Teka DHC 90 User Manual [en, ru, de, es, fr, cs, pl]

Manual de Instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Instruction Manual GB Manuel d’instructions FR Manual de Instruções PT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR Kullaným Kýlavuzu TR Instrukcja obsługi PL Használati utasítás HU Инструкция по эксплуатации RU Керівництво з експлуатації UA Návod na použitie SK Návod k obsluze CZ Ghid de Utilizare RO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG ةيب رعلا AR
DHC
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este
parato, moderno, funcional y práctico, construido con
a materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
ea todas las secciones de este MANUAL DE
L
NSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
I primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse
e un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar
d
ES
pequeños problemas. Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de
os ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos
d Ø120.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases. Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
• corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Si su aparato no dispone de clavija para conexión a la red de alimentación o no se encuentra accesible en uso normal, se debe incorporar un medio de desconexión a la instalación fija de acuerdo con las reglamentaciones de instalación.
• Debe conectarse a una buena toma de tierra (excepto los aparatos de clase II, marcados con en la placa de
características).
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable de alimentación a la red no está en contacto con aristas metálicas vivas.
• El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA ENCIMERA. Esta distancia puede ser reducida si así se indica en las instrucciones de instalación de la campana extractora.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de sistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
A siempre repuestos originales. Las reparaciones o modifica-
iones realizadas por personal no cualificado pueden
c ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva proporciona el marco general válido en todo el
mbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización
á de los residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos, . Este aparato no está destinado para ser usado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características del enchufe macho en materia”
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
Display
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Luz
On/off
Programación tiempo de aspiración
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración deseada.
2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 1 segundo. El reloj desaparecerá y el display parpadeará mostrando “00”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min., máx. = 29 min.).
4) Se visualizarán alternándose el reloj y el tiempo programación restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox.
Ajuste de hora del reloj
) Pulse on/off durante 3 segundos.
1
2) Elija la hora con “+” y “-”.
3) Vuelva a pulsar on/off.
4) Elija los minutos con “+” y “-”.
5) A los 3 segundos el reloj queda ajustado.
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón neutro. Evite usar productos con sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
• No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para realizar esta tarea.
Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento
Limpieza de Filtros Metálicos
y luego tire de ellos. Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o utilizando productos específicos para grasa. También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos. La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas. Una vez limpios déjelos secar libremente y poste­riormente colóquelos en la campana
Para el cambio de luces debe dirigirse al Servicio de Asistencia más cercano.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
ES
Cambio de Luces
Problema Posible causa Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de
salida de aire.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische
erät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren
G Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das
erät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch
G
nsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden
u Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können. Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein,
icht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser
n sollte mindestens Ø120 betragen.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
DE
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
• Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker für das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch nicht zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien, eingefügt werden.
• Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß (ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht­elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden, falls dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube angegeben ist.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus
er Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere
d Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
efährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
g für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
tets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
s nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
m Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
a Sicherheit gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeich­net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10 bar) sein.
• Dieses Gerät sollte nicht gebraucht werden von Personen (einschließlich Kindern) deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Display
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Beleuchtung
On/off
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘-’ 1 Sekunde lang. Die Uhranzeige erlischt und das Display zeigt blinkende Nummern an.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 29 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4) Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und die restliche Abzugszeit. Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden
und schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
-5
Programmierung der Uhr
1) Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang.
2) Wählen den richtigen Stundenwert mittels der Taste +’ oder ‘-’.
) Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals.
3
4) Wählen den richtigen Minutenwert mittels der Taste
‘+’ oder ‘-’.
) Nach 3 Sekunden werden die Werte automatisch
5
estgelegt.
f
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht emp­fehlenswert.
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie
eichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen
l Sie dann die Filter heraus. Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie
ann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie
d benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
urückbleiben.
z Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
eschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter
G angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Bitte rufen Sie den nächsten technischen Service an für den Lampenwechsel.
Reinigung der Metallfilter
Lampenwechsel
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass
das Stromnetz funktioniert.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
odern, functional and practical appliance, made with top
m quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
ANUAL before using your kitchen hood for the first time,
M to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct must not be more than FOUR METRES long, have no more than
wo 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
t
Safety Instructions
• Please be aware of current local regulations with reference to domestic electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood.
• If the supply cable is damaged it should be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a suitably qualified person in order to avoid hazard.qualified person in order to avoid hazard.
• In case your cooker hood is not provided with a plug for the mains connection or is not accessible in normal conditions it is necessary to install a disconnection switch to the house installation, according to the local standards for installations.
• Make sure a good ground connection (this does not
GB
apply to class II appliances, indicated accordingly on the rate plate with )
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with sharp metal edges.
• The fumes should not be extracted through pipes that are used to evacuate the fumes of gas (or another fuel) operated devices.
• If the extractor fan is going to be used simultaneously with equipment powered by a non-electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN­DATIONS. This distance can be reduced if this is indicated by the manufacturer in the cooker hood instruction manual.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it
s used for other purposes, which may be dangerous.
i The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the manufacturer’s nearest
echnical Assistance Service, and always use genuine
T spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger. This appliance is marked according to the European
• directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
lectronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
E frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment,
• This device is not meant to be used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or who lack experience/ knowledge, except if they have supervision or received instructions for using the device by the person responsible for his/her safety. Keep children away from the device and never let them play with it.
.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
Display
Increase fan speed
Reduce fan speed
Light
On/off
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required aspiration speed.
2) Push the ‘+’ and ‘-’ buttons simultaneously for 1 second. The clock willl disappear and the digits on the display will start to flash.
3) Choose the required time from 1 to 29 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the clock and the remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected manually and will be automatically changed to the second speed level after approximately 10 minutes.
Adjustment of the clock
1) Push the on/off’ button for 3 seconds.
2) Adjust the hour digits by pressing ‘+’ or ‘-’. ) Push the on/off’ button again.
3
) Adjust the minute digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
4
5) After 3 seconds your settings are saved
automatically.
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with.
Cleaning the hood body
If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use lukewarm water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that does
To remove the filters from their fittings, press lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them. Cleaning in a dishwasher may damage the metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity. Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood.
For changing the light bulbs please contact
manufacturer’s nearest Technical Service.
Cleaning the metal filters
Changing light bulbs
not produce fibres.
• Do not use vapour cleaners.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
the
GB
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does not
work.
The kitchen hood does not
extract sufficiently or
vibrates.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui
été construit avec des matériaux de première qualité, pourra
a largement répondre à vos besoins.
vant d'utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement
A les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
ermettra non seulement d'obtenir un meilleur rendement de
p l'appareil mais aussi d'éviter les pannes qui pourraient se
roduire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
p l'appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
Instructions de Sécurité
• Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien concernant les installations électriques domestiques que concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau correspondent bien avec celles indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service post vente ou par du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
• Si votre appareil ne dispose pas de prise de connexion au réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale, un moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être incorporé conformément aux normes locales d´installation.
• Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les appareils de classe II, marqués d´un sur la plaque des
caractéristiques)
• Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le câble d'alimentation qui doit être branché sur le réseau ne soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits devant être utilisés pour le dégagement de fumées produites par une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le cas où la hotte serait utilisée en même temps que des appareils devant être branchés sur une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
FR
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des incendies et des égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire de laver l'intérieur de la hotte et des filtres métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette distance peut être réduite si les instructions d´installation l´indiquent.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut dégoutter ou s'enflammer à cause de l'augmentation de température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier; par exemple, pendant le nettoyage ou l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et exclusivement à l'extraction et à la purification des gaz produits par la préparation d'aliments. L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière responsabilité et peut être
angereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas des
d dommages causés par une mauvaise utilisation de l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser au Service d'Assistance Technique du fabricant le plus proche, et utiliser toujours des pièces de rechange originales. Les réparations ou modifications réalisées par un personnel non
ualifié peuvent causer des dommages à l'appareil ou
q peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent
ême mettre en danger votre propre sécurité.
m
• Cet appareil respecte la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés
Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). La
“ directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE, .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d'expérience / connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes, et ne doit pas servir de jouet pour les enfants.
Mode d'emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte. Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d'air soit soutenu et stable au moment d'aspirer les fumées. De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme les odeurs soient entièrement évacuées à l'extérieur.
Display
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Eclairage
On/off
Programmer le temps de fonctionnement
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton
secondes.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré (réglable de 1 à 29 minutes) en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4) L’heure et le temps programmé restant s’affichent alter­nativement sur le display.
La vitesse intensive manuellement et passera, après environ 10 minutes, auto­matiquement à la vitesse 2.
‘Temporisateur’ et ‘-’ pendant 3
‘H’ peut uniquement être sélectionnée
Loading...
+ 28 hidden pages