т.д. Упаковочные материалы можно выбрасывать в контейнеры с бытовым мусором.
Если что-то не работает
Перед тем, как звонить в службу технического обслуживания, проведите описанные ниже проверки.
Прибор не работает:
убедитесь в том, что сетевой шнур подключен к сети.
Индукционные конфорки не греют:
посуда для приготовления пищи не сооттветствует требованиям (ее дно не ферромагнитное, или оно слишк ом маленькое). Проверьте, притягивается ли к дну посуды магнит, или же используйте посуду большего размера.
При начале готовки на индукционных конфорках слышно гудение:
у посуды с не очень толстыми стенк ами или состоящей из нескольких деталей, гудение появляется при передаче энергии на
89
RU
е дно. Гудение не является
е дефек том, но если его хочется избежать, следует немного понизить уровень мощности нагрева или воспользоваться посудой с более
олстым дном и(или) состоящей из
т одной детали.
енсорное управление не
С включается, а если и включается, то не реагирует на касание кнопок:
ни одна из к онфорок не была
ыбрана. Обязательно выберите
в конфорку, прежде чем подавать на
ее команды управления.
н На сенсорах осела влага и(или) влажны ваши пальцы. Держите панель управления и руки сухими. Активирована функция блокировки. Разблокируйте кнопки управления.
Во время приготовления пищи слышен шум вентилятора, который не прекращается и после окончания готовки:
индукционные конфорки снабжены вентилятором для охлаждения электроники. Он включается только тогда, когда электронные цепи нагреваются. Он выключается, как только электронные цепи остынут, независимо от того, включена ли варочная панель или нет.
На индикаторе одной из конфорок появляется символ :
Система индукции не находит посу­ду на конфорке, или размер этой посуды не оптимален.
Конфорка гаснет, и на индикаторах появляется сообщение С81 или С82:
Превышение температуры электро­ники или стекла. Подождите немно­го, чтобы электроника остыла, или уберите посуду с конфорки.
На индикаторе одной из конфорок появляется сообщение С85:
«Использована неподходящая посу­да» Выключите плиту, снова включите ее и попробуйте использо­вать другую посуду.
90
UA
Правила техніки
безпеки:
Якщо скло поверхні розбилося або на ньому з'явилися тріщини, негайно відключіть в а р и л ь н у поверхню від електромережі, щоб уникнути небезпеки у р а ж е н н я е л е к т р и ч н и м струмом.
Даний прилад не розрахований на використання з з о в н і ш н і м таймером (окремим від приладу) або з окремою системою д и с т а н ц і й н о г о управління.
Для очищення даного приладу не м о ж н а викор истову вати пароочищувачі.
Під час роботи прилад може розігріватися. Не т о р к а й т е с я н а г р і в а л ь н и х елементів. Не дозволяйте дітям молодше 8 років наближатися до варильної панелі без постійного нагляду дорослих.
Даний прилад м о ж е використовуватися дітьми старше восьми років, а також особами з о б м е ж е н и м и ф і з и ч н и м и ,
сенсорними чи р о з у м о в и м и здібностями та особами, яким б р а к у є в і д п о в і д н о г о досвіду чи знань, ЛИШЕ
під наглядом в і дп о ві д ал ь но ї особи або після о т р и м а н н я в і д п о в і д н и х інструкцій щодо в и к о р и с т а н н я приладу та пояснень щодо його потенційної н е б е з п е к и . Очищення та т е х н і ч н е о б с л у г о в у в а н н я приладу, яке з д і й с н ю є т ь с я користувачем, не можна довіряти дітям без нагляду дорослих.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Застереження. Під час приготування страв у жирі чи олії не залишайте їх без нагляду, бо розігріті жир та олія можуть зайнятися. НІКОЛИ не намагайтеся загасити полум'я водою! Вимкніть прилад і накрийте посуд кришкою, тарілкою чи ковдрою.
Не лишайте на зонах нагріву варильної панелі сторонні предмети. Уникайте небезпеки
пожежі.
Г е н е р а т о р магнітної індукції відповідає діючим є в р о п е й с ь к и м нормам. Однак особам з кардіостимулятора ми рекомендується проконсультуватис я з лікарем щодо м о ж л и в о с т і в и к о р и с т а н н я індукційних зон нагріву та, у разі сумнівів, не використовувати їх.
Не можна класти на п о в е р х н ю варильної панелі металеві предмети (ножі, виделки, ложки, кришки тощо), бо вони можуть розігрітися.
З а в ж д и в и м и к а й т е варильну панель після закінчення приготування їжі. Н е д о с т а т н ь о просто зняти з неї посуд. Інакше варильна панель може самостійно увімкнутися, якщо у п е р і о д р о з п і з н а в а н н я посуду на її п о в е р х н і в и п а д к о в о опиниться посуд. Уникайте нещасних випадків!
Установка
Розташування над висувною шухлядою
Якщо ви хочете влаштувати під
91
UA
арильною поверхнею шафу чи
в висувну шухляду, необхідно встановити між ними дошку для відмежування нижньої частини варильної панелі. Таким чином ви
никнете випадкового торкання до
у гарячої поверхні приладу.
ошку слід розташувати на відстані
Д 20 мм від нижньої частини варильної поверхні.
Підключення до
електромережі
Перед підключенням варильної панелі до електромережі переконайтеся, що напруга та частота в мережі відповідають даним, що зазначені в табличці з паспортними даними варильної панелі, розташованій в її нижній частині, та в гарантійному талоні або на аркуші технічних даних, які слід зберігати разом з даним посібником протягом усього терміну експлуатації варильної панелі.
Підключення слід виконувати за допомогою багатополюсного вимикача, що розрахований на відповідну потужність і має мінімальну відстань між контактами 3 мм, або вимикача штепсельного типу, доступ до якого завжди має бути вільний. Вимикач має забезпечувати вимикання варильної панелі під час її чищення та в аварійних ситуаціях.
Кабель живлення не повинен
блакитний
коричневий
жовто-зелений
Мал. 1
сірий
жовто-зелений
чорний
жовто-зелений
блакитний
сірий
коричневий
чорний
онтактувати ані з корпусом варильної
к панелі, ані з корпусом духової шафи, якщо вони встановлені в одній секції.
Увага!
Підключення слід виконувати з належним заземленням, відповідно до діючих норм, інакше робота варильної панелі може порушитися.
Надто висока перенапруга може призвести до пошкодження системи управління (як це трапляється з будь-якими
лектроприладами).
е
Рекомендується не використовувати індукційну варильну панель під час піролітичного очищення духової шафи, тому що цей прилад сильно розігрівається.
Будь-які операції у внутрішній частині приладу або його ремонт, включаючи заміну кабелю живлення, мають виконуватися лише персоналом офіційного сервісного центру TEKA.
Перед відключенням варильної панелі від електроме­режі рекомендується вимкнути її кнопкою вимкнення, зачекати приблизно 25 секунд і тільки піс­ля цього від'єднати штепсельну вилку. Цей час потрібен, щоб повністю розрядити електроніку
блакитний
сірий
коричневий
чорний
жовто-зелений
блакитний
жовто-зелений
сірий
сірий
блакитний
чорний
коричневий
арильної панелі і таким чином
в запобігти ураженню електростру-
ом через контакти штепсельної
м вилки.
Зберігайте гарантійний талон або, у разі його відсутності, аркуш технічних даних, разом з
осібником з використання
п протягом усього терміну
ксплуатації приладу. У них
е містяться важливі технічні дані щодо приладу.
Використання та догляд
Інструкції з використання
сенсорної панелі управління
ЕЛЕМЕНТИ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
(мал. 2)
Сенсорна кнопка увімкнення/
1
вимкнення.
2
Позначення зон нагріву.
3
Індикатори потужності та (або) залишкового тепла*.
4
Сенсорні кнопки вибору зони нагріву.
5
Крапка таймера*.
6
Сенсорна кнопка таймера.
7
Індикатор таймера.
8
Сенсорна кнопка блокування решти кнопок.
9
Крапка індикаторів потужності та (або) залишкового тепла*.
10
Контрольний індикатор активації блокування*.
11
Сенсорна кнопка «мінус» для зменшення потужності/заданого часу.
12
Сенсорна кнопка «плюс» для
коричневий
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ L3
збільшення потужності/заданого часу.
чорний
* Індикатори, які видно тільки під час роботи.
Управління варильною панеллю відбувається за допомогою сенсорних кнопок. Не потрібно натискувати на скло над сенсорною кнопкою з силою - достатньо просто торкнутися його пальцем.
Кожна дія підтверджується звуковим сигналом.
Якщо одна або кілька сенсорних кнопок натиснені більше десяти секунд, для забезпечення безпеки варильна панель автоматично вими­кається і починає подавати звуковий сигнал, щоб повідомити про можли­во небезпечну ситуацію.
УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
92
Мал. 2
1. Торкніться сенсорної кнопки
увімкнення (1) та утримайте її протягом принаймні секунди. Сенсорна панель управління активується, на всіх індикаторах потужності (3) засвітиться . Якщо якась з зон нагріву ще гаряча, на відповідному індикаторі блиматиме літера H.
Задайте наступне налаштування протягом 10 секунд, інакше сенсорна панель управління автоматично вимкнеться.
Активовану сенсорну панель управління можна у будь-який момент вимкнути торканням до сенсорної кнопки (1), навіть якщо панель заблоковано (активована функція блокування). Сенсорна кнопка (1) завжди має пріоритет для вимкнення сенсорної панелі управління.
УВІМКНЕННЯ ЗОН НАГРІВУ
Після увімкнення сенсорної панелі управління за допомогою сенсорної кнопки (1) можна увімкнути потрібні зони нагріву.
1 Оберіть зону нагріву торканням до
відповідної сенсорної кнопки (4).
На відповідному індикаторі потужності з'явиться сигналізуючи про обрання зони нагріву.
2 За допомогою сенсорних кнопок
Сенсорні кнопки та сприймають утримання на них пальця як повторне натискання, так що збільшення чи зменшення параметрів відбувається під час утримання кнопки.
Одночасно можна обрати лише одну зону нагріву, тобто може світитися лише одна крапка (9) (крім випадків програму-
0 та засвітиться крапка,
та (12/11) задайте потрібний рівень потужності (від 1 до 9).
вання часу роботи для кількох зон нагрі­ву).
Для швидкого увімкнення зони нагріву на повну потужність:
Оберіть потрібну зону нагріву та один раз торкніться сенсорної кнопки (11). Зона нагріву увімкнеться на максимальну потужність (рівень 9).
ВИМКНЕННЯ ЗОНИ НАГРІВУ
1 Спочатку оберіть зону нагріву.
Відповідна крапка (9) має світитися.
2 За допомогою сенсорної кнопки
Для швидкого вимкнення зони нагріву: під час роботи зони нагріву на
будь-якому рівні потужності одночасно торкніться сенсорних кнопок і (12/11), зона нагріву переключиться на рівень потужності 0.
Після вимкнення зони нагріву на її індикаторі потужності з'явиться літера
H, якщо поверхня скла в районі зони
нагріву дуже розігріта та існує небезпека опіку. Коли температура знизиться, індикатор вимкнеться (якщо варильна панель вимкнена) або на ньому з'явиться символ , якщо варильна панель працює.
ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
Варильну панель можна у будь-який момент вимкнути натиснувши на сенсорну кнопку увімкнення/ вимкнення (1). У режимі очікування на індикаторах всіх гарячих зон нагріву світитиметься літера H. Індикатори решти зон нагріву не світитимуться.
Вимкнення приладу та кожної зони
(11) зменшіть рівень потужності до 0. Зона нагріву вимкнеться.
UA
агріву супроводжується звуковим
н сигналом більшої тривалості.
Після закінчення використання
арильної панелі завжди вимикайте її
в за допомогою сенсорної кнопки. Не
окладайтеся на автоматичне
п
имкнення за умови відсутності
в посуду.
Блокування сенсорних
кнопок варильної панелі
За допомогою сенсорної кнопки
локування (8) можна
б заблокувати всі кнопки сенсорної панелі управління. Це може запобігти небажаному випадковому увімкненню різних функцій або увімкненню варильної панелі дітьми. Якщо сенсорна панель управління увімкнена, сенсорна кнопка увімкнення/вимкнення (1) дозволяє вимкнути її навіть під час дії блокування (коли контрольний індикатор 10 світиться). Якщо сенсорна панель управління вимкнена, блокування не дозволяє увімкнути варильну панель за допомогою сенсорної кнопки увімкнення/вимкнення (1). Попередньо слід зняти блокування.
Щоб увімкнути чи вимкнути функцію блокування, потрібно торкнутися сенсорної кнопки (8) та утримати її протягом приблизно 1 секунди. Коли блокування увімкнене, світиться контрольний індикатор (10).
Вимикач звукового сигналу
Варильна панель має бути увімкне­на. Якщо одночасно торкнутися сен­сорної кнопки і сенсорної кнопки
утримати їх протягом трьох секунд, звуковий сигнал, що супроводжує кожну дію, буде вимкнено.
Звукові сигнали увімкнення та вимкнення варильної панелі, закін­чення заданого на таймері часу, а також сигнал блокування та розбло­кування сенсорних кнопок завжди залишаються увімкненими.
Для повторного увімкнення звукових сигналів, що супроводжують кожну дію, достатньо знову одночасно тор­кнутися сенсорної кнопки і сен-
сорної кнопки блокування (8) та утримати їх протягом трьох секунд.
блокування (8) й
93
UA
Функція Power
(концентрація потужності)
Дана функція дозволяє увімкнути
ону нагріву на рівень потужності,
з вищий за номінальний. Потужність
алежить від розміру зони нагріву та
з
оже сягати максимального
м значення, дозволеного енергопостачальною компанією.
УВІМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER
1 Увімкніть потрібну зону нагріву на
івень потужності
р
2 Коли зона нагріву нагрівається на рівні
потужності кнопки (12), на індикаторі з'явиться символ P.
Тривалість роботи функції Power обмежена 10 хвилинами. Після закінчення цього часу зона нагріву автоматично переключиться на рівень потужності
Увімкнення функції Power для однієї з зон нагріву може впливати на роботу інших зон нагріву: їх потужність може зменшуватися. У цьому випадку так само зміниться позначка рівня потужності на індикаторі (3).
ВИМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER
Для вимкнення функції Power торкніться сенсорної кнопки (11), щоб повернутися до рівня потужності
Функція може вимкнутися автоматично, якщо температура зони нагріву надто висока.
Функція таймера
Дана функція полегшує процес приготування їжі, знімаючи потребу в постійному перебуванні біля варильної панелі. Запрограмована на вимкнення за таймером зона нагріву автоматично вимкнеться після закінчення заданого часу. На варильній панелі є незалежні пристрої контролю за часом для кожної зони нагріву. Це дозволяє вам у разі потреби запрограмувати на вимкнення за таймером всі зони нагріву одночасно.
У цих моделях можна запрограмувати таймер на вимкнення зон нагріву через проміжок часу від 1 до 99 хвилин. Можна запрограмувати вимкнення кожної зони нагріву у різний час або одночасно.
Програмування вимкнення за таймером ОДНІЄЇ зони нагріву
9.
9, торкніться сенсорної
9.
9.
Спочатку оберіть зону нагріву.
1
Відповідна крапка має світитися.
2 Задайте для зони нагріву рівень
потужності від 1 до 9 за допомогою
енсорних кнопок та (12/11).
с
Торкніться сенсорної кнопки
3
аймера (6). На індикаторі
т таймера (7) з'являться цифри 00.
4 Відразу задайте час приготування
страви від 1 до 99 хвилин за
опомогою сенсорних кнопок
д
та (12/11). Якщо торкнутися
ершої з них, програмування часу
п почнеться з 1 хвилини; якщо торкнутися другої, з 60 хвилин. Щоб повернутися до 00, натисніть на обидві кнопки одночасно.
Коли блимання індикатора таймера (7) припиниться, почнеться автоматичний відлік часу. На індикаторі (3) відповідної зони нагріву по черзі з'являтимуться заданий рівень потужності та символ . Коли до закінчення заданого часу лишається відлік секунд.
Після закінчення заданого часу запрограмована зона нагріву вимикається і протягом кількох секунд таймер подає звукові сигнали. На індикаторі таймера з'являються 00, які блимають разом з індикатором зони нагріву, яку було вимкнено.
Для одночасного програмування вимкнення за таймером іншої зони нагріву повторіть кроки 3 і 4.
Поки вимкнена зона нагріву не охолоне, на її індикаторі світитиметься літера H . Якщо зона нагріву холодна, на індикаторі світитиметься 0. Для вимкнення звукового сигналу торкніться будь­якої сенсорної кнопки.
Зміна заданого часу
Для зміни заданого часу торкніться сенсорної кнопки (4) запрограмованої на вимкнення зони нагріву, щоб обрати її, а потім торкніться сенсорної кнопки таймера (6). Тепер ви можете побачити заданий час та змінити його.
ВИМКНЕННЯ ТАЙМЕРА
У разі потреби можна зупинити таймер до закінчення заданого часу.
01 хвилина, починається
Спочатку оберіть зону нагріву, потім
1
торкніться сенсорної кнопки таймера
(6).
2 За допомогою сенсорної кнопки
11) виставте заданий час на
(
00. Таймер вимкнеться.
Для швидкого вимкнення зони нагріву: повторіть описаний вище
ерший крок. Одночасно торкніться
п сенсорних кнопок і (12 й 11)
таймер вимкнеться.
Функція розтоплювання
(у деяких моделях)
Ця функція призначена для розтоплювання вершкового масла, сиру, шоколаду тощо. Зона нагріву працює на рівні потужності, меншому за 1. Для використання даної функції:
1 Увімкніть потрібну зону нагріву на
рівень потужності 1.
2 Натисніть на сенсорну кнопку
(11). На індикаторі з'явиться символ .
Щоб вимкнути функцію, достатньо торкнутися сенсорної кнопки або
(12/11), і на індикаторі з'явиться нижчий рівень потужності (0) чи вищий рівень потужності (1).
Функція синхронізації (у
деяких моделях)
За допомогою цієї функції можна зробити, щоб для двох зон нагріву, позначених на варильній панелі, обрання рівня потужності та викори­стання функції таймера відбувалися синхронізовано.
Для увімкнення цієї функції потрібно одночасно торкнутися до обох сен­сорних кнопок вибору відповідних зон нагріву (4). Після цього крапки (9) зон нагріву засвітяться й обидві зони перейдуть на рівень потужності
0.
Для вимкнення цієї функції потрібно знову одночасно торкнутися до обох сенсорних кнопок вибору відповід­них зон нагріву (4).
Функція управління рів-
нем потужності (у деяких
моделях)
Деякі моделі мають функцію обме­ження рівня потужності. Ця функція дозволяє обмежувати загальну потужність варильної панелі до заданих користувачем рівнів. Щоб скористатися цією функцією, протя-
94
ом першої хвилини після підклю-
г чення варильної панелі до електро­мережі можна зайти до меню обме­ження потужності.
. Торкніться сенсорної кнопки
1
та утримуйте її протягом трьох
екунд. На індикаторі таймера
с
6) (якщо варильна панель оздо-
( блена таймером) або на індикато­рах зон нагріву (якщо таймеру немає) з'являться літери PL.
. Торкніться сенсорної кнопки блоку-
2
вання (8). З'являться різні рівні,
о яких можна обмежити макси-
д мальну потужність варильної пане­лі. Вибір обмеження здійснюється за допомогою сенсорних кнопок
і .
3. Після обрання обмеження потужно-
сті знову торкніться сенсорної кнопки блокування (8). Задане обмежен­ня максимальної потужності вариль­ної панелі буде застосовано.
Якщо треба знову змінити рівень обмеження потужності, відключіть варильну панель від електромережі та знову підключіть її за кілька секунд. Таким чином можна буде знову увійти до меню обмеження потужності.
Щоразу після зміни рівня потужності певної зони нагріву обмежувач потужності рахуватиме загальну потужність, що споживається варильною панеллю. У разі набли­ження до заданого обмеження загальної потужності сенсорна панель управління не дозволить користувачу збільшити рівень потужності даної зони нагріву. Про­лунає звуковий сигнал, і на індикато­рі рівня потужності (3) заблимає позначка рівня потужності, який не можна перевищувати. Якщо потріб­но перевищити цей рівень, слід зни­зити рівень потужності інших зон нагріву. Іноді зниження рівня потуж­ності іншої зони нагріву на одну оди­ницю недостатньо, це залежить від номінальної потужності кожної зони нагріву та заданого для неї рівня потужності. Можливо, що для підви­щення рівня потужності великої зони нагріву треба буде зменшити рівень потужності кількох інших зон нагріву.
Якщо використовується функція швидкого встановлення максималь­ного рівня потужності і цей рівень перевищує значення заданого обме­ження, варильна панель перейде на максимально припустимий рівень
отужності. Пролунає звуковий сиг-
п нал, і на індикаторі рівня потужності (3) два рази блимне позначка припу­стимого рівня потужності.
Захисне відключення
кщо одну чи кілька зон нагріву
Я
омилково не вимкнено, через
п певний проміжок часу варильна
анель автоматично відключається
п (див. таблицю 1).
Таблиця 1
Заданий рівень потужності
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* В залежності від моделі
У разі захисного відключення на індикаторі потужності з'являється символ 0, якщо температура поверхні скла є безпечною для користувача, або символ H, якщо існує небезпека опіку.
Слідкуйте за тим, щоб панель управління зонами нагріву завжди була чистою та сухою.
У разі виникнення проблем в управлінні варильною панеллю або неполадок, не описаних у даному посібнику, слід відключити прилад від електромережі та звернутися до сервісного центру TEKA.
МАКСИМАЛЬНА
ТРИВАЛІСТЬ РОБОТИ,
Моделі з функцією
год.
розтоплювання
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 або 5 хв.*
Моделі без функції
розтоплювання
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 або 5 хв.*
Поради і рекомендації
* Використовуйте посуд з товстим і
абсолютно плоским дном.
* Не рекомендується використовувати
посуд з діаметром, меншим за малюнок, нанесений на зону нагріву.
* Не пересувайте посуд на поверхні
скла, він може подряпати склокераміку.
* Хоча скло витримує удари великих
каструль без гострих країв, намагайтеся уникати їх.
UA
Для запобігання пошкодженню
*
клокерамічної поверхні намагайтеся
с
е пересувати посуд на склі та
н
лідкуйте, щоб дно посуду було
с
истим та неушкодженим.
ч
Уникайте потрапляння на скло цукру чи продуктів, які містять цукор, бо вони можуть зреагувати з гарячим склом та
ошкодити його поверхню.
п
Очищення та догляд
Для того, щоб утримувати варильну панель у доброму стані, щоразу після її використання очищайте її придатними для цього миючими засобами та пристосуваннями, зачекавши, доки вона охолоне. Таким чином ви уникнете накопичення бруду й очищення потребуватиме менше зусиль. Ніколи не використовуйте агресивні миючі засоби або засоби, що можуть пошкрябати скло. Так само не можна застосовувати пароочищувачі.
Легкі забруднення, що не прилипли до поверхні скла, можна видалити вологою ганчіркою за допомогою нейтрального миючого засобу чи теплої води з милом. Однак для стійких плям чи жирного забруднення слід використовувати спеціальний миючий засіб для миття склокераміки, дотримуючись інструкцій виробника. Забруднення, що запеклися на поверхні скла, можна видалити за допомогою шкребка з лезом.
Райдужні плями викликає присутність залишків жиру на дні посуду або потрапляння жиру між склом та посудом під час приготування страв. Їх можна видалити з поверхні скла за допомогою нікелевої мочалки з водою або спеціального засобу для очищення склокераміки. Пластикові предмети, цукор або продукти з високим вмістом цукру, які розплавилися на варильній поверхні, треба негайно видалити за допомогою шкребка, доки вони гарячі.
Переливи металевого кольору з'являються від тертя металевого посуду об поверхню скла. Їх можна видалити шляхом ретельного чищення спеціальним засобом для склокераміки, хоча можливо, що цю операцію треба буде повторити кілька разів.
Увага!
Використовуйте шкребок для скла дуже обережно. Його гострим лезом можна поранитися!
Якщо не використовувати шкребок належним чином, лезо може зламатися та уламки можуть потрапити між боковою рамкою та склом. Якщо це трапиться, не намагайтеся вилучити уламки руками - скористайтеся пінцетом або ножем з тонким кінцем (див. мал. 3).
95
UA
Мал. 3
Слідкуйте, щоб
клокерамічної поверхні
с торкалося тільки лезо, та
никайте контакту корпусу
у шкребка зі склом, оскільки він може пошкодити склокераміку.
Використовуйте нові, непошкоджені леза та відразу змінюйте леза, коли вони зношуються.
Після закінчення використання шкребка складіть лезо та заблокуйте його (див. мал. 4).
Мал. 4
Лезо складене Лезо розкладене
щось розплавилося, посуд може пристати до скла. Не намагайтеся відділити посуд, коли він охолоне! Ви можете розбити склокераміку.
спирайтеся на нього. Воно може розбитися та поранити вас. Не використовуйте скло як підставку для розміщення сторонніх предметів.
Компанія TEKA INDUSTRIAL S.A. залишає за собою право внесення у посібники та інструкції потрібних та корисних модифікацій без зміни їх основних характеристик.
навколишнього середовища
Символ , нанесений на прилад чи його упаковку, вказує на те, що його не можна викидати як звичайні побутові відходи. Даний прилад необхідно здати до пункту збору електричних та електронних приладів для подальшої утилізації. Подбавши про те, щоб прилад було утилізовано належним чином, ви допоможете уникнути
96
Використання шкребка
Якщо між дном посуду та склом
Не ставайте на скло та не
Інформація про охорону
егативного впливу на
н навколишнє середовище та здоров'я людей, який може мати місце при неправильній утилізації приладу. Для отримання більш
етальної інформації про
д утилізацію даного приладу
в'яжіться з вашою місцевою
з
дміністрацією, службою збору та
а переробки побутових відходів або з магазином, де ви придбали цей прилад.
атеріали, використані для
М упаковки приладу, є екологічними
а підлягають вторинній
т переробці. Пластмасові елементи упаковки марковані абревіатура­ми >PE<, >LD<, >EPS< і т. ін. Упаковочні матеріали можна викинути у відповідний контейнер для збору побутових відходів.
Усунення неполадок
Перш ніж звернутися до сервісного центру, для перевірки виконайте описані нижче дії.
Варильна панель не працює:
Перевірте, чи кабель підключений до розетки.
Індукційні зони нагріву не працюють
Використовується непридатний посуд (посуд занадто малий або його дно зроблене не з феромагнітних сплавів). Використайте посуд більшого діаметру або перевірте, чи притягується магніт до його дна.
На початку роботи індукційних зон нагріву чути гудіння
У тонкому посуді або посуді, зробленому з кількох деталей, гудіння є наслідком передачі енергії безпосередньо у дно посуду. Це гудіння не є дефектом, але, якщо ви хочете уникнути його, трохи зменшіть рівень потужності або скористайтеся посудом з більш товстим дном або монолітним посудом.
Сенсорна панель управління не вмикається чи увімкнулася, але не реагує на ваші дії
Не обрано жодної зони нагріву. Перш ніж програмувати зону нагріву, оберіть її. На сенсорні кнопки потрапила рідина або у вас мокрі пальці. Слідкуйте, щоб поверхня сенсорної панелі управління та пальці були сухими та чистими. Активовано блокування. Вимкніть блокування.
ід час приготування їжі чути звук
П роботи вентилятора, який продовжується навіть після вимкнення варильної панелі:
Індукційні зони нагріву оздоблені
ентилятором для охолодження
в електронних компонентів. Вентиля-
ор працює тільки тоді, коли
т
лектронні компоненти розігрівають-
е ся. Коли їх температура знижується, вентилятор автоматично вимикаєть­ся незалежно від того, працює чи не працює в цей час варильна панель.
На індикаторі рівня потужно-
ті зони нагріву з'являється сим-
с вол :
Система індукції не знаходить посуд на зоні нагріву або посуд не підхо­дить для індукційної зони нагріву.
Зона нагріву вимикається, і на індикаторах з'являється повідом­лення C81 або C82:
Перегрів електроніки або скла. Заче­кайте, поки електроніка охолоне, або приберіть посуд з варильної панелі, щоб охололо скло.
На індикаторі однієї з зон нагріву з'являється повідомлення C85:
Використовується посуд, не придат­ний для індукційних зон нагріву. Вим­кніть варильну панель, знову увім­кніть її та спробуйте використати інший посуд.
SV
Säkerhetsvarningar:
Om det keramis­ka glaset går sönder eller spricker, koppla omgående ifrån spishällen för att undvika elektriska stötar.
Den här appar­ten är inte konstrue­rad att arbeta med en extern timer (inte inbyggd i apparaten) eller ett separat fjärr­kontrollsystem.
Använd inte ånga för att rengöra den här apparaten.
Appraten och dess åtkomliga delar kan bli varma under funktion. Undvik att vidröra värmeele­menten. Barn under 8 år måste hålla sig borta från spishällen om de inte är perma­nent övervakade.
Denna enhet kan endast använ­das av barn som är 8 år eller äldre, perso­ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller de som saknar erfarenhet och kuns­kap, ENDAST
när de är övervakade eller om de har fått tillräc­klig utbildning om användningen av enheten och förstår riskerna som dess användning innebär. Användare rengö­ring och underhåll kan inte utföras av
övervakade barn.
Barn får inte
leka med apparaten.
F ö r s i k t i g h e t . Det är farligt att tilla­ga mat med fett eller olja utan att vara när­varande, eftersom dessa kan fatta eld. Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten! I sådant fall koppla från appara­ten och täck lågorna med ett lock, en tall­rik eller en filt.
Förvara inga föremål på induk­tionshällens matlag­ningsområden. För­hindra eventuella brandrisker.
Induktionsgene­ratorn uppfyller gällande EU-lagstift­ning.Vi rekommen­derar dock att alla försedda med en anordning såsom en pacemaker bör hän­visa till sin läkare eller om han/hon är osäker avstå från att använda induktion­sområdena.
Me ta llf ör emå l sådana som knivar, gafflar, skedar och lock får inte placeras på spishällens yta eftersom de kan bli överhettade.
Efter använd­ning stäng alltid av värmeplattan, ta inte helt enkelt bort kas­trullen eller stekpan-
nan. Annars kan en felfunktion uppstå om oavsiktligt någon annan kastrull place­ras på den inom detekteringsperio­den. Förhindra even­tuella olyckor!
Installation
Installation med besticklåda
Om du vill installera en möbel eller en besticklåda under hällen, måste en separationsskiva installeras mellan de två. Oavsiktlig kontakt med den varma ytan av enhetens hölje förhindras såle­des.
Skivan ska installeras 20 mm under spishällens undre del.
Elektrisk anslutning
Innan du ansluter spishällen till elnätet, kontrollera att spänning och frekvens överensstämmer med dem som anges på spishällens typskylt, som sitter undertill på den, och på garantisedeln, eller i förekommande fall det tekniska databladet, som du måste förvara ihop med denna handbok under produktens hela livslängd.
Den elektriska anslutningen kommer att ske via en allpolig brytare eller kon­takt, när tillgängliga, i enlighet med strömmen och med ett minimumavs­tånd på 3 mm mellan kontakterna. Detta säkerställer frånkoppling i nödsi­tuationer och tillåter rengöring av spis­häll.
Se till att intagskabeln inte kommer i kontakt med induktionsöverdelen eller med ungshuset, om det är installerat i samma enhet.
Varning:
Den elektriska anslutningen måste vara rätt jordad, genom att följa nuvarande lagstiftning, annars kan induktionshällen fungera dåligt.
Ovanligt höga spänningstop­par kan skada styrsystemet (som med alla elektriska apparater).
Det rekommenderas att avstå från att använda induktionshällen under pyrolytisk rengöringsfunktion i
97
SV
all om pyrolytiska ugnar, på grund
f av den höga temperatur denna typ av enhet uppnår.
Endast TEKA officiell teknisk
ervice kan hantera eller reparera
s apparaten inklusive byte av ström-
abeln.
k
Innan du kopplar från hällen från elnätet, rekommenderar vi att stänga av frånskiljaren och vänta i ungefär 25 sekunder innan du drar
t kontakten. Denna tid krävs för att
u möjliggöra en fullständig urladd-
ing av den elektroniska kretsen
n och därmed utesluta möjligheten för elektriska stötar från kontakter­na i kontakten.
Bevara garanticertifikatet eller det tekniska databladet tillsammans med bruksanvisningen under produktens hela livslКngd. Dessa innehМller viktig teknisk information.
blå
grå
brun
grön-gul
grön-gul
fig. 1
svart
grön-gul
blå
grå
svart
brun
Användning och underhåll
Användarinstruktioner
för touchkonroll
ANTERINGSELEMENT (fig. 2)
H
å/av touch-tangent.
P
1
Signalgivare för värmeplatta.
2
Ström och/eller restvärmevisningar*.
3
Touch-tangents för val av värme-
4
platta.
5
ecimalpunkt för klocka*.
D Touch-tangent för klocka.
6
Klockindikator.
7
Touch-tangent för låsning av resten
8
av touch-tangenter.
9
Decimalpunkt för ström och/eller restvärmeindikatorer*.
10
Lås aktiverad display*. “Minus” ström/tidssänkning för
11
touch-tangent.
“Plus” ström/tidsökning för touch-
12
tangent. * Enbart synlig under funktion.
Manövrar sker med hjälp av touch-tan­genter. Du behöver inte använda kraft på den önskade touch-tangenten, du behöver enbart vidröra den med finger­toppen för att aktivera den önskade funktionen.
Varje åtgärd verifieras genom en ljud­signal.
blå
grå
svart
brun
blå
grön-gul
blå
grön-gul
grå
grå
svart
brun
m en eller flera touchknappar förblir
O tryckta i mer än tio sekunder, stängs hällen automatiskt av för säkerhetsskäl och piplarmet utlöses som en varning av den möjliga farosituationen.
PÅSLAGNING AV APPARATEN
Vidrör On touch-tangent (1) i
1
minst en sekund. Touchkontrollen aktiveras, en ljudsignal hörs och indi­katorerna (3) tänds och visar . Om något tillagningsområde är varmt,
linkar den tillhörande indikatorn med
b
H.
ett
Om du inte vidtar någon åtgärd inom de kommande 10 sekunderna stängs touchkontrollen av automatiskt.
När touchkontrollen är aktiverad, kan du när som helst koppla från den genom att vidröra touch knappen (1), även om den har låsts (låsnings­funktion aktiverad). Touch knappen
(1) har alltid prioritet att koppla från
touchkontrollen.
AKTIVERING AV VÄRMEPLATTOR
När touchkontrollen har aktiverats med touch-tangent (1), kan de önskade värmeplattorna slås på.
1 Välj den önskade värmeplattan
genom att trycka på tillhörande touch-tangent (4).
0 visas i tillhörande strömindikator
Ett och decimalpunkten kommer att stan­na på och indikerar att värmeplatta är vald.
2 Med touch-tangent eller
(12/11) välj önskad effektnivå (från 1 till 9).
svart
brun
Touch-tangenterna och är repe­titiva, så om du håller dem tryckta kom­mer de att öka eller minska på konti­nuerligt sätt.
Enbart en kokplatta kan väljas åt gången, med andra ord enbart en decimalpunkt kommer att tändas (9) (med undantag av när mer än en kokplatta har tidsinställts).
Snabb påslagning med max. effekt:
Välj värmeplatta och tryck touch-tan­gent (11) en gång. Värmeplattan aktiveras med max effekt (nivå 9).
FRÅNSLAGNING AV VÄRMEPLATTAN
ANVÄND INTE L3
1 Värmeplattan måste först väljas.
Dess decimalpunkt (9) måste tändas.
98
fig. 2
2 Genom att använda touch-tangent
(11), sänk effekten till nivå 0 . Vär-
me plattan stängs av.
Snabb avstängning: Oavsett effektni­våinställningen, genom att samtidigt trycka på touch-tangenterna eller (12/11), växlar värmeplattan till nivå 0.
När värmeplattan är avstängd visas ett
H i dess strömindikator, om glasytan
tillhörande tillagningsytan är varm finns risk för brännskador. När temperaturen faller, stängs indikatorn av (om hällen är frånkopplad), eller visas om hällen fortfarande är ansluten.
STÄNGA AV APPARAT
Appraten kan när som helst stängas av genom att trycka den vanliga på/av touch-tangenten (1). I standbyläge visas ett H för områdena som är var­ma. Indikatorerna för de andra värme­plattorna tänds inte.
Frånkopplingen av enheten eller av varje enskild kokplatta följs av ett län­gre pip än för de resterande.
Efter användning, koppla från apparaten med dess kontroll och förlita dig inte på kastrull/stek­panna detektorn.
Låsning av touchtangenter-
na på induktionshällen
Genom att använda touch-tangent lås
(8) kan du låsa alla touch-tangen­ter på touchkontrollpanelen. Detta för­hindrar funktioner från att aktiveras av misstag och barn från att leka med kontrollerna.
Tänk på att när touchkontrollen är på kan du fortfarande slå på / stänga av med touch-tangenten (1) även om lås­funktionen är aktiverad (kontrollampan
10 är på). Å andra sidan, om kon­trollen är avstängd, tillåter inte lås­ningsfunktionen att på/av touch-tan­genten (1) används. Du måste först deaktivera låset.
För att aktivera eller deaktivera funk­tionen, håll touch-tangent (8) tryckt i cirka 1 sekund. När funktionen är akti­verad, tänds kontrollampan (10).
Ljuddämpare av pip
När hällen är på, och man trycker på touchk­nappen och touch låsknappen (8) samtidigt i tre sekunder, avaktiveras pipet som följer varje åtgärd.
Denna deaktivering kommer inte att tillämpas på alla funktioner, som till exempel pipet för on / off, slutet på timern eller låsning / upplåsning av touchknappar förblir aktiverade.
För att på nytt aktivera alla pip som följer var­je åtgärd, tryck samtidigt igen touchknappen
och lås touchknappen (8) samtidigt i
tre sekunder.
Effektfunktion
(Effekt koncentration)
Denna funktion tillåter värmeplattan att ge extra effekt, utöver dess nominella effekt. Denna effekt beror på värme­plattans storlek och den kan nå max. värde tillåtet av generatorn.
EFFEKTFÖRSTÄRKNINGSFUNKTION ANSLUTNING
1 Aktivera tillhörande värmeplatta till
effektnivå
2 Från effektnivå
gent (12), och P symbolen visas på indikatorn.
Effektförstärkningsfunktionen har en
9.
9, tryck touch-tan-
SV
ax. varaktighet på 10 minuter. När
m den här tiden har förflutit, återställs effektnivån automatiskt till nivå
När du aktiverar effektförstärknings-
unktionen på en värmeplatta, är det
f möjligt att prestandan av några av de
ndra påverkas, genom att minska
a
eras effekt till en lägre nivå, i vilket fall
d kommer detta att visas på dess indika­tor (3).
EFFEKTFÖ RS TÄ RKNINGSFUNK -
ION FRÅNKOPPLING
T
ffektförstärkningsfunktionen kan kop-
E plas från genom att trycka touch-tan­gent (11) för att återgå till nivå
Funktionen kan också kopplas från automatiskt om temperaturen på tillag­ningsområdet blir för hög.
Timerfunktion
Denna funktion gör det lättare att tilla­ga, eftersom du inte behöver vara när­varande under förfarandet: den tidsins­tällda värmeplattan (orna) stängs av automatiskt när den inställda tiden för­flutit. Det finns en separat timer för var­je värmeplatta, som gör det möjligt att tidsinställa alla värmeplattor samtidigt.
Med dessa modeller kan du använda klockan som en timer för värmeplattor­na för tider mellan 1 och 99 minuter. Alla tillagningsområden kan program­meras individuellt och på ett samtidigt sätt.
Tidsinställlning av en värmeplatta
1 Tillagningsområdet som ska tidsinstä-
llas måste väljas. Tillhörande deci­malpunkt måste tändas.
2 Välj effektnivå för värmeplattan från
1 till 9 genom att använda touch­tangenterna eller (12/11).
3 Tryck på touch-tangent (6) för
klockan. Tidsindikatorn (7) visar 00.
4 Omgående efter, mata in en tillag-
ningstid mellan 1 och 99 minuter, genom att använda touch-tangenter­na eller (12/11). Med den tidigare startar värdet vid 1, medan med det sistnämnda startar vid 60. Genom att samtidigt trycka på båda återställs värdet till 00.
När klockindikatorn (7) slutar blinka, börjar den automatiskt nedräkningen av tiden. Indikator (3) tillhörande den tidsinställda värmeplattan kommer
9.
9.
99
SV
lternativt att visa den valda effektni-
a vån och symbolen
När klockan når nedräkning av minuter till sekunder.
När en gång den inställda tillagningsti-
en har gått ut, stängs den tidsinställda
d
ärmeplattan av och klockan avger en
v serie ljudsignaler under flera sekunder. Timerindikatorn visar blinkande 00 bredvid indikatorn för värmeplattan som har kopplats från.
Om du vill tidsinställa en annan värmeplat-
a samtidigt, upprepa steg 3 och 4.
t
Om värmezonen som har stängts av är varm, visar dess indikator ett H eller annars ett 0. För att stänga av ljudsig­nalen vidrör någon sensor.
Byte av programmerad tid.
För att byta den programmerade tiden, måste du trycka på touch-tangenten för den tidsinställda värmeplattan (4) för att välja den och sedan klockan (6). Du kan sedan läsa och ändra tiden.
FRÅNKOPPLING AV TIMERN
Om du vill stoppa timern innan den programmerade tiden är slut.
1 Välj först värmeplattan och tryck sedan
touch-tangent (6) för klockan.
2 Använd touch-tangent (11) för
att minska tiden till 00. Klockan har avbokats.
För snabb avstängning: upprepa steg 1 som ovan. Genom att samtidigt trycka på touchknapparna och (12 och 11) avaktiveras timern.
Fondue funktion
(beroende på modell)
Denna funktion är speciellt ämnad för att smälta smör, ost, chocklad, etc. Den använder en effektnivå som är lägre än nivå 1. För åtkomst till funktionen:
1 Aktivera den önskade värmeplattan
på effektnivå 1.
2 Tryck touch-tangent (11). Indi-
katorn växlar till att visa symbolen
.
För att deaktivera funktionen är det tillräc­kligt att trycka touch-tangenterna eller (12/11), och indikatorn växlar till att visa respektive den lägre effektnivån 0
100
.
01, växlar den från
ller den högre 1.
e
Synkro funktion
(beroende på modell)
Med denna funktion är det möjligt att två
okplattor, identifierade i screentryck,
k arbetar tillsammans, både för att välja en effektnivå samt att aktivera timerfunktio-
en.
n
För att aktivera denna funktion tryck samti­digt på de två relaterade väljar touchknap­parna (4). Genom att göra detta, kommer de två decimalpunkterna (9) för kokplattor­na att tändas och de kommer båda att stä­llas in på effektläge 0.
För att avaktivera denna funktion, tryck igen samtidigt på de två relaterade välj touchknapparna (4).
Energisparfunktion
(beroende på modell)
Vissa modeller är utrustade med en effektbegränsningsfunktion. Denna funk­tion möjliggör att ställa in hällens totala genererade effekt på olika värden valda av användaren. För att göra detta, för den första minuten efter att ha anslutet hällen till strömuttaget, är det möjligt att gå till menyn effektbegränsning.
1 Tryck på touchknappen i tre sekun-
der. Bokstäverna PL visas på klockan
(6), om modellen har en timer eller på indikatorerna för kokplattan (om den inte är utrustad med en sådan).
2 Tryck på lås touchknappen (8). De
olika effektvärdena med vilka hällen kan begränsas visas och kan ändras med touchknapparna och
3 När en gång värdet har valts, tryck igen
på lås touchknappen (8). Hällen begränsas till det valda effektvärdet.
Om du vill ändra värdet igen, måste du koppla från hällen och ansluta den igen efter några sekunder. Således är du åter i stånd att gå in i menyn effektbegräns­ning.
Varje gång en kokplattas effektnivå ändras, kommer effektbegränsaren att beräkna den totala effekten som hällen genererar. Om du har uppnått den totala effektgränsen, kommer touchkontrollen
nte att tillåta dig att öka effektnivån på
i den kokplattan. Hällen piper och effektin­dikatorn (3) blinkar på den nivå som inte kan överskridas. Om du vill överskrida det värdet, måste du sänka effekten på de andra kokplattorna. Ibland är det inte
illräckligt att sänka en annan kokplatta
t med en nivå eftersom detta beror på effekten av varje kokplatta och nivån den är inställd på. Det är möjligt att öka nivån
ör en stor kokplatta om flera mindre
f
tängs av.
s
Om du använder snabb påslagning med max. effektfunktion och det nämnda vär­det är över värdet inställt av begränsnin­gen, kommer kokplattan att ställas in på max. möjlig nivå. Hällen piper och det nämnda effektvärdet blinkar två gånger på indikatorn (3).
Säkerhetsbrytarfunktion
Om på grund av ett fel på en eller flera värmezoner att de inte stänger av, kommer apparaten automatiskt att kopplas från efter en inställd tid (se tabell 1).
Tabell 1
Vald effekt­nivå
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Beror på modell
När "säkerhetsbrytar" funktionen har triggats, visas ett 0 om temperaturen på glasytan inte är farlig för använda­ren eller ett H om det finns risk för brännskador.
värmeområden rena och torra.
eller incidenter som inte nämns i den­na manual, koppla från apparaten och kontakta TEKAs tekniska service.
MAX. FUNKTIONSTID
(i timmar)
Modeller med
Fonduefunktion
10 eller 5 min.*
Håll alltid kontrollpanelens
Ifall av funktionsproblem
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modeller utan
Fonduefunktion
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 eller 5 min.*
Loading...