Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONESantesdeutilizarla
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guardeestemanual,leproporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
•Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
•Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
•Si el cable de alilmentación está dañado, debe
ser sustituído por el fabricante, por su servicio
postventa ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
•Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
•Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
•La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campanasimultáneamenteconaparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
•La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMASDELFABRICANTEDELA
ENCIMERA.
•Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtrospuede gotear o
inflamarseporefectodelaumentode
temperatura.
•Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
•No está permitido flamear debajo de la
campana.
• No colocar objetos encima de la campana.
•Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
•Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
•Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extraccióny
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
•Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CEsobreaparatoseléctricosy
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos,.
•Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos
alimentados por una energía distinta de la
eléctrica, la salida de aire no debe ser superior
-5
a 4Pa (4 x 10
bar).
Indice
3
E
Página
Descripción del aparato3
Instrucciones de uso3
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Limpieza y mantenimiento4
Si algo no funciona4
Dimensiones y Características4
Accesorios suministrados5
Instalación5
Filtros de carbón activo5
Descripción del aparato
AMando electrónico programador y
display,contecnologíaTOUCH
CONTROL para luz y programación,
selectores “POP IN-OUT” para control
delavelocidad,controlde
programación y reloj.
BFiltros metálicos.
CLámparas - 20 W (G-4).
D, ECubretubos, regulables en altura.
Paraconseguirunamejoraspiraciónle
recomendamosponerenfuncionamientola
campana unos minutos antes de cocinar para que
el flujo de aire sea contínuo y estable al momento
de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Puesta en hora del reloj:
1) Con la campana parada, pulse en “2” y “4”
simultáneamente durante 3 segundos.
2) Extraiga el selector pulsando en “1” y ajuste las
horas girando el selector.
3) Extraiga el selector pulsando en “5” y ajuste los
minutos girando el selector.
4) Oculte los selectores para memorizar la hora.
Programación tiempo de aspiración:
1) Encienda la campana extrayendo el selector
pulsando en “5” y elija la velocidad de aspiración
deseada girando el selector.
2) Pulse en “2”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
extrayendo el selector pulsando en “1”. La variación
es de 1 en 1 minutos (Min. = 1 min., máx. = 99
min.).
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado, vuelva
a pulsar en “2” para memorizar el programa. Se
visualizará en “3” el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos
10 min. aprox.
Limpieza y Mantenimiento
4
E
Alrealizarlaboresdelimpiezay
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en
la página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
•En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
•Noesaconsejablelautilizaciónde
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos sepueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Proceda del modo siguiente:
•Desenrosqueelembellecedordel
portalámparas.
•Cambie la lámpara averiada/ fundida. La
potencia máxima de las lámparas es de 20
W (G-4).
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Dimensiones y Características
Veáse pág. 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Accesorios suministrados
5
E
1Reducción 150/ 120 mm.
2Soportes para cubretubo.
2Soportes pared.
4Tornillos M4 x 12.
6Tacos de sujeción (Ø8 x 40).
6Tirafondos (Ø5 x 45).
4Tacos de sujeción (Ø6 x 30).
4Tirafondos (Ø4 x 30).
2Arandelas (Ø6,4 x Ø18).
2Arandelas (Ø6,4 x Ø12).
2Tornillos (Ø3,9 x 19).
2Grapas tuerca.
Instalación
Fig. 1 (Pag. 43)
Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimoel
conducto al exterior no deberá ser superior a
CUATROMETROS,tener másde dos
ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al
menos Ø120.
1) Trace y taladre en la pared los puntos para
fijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J)
(Ø6 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) con
los tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en lossoportes
montados (O). Nivele el aparato apretando
los tornillos (L) (M4 x 12).
4) Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (A19),
desplácelo suavemente y retírelo.
5) Trace la situación de lostacos de
seguridad (R) (Ø8 x 40) a través del interior
de la campana.
6) Descuelgue la campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R)
(Ø8 x 40).
8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos
(M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (Ø6,4
Ø12) y los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con las
arandelas (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Vuelva a montar el limpiafácil (A19).
Coloque los filtros metálicos.
10) Monte los cubretubos, fijando el inferior
en el soporte (H), según detalle de la fig. 1.
Eleve el cubretubo superior hasta el lugar
deseado y marque su contorno en la pared.
Retire los cubretubos.
11) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
12) Centre el soporte (C) sobre el contorno
marcado; trace y taladre los puntos de fijación
de los tacos (E) (Ø6 x 30). Fije el soporte (C)
con los tirafondos (D) (Ø4 x 30).
13) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
14) Fije el tubo interior con una abrazadera
(no suministrada) a (B)oalasalida del motor
según sea el caso.
15) Una vez colocado el tubo interior, coloque
el cubretubo inferior sobre la campana y fije el
cubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3,9
x 19).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de
gasesalexterior,lacampanapuede
configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 2 (Pag. 43)
1) Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (K),
desplácelo suavemente y retírelo.
2) Sitúe los filtros en la sección lateral de
aspiración del motor haciendo coincidir los
orificios de los filtros (A) con los pivotes (B) de
la carcasa del motor. Gire en el sentido que
se indica en la figura.
3) Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque
los filtros metálicos.
4) Retire los cubretubos (E). Coloque el
difusor (C) sobre la sección de salida de aire
del motor. Vuelva a colocar los cubretubos
(E).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
6
D
Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Wir sind überzeugt, dass dieses moderne,
funktionelle und praktische Gerät, das aus
hochwertigem Material hergestellt wurde,
Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in
Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät
optimal nutzen und Schäden vermeiden, die
durch unsachgemässe Handhabung auftreten
können;auch finden Sie Hinweise, um
kleinereProblemeselbstbehebenzu
können.
BittebewahrenSiedieseGebrauchsanweisung auf, damit Sie jederzeit nützliche
Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube
nachschlagen können undauch andere
Personen dasGerätmühelos bedienen
können.
Sicherheitshinweise
•BeachtenSiediegeltendenörtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischenHaushaltsgerätenund
Entlüftungseinrichtungen.
•Versichern Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
demAufkleberimInnernder
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
•Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerätes, dass das Stromkabel nichtmit
scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
•VermeidenSiedenAbluftanschlussder
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch ausnichtelektrischen Energiequellen,
z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
•Der Raum muss über eine angemessene
Lüftungverfügen,fallsSiedie
Dunstabzugshaubegleichzeitigmitnichtelektrischen Geräten wie Gasherden, etc.
benutzen.
•DieübermäßigeFettansammlunginder
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
InnerederDunstabzugshaubesowiedie
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
•Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei
GasherdenoderkombiniertenGasElektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
•Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das
Kochfeldstellen.DasindenFiltern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
odersichdurchdenTemperaturanstieg
entzünden.
•Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
•UnterderDunstabzugshaubedarfnicht
flambiert werden.
•Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf die
Dunstabzugshaube.
•Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
HandhabungimInnerender
Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder
Wartung.
•Wenn Sie das Gerät von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und
vorsichtig vorzugehen.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdämpfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden durch den
unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
•Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und
verwendenSiestetsOriginalersatzteile.
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von
Fachleutenausgeführtwerden,können
SchädenamGerätundFehlfunktionen
verursachenundsomitIhreSicherheit
gefährden.
•Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic
Equipment”(WEEE)gekennzeichnet.Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültigeRücknahmeundVerwertungder
Altgeräte vor,.
•BeigleichzeitigemBetriebvon
DunstabzugshaubenimAbluftbetriebund
FeuerstättendarfimAufstellraumder
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
-5
(4 x 10
bar) sein.
Inhaltsverzeichnis
7
D
Seite
Gerätebeschreibung7
Bedienungsanleitung7
Reinigung und Wartung8
Falls etwas nicht funkioniert8
Gerätemaße und technische Daten8
Mitgeliefertes Zubehör9
Einbau9
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube
durch Betätigung der Bedientasten, wie in der
Zeichnung angegeben, einstellen.
Aktivkohlefilter9
Gerätebeschreibung
AElektronische Programmschaltung mit
TOUCH CONTROL – Technologie für
LichtundProgrammierung,
Drehschalter„POPIN-OUT“zum
Einstellen der Geschwindigkeit, der
Zeitschaltung und der Uhr.
BMetallfilter.
CGlühlampen 20 W (G-4).
D, EAbzugsrohrverkleidung, höhenverstell-
bar.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor
dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei
Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig
absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen
einige Minuten eingeschaltet lassen, um den
vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche
nach draußen sicherzustellen.
Einstellen der Uhr:
1) Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig bei
ausgeschalteter Haube auf “2“ und “4“.
2) Hohlen Sie den linken Drehschalter durch
drücken auf “1“ hervor und stellen Sie durch drehen
die Stunden ein.
3) Hohlen Sie den rechten Drehschalter durch
drücken auf “5“ hervor und stellen Sie durch drehen
die Minuten ein.
4) Verstecken Sie beide Drehschalter um die
Uhrzeit zu speichern.
Programmierung der Abzugszeit:
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, indem
Sie den Drehschalter “5“ drücken und hervorhohlen
und wählen Sie die Abzugsgeschwindigkeit durch
drehen des Knopfes.
2) Drücken Sie auf “2“.
3) Wählen Sie die gewünschte Programmzeit,
indem Sie den Drehschalter “1“ drücken und
hervorhohlen. Sie können die Zeit im 1 Minuten
Abstand einstellen (Minimum = 1 Min., Maximum =
99 Min.
4) Wenn Sie die gewünschte Abzugszeit eingestellt
haben, drücken Sie erneut auf “2“, um das
Programm zu speichern. In der Anzeige”3“ wird die
verbleibende Programmzeit angezeigt.
Die Intensivstufe “H” kann nur manuell eingestellt
werden und schaltet automatisch nach ca. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
Reinigung und Wartung
8
D
Beachten Sie bei der Reinigung und
Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
ReinigungsmittelfürdiesesMaterialund
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•BenutzenSiekeinesfallsmetallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
vonscharfenReinigungsmittelninder
Geschirrspülmaschinekanndie
MetalloberflächederFilterangreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Reinigung der Metallfilter
ZumEntfernenderFilterausdem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissemWassermitneutralerSeife
Gehen Sie wie folgt vor:
•Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
•Wechseln Sie die defekteLampe aus;
Höchstleistung 20 W (G-4).
•Schrauben Sie den Zierschirm wieder in
die Lampenfassung.
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Mitgeliefertes Zubehör
9
D
1Reduzierstück 150/ 120 mm.
2Wandhalterungen (O).
2Halterung für den Kamin (C und H).
6Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40.
6Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45)
4Befestigungsdübel Ø6 x 30.
4Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30)
2U-ScheibenØ6,4xØ12für
Wandbefestigungsschrauben.
2U-ScheibenØ6,4xØ18für
Wandbefestigungsschrauben.
4Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 12
für die obere Kaminbefestigung.
2Senkkopfschrauben Nirosta Ø3,9 x
19 für die obere Kaminbefestigung.
2Klammern.
Einbau
Zeichnung 1 (S. 43)
BeimEinbauderDunstabzugshaube
beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise
auf Seite 6.
FüreineoptimaleLeistungder
Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr
nach außen nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und
der Durchmesser sollte mindestens Ø120
betragen.
1) Zeichnen Sie gemäß Zeichnung 1 (S. 31) die
Bohrlöcher für die Wandhalterungen an und bohren
Sie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x
40) und (J) (Ø6 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhängungen (O),
wobei zu beachten ist, dass die geschlossene Seite
der Wanddanfhängungen nach oben zeigt, an die
Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (Ø5 x 45)
und die Halterung (H) mit den Schrauben (I) (Ø4 x
30), wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hängen Sie die Haube in die befestigte
Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch
Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben(ohnesieauszuschrauben)der
EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie
heraus.
5) Zeichnen Sie die Löcher für die Dübel (R) (Ø8 x
40) aus dem Haubeninnern an.
6) Hängen Sie die Haube ab. Wenn ihre Haube aus
Edelstahl ist, entfernen Sie die Plastikfolie vor der
Montage.
7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie die
Dübel (R) (Ø8 x 40) an.
8) Hängen Sie die Haube ein, ziehen Sie die
Schrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben
(A3) (Ø6,4 x Ø12) fest und die Schrauben (S) (Ø5 x
45) mit den Unterlegscheiben (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
10) Montieren Sie die Abzugsrohrverkleidungen
durch Befestigung des Unterteils an der Halterung
(H), wie in der Zeichnung 1 genau dargestellt. Heben
Sie die obere Abzugsrohrverkleidung auf die
gewünschte Höhe an und markieren Sie den Umriss
anderWand.EntfernenSiedie
Abzugsrohrverkleidungen.
11) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung
(C) an.
12) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des
markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcher
an und bohren Sie die Löcher für die Dübel (E) (Ø6
x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit den
Dübelschrauben (D) (Ø4 x 30).
13) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
14) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
die Luftabzugsöffnung des Motors an.
15) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen
SiedieuntereRohrverkleidungaufdie
Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere
Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (Ø3,9 x
19).
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist,
kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je
nachdem wie oft undlange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese
Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie
müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 2 (S. 43)
1) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben(ohnesieauszuschrauben)der
EASYCLEAN-Blenden (K), schieben Sie die Blenden
vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
2) Setzen Sie die Filter jeweils in das Ansaugteil an
beiden Seiten des Motors ein, indem Sie die
Filteröffnungen(A)indieRaster(B)des
Motorgehäuses einstecken. Anschliessend drehen
Sie in die auf der Zeichnung angegebene Richtung.
3) "Easyclean"-Blende (K) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
4) Entfernen Sie die Rohrummantelung (E). Bringen
Sie den Diffuseur (C) überdie Luftabzugsöffnung
des Motors an. Bringen Sie die Rohrummantelung
wieder an (E).
Dear client:
10
ENG
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Pleasereadeverysectionofthis
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
Safety InstructionsSafety
•Pleasebeawareofcurrentlocal
regulations with reference to domestic
electrical fittings and gas eduction.
•Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
•If the supply cable is damaged it should be
replaced by the manufacturer, the aftersales service or a suitably qualified person
in order to avoid hazard.
•Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network
is not in contact with any live metal edges.
•Avoidconnectingtheapplianceto
conductorsusedasexitsforfumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
•If the extractor fan is going to be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.:gas
cookers,thentheroommusthave
sufficient ventilation.
•Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal filters is a fire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal filters must
be cleaned at least once a month.
•The lower part of the kitchen hood must be
fitted at least 50 cm. over electric hobs and
65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW
THEHOBS´MANUFACTURER'S
MINIMUM RECOMMENDATIONS.
•Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters
maydriporcatchfirewhenthe
temperature increases.
•Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they
are being cleaned in the dishwasher.
•You must not produce flames under the
kitchen hood.
•Do not place anything on top of the cooker
hood.
•Disconnectthe appliancebefore any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
•We recommend the use of gloves and to
be extremely careful when cleaning the
kitchen hood's interior.
•Your kitchen hood is designed for domestic
use and only for extraction and purification
offumesproducedduringfood
preparation. It will be your responsibility if it
is used for other purposes, which may be
dangerous.Themanufacturercannot
accept responsibility for damage caused
by improper use of the appliance.
•For repairs please contact the nearest
TEKA Technical Assistance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs or
modifications carried out by unqualified
personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety
in danger.
•This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
ElectricalandElectronicEquipment”
(WEEE). This guideline is the frame of a
European-widevalidityofreturn and
recyclingonWasteElectricaland
Electronic Equipment,.
•When the cooker hood is run at the same
time as other than electrical appliance or
equipment with different energy source,
the air extraction (underpressure) must no
-5
be higher than 4Pa (4 x 10
bar).
•The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure they do not play with
the appliance.
Index
11
ENG
Page
Description of the appliance11
Instructions for use11
Cleaning and maintenance12
Problem solving12
Sizes and specifications12
Accessories supplied13
Installation13
Active charcoal filters13
Description of the appliance
Instructions for use
Youmaycontrolthekitchenhoodby
operating the controls as shown in the
diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you
start to cook in order to ensure that a steady air flow
has been established before fumes appear.
AAn electronic programme device with
TOUCHCONTROLtechnologyto
control lighting and programming and a
POP IN/OUT selector switch for speed
control,programmingandclock
activation.
BMetal filters.
CLamps - 20 W (G-4).
D, EVertically adjustable tubecovers.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Activation of the clock:
1) At the time that the cooker hood is switched off,
simultaneously push ‘2’ and ‘4’ during 3 seconds.
2) Pull out the selector switch by pushing ‘1’ and
adjust the hour digits turning the selector switch.
3) Pull out the selector switch by pushing ‘5’ and
adjust the minute digits turning the selector switch.
4) Conceal the selector switches in order to save the
changes.
Program the period of aspiration:
1) Switch on the cooker hood pulling out the selector
switch by pushing ‘5’ and choose the required
aspiration speed turning the selector switch.
2) Push ‘2’.
3) Select the required programming time pulling out
the selector switch by pushing ‘1’ and turning the
selector switch. The minimum time is 1 minute, the
maximum time is 99 minutes.
4) After selecting the programming push ‘2’ again in
order tosavethe changes.Theremaining
programming time is displayed in ‘3’.
The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be changed automatically to the
speed of level 2 after approximately 10 minutes.
Cleaning and maintenance
12
ENG
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions set out
on page 10 are complied with.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
•Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
•Theuseofvapourcleanersisnot
recommended.
Cleaning the metal filters
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
Proceed as follows:
•Unscrew the lamp cap trimming cover.
•Changethe broken/ burntout lamp.
Maximum lamp power is 20 W (G-4).
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem solving
See page 42.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Sizes and specifications
Accesories supplied
13
ENG
1150/ 120 mm reduction.
2Support for tubecover.
2Wall support.
6Wall plugs (Ø8 x 40).
6Long bolts (Ø5 x 45).
4Wall plugs (Ø6 x 30).
4Long bolts (Ø4 x 30).
2Ø6,4 x Ø18, washers.
2Ø6,4 x Ø12, washers.
2Screws (Ø3,9 x 19).
4Screws M4 x 12.
2Clips.
Installation
Fig. 1 (Page 43)
On installing the kitchen hood make sure
that the Safety Instructions set out on page
10 are complied with.
To obtain optimum performance, the external
conduct mustnot bemore thanFOUR
METRES long, have no more than two 90°
angles and its diameter must be at least Ø120.
1) Trace and drill the points for fitting the wall
plugs onto the wall (P) (Ø8 x 40) and (J) (Ø6 x
30).
2) Attach the Supports (O) to the wall using the
long bolts (Q) (Ø5 x 45) and the support (H)
with the long bolts (I) (Ø4 x 30), as in figure 1.
3) Hang the kitchen hood onto the mounted
supports (O). Straighten the appliance by
tightening the long bolts (L) (M4 x 12).
4) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (A19), move the panels aside carefully
and take them off.
5) Trace the location of the wall plugs (R) (Ø8
x 40), through the inside of the kitchen hood.
6) Take the kitchen hood off.
7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R)
(Ø8 x 40).
8) Hang the kitchen hood; tighten the screws
(M) (M4 x 12) with the washers (A3) (Ø6,4 x
Ø12) and the long bolts (S) (Ø5 x 45) with the
washers (T) (Ø6,4 x Ø18).
9) Mount the EASYCLEAN panel again (A19).
Fit the metal filters.
10) Mount the tubecovers, attaching the lower
one to the support (H) as per the detail in figure
1. Lift the upper tubecover up to the desired
height and mark its shape on the wall. Remove
the tubecovers.
11) Fit the clips (F) to the support (C).
12) Centre the support (C) around the shape
marked; trace and drill the fixing points for the
wall plugs (E) (Ø6 x 30). Attach the support (C)
with the long bolts (D) (Ø4 x 30).
13) Fit the part (B) if the inner tube (not
supplied) is Ø120.
14) Attach the inner tube with a clamp (not
supplied) to (B) or on to the motor's air outlet
vent as the case may be.
15) Once the inner tube is fitted, fit the lower
tubecover around the extractor fan outlet and
attach the upper tubecover with the screws (G)
(Ø3,9 x 19).
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible,
then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal
filters.
The active charcoal filters have an active life of
between three to sixmonths, depending on
the individual conditions of use. These filters
cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an
end.
Fig. 2 (Page 43)
1) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (K), move the panels aside carefully
and take them off.
2) Put the filters into the lateral draught section
of the motor making the holes in the filters
match up (A) with the pivots (B) of the motor
carcass. Turn as indicated in the diagram.
3) Mount the EASYCLEAN panel again (K). Fit
the metal filters.
4) Remove the tubecovers (E). Fit the diffuser
(C) on to the motor's air outlet vent. Fit the
tubecovers back on (E).
Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez
14
FR
fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certainsquecetappareil,moderne,
fonctionnel et pratique qui a été construit avec
des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,
lisezattentivementlessectionsdece
MANUELD'INSTRUCTIONS.Celavous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur
rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les
pannes qui pourraient se produire par la suite,
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;
par ailleurs, cela vous permettra surtout de
résoudre les petits problèmes auxquels vous
pourrez être confrontés.
Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout
moment, une information utile concernant
votre hotte et facilitera, par ailleurs, son
utilisation à d'autres personnes.
Instructions de Sécurité
•Respectez les dispositions légales en vigueur
aussibienconcernantlesinstallations
électriques domestiques que concernant les
dégagements de gaz.
•Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du
réseaucorrespondentbienaveccelles
indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la
hotte.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, par son service
post vente ou par du personnel qualifié afin
d’éviter un danger.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en
sorte que le câble d'alimentation qui doit être
branché sur le réseau ne soit pas en contact
avec des arêtes métalliques vivantes.
•Évitez de brancher l'appareil à des conduits
devant être utilisés pour le dégagement de
fumées produites par une source d'énergie
différenteàl´électriqueparexemple;
chaudières, cheminées, etc.
•Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate
dans le cas où la hotte serait utilisée en même
temps que des appareils devant être branchés
sur une source d'énergie différente à l´électrique
par exemple; cuisinières à gaz, etc.
•L'accumulation excessive de graisse dans la
hotte tout comme dans les filtres métalliques
peutprovoquerdesincendiesetdes
égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire
de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
•La partie inférieure de la hotte doit être située au
moins à 50 cm. de haut sur des plaques
électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz
ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS
FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA
PLAQUE À CUISSON.
•Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés
sans placer un récipient dessus. La graisse
accumulée dans les filtres peut dégoutter ou
s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
•Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les
filtres métalliques ne se trouvent pas à leur
place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
•Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Ne mettez pas d´objets au-dessus la hotte.
•Débrancher l'appareil avant de faire n'importe
quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;
parexemple,pendantlenettoyageou
l'entretien.
•Nous vous recommandons d'utiliser des gants et
de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
•La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification
des gaz produits par la préparation d'aliments.
L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière
responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricantneseresponsabilisepasdes
dommages causés par une mauvaise utilisation
de l'appareil.
•Pour tout type de réparation, veuillez vous
adresser au Service d'Assistance Technique de
TEKA le plus proche, et utiliser toujours des
pièces de rechange originales. Les réparations
ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à
l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent même mettre en danger
votre propre sécurité.
•Cet appareil respecte la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE,.
•Lorsqu´on met en marche la hotte en même
temps que d´autres appareils alimentés par une
énergie autre qu´électrique, la sortie d´air ne doit
-5
pas être supérieure à 4Pa (4 x 10
bar).
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.