Estimado cliente:
Ante todo deseamos agradecerle que haya
elegido nuestro producto. Estamos convencidos
de que este cajón calientaplatos moderno,
funcional y práctico, fabricado de materiales de
primera calidad, cumplirá todas sus expectativas.
Por favor, lea atentamente todas las instrucciones
comprendidas en el presente manual que le
permitirán sacar el máximo rendimiento de su
cajón calientaplatos.
GUARDE LA DOCUMENTACIÓN DE ESTE
APARATO PARA PODER CONSULTARLO EN
EL FUTURO
Mantenga el manual de instrucciones siempre
al alcance de la mano. En el caso de ceder el
aparato a terceros, entregue a ellos también el
manual de instrucciones.
Informaciones acerca de la protección
del medio ambiente
Reciclado del embalaje
El embalaje está marcado con el punto verde.
Use los depósitos previstos para eliminar todos
los materiales de embalaje como por ejemplo
cartón, poliestireno expandido y láminas de
plástico. De esta manera se garantiza el reciclaje
de todos los materiales de embalaje.
Eliminación de aparatos fuera de uso
El reglamento europeo 2002/96/UE acerca de
aparatos eléctricos y electrónicos desechados
(WEEE) prevé que estos no deben eliminarse
junto con los residuos urbanos sólidos.
Los aparatos puestos fuera de servicio deben
retirarse por separado para optimizar el reciclaje y
la reutilización de materiales y para evitar
posibles peligros para la salud humana y el medio
ambiente. El símbolo compuesto de un cubo de
basura tachado debe aplicarse en todos los
productos para recordar que es preciso
recogerlos por separado.
Los consumidores deben ponerse en contacto
con las autoridades locales o los puntos de venta
para informarse acerca de un lugar apropiado
donde puedan dejar sus aparatos domésticos
desechados.
Inutilice su aparato antes de desecharlo. Retire el
cable del enchufe de la red, corte y deseche el
mismo.
1
ES
Índice
Instrucciones de instalación..............................................................................................................3
Antes de iniciar la instalación ...........................................................................................................3
Posibilidades de combinación ........................................................................................................73
2
ES
Instrucciones de instalación
Antes de iniciar la instalación
Verifique que la tensión de alimentación
indicada en la placa de características coincida
con la tensión de la red.
Abra el cajón y retire todos los accesorios y el
material de embalaje.
Atención. El lado delantero del cajón puede estar
provisto de una lámina protectora. Retire esta
lámina cuidadosamente desde el lado inferior
antes de encender el horno por primera vez.
Verifique que el cajón calientaplatos no esté
dañado. Compruebe si el cajón cierra
correctamente. Informe al servicio de atención al
cliente en el caso de haber detectado daños.
Observe que la toma de corriente sea
fácilmente accesible después del montaje del
aparato.
Está permitido montar el calientaplatos
únicamente en combinación con los aparatos
indicados por el fabricante. En una combinación
con otros aparatos se cancela el derecho de
garantía, ya que no se cumplen las
condiciones de un servicio correcto.
Encontrará las dimensiones importantes para el
montaje indicadas en "mm" en las últimas páginas. Proceda como se indica a continuación:
1. Introduzca el aparato hasta el listón de
salida de vahos en el armario y alinee el
aparato correctamente.
2. Preste atención de alinear la carcasa del
aparato de forma rectangular.
3. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes
laterales del armario mediante los dos
tornillos suministrados.
Montaje
Para el montaje del calientaplatos y del aparato
combinado debe existir una balda fija con una
capacidad portante suficiente para ambos
aparatos.
El aparato combinado se coloca sin otra balda
directamente sobre el calientaplatos montado.
En el montaje del aparato combinado debe
observar siempre las instrucciones de uso y
montaje.
3
ES
Instrucciones de instalación
Conexión eléctrica
El cajón calientaplatos está provisto de un cable
de conexión a la red con una clavija para
corriente monofásica.
Se recomienda conectar el aparato a la red eléctrica por medio de una toma de corriente.
De esta manera se facilita el servicio de atención
al cliente.
En el caso de una conexión permanente, la
conexión del aparato o del horno la debe llevar a
cabo un técnico especializado.
En este caso debe realizarse la conexión con un
interruptor omnipolar con una distancia mínima
entre los contactos de 3 mm.
Los datos de conexión requeridos se encuentran
en la placa de características. Estos datos
deben coincidir con los de la red eléctrica.
ATENCIÓN: EL CAJÓN CALIENTAPLATOS SE
CONECTARÁ OBLIGATORIAMENTE A
TIERRA.
El fabricante y el vendedor declinan cualquier
responsabilidad por posibles daños que puedan
sufrir personas, animales o cosas cuando no se
han observado las presentes instrucciones de
instalación.
4
ES
Informaciones de seguridad
•Atención. Antes de conectar el aparato,
compare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) en la placa de características
con los de la red eléctrica. Estos datos
deben coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato. En caso de dudas,
consulte a su electricista.
•Atención. Cuando se retire la clavija del
cable de conexión a la red, la instalación y
conexión del aparato las debe llevar a cabo
personal especializado. Encargue estos
trabajos a un electricista que conozca y
observe exactamente los reglamentos
vigentes en el país así como las
disposiciones adicionales de las empresas
locales de distribución de energía eléctrica.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad por daños ocasionados por
fallos de montaje o conexión del aparato.
•Atención.La seguridad eléctrica del
aparato sólo está garantizada cuando se
conecta a una red con un sistema de toma
de tierra correctamente instalado. El
fabricante declina cualquier responsabilidad
por daños ocasionados por una interrupción
de la conexión del conductor de toma de
tierra (por ejemplo, una descarga eléctrica).
•Atención. Todos los trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación los debe llevar
a cabo únicamente personal especializado.
Trabajos de instalación y mantenimiento
que se realizan de forma inapropiada
pueden causar peligros para el usuario de
los cuales el fabricante no se responsabiliza.
•Atención.Únicamente el servicio de
atención al cliente autorizado por el
fabricante podrá realizar reparaciones del
aparato en el periodo de garantía, ya que en
caso contrario se cancelan todos los
derechos de garantía.
•Atención. El aparato debe estar separado
de la red eléctrica durante la realización de
cualquier tipo de trabajo de instalación y
reparación. El aparato está eléctricamente
separado de la red sólo cuando se cumple
una de las siguientes condiciones:
- Los fusibles de la acometida de la casa
están desconectados.
- El cable de conexión está separado de la
red eléctrica. En aparatos con clavija de
conexión, tire siempre de la clavija y nunca
del cable para separar el aparato de la red.
•Atención. Utilice el aparato sólo en estado
montado. Únicamente de esta manera está
garantizado que no pueda entrar en
contacto con las partes activas del aparato.
•Atención. No abra la carcasa del aparato.
Un posible contacto con partes del aparato
bajo tensión, así como la modificación del
tipo de construcción eléctrico y mecánico es
peligroso y puede provocar fallos de
funcionamiento.
5
ES
Uso conforme a lo previsto
• Este aparato cumple con las normas de
seguridad obligatorias. No obstante, un uso
no conforme a lo previsto puede causar
daños personales y materiales.
• Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera vez.
De esta manera se protege a sí mismo y
evita que su aparato sufra daños.
• Use el aparato exclusivamente en casa para
precalentar la vajilla.
• Use el aparato exclusivamente en casa para
precalentar la vajilla. Otras aplicaciones son
inadmisibles y posiblemente peligrosas. El
fabricante no responde de daños originados
por el uso no conforme a lo previsto o por
fallos de manejo del aparato.
• No utilice el aparato para calentar o
preparar comidas o bebidas.
• El aparato puede alcanzar en el interior una
temperatura hasta aproximadamente 80ºC
en función de la temperatura seleccionada y
la duración de uso. Emplee guantes
protectores para retirar la vajilla caliente del
aparato.
• Tenga en cuenta que la piel de los niños es
mucho más sensible a temperaturas altas.
Impida que los niños jueguen con el
aparato. El aparato se calienta después de
una conexión no intencionada y puede
provocar quemaduras.
• Este aparato no es adecuado para ser
empleado por personas (includos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas. Los usuarios que no
tengan la experiencia y conocimiento del
aparato o bien a aquellos a los que no se
les haya dado las instrucciones referentes al
empleo del aparato tendrán que estar
sometidos a la supervisión por parte de una
persona responsable de su seguridad. - Es
necesario vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• No se siente en el cajón abierto ni suba al
mismo. La extensión telescópica sufrirá
daños. El cajón para la vajilla puede
soportar una carga máxima de 25 kg.
• No guarde en el aparato recipientes de
plástico u objetos inflamables. Estos pueden
derretirse o inflamarse al encender el
aparato. Existe peligro de incendio.
• No utilice el aparato para la calefacción de
habitaciones. Debido al aumento de la
temperatura pueden inflamarse objetos
fácilmente inflamables que se encuentran
cerca del aparato.
• No utilice un limpiador de vapor. El vapor
puede llegar por un lado a partes bajo
tensión y provocar un cortocircuito. Por otro
lado, la presión del vapor puede originar
daños permanentes en superficies y
componentes de los cuales el fabricante no
se responsabiliza.
• Todos los aparatos que ya no se utilizan
deben separarse de la red eléctrica y se
cortarán todos los cables de conexión
eléctrica para que no puedan suponer un
peligro por ejemplo a los niños cuando
juegan.
6
ES
Descripción del aparato
Componentes principales
1. Regulador de temperatura
2. Interruptor de conexión y desconexión
(iluminado)
3. Panel de control en el frontal del aparato
Principio de funcionamiento
Este aparato dispone de un sistema de aire
caliente. Un ventilador distribuye de forma óptima
en el cajón el calor producido por el calentador.
El termostato permite determinar y supervisar la
temperatura deseada de la vajilla.
Gracias a la circulación del aire, la vajilla se
calienta de forma rápida y uniforme.
4. Asidero
5. Recubrimiento antideslizante
Una rejilla protectora impide un contacto con el
calentador y el ventilador.
El fondo del cajón para la vajilla está provisto de
un recubrimiento antideslizante que impide que la
vajilla se mueva al abrir y cerrar el cajón.
7
ES
Manejo
Antes del primer uso.
Antes del primer uso:
• Limpie su aparato con un paño mojado y
seque el mismo a continuación siguiendo
las instrucciones del apartado "Limpieza y
cuidado".
• Caliente el cajón vacío durante por lo
menos dos horas. Gire para este fin el
mando del termostato a la temperatura
máxima (véase el apartado "Selección de la
temperatura").
• Garantice durante este proceso una buena
ventilación de la cocina.
• Los componentes están tratados con un
agente de conservación. Por lo tanto se
producen temporalmente olores durante el
calentamiento. Este olor y el vapor
eventualmente producido desaparecen
después de poco tiempo y no son señal de
una conexión errónea o de un defecto del
aparato.
Elementos de mando
Principios de manejo
Para el uso del cajón calientaplatos proceda
como se indica a continuación:
• Coloque la vajilla en el cajón.
• Gire el botón del termostato a la
temperatura deseada.
• Conecte el aparato presionando el
interruptor. La iluminación del interruptor se
enciende.
• Cierre el cajón.
Tenga en cuenta que el cajón puede abrirse de
nuevo al cerrarlo con demasiado impulso.
Desconecte el aparato antes de retirar la vajilla
caliente.
Selección de la temperatura
El botón giratorio del termostato permite un ajuste
continuo de la temperatura entre
aproximadamente 30ºC y 85ºC.
Gire el regulador sólo a la izquierda hasta la
posición "0" o hasta el tope a la derecha, de
otra manera se estropea el regulador.
Los elementos de mando son el regulador de
temperatura y el interruptor de conexión y
desconexión. Sólo son visibles cuando el cajón
para la vajilla está abierto. Cuando el cajón está
cerrado, es posible ver a través de la mirilla de
control si el aparato está encendido.
La calefacción se desconecta una vez alcanzada
la temperatura seleccionada. La calefacción se
enciende de nuevo cuando la temperatura
desciende por debajo del valor ajustado.
En la escala de temperatura no se indican valores
absolutos en ºC, sino que se emplean símbolos
que representan la temperatura óptima para el
tipo de vajilla correspondiente:
- aproximadamente 40ºC
Para tazas o vasos.
Las bebidas calientes no se enfrían tan
rápidamente en tazas precalentadas a esta
temperatura. No obstante, es posible
tocarlas sin problema.
- aproximadamente 60ºC
Para vajillas de servir o de comer
Los platos se mantienen calientes durante
más tiempo cuando se sirven en una vajilla
precalentada. No obstante, es posible tocar
los recipientes sin problema al servir los
mismos.
8
ES
Manejo
Tiempo de calentamiento
En el tiempo de calentamiento influyen varios
factores:
- Material y grosor de la vajilla
- Cantidad cargada en el aparato
- Disposición de la vajilla en el interior del
aparato
- Temperatura seleccionada
Por lo tanto, no se pueden indicar valores
absolutos.
De forma orientativa pueden mencionarse los
siguientes valores para conseguir un
calentamiento uniforme en la posición :
Vajilla
Vajilla para 6 personas 30 – 35
Vajilla para 8 personas 35 – 40
Vajilla para 12 personas 40 – 45
Por favor, determine en el uso práctico los ajustes
óptimos para su caso concreto
Tiempo
(minutos)
9
ES
Capacidad de carga
La capacidad de carga depende del tamaño de las piezas que se introduzcan en el cajón,
CPX 15 / CP 15 CP 21 CP 29
Servicios para 6
personas
6 platos llanos de 24 cm 8 platos llanos de 24 cm 12 platos llanos de 24 cm
6 platos hondos de 10
cm
1 fuente de 19 cm 1 fuente de 19 cm 1 fuente de 19 cm
1 fuente de 17 cm 1 fuente de 17 cm 1 fuente de 17 cm
1 fuente de 32 cm 2 fuentes de 32 cm 2 fuentes de 32 cm
o o o
20 platos de 28 cm ∅30 platos de 28 cm ∅40 platos de 28 cm ∅
o o o
80 tazas de café 120 tazas de café 160 tazas de café
Servicios para 8 personas Servicios para 12
personas
8 platos hondos de 10 cm 12 platos hondos de 10
cm
o o o
40 tazas de té 60 tazas de té 80 tazas de té
o o o
… … …
10
ES
Limpieza y cuidado
La limpieza es el único trabajo de cuidado y
mantenimiento normalmente requerido.
Atención. Antes de iniciar los trabajos de
limpieza, desconecte el aparato de la red.
Retire la clavija del enchufe o desconecte el
circuito eléctrico que alimenta el aparato.
No utilice agentes de limpieza agresivos o
abrasivos, bayetas abrasivas u objetos
puntiagudos que pueden dañar las
superficies.
Lado frontal y panel de mando
Es suficiente limpiar el aparato con un paño
húmedo. Cuando el aparato está muy sucio,
añada unas gotas de detergente al agua de
lavado. A continuación, pase un trapo seco por el
aparato.
Para cajones calentador con frontal de acero
inoxidable pueden emplearse agentes de
limpieza especiales para superficies de acero
inoxidable. Estos agentes impiden que las
superficies se ensucien de nuevo rápidamente.
Aplique con un paño suave uniformemente una
pequeña cantidad del agente en toda la
superficie.
Espacio interior
Limpie las paredes interiores después de cada
uso con un paño húmedo. Cuando el aparato
esté muy sucio, añada unas gotas de detergente
al agua de lavado.
A continuación, pase un trapo seco por la
superficie.
Impida la penetración de agua en los orificios de
ventilación.
Use el cajón calientaplatos sólo cuando esté
completamente seco.
Recubrimiento antideslizante
Es posible retirar el recubrimiento antideslizante
para limpiar el fondo del cajón.
Se recomienda limpiar el recubrimiento a mano
con agua templada y un detergente suave. Seque
el recubrimiento a continuación cuidadosamente.
Coloque el recubrimiento en el cajón sólo cuando
esté completamente seco.
Para cajones calentador con frontal de aluminio utilice un agente limpiacristales suave y
un paño suave que no se deshilache. Pase el
paño en dirección horizontal por la superficie sin
ejercer presión.
11
ES
¿Qué hacer cuando el aparato no funciona?
ATENCIÓN. Únicamente personal
especializado está autorizado para llevar a
cabo trabajos de reparación del aparato.
Cualquier intervención por parte de personas
no autorizadas por el fabricante es peligrosa.
Los siguientes problemas pueden solucionarse
sin dirigirse al servicio de atención al cliente:
•La vajilla no se calienta lo suficiente.
Compruebe si:
- El aparato está conectado.
- Se ha ajustado la temperatura apropiada.
- Las aberturas de salida de aire están
tapadas con platos o cuencos grandes.
- Ha calentado la vajilla durante un tiempo
suficiente.
En el tiempo de calentamiento influyen varios
factores como por ejemplo:
- Material y grosor de la vajilla
•La vajilla no se calienta. Compruebe si:
- Puede oír el ruido del ventilador.
Cuando el ventilador funciona, el elemento
de calefacción está defectuoso. Cuando el
ventilador no funciona, éste está
defectuoso.
- El fusible de la red eléctrica está conectado.
•La vajilla se calienta en exceso.
- El regulador de temperatura está
defectuoso.
• El interruptor de conexión y desconexión
no se enciende al conectar el aparato.
- El indicador luminoso del interruptor está
defectuoso.
- Cantidad cargada en el aparato
- Disposición de la vajilla en el interior del
aparato
- Temperatura seleccionada
12
DE
Werter Kunde:
Vor allem möchten wir uns bei Ihnen für den
Vorzug bedanken, den Sie unserem Erzeugnis
gegeben haben. Wir sind uns dessen gewiss,
dass diese moderne, funktionelle und praktische
Wärmeschublade, welcher aus Werkstoffen von
ausgezeichneter Qualität hergestellt wurde, Ihre
Erwartungen erfüllen wird.
Wir bitten Sie, die in diesem Buch enthaltenen
Anweisungen aufmerksam durchzulesen, die
Ihnen ermöglichen werden, bei der Nutzung Ihrer
Wärmeschublade bessere Ergebnisse zu erzielen.
BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION
DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR
NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer
griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten
überlassen, stellen Sie ihnen auch die
entsprechende Betriebsanleitung zur
Verfügung!
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt
gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und
Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die
Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien
gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht
vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im
normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls
entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen
getrennt abgeholt werden, um den Anteil der
Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu
optimieren und um potentielle Schäden für die
Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu
vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit
einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer
besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen
anzubringen, um so an die Verpflichtung der
separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen
Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung
zu setzen, um Informationen über den Ort
einzuholen, der zur Lagerung der alten
elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es
entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus,
schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
Überprüfen Sie, dass die
Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Schublade und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite der Schublade kann
mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie
diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes
Ofens vorsichtig ab, indem Sie an deren
Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Wärmeschublade nicht beschädigt ist.
Überprüfen Sie, ob die Schublade richtig schließt
Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle
von vorhandenen Schäden.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose nach
Einbau des Gerätes leicht zugänglich ist.
Die wichtigen Masse für den EInbau werden in
“mm” auf den letzten Seiten dargestellt. Wie
folgt vorgehen:
1. Stellen Sie das Gerät bis zur Schwadenleiste
in den Umbauschrank und richten Sie es
aus.
2. Achten Sie darauf, dass das Gehäuse des
Gerätes rechtwinklig ausgerichtet wird.
3. Öffnen Sie die Schublade und befestigen Sie
das Gerät mit den 2 mitgelieferten
Schrauben an den Seitenwänden des
Schrankes.
Der Geschirrwärmer darf ausschließlich in
Kombination mit den vom Hersteller angegeben
Geräten eingebaut werden. Bei Kombination mit
anderen Geräten erlischt der
Garantieanspruch, da die Gewähr für einen
ordnungsgemäßen Betrieb nicht mehr
gegeben ist.
Einbau
Für den Einbau von Geschirrwärmer und
Kombinationsgerät muss ein fest eingebauter
Zwischenboden vorhanden sein, der die
erforderliche Tragfähigkeit für beide Geräte
gewährleistet.
Das Kombinationsgerät wird ohne weiteren
Zwischenboden direkt auf den eingebauten
Geschirrwärmer gestellt.
Beachten Sie für den Einbau des
Kombinationsgerätes unbedingt die Informationen
der jeweiligen Gebrauchs- bzw.
Montageanweisung.
15
DE
Installationsanleitung
Elektroanschluss
Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm
zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
Die Wärmeschublade ist mit einem Netzkabel und
einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet.
Es wird empfohlen, das Gerät über eine Steckdose an das Elektronetz anzuschließen.
Dadurch wird der Kundendienst erleichtert.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät
er Ofen von einem qualifizierten Techniker zu
installieren.
In diesem Falle hat der Anschluss an einen
Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche
Die erforderlichen Anschlussdaten finden Sie auf
dem Typenschild. Diese Angaben müssen mit
denen des Netzes übereinstimmen.
ACHTUNG: DIE WÄRMESCHUBLADE MUSS
UNBEDINGT GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen
jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden,
falls die Nichtbeachtung der vorliegenden
Installationsanleitung festgestellt wird.
16
DE
Sicherheitshinweise
•Achtung!Vergleichen Sie vor dem
Anschließen des Gerätes die
Anschlussdaten (Spannung und Frequenz)
auf dem Typenschild mit denen des
Elektronetzes. Diese Daten müssen
unbedingt übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall
fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
•Achtung!Installations- und
Wartungsarbeiten sowie Reparaturen dürfen
nur qualifizierte Fachleute durchführen.
Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen, für die der Hersteller nicht haftet.
•Achtung! Wird der Stecker von der
Netzanschlussleitungentfernt, muss das
Gerät von einer Elektrofachkraft eingebaut
und angeschlossen werden. Beauftragen
Sie bitte eine Elektrofachkraft, die die
landesüblichen Vorschriften und die
Zusatzvorschriften der örtlichen
Elektroversorgungsunternehmen genau
kennt und sorgfältig einhält. Der Hersteller
kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch Fehler beim
Einbau oder Anschluss verursacht werden.
•Achtung! Die elektrische Sicherheit des
Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es
an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der
Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
eine fehlende oder unterbrochene
Schutzleiterverbindung verursacht werden
(z. B. elektrischer Schlag).
•Achtung! Eine Reparatur des Gerätes
während der Garantiezeit darf nur von
einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
•Achtung!Bei Installations- und
Reparaturarbeiten muss das Gerät vom
Netz getrennt sein. Das Gerät ist nur dann
elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der
folgenden Bedingungen erfüllt ist:
– die Sicherungen der Hausinstallation
ausgeschaltet sind,
– die Netzanschlussleitung vom Elektronetz
getrennt ist. Ziehen Sie bei Geräten mit
Netzstecker nicht an der Anschlussleitung,
sondern am Stecker, um das Gerät vom
Netz zu trennen
•Achtung! Benutzen Sie das Gerät nur im
eingebauten Zustand. Nur so ist
sichergestellt, dass Sie nicht mit Strom
führenden Teilen in Berührung kommen.
•Achtung! Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Eventuelles
Berühren spannungsführender Teile sowie
Verändern des elektrischen und
mechanischen Aufbaus gefährden Sie und
führen möglicherweise zu
Funktionsstörungen des Gerätes.
17
DE
Sachgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät entspricht den
vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Schäden an Personen und Sachen führen.
• Lesen Sie vor dem ersten Benutzen
aufmerksam die Gebrauchsanweisung.
Dadurch schützen Sie sich selbst und
vermeiden Schäden an Ihrem Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich im
Haushalt zum Vorwärmen von Geschirr!
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich im
Haushalt zum Vorwärmen von Geschirr.
Andere Anwendungsarten sind unzulässig
und möglicherweise gefährlich. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Aufwärmen oder Garen von Speisen oder
Getränken.
• Das Gerät kann im Innenraum je nach
gewählter Temperatur und
Benutzungsdauer bis zu ca. 80 °C heiß
werden. Verwenden Sie zum
Herausnehmen des erwärmten Geschirrs
bei Bedarf Topfhandschuhe.
• Beachten Sie, dass Kinderhaut erheblich
empfindlicher auf hohe Temperaturen
reagiert. Hindern Sie daher Kinder daran,
mit dem Gerät zu spielen. Bei
versehentlichem Einschalten erwärmt sich
das Gerät, und es kann zu Verbrennungen
kommen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
geeignet, die nicht im vollen Besitz ihrer
körperlichen, sensoriellen und geistigen
Fähigkeiten sind. Benutzer, denen es an
Erfahrung und Kenntnis des Geräts mangelt
oder die nicht in die Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden, müssen durch eine
Person überwacht werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder müssen
überwacht werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Geschirrschublade. Der
Teleskopauszug wird beschädigt. Die
Belastbarkeit der Geschirrschublade beträgt
max. 25 kg
• Bewahren Sie keine Kunststoffbehälter oder
brennbare Gegenstände im Gerät auf. Beim
Einschalten können sie schmelzen oder sich
entzünden. Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
von Räumen. Durch die
Temperaturentwicklung können leicht
entzündbare Gegenstände in der Nähe zu
brennen beginnen.
• Verwenden Sie keinesfalls einen
Dampfreiniger. Zum einen kann der Dampf
an spannungsführende Teile gelangen und
einen Kurzschluss auslösen. Zum anderen
kann der Dampfdruck zu dauerhaften
Beschädigungen von Oberflächen und
Bauteilen führen, für die der Hersteller
keinen Schadenersatz leistet
• Nicht mehr benutzte Geräte müssen vom
Elektronetz getrennt und alle wegführenden
elektrischen Leitungen entfernt werden,
damit sie z. B. für spielende Kinder keine
Gefahr darstellen.
18
DE
Gerätebeschreibung
1. Temperaturknebel
2. Ein/Aus-Schalter (beleuchtet)
3. Kontrollfeld in der Gerätefront
Bedienprinzip
Dieses Gerät verfügt über ein Heißluftsystem. Ein
Gebläse verteilt die Wärme des Heizkörpers
optimal in der Schublade.
Das Thermostat ermöglicht die Bestimmung und
Überwachung der gewünschten
Geschirrtemperatur.
Durch die entstehende Luftzirkulation wird das
Geschirr gleichmäßig und schnell erwärmt.
4. Griff
5. Antirutschauflage
Ein Schutzgitter verhindert die Berührung mit
Heizkörper und Gebläse.
Der Boden der Geschirrschublade ist mit einer
Antirutschauflage ausgelegt, die das Verrutschen
des Geschirrs beim Öffnen und Schließen der
Schublade verhindert.
19
DE
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Benutzen sollten Sie wie folgt
vorgehen:
• Wischen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
Tuch ab und trocken Sie es anschließend,
entsprechend die Hinweise „Reinigung und
Pflege“.
• Heizen Sie die leere Schublade mindestens
2 Stunden lang auf. Stellen Sie dazu den
Temperaturknebel auf Maximum (siehe
Kapitel "Temperatur wählen").
• Sorgen Sie dabei für eine gute Belüftung der
Küche.
• Die Bauteile sind mit einem Pflegemittel
geschützt. Deshalb kommt es beim ersten
Aufheizen vorübergehend zur
Geruchsbildung. Die Geruchsbildung und
eventuell auftretender Dunst vergehen nach
kurzer Zeit und weisen nicht auf einen
Falschanschluss oder Gerätedefekt hin.
Bedienelemente
Bedienprinzip
Um die Wärmeschublade zu verwenden
verfahren wie folgt:
• Stellen Sie das Geschirr in die Schublade.
• Um die Temperatur zu wählen, bitte drehen
Sie denn Schalter auf die gewünschte
Position..
• Schalten Sie das Gerät durch drücken des
Schaltern ein. Der Schalter leuchtet auf.
• Schließen Sie die Schublade.
Beachten Sie, dass sich die Schublade wieder
öffnen kann, wenn sie mit übermäßigem Schwung
geschlossen wird.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das
erwärmte Geschirr entnehmen.
Temperatur wählen
Der Temperaturknebel ermöglicht die stufenlose
Einstellung der Temperatur zwischen ca. 30 und
85 °C.
Den Temperaturknebel nur linksherum bis zur
Position “0“drehen oder nach rechts bis zum
Anschlag, den sonst wird der Knebel zerstört.
Die Bedienelemente bestehen aus dem
Temperaturknebel und dem Ein-/Aus- Schalter.
Sie sind nur sichtbar, wenn die
Geschirrschublade geöffnet ist. Bei
geschlossener Schublade kann man durch das
Kontrollfeld in der Gerätefront sehen, ob das
Gerät eingeschaltet ist.
Ist die gewählte Temperatur erreicht, schaltet sich
die Heizung ab. Sobald die Temperatur unter den
eingestellten Wert sinkt, schaltet sich die Heizung
wieder ein.
Auf der Temperaturskala sind keine absoluten
Temperaturwerte in °C markiert, sondern
Symbole, die die optimale Temperatur für die
jeweilige Geschirrgruppe darstellen:
- ca. 40 °C
für Tassen oder Gläser.
Eingefüllt in Trinkgefäße, die bei dieser
Temperatur vorgewärmt wurden, kühlen
heiße Getränke nicht so schnell ab, und das
Gefäß kann trotzdem problemlos berührt
werden.
- ca. 60 ºC
für Servier- oder Essgeschirr.
Werden Speisen in entsprechend
vorgewärmtem Geschirr aufgetragen,
bleiben sie länger heiß. Trotzdem können
die Gefäße beim Servieren gefahrlos berührt
werden.
20
DE
Bedienung
Aufheizzeiten
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen die
Aufheizzeit:
können folgende Werte als Anhaltspunkte
genannt werden:
Geschirr Zeit (Minuten)
• Material und Dicke des Geschirrs
• Beladungsmenge
• Beladungsanordnung
• Temperatureinstellung
Absolute Angaben sind daher nicht möglich.
Bei der Einstellung auf der Position und um
eine gleichmäßige Erwärmung zu erreichen
Geschirr für 6 Personen 30 – 35
Geschirr für 8 Personen 35 – 40
Geschirr für 12 Personen 40 – 45
Bitte ermitteln Sie im praktischen Gebrauch die
optimalen Einstellungen für Ihren Haushalt.
21
DE
Fassungsvermögen
Das Fassungsvermögen hängt von der Größe der Geschirrstücke ab,
CPX15 / CP 15 CP 21 CP 29
Geschirr für 6 Personen Geschirr für 8 Personen Geschirr für 12 Personen
6 x 24 cm flache Teller 8 x 24 cm flache Teller 12 x 24 cm flache Teller
6 x 10 cm Suppenteller 8 x 10 cm Suppenteller 12 x 10 cm Suppenteller
1 x 19 cm Servierteller 1 x 19 cm Servierteller 1 x 19 cm Servierteller
1 x 17 cm Servierteller 1 x 17 cm Servierteller 1 x 17 cm Servierteller
1 x 32 cm Fleischteller 2 x 32 cm Fleischteller 2 x 32 cm Fleischteller
oder oder oder
20 Teller mit ∅ 28 cm 30 Teller mit ∅ 28 cm 40 Teller mit ∅ 28 cm
oder oder oder
80 Espressotassen 120 Espressotassen 160 Espressotassen
oder oder oder
40 Teetassen 60 Teetassen 80 Teetassen
oder oder oder
… … …
22
DE
Reinigung und Pflege
Die Reinigung stellt die einzige, normalerweise
erforderliche Wartung dar.
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der
Stromversorgung getrennten Gerät
durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose oder schalten Sie den
Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel, keine kratzenden
Scheuertücher noch spitze Gegenstände,
denn es können Flecken entstehen.
Stirnseite und Bedienblende
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen
zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt
sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins
Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit
einem trockenen Lappen ab.
Für Wärmeschubladen mit
Edelstahlvorderseite können Spezialmittel für
Edelstahloberflächen verwendet werden. Diese
Mittel vermeiden das die Oberflächen schnell
wieder schmutzig werden. Tragen Sie das Mittel
mit einem weichen Tuch flächig und sparsam auf.
Innenraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände
mit einem feuchten Lappen. Geben Sie, falls er
sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen
Geschirrspülmittel ins Waschwasser.
Wischen Sie danach die Oberflächen mit einem
trockenen Lappen ab.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die
Belüftungslöcher.
Nutzen Sie die Wärmeschublade nur nachdem
sie trocken ist.
Antirutschauflage
Die Antirutschauflage kann zur Reinigung des
Schubladenbodens herausgenommen werden.
Die Auflage reinigen Sie am besten von Hand mit
warmem Wasser und einem milden Spülmittel.
Trocknen Sie sie im Anschluss gut ab. Legen Sie
die Antirutschauflage erst wieder in die
Schublade, wenn sie ganz trocken ist.
Benutzen Sie bei Wärmeschubladen mit einer Aluminiumvorderseite ein mildes
Glasreinigungsmittel und einen weichen,
fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in
horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die
Oberfläche auszuüben.
23
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf
nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt
werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom
Hersteller autorisierte Personen
vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden,
ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
• Das Geschirr erwärmt nicht
ausreichend? Prüfen Sie, ob::
– das Gerät eingeschaltet ist.
– die richtige Temperatureinstellung gewählt
wurde.
– Sie die Austrittsöffnungen durch große
Platten oder Schüsseln verdeckt haben.
– Sie das Geschirr lange genug erwärmt
haben.
Unterschiedliche Faktoren beeinflussen die
Aufheizzeit, zum Beispiel:
•Das Geschirr erwärmt nicht? Prüfen Sie, ob:
– Sie ein Gebläsegeräusch hören.
Falls das Gebläse läuft, ist der Heizkörper
defekt. Falls das Gebläse nicht läuft ist das
Gebläse defekt.
– die Sicherung der Hausinstallation ausgelöst
hat.
•Das Geschirr wird zu heiß?
- Der Temperaturregler ist defekt.
• Beim Einschalten des Gerätes leuchtet
der Ein-/Aus-Schalter nicht?
- Die Kontrollleuchte des Schalters ist defekt.
– Material und Dicke des Geschirrs
– Beladungsmenge
– Beladungsanordnung
– Temperatureinstellung
24
EN
Dear Customer:
Before going any further, we want to thank you for
preferring our product. We are sure that this
modern, functional and practical crockery warmer,
manufactured with top quality materials, will fully
meet your expectations.
We ask you to read the instructions in this booklet
very carefully as this will allow you to get the best
results from using your crockery warmer.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS
PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
ATTENTION!
To benefit from our guarantee you must send in
the "Guarantee Certificate" and, when requesting
Technical Assistance, you must present the
crockery warmer purchase invoice, stamped and
dated by the shop where you bought the
appliance.
If this requisite is not fulfilled, the guarantee is not
valid.
Always keep the instruction manual handy. If
you lend the crockery warmer to someone else
give them the manual as well!
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2002/96/EC on
the management of waste electrical and electronic
equipment (WEEE), home electrical appliances
should not be put into the normal systems for
disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected
separately to optimise component material
recovery and re-cycling rates and to prevent
potential harm to human health and the
environment. The symbol of a rubbish container
superimposed by a diagonal cross should be put
on all such products to remind people of their
obligation to have such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities
or point of sale and request information on the
appropriate places to leave their old home
electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it nonusable by pulling out the power cable, cutting this
and disposing of it.
Main Components ..........................................................................................................................31
How the crockery warmer works.....................................................................................................31
Use .....................................................................................................................................................32
Before using for the first time..........................................................................................................32
Control Panel..................................................................................................................................32
Using the crockery warmer.............................................................................................................32
Selecting temperature ....................................................................................................................32
characteristics plate is the same as the voltage of
the power outlet you are going to use.
Open the drawer and take out all the
accessories and remove the packing material.
Attention! The front surface of the crockery
heater may be wrapped in a protective film.
Before using the crockery warmer for the first
time, remove this film carefully.
Make sure that the crockery warmer is not
damaged in any way. Check that the drawer
opens and closes correctly. If you find any
damage, contact the Technical Assistance
Service.
Attention: the power socket should be easily
accessible after the crockery warmer has been
installed.
The relevant installation dimensions are indicated
in mm in the diagrams shown at the end of this booklet. Proceed as follows:
1. Place the crockery warmer on the shelf and
slide it towards the interior of the niche in
such a way that it is centred and completely
lined up with the front of the unit.
2. Check that the crockery warmer’s frame is
properly levelled and is sitting evenly on the
shelf.
3. Open the drawer and fix the crockery
warmer to the sides of the unit using the two
screws provided.
The crockery warmer should only be built-in in
combination with those appliances indicated by
the manufacturer. If it is fitted in combination
with other appliances, the guarantee is no
longer valid since it is impossible to guarantee
that the crockery warmer will work correctly.
Installation
To build-in the crockery warmer in combination
with another appliance there must be a fixed,
interim shelf in the housing unit to support the
weight of both appliances.
The appliance to be combined with the crockery
warmer will be placed directly on the latter without
any need to have a separating shelf.
To build-in the appliance which is combined with
the crockery warmer, follow the instructions set
out in the respective instructions and fitting
booklet.
27
EN
Installation instructions
Electrical Connection
The crockery warmer is equipped with a power
cable and plug for single phase current. We
advise that the plug is connected to a socket
that is easily accessible after installation.
If the crockery warmer is to be installed on a
permanent basis it should be installed by a
qualified technician. In such a case, the appliance
should be connected to a circuit with an all-pole
circuit breaker with a minimum separation of 3
mm between contacts.
The data necessary for the electrical connection
are described on the crockery warmer’s characteristics plate and these must be
compatible with those of the power outlet you are
going to use.
WARNING: THE CROCKERY WARMER MUST
BE CONNECTED TO EARTH.
The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to people, animals or property if these
installation instructions are not observed.
28
Safety Instructions
•Warning! Before connecting the appliance
compare the power data (voltage and
frequency) indicated on the characteristics
plate with those of the power supply in
question. If these data do not match there may
be problems. In case of doubt, contact an
electrician.
•Warning! If the electrical wire plug is removed,
the appliance must be installed and connected
by a technician. Contact a qualified electrician
who knows and respects current safety
standards. The manufacturer cannot be held
responsible for damage resulting from fitting or
connecting errors.
EN
•Warning! Repairs and maintenance, especially
of parts carrying electrical current, must only be
done by technicians authorised by the
manufacturer. The manufacturer and retailers do not accept responsibility for any
damaged caused to people, animals or
property as a result of repairs and maintenance
carried out by non-authorised personnel.
•Warning! Repairs undertaken during the
guarantee period must only be done by
technicians authorised by the manufacturer. If
this is not the case then any damage resulting
from the repair in question is excluded from the
guarantee.
•Warning! The electrical safety of the appliance
can only be guaranteed if it is earthed. The
manufacturer cannot be held responsible for
damage resulting from the absence of or
defects in the installation’s protection system
(e.g. electrical shock).
•Warning! Only use the appliance once it has
been fitted into its built-in position. Only in this
manner can it be guaranteed that users cannot
access the electrical components.
•Warning! Never open up the appliance’s
frame. Possible contacts with electrical
conducting parts or changes to electrical or
mechanical components may represent a
danger to users’ safety and prejudice the
correct working of the appliance.
•Warning! The appliance must be disconnected
from the electrical current when installation and
repair work is being done. To disconnect the
appliance from the current, one of the following
conditions must apply:
- The switchboard fuses / circuit breakers
must be disconnected.
- The plug should be removed from the
socket. To remove the plug from the socket
do not pull on the electric cable but rather
pull out the plug itself directly.
29
EN
Precautions during use
• This appliance complies with current safety
standards. Improper use of the appliance may
put the user at risk.
• Read the operating instructions carefully before
using the appliance for the first time. In this
way you will avoid the risk of injuring yourself
or damaging the appliance.
• The crockery warmer is solely for domestic
use!
• Use the crockery warmer solely for warming
crockery. Any other type of use is unacceptable
and may be dangerous. The manufacturer
does not accept responsibility for breakdowns
or faults arising from improper or erroneous
use of the appliance.
• Do not use the appliance to heat up or to cook
food or drinks.
• Depending on the temperature selected and
the operating time, the temperature inside the
appliance may reach 80 ºC. To take crockery
out of the crockery warmer protect your hands
by using oven gloves or an oven cloth.
• Take special care with children and do not
allow them to play close to the appliance. If the
appliance is inadvertently switched on it will
heat up and may cause serious burns.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not sit or hang on the drawer. The
telescopic runners will be damaged. The
maximum load capacity of the drawer is 25 kg.
• Do not store synthetic containers or easily
inflammable objects inside the crockery
warmer. When you switch on the appliance
such containers and objects may melt or catch
fire. Fire danger.
• Do not use the appliance to heat up the air
temperature in the kitchen. The high
temperatures reached may cause easily
inflammable objects close to the appliance to
catch fire.
• Do not use high pressure or steam jet cleaning
devices. The steam may affect electrical
components and cause a short circuit. The
steam pressure may also cause damage to the
appliance’s surface and components in the
long term.
• When you stop using the appliance at the end
of its working life, disconnect it from the power
supply and render the electrical cable unusable
so that the appliance is not a danger if, for
example, children use it for playing.
30
Appliance Description
Main Components
EN
1. Temperature selector (thermostat)
2. On/Off switch (lights up)
3. Operating light
How the crockery warmer works
This appliance is equipped with a warm air
circulation system. A fan distributes the heat
generated by an electrical heating element
throughout the interior of the appliance.
The thermostat allows the user to define and
control the temperature wanted for the crockery.
4. Handle
5. Anti-slip mat
The circulating hot air that is generated heats up
the crockery quickly and evenly.
A metal grille protects both the heating element
and the fan.
The base of the drawer is fitted with a non-slip
mat to prevent plates and dishes sliding around
when the drawer is opened and closed.
31
EN
Use
Before using for the first time
Before using the appliance for the first time you
should clean the interior and the exterior,
following the cleaning instructions given in the
section “Cleaning and Maintenance”.
Then heat the crockery warmer for at least 2
hours. For this, turn the temperature control to the
maximum position (see section ‘Selecting
temperature”).
Make sure the kitchen is well-ventilated when you
are doing this.
The appliance’s parts are protected by a special
product. For this reason, during the first heating
an odour will be released. Both the odour and any
smoke that may form will disappear after a short
time and neither signifies that there is anything
wrong with the connection or the appliance.
Control Panel
Using the crockery warmer
To use the crockery warmer, proceed as follows:
• Put the crockery in the drawer.
• Select the temperature you want by turning the
thermostat control to the desired position.
• Switch on the appliance by pressing the switch,
which will light up.
• Close the drawer.
Be careful not to use too much force when closing
the drawer since it may open up again.
Before taking out the warm crockery you must
switch off the crockery warmer by pressing the
switch again.
Selecting temperature
By turning the thermostat control you can select
temperatures between 30 and 85 °C.
Do not force the thermostat control to the left
of the “0” position or to the right of the
maximum position since this may damage the
appliance.
The control panel has a temperature selector and
the on/off switch. The control panel is only visible
when the drawer is open.
When the drawer is closed you can check
whether the crockery warmer is switched on by
looking through the viewing port on the front of
the appliance.
As soon as the temperature selected is reached,
the heating is turned off. When the temperature
drops to a value below that selected, the heating
is turned back on.
The temperature scale is not marked with
absolute temperatures in ºC but instead has
symbols which correspond to the optimum
temperatures for groups of crockery:
- approximately 40 °C for cups and
glasses.
With this setting, the hot contents of cups or
glasses do not cool down as quickly while it
is still possible to pick up the cup itself
without burning your hand.
- approximately 60 ºC
Ideal setting for plates and serving dishes.
Food placed on pre-heated plates will stay
hot for more time. However, these plates
and dishes can still be touched without any
discomfort.
32
Use
EN
Heating times
Various factors affect heating times:
• Material and thickness of the crockery
• Load quantity
• How the crockery is arranged
• Temperature setting
It is therefore not possible to give any precise
heating times.
However, as a guide, the following times are given
for the thermostat setting and for uniform
heating of the crockery:
Load Time (min)
Crockery for 6 people 30 – 35
Crockery for 8 people 35 – 40
Crockery for 12 people 40 – 45
As you use the crockery warmer more and more
you will learn the best settings for your crockery.
33
EN
Load capacity
Load capacity depends on the size of the crockery items,
6 x 24cm Dinner Plates 8 x 24cm Dinner Plates 12 x 24cm Dinner Plates
6 x 10cm Soup Bowls 8 x 10cm Soup Bowls 12 x 10cm Soup Bowls
1 x 19cm Serving Dish 1 x 19cm Serving Dish 1 x 19cm Serving Dish
1 x 17cm Serving Dish 1 x 17cm Serving Dish 1 x 17cm Serving Dish
1 x 32cm Meat Plates 2 x 32cm Meat Plates 2 x 32cm Meat Plates
or or or
20 dishes with ∅ 28 cm 30 dishes with ∅ 28 cm 40 dishes with ∅ 28 cm
or or or
80 espresso coffee cups 120 espresso coffee cups 160 espresso coffee cups
or or or
40 tea cups 60 tea cups 80 tea cups
or or or
… … …
34
Cleaning and Maintenance
EN
Cleaning is the only maintenance action that is
required normally.
Warning! Cleaning must be done with the
crockery warmer disconnected from the
electrical power supply. Remove the plug from
the power socket or disconnect the crockery
warmer power supply circuit.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, abrasive sponges or pointed
objects since stains or abrasion marks may
appear.
Do not use high pressure or steam jet
cleaning appliances.
Appliance front and control panel
The crockery warmer can be cleaned using just a
damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of
washing-up liquid to the washing water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
For stainless steel fronted crockery warmers,
special products for treatment of stainless steel
surfaces can be used. These products prevent
the surfaces becoming dirty again for some time.
Apply a thin layer of such a product on the
surface using a soft cloth.
Interior of the crockery warmer
Clean the inside of the crockery warmer regularly
using a damp cloth. If it is very dirty add a few
drops of washing-up liquid to the washing water.
Wipe the surfaces dry using a dry cloth.
Avoid water entering through the air circulation
opening.
Only use the crockery warmer again when it is
completely dry.
Mat with non-slip surface
The non-slip surface mat can be removed to
facilitate cleaning of the drawer.
The mat can be cleaned by hand using hot water
with a few drops of washing-up liquid.
Dry thoroughly.
The non-slip mat should only be replaced when it
is completely dry.
On aluminium fronted crockery warmers use a
gentle glass cleaning product and a soft cloth that
does not release fluff. Wipe horizontally without
pressing on the surface since aluminium is
sensitive to scratches and cuts.
35
EN
What should I do if the crockery warmer doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be
done by a specialised technician. Any repair
done by a person not authorised by the
manufacturer is dangerous.
Before contacting Technical Assistance, check on
the following:
•The crockery doesn’t heat up enough.
Check whether:
- The appliance has been switched on.
- The appropriate temperature has been
selected.
- The air circulation orifices are covered by
the crockery.
- The crockery was left to heat up for
sufficient time.
Heating time depends on several factors, such as,
for example:
•The crockery doesn’t heat up at all. Check
whether:
- You can hear the noise of a fan.
If the fan is operating then the heating
element is broken; if the fan is not operating
then the fan is broken.
- The switchboard fuses / circuit breakers
have fused / tripped out.
•The crockery is heating up too much.
- The temperature selector is broken.
•The on/off switch does not light up.
- The switch’s pilot light has blown.
- Crockery material type and thickness.
- Quantity of crockery.
- How the crockery is arranged.
36
FR
Cher client,
Nous vous remercions tout d'abord de nous avoir
accordé votre préférence. Nous sommes certains
que ce chauffe-vaisselle moderne, fonctionnel et
pratique, fabriqué à partir de matériaux de
première qualité, vous donnera toute satisfaction.
Nous vous demandons une lecture attentive des
instructions de ce manuel. Vous pourrez ainsi
utiliser votre chauffe-vaisselle en obtenant les
meilleurs résultats.
CONSERVEZ TOUTE LA DOCUMENTATION DE
CE PRODUIT POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
ATTENTION !
Pour bénéficier de notre garantie, il est
indispensable de nous retourner le « Certificat de
garantie » et, lors d'une demande d'assistance
technique, de présenter la facture d'achat du
chauffe-vaisselle où figurent la date et le cachet
de l'établissement vendeur.
À défaut, la garantie ne sera pas valable.
P
rotection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage est signalé d'un Point vert.
Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour
vous défaire de tous les matériaux d'emballage
comme le carton, le polystyrène expansé et le film
plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres
emballages.
Élimination des appareils hors d'usage
La directive européenne 2002/96/CE, concernant
la gestion des résidus d'appareils électriques et
électroniques (RAEE), prévoit que les appareils
électroménagers ne doivent pas être éliminés de
la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils hors d'usage doivent être recueillis
séparément afin d'optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et
pour prévenir d'éventuelles atteintes à la santé
publique et à l'environnement. Le symbole
représentant une grande poubelle barrée d'une
croix doit être apposé sur tous les produits de
façon à rappeler l'obligation d'une collecte à part.
Gardez toujours le manuel d'instructions à
portée de main. Si vous cédez l'appareil à un
tiers, remettez-lui également le manuel !
Les consommateurs doivent entrer en contact
avec les autorités locales ou les points de vente
pour se renseigner sur le local approprié où ils
peuvent déposer les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez le
câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
Possibilités de combinaison............................................................................................................73
38
FR
Instructions d'installation
Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation de
l'appareil, indiquée sur la plaque des
caractéristiques, correspond à celle de votre
installation.
Ouvrez le tiroir et retirez tous les accessoires
ainsi que le matériel d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffe-vaisselle peut
être enveloppé d'une pellicule de protection.
Retirez soigneusement cette pellicule avant la
première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est pas
endommagé. Assurez-vous que le tiroir s'ouvre et
se ferme correctement. En cas de détérioration,
appelez le Service d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit rester
facilement accessible après l'installation du
chauffe-vaisselle.
Les dimensions à prendre en considération pour
l'installation sont indiquées en millimètres dans
les croquis présentés dans les dernières
pages. Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur l'étagère et
poussez-le vers le fond de façon à ce qu'il
soit bien centré et bord à bord avec l'avant
du meuble.
2. Assurez-vous que la structure du chauffevaisselle est bien à niveau et bien stable sur
l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le chauffe-vaisselle
sur les côtés du meuble avec les deux vis
fournies.
Le chauffe-vaisselle ne peut être encastré et
combiné qu'avec les appareils indiqués par le
fabricant. La garantie n'est pas valable s'il est
monté et combiné avec d'autres appareils, car
il n'est alors pas possible de garantir un
fonctionnement correct.
Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le combiner
avec un autre appareil, vous devez utiliser un
étagère intermédiaire fixe, capable de supporter le
poids des deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe-vaisselle devra
être placé directement sur le chauffe-vaisselle.
Une étagère de séparation n'est pas nécessaire.
Pour encastrer l'appareil combiné avec le chauffevaisselle, suivez les indications figurant dans le
manuel d'instructions et de montage de cet
appareil.
.
39
FR
Instructions d'installation
Branchement électrique
utilisez une prise pour le branchement, celle-ci
doit rester accessible après l’installation.
L’installation électrique doit être réalisée par un
électricien qualifié et respecter la législation en
vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle sur
secteur, assurez-vous que la tension et la
fréquence du secteur correspond à ceux indiqués
sur la plaque signalétique se trouvant à l'intérieur
du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue avec un
interrupteur omnipolaire approprié pour tolérer
l’intensité et présentant un espacement minimum
de 3 mm entre ses éléments de contact, ceci afin
d’assurer le découplage en cas d’urgence ou lors
de du nettoyage du chauffe-vaisselle. Si vous
Le branchement doit disposer d’une prise de terre
adéquate et répondant aux normes actuelles.
ATTENTION : LE CHAUFFE-VAISSELLE DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Si le câble d’alimentation flexible du chauffevaisselle a besoin d’être changé, l’opération doit
être réalisée par un employé du service aprèsvente car des outils particuliers sont nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs déclinent toute
responsabilité en cas de dommages
provoqués par des personnes, des animaux
ou des objets lorsque les instructions
d’installation ne sont pas respectées.
40
FR
Indications de sécurité
•Attention ! Avant de brancher l'appareil,
comparez-en les données (tension et fréquence) indiquées sur la plaque des caractéristiques avec celles de votre réseau électrique.
Elles doivent correspondre, pour éviter tout
problème. En cas de doute, appelez un
électricien.
•Attention ! Si la prise de l'appareil doit être
changée, l'installation et le branchement
doivent être effectués par un technicien.
Adressez-vous à un électricien attitré qui
respecte les normes de sécurité. La
responsabilité du fabricant n'est pas engagée
pour des dommages provenant d'une erreur de
montage ou de branchement.
•Attention ! La sécurité électrique de l'appareil
n'est assurée que s'il est relié à la terre. La
responsabilité du fabricant n'est pas engagée
pour des dommages provenant d'un manque
ou d'un défaut du système de protection de
l'installation (choc électrique par exemple).
•Attention ! Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous tension,
ne peuvent être effectués que par des
techniciens agréés par le fabricant. Le
fabricant et les revendeurs déclinent toute
responsabilité pour d'éventuels dommages,
causés aux personnes, aux animaux ou aux
biens, qui découlent de réparations ou
entretiens effectués par des personnes non
autorisées.
•Attention ! Les réparations au cours de la
période de garantie ne doivent être exécutées
que par des techniciens agréés par le
fabricant. Dans le cas contraire, tout dommage
provenant de ces réparations est exclu de la
garantie.
•Attention ! L'appareil doit être débranché du
réseau électrique quand sont effectués les
travaux d'installation et de réparation. Pour que
l'appareil soit débranché, vous devez constater
l'une des conditions suivantes :
•Attention ! Ne mettez l'appareil en marche
qu'une fois celui-ci dûment encastré, car c'est
la seule façon d'interdire l'accès aux
composants électriques.
•Attention ! N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent constituer
un danger pour la sécurité de l'utilisateur et
perturber le bon fonctionnement de l'appareil.
- Les fusibles/disjoncteur du tableau
électrique sont débranchés.
- L'appareil est débranché de la prise murale,
ce qui doit être fait en tirant sur la prise de
l'appareil et non sur le câble électrique.
41
FR
Précautions pendant l'utilisation
• Votre appareil est aux normes de sécurité en
vigueur. Une utilisation inadéquate peut
constituer un danger pour l'utilisateur.
• Avant la première utilisation, lisez avec
attention les instructions d'utilisation. Vous
vous protégez et évitez ainsi tout problème.
• Le chauffe-vaisselle est exclusivement destiné
à un usage domestique !
• Utilisez le chauffe-vaisselle exclusivement pour
chauffer de la vaisselle. Toute autre utilisation
est inadmissible, potentiellement dangereuse,
et dégage le fabricant de toute responsabilité
pour tout dommage qui en découlerait.
• N'utilisez pas votre appareil pour cuisiner ou
réchauffer des aliments ou des boissons.
• Selon la température et le temps de
fonctionnement sélectionnés, la température à
l'intérieur de l'appareil peut monter jusqu'à
80 ºC. Utilisez des gants de cuisine pour vous
protéger les mains quand vous retirez la
vaisselle de l'intérieur du chauffe-vaisselle.
• Faites particulièrement attention aux enfants.
Ne les laissez pas s'approcher de l'appareil.
S'il est mis en marche par inadvertance, il
chauffera et peut provoquer des brûlures
graves.
• Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation
de la part de personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas
l’expérience, une connaissance suffisante de
l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions
relatives à l’appareil, devront faire l’objet d’un
contrôle de supervision de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour
empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Le tiroir peut supporter un poids maximum de
25 kg. Prenez garde de ne pas le surcharger,
cela endommagerait les rails télescopiques.
• Les récipients et objets synthétiques ou qui
prennent facilement feu ne doivent pas être
rangés dans le chauffe-vaisselle. Si l'appareil
est mis en marche, ils peuvent fondre ou
brûler. Danger d'incendie.
• N'utilisez pas votre appareil comme chauffage
de maison. Les hautes températures peuvent
mettre le feu à des objets facilement
inflammables situés près de l'appareil.
• N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur. La
vapeur peut atteindre les composants
électriques et provoquer un court-circuit. La
pression de la vapeur peut aussi endommager
durablement la surface de l'appareil et ses
composants.
42
• Quand vous cessez définitivement d'utiliser
l'appareil, à la fin de sa vie utile, débranchez-le
du réseau et éliminez le câble électrique pour
éviter le danger que les enfants s'en servent
pour s'amuser.
FR
Description de l'appareil
Composants principaux
1. Sélecteur de température (thermostat)
2. Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
3. Pilote de fonctionnement
Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système de
circulation d'air chaud. Un ventilateur distribue la
chaleur, générée par une résistance électrique,
dans tout l'intérieur de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de contrôler la
température souhaitée pour la vaisselle.
4. Poignée
5. Revêtement antidérapant
La circulation de l'air chaud fait que la vaisselle
est chauffée rapidement et uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur sont
protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un revêtement
antidérapant pour empêcher la vaisselle de glisser
quand vous ouvrez ou fermez le tiroir.
43
FR
Utilisation
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
vous devez en laver l'intérieur et l'extérieur en
suivant les indications sur le nettoyage figurant au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle pendant au
moins 2 heures en tournant le sélecteur de
température sur la position maximum (consultez
le chapitre « Sélectionner la température »).
Veillez à aérer correctement la cuisine.
Les pièces de l'appareil sont protégées par un
produit spécial qui peut éventuellement, lors de la
première mise en marche, dégager une odeur et
un peu de fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une anomalie de
fonctionnement de l'appareil.
Tableau de commandes
Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle, procédez de la
façon suivante :
• Placez la vaisselle dans le tiroir.
• Sélectionnez la température en tournant le
thermostat sur la position désirée.
• Mettez l'appareil en marche en appuyant sur
l'interrupteur dont le voyant s'allume.
• Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se rouvrir si vous
le fermez trop fort.
Avant de retirer la vaisselle chaude, vous devez
éteindre le chauffe-vaisselle en appuyant de
nouveau sur l'interrupteur.
Sélectionner la température
Vous pouvez sélectionner des températures entre
30 et 85 ºC en tournant le thermostat.
Le tableau de commandes n'est visible que
lorsque le tiroir est ouvert. Il comporte un bouton
sélecteur de température et l'interrupteur
marche/arrêt.
Lorsque le tiroir est fermé, le voyant lumineux
situé sur l'avant de l'appareil indique si le chauffevaisselle est en marche.
Ne forcez pas le bouton du thermostat, ni vers
la gauche de la position « 0 » ni vers la droite
de la position maximum, car cela pourrait le
détériorer.
Dès que la température sélectionnée est atteinte,
le chauffage s'éteint. Il se rallume
automatiquement si la température redescend.
Au lieu de températures absolues en ºC, des
symboles sont indiqués. Ils correspondent à la
température optimisée pour un groupe de
vaisselle :
- approximativement 40 °C
pour tasses et verres.
Ce réglage fait que le contenu des tasses ou
des verres ne refroidit pas trop rapidement
et qu'il est en outre possible de prendre les
récipients sans se brûler.
- approximativement 60 ºC
Réglage idéal pour la vaisselle de table. Les
aliments placés dans de la vaisselle
préchauffée restent chauds plus longtemps.
Il est de plus possible de manipuler cette
vaisselle sans aucun problème.
44
FR
Utilisation
Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de plusieurs
facteurs :
• Matériel et épaisseur de la vaisselle
• Quantité de charge
• Disposition de la vaisselle
• Température sélectionnée
Il est dès lors impossible d'indiquer des temps de
chauffage rigoureusement exacts.
Les temps ci-dessous sont donnés à titre indicatif
pour le thermostat en position et pour obtenir
un chauffage uniforme de la vaisselle :
Charge Temps (mn)
Vaisselle pour 6 personnes 30 – 35
Vaisselle pour 8 personnes 35 – 40
Vaisselle pour 12 personnes 40 – 45
La pratique vous aidera à sélectionner les temps
appropriés à votre vaisselle.
45
FR
Capacité de charge
La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle.
CPX 15/CP15 CP 21 CP 29
Service de 6 personnes Service de 8 personnes Service de 12 personnes
6 assiettes de 24 cm 8 assiettes de 24 cm 12 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm 8 bols de 10 cm 12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm 1 plat de 19 cm 1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm 1 plat de 17 cm 1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm 2 plats de 32 cm 2 plats de 32 cm
ou ou ou
20 plats de 28 cm 30 plats de 28 cm 40 plats de 28 cm
ou ou ou
80 tasses à café 120 tasses à café 160 tasses à café
ou ou ou
40 tasses à thé 60 tasses à thé 80 tasses à thé
ou ou ou
… … …
46
FR
Nettoyage et entretien
Le nettoyage est l'unique entretien normalement
nécessaire.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué
quand le chauffe-vaisselle est débranché de
l'alimentation électrique. Retirez la prise du
mur ou débranchez le circuit d'alimentation du
chauffe-vaisselle.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets
pointus qui peuvent provoquer des rayures.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
Partie avant de l'appareil et tableau de
commandes
Il suffit de nettoyer la chauffe-vaisselle avec un
chiffon humide. S'il est très sale, ajoutez quelques
gouttes de produit vaisselle à l'eau de lavage.
Essuyez ensuite les surfaces avec un chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en acier
inoxydable peuvent être nettoyés avec des
produits spéciaux pour ce type de surface. Ces
produits évitent que les surfaces ne se resalissent
rapidement. Appliquez une fine couche de produit
sur toute la surface avec un chiffon doux.
Intérieur du chauffe-vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du chauffevaisselle avec un chiffon humide. S'il est très sale,
ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle
dans l'eau de lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un chiffon sec.
Évitez de faire entrer de l'eau dans les orifices par
où circule l'air.
Attendez que votre chauffe-vaisselle soit bien sec
avant de le réutiliser.
Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement antidérapant
pour nettoyer plus facilement le tiroir.
Le revêtement peut être lavé à la main avec de
l'eau chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle.
Séchez-le bien pour finir.
Vous ne devez remettre en place le revêtement
antidérapant que lorsque le tiroir est bien sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est en
aluminium peuvent être nettoyés avec un produit
léger pour les vitres et un chiffon doux qui ne
laisse pas de fibres. Nettoyez dans le sens
horizontal sans appuyer car l'aluminium est un
métal mou qui se raye ou se coupe facilement.
47
FR
Que faire en cas de mauvais fonctionnement?
ATTENTION ! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer les
réparations, de quelque type que ce soit.
Toute réparation effectuée par des personnes
non agréées par le fabricant est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique, vérifiez
les cas suivants :
•La vaisselle ne chauffe pas suffisamment ?
Vérifiez les points suivants :
- L'appareil est bien branché et en marche.
- Vous avez sélectionné la température
adéquate.
- Les orifices par où circule l'air sont obstrués
par de la vaisselle.
- La vaisselle a chauffé pendant un temps
suffisant ?
Le temps de chauffage dépend de divers
facteurs, en particulier :
•La vaisselle ne chauffe pas ?
Vérifiez les points suivants :
- Le ventilateur fonctionne (il fait du bruit).
C'est peut-être alors la résistance qui est en
panne ; si le ventilateur ne fait pas de bruit,
c'est lui qui doit être en panne.
- Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
•La vaisselle est trop chaude ?
Le sélecteur de température ne marche pas
correctement.
• L'interrupteur marche/arrêt ne s'allume
pas ?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
- Matière et épaisseur de la vaisselle.
- Quantité de vaisselle.
- Rangement et disposition de la vaisselle.
48
PT
Estimado Cliente:
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a
preferência pelo nosso produto. Estamos certos
que este aquecedor de louça moderno, funcional
e prático, fabricado com materiais de primeira
qualidade, irá satisfazer as suas expectativas.
Solicitamos uma leitura atenta das instruções que
constam deste livro, as quais lhe irão possibilitar
obter um melhor resultado na utilização do seu
aquecedor de louça.
CONSERVE A DOCUMENTAÇÃO DESTE
PRODUTO PARA CONSULTA FUTURA.
ATENÇÃO!
Para beneficiar da nossa garantia, é
imprescindível enviar o "Certificado de Garantia"
e, aquando de um pedido de Assistência Técnica,
apresentar a factura de compra do aquecedor de
louça com a data e carimbo do estabelecimento
vendedor.
Sem este requisito a garantia não terá validade.
Tenha o manual de instruções sempre à mão.
Se ceder o aparelho a terceiros disponibilize
também o respectivo manual!
Indicações sobre protecção ambiental
Eliminação da embalagem
A embalagem está assinalada com o Ponto
Verde.
Para eliminar todos os materiais de embalamento,
como o cartão, esferovite e as películas utilize
contentores adequados. Deste modo é garantida
a reutilização dos materiais de embalamento.
Eliminação de aparelhos fora de uso
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos de forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Antes de eliminar o seu aparelho, inutilize-o. Puxe
o cabo de alimentação, corte-o e elimine-o.
49
PT
Índice
Instruções de instalação..................................................................................................................51
Antes da Instalação ........................................................................................................................51
Possibilidades de combinação .......................................................................................................73
50
PT
Instruções de instalação
Antes da Instalação
Verifique que a tensão de alimentação indicada
na placa de características corresponde à tensão
da sua instalação.
Abra a gaveta e retire todos os acessórios e o
material de embalamento.
Atenção! A superfície frontal do aquecedor de
louça pode estar envolvida numa película de protecção. Antes da primeira utilização, retire
esta película cuidadosamente.
Certifique-se de que o aquecedor de louça não
está danificado. Verifique se a gaveta abre e
fecha correctamente. Em caso de danos contacte
o Serviço de Assistência Técnica.
Atenção: a ficha deve ficar facilmente
acessível após a instalação do aquecedor de
louça.
O aquecedor de louça só pode ser encastrado em
combinação com os aparelhos indicados pelo
fabricante. Se for montado em combinação
com outros aparelhos fica excluído o direito à
garantia porque não é possível garantir um
funcionamento correcto.
As dimensões relevantes para a instalação são
indicadas em mm nas figuras apresentadas nas últimas páginas. Proceda do seguinte modo:
1. Coloque o aquecedor de louça sobre a
prateleira e deslize-o para o interior do nicho
de modo fique centrado e totalmente
encostado à frente do móvel.
2. Certifique-se de que a carcaça do
aquecedor de louça está bem nivelada e
assente sobre a prateleira.
3. Abra a gaveta e fixe o aquecedor de louça
aos laterais do móvel utilizando os dois
parafusos fornecidos.
Instalação
Para encastrar o aquecedor de louça em
combinação com outro aparelho é necessário que
exista uma prateleira intermédia fixa, que suporte
o peso dos dois aparelhos.
O aparelho que combina com o aquecedor de
louça será colocado directamente sobre o
aquecedor de louça sem que seja necessário
existir uma prateleira separadora.
Para encastrar o aparelho que combina com o
aquecedor de louça siga as indicações
mencionadas no respectivo livro de instruções e
montagem.
51
PT
Instruções de instalação
Ligação Eléctrica
O aquecedor de louça está equipado com um
cabo de alimentação e ficha para corrente
monofásica. Aconselha-se a ligação da ficha a
uma tomada que fique facilmente acessível
após a instalação.
Em caso de conexão permanente o aquecedor
de louça deve ser instalado por um técnico
qualificado. Neste caso, a conexão deve ser feita
a um circuito com um dispositivo de corte
omnipolar com separação mínima de 3 mm entre
contactos.
Os dados necessários para a ligação eléctrica
encontram-se descritos na placa de características do aquecedor de louça e devem
ser compatíveis com os da instalação eléctrica.
ATENÇÃO: O AQUECEDOR DE LOUÇA TEM
QUE SER OBRIGATORIAMENTE CONECTADO
À TERRA.
O fabricante e os revendedores declinam
qualquer responsabilidade por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou bens no caso de
se verificar inobservância destas instruções de
instalação.
52
PT
Indicações de Segurança
•Atenção! Antes de ligar o aparelho compare
os dados de ligação (tensão e frequência)
indicados na placa de características com os
da rede eléctrica. Estes dados devem
corresponder entre si para evitar anomalias.
Em caso de dúvida contacte um electricista.
•Atenção! Caso a ficha de ligação do cabo
eléctrico seja removida, o aparelho deve ser
instalado e ligado por um técnico. Contacte um
electricista credenciado que conheça e
respeite as normas de segurança existentes. O
fabricante não pode ser responsabilizado por
danos provenientes de erro de montagem ou
de ligação.
•Atenção! As reparações e manutenções,
especialmente em peças sob tensão, só
podem ser efectuadas por técnicos autorizados
pelo fabricante. O fabricante e os
revendedores declinam qualquer
responsabilidade por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou bens
resultantes de reparações e manutenções
efectuadas por pessoas não autorizadas.
•Atenção! Reparações durante o período de
garantia só devem ser executadas por técnicos
autorizados pelo fabricante. Caso contrário
todos os danos provenientes dessa reparação
ficam excluídos da garanta.
•Atenção! A segurança eléctrica do aparelho
só está garantida se este for ligado à terra. O
fabricante não pode ser responsabilizado por
danos provenientes de falta ou defeito do
sistema de protecção da instalação (por ex.
choque eléctrico).
•Atenção! Utilize o aparelho só depois de estar
encastrado. Só desta forma é assegurado que
não há acesso a componentes eléctricos.
•Atenção! Nunca deve abrir a carcaça do
aparelho. Eventuais contactos com peças
condutoras eléctricas ou alterações aos
componentes eléctricos ou mecânicos podem
constituir perigo para a segurança do utilizador
e prejudicar o correcto funcionamento do
aparelho.
.:
•Atenção! O aparelho deve ser desligado da
corrente eléctrica quando forem efectuados
trabalhos de instalação e de reparação. Para
desligar o aparelho da corrente deve verificarse qualquer uma das seguintes condições:
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico
estejam desligados.
- A ficha esteja desligada da tomada. Para
desligar a ficha da tomada não puxe pelo
cabo eléctrico mas sim pela ficha.
53
PT
Precauções durante a utilização
• Este aparelho cumpre as normas de
segurança em vigor. Uma utilização
inadequada pode constituir perigo para o
utilizador.
• Leia as instruções de utilização atentamente
antes da primeira utilização. Desta forma não
só se protege como evita anomalias.
• O aquecedor de louça destina-se
exclusivamente a uso doméstico!
• Utilize o aquecedor de louça exclusivamente
para aquecer louça. Outro tipo de utilização é
inadmissível e possivelmente perigoso. O
fabricante não assume responsabilidades por
avarias provenientes do uso inadvertido ou
errado do aparelho.
• Não utilize o aparelho para aquecer ou
cozinhar alimentos e bebidas.
• Dependo da temperatura seleccionada e do
tempo de funcionamento, podem ser atingidos
80 ºC de temperatura no interior do aparelho.
Proteja as mãos, utilizando luvas de protecção
ou pegas para retirar a ouça do interior do
aquecedor de louça.
• Tome especial cuidado com as crianças e não
permita que brinquem perto do aparelho. Se a
gaveta for ligada inadvertidamente irá aquecer
e pode provocar queimaduras graves.
• Este aparelho não está indicado para ser
utilizado por pessoas (inclusive crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais. Os utilizadores que não tenham
adequada experiência e conhecimento do
aparelho ou que não receberam as instruções
sobre a sua utilização devem ser vigiados por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
É necessário vigiar as crianças para assegurar
que não brinquem com o aparelho.
• Não se sente ou pendure na gaveta. As calhas
telescópicas ficam danificadas. A capacidade
de carga máxima da gaveta é de 25 kg.
• Não guarde recipientes sintéticos ou objectos
de inflamação fácil no interior do aquecedor de
louça. Ao ligar o aparelho esses recipientes e
objectos podem derreter ou incendiar-se.
Perigo de incêndio.
• Não utilize o aparelho como aquecedor de
ambiente. As temperaturas elevadas que são
atingidas podem incendiar objectos de
inflamação fácil que estejam perto do aparelho.
• Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão
ou a jacto de vapor. O vapor pode atingir
componentes eléctricos e provocar curtocircuito. A pressão do vapor também pode
provocar danos a longo prazo na superfície do
aparelho e nos componentes.
• Ao deixar definitivamente de utilizar o aparelho
no fim de vida útil, desligue-o da corrente e
inutilize o cabo eléctrico para que não
constitua perigo, se for utilizado em
brincadeiras, por crianças.
54
PT
Descrição do Aparelho
Componentes Principais
1. Selector de temperatura (termóstato)
2. Botão ligar/desligar (Iluminado)
3. Piloto de funcionamento
Princípio de funcionamento
Este aparelho está equipado com um sistema de
circulação de ar quente. Um ventilador distribui o
calor gerado por uma resistência eléctrica pelo
interior do aparelho.
O termóstato permite definir e controlar a
temperatura desejada para a louça.
4. Puxador
5. Revestimento anti deslizante
Através da circulação de ar quente gerada, a
louça aquece rápida e uniformemente.
Tanto a resistência como o ventilador estão
protegidos por uma grelha metálica.
A base da gaveta está equipada com um
revestimento anti deslizante, que impede a louça
de deslizar ao abrir e fechar a gaveta.
55
PT
Utilização
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
deve limpar o interior e o exterior, seguindo as
indicações relativas à limpeza constantes no
capítulo “Limpeza e Manutenção”.
Em seguida aqueça o aquecedor de louça
durante pelo menos 2 horas. Para isso rode o
selector de temperatura para a posição máxima
(consulte o capítulo ‘Seleccionar a temperatura”).
Providencie um bom arejamento da cozinha.
As peças do aparelho estão protegidas por um
produto especial. Por este motivo, durante o
primeiro aquecimento haverá formação de cheiro.
Tanto o cheiro como a eventual formação de
fumo desaparecem ao fim de pouco tempo e não
significam ligação errada ou anomalia no
aparelho.
Painel de Comandos
Principio de utilização
Para utilizar o aquecedor de louça proceda do
seguinte modo:
• Coloque a louça na gaveta.
• Seleccione a temperatura, rodando o
Termóstato para a posição desejada.
• Ligue o aparelho, pressionando o Interruptor,
que fica iluminado.
• Feche a gaveta.
Tenha atenção que a gaveta pode abrir-se se for
fechada com força excessiva.
Antes de retirar a louça quente deve desligar o
aquecedor de louça, pressionando novamente o
Interruptor.
Seleccionar a temperatura
Rodando o Termóstato pode seleccionar
temperaturas entre os 30 e os 85 °C.
No painel de comandos existe um botão Selector
de Temperatura e o Interruptor de ligar/desligar.
O painel de comandos só fica visível quando a
gaveta estiver aberta.
Quando a gaveta está fechada pode verificar se o
aquecedor de louça está ligado através do visor
situado na frente do aparelho.
Não force o botão do Termóstato para a
esquerda da posição “0” ou para a direita da
posição máxima pois pode causar danos.
Logo que a temperatura seleccionada seja
alcançada, o aquecimento desliga. Quando a
temperatura descer para um valor inferior ao
seleccionado, o aquecimento volta a ligar.
Na escala de temperatura não estão marcados
valores de temperatura absolutos em ºC mas sim
símbolos, que correspondem à temperatura
optimizada para o grupo de louça:
- aproximadamente 40 °C
para chávenas e copos.
Com esta regulação o conteúdo das
chávenas ou dos copos não arrefecerá tão
rapidamente e além disso é possível pegar
nos recipientes sem causar queimaduras.
- aproximadamente 60 ºC
Regulação ideal para pratos e louça de
servir. Os alimentos colocados em louça pré
aquecida permanecem quentes durante
mais tempo. Apesar disso e possível
manusear esta louça sem qualquer
problema.
56
PT
Utilização
Tempos de aquecimento
Diversos factores influenciam o tempo de
aquecimento:
• Material e espessura da louça
• Quantidade de carga
• Arrumação da louça
• Temperatura regulada
Assim não é possível fornecer dados exactos
relativamente ao tempo de aquecimento.
A título indicativo são fornecidos os seguintes
tempos para o Termóstato regulado na posição
e para obter o aquecimento uniforme da
louça:
Carga Tempo (min)
Louça de servir para 6 pessoas 30 – 35
Louça de servir para 8 pessoas 35 – 40
Louça de servir para 12 pessoas 40 - 45
Com a prática ira determinar e seleccionar os
valores adequados para a sua louça.
57
PT
Capacidade de carga
A capacidade de carga depende do tamanho da louça,
CPX15/CP15 CP 21 CP 29
Louça de servir para 6
pessoas
6 x 24cm Pratos 8 x 24cm Pratos 12 x 24cm Pratos
6 x 10cm Taças de sopa 8 x 10cm Taças de sopa 12 x 10cm Taças de sopa
1 x 19cm Recipiente 1 x 19cm Recipiente 1 x 19cm Recipiente
1 x 17cm Recipiente 1 x 17cm Recipiente 1 x 17cm Recipiente
1 x 32cm Pratos 2 x 32cm Pratos 2 x 32cm Pratos
ou ou ou
20 pratos ∅ 28 cm 30 pratos ∅ 28 cm 40 pratos ∅ 28 cm
ou ou ou
80 chávenas de
expresso
Louça de servir para 8
pessoas
120 chávenas de
expresso
Louça de servir para 12
pessoas
160 chávenas de
expresso
ou ou ou
40 chávenas de
Cappuccino
ou ou ou
… … …
60 chávenas de
Cappuccino
80 chávenas de
Cappuccino
58
PT
Limpeza e Manutenção
A limpeza é a única manutenção normalmente
requerida.
Atenção! A limpeza deve ser efectuada com o
aquecedor de louça desligado da alimentação
eléctrica. Retire a ficha da tomada ou desligue
o circuito de alimentação do aquecedor de
louça.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos, esfregões que risquem ou objectos
pontiagudos, pois podem aparecer manchas.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou a jacto de vapor.
Frente do aparelho e painel de
comandos
Basta limpar o aquecedor de louça com um pano
húmido. Se estiver muito sujo, adicione algumas
gotas de detergente da loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano seco.
Para os aquecedores de louça com frente em
aço inoxidável podem ser utilizados produtos
especiais para tratamento de superfícies em aço
inoxidável. Estes produtos evitam que as
superfícies voltem a ficar sujas rapidamente.
Aplique uma fina camada do produto sobre toda a
superfície com um pano suave.
Interior do aquecedor de louça
Limpe regularmente o interior do aquecedor de
louça com um pano húmido. Se estiver muito
sujo, adicione algumas gotas de detergente da
loiça à água da lavagem.
Depois limpe as superfícies com um pano seco.
Evite a entrada de água através dos orifícios de
circulação de ar.
Use novamente o aquecedor de louça apenas
quando estiver devidamente seco.
Revestimento anti deslizante
O revestimento anti deslizante pode ser retirado
para poder limpar facilmente a gaveta.
O revestimento pode ser lavado manualmente
com água quente e umas gotas de detergente da
loiça.
No final seque bem.
Só deve voltar a colocar o revestimento anti
deslizante quando a gaveta estiver devidamente
seca.
Nos aquecedores de louça com frente em
alumínio use um produto limpa-vidros suave e
um pano macio que não liberte fios. Limpe
horizontalmente sem exercer pressão sobre a
superfície, uma vez que o alumínio é sensível a
riscos e cortes.
59
PT
O que fazer em caso de falha de funcionamento?
ATENÇÃO! Qualquer tipo de reparação só
pode ser executada por técnicos
especializados. Qualquer reparação efectuada
por pessoas não autorizadas pelo fabricante é
perigosa.
Antes de contactar a Assistência Técnica
verifique as questões seguintes:
•A louça não aquece suficientemente?
Verificar se:
- Se o aparelho está ligado.
- Se seleccionou a temperatura adequada.
- Se os orifícios de circulação de ar estão
tapados pela louça.
- Se a louça aqueceu durante um tempo
suficiente.
O tempo de aquecimento depende de vários
factores, como por exemplo:
•A louça não aquece? Verifique se:
- Está a ouvir um ruído do ventilador.
Se o ventilador está a funcionar então a
resistência estará avariada; se o ventilador
não está a funcionar então o ventilador
estará avariado.
- Os fusíveis/disjuntores do quadro eléctrico
fundiram/dispararam.
•A louça aquece demasiadamente?
- O selector de temperatura esta avariado.
•O interruptor de ligar/desligar não acende?
- O piloto do interruptor está fundido.
- Matéria e espessura da louça.
- Quantidade de louça.
- Arrumação e disposição da louça.
60
GR
Αγαπητοί µας πελάτες:
Καταρχάς θα θέλαµε να σας ευχαριστήσουµε για
την επιλογή του προϊόντος µας. Είµαστε βέβαιοι
ότι αυτός ο µοντέρνος, λειτουργικός και πρακτικός
θερµοθάλαµος πιατικών, κατασκευασµένος από
υλικά ύψιστης ποιότητας, θα αντεπεξέλθει των
προσδοκιών σας.
Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεχτικά τις
οδηγίες στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών, καθώς κατ'
αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε τα βέλτιστα
αποτελέσµατα κατά τη χρήση του θερµοθαλάµου
σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟ, ΟΠΟΤΕ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να επωφεληθείτε της εγγύησης του προϊόντος,
πρέπει να µας αποστείλετε το "Πιστοποιητικό
Εγγύησης" και, όταν ζητάτε Τεχνική Υποστήριξη,
να προσκοµίζετε την απόδειξη αγοράς του
θερµοθαλάµου, η οποία θα φέρει τη σφραγίδα του
καταστήµατος πώλησης και θα αναγράφει την
ηµεροµηνία αγοράς.
Η εγγύηση δεν ισχύει, αν δεν ικανοποιούνται οι
παραπάνω προϋποθέσεις.
Φυλάτε το φυλλάδιο οδηγιών σε µέρος που θα
σας επιτρέπει να το συµβουλεύεστε άµεσα,
όποτε προκύπτει ανάγκη. Αν δανείσετε το
θερµοθάλαµο σε άλλο άτοµο, θυµηθείτε να του
παραδώσετε και το αντίστοιχο φυλλάδιο
οδηγιών!
Συµβουλές για τη συµβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος
Ανακύκλωση υλικών συσκευασίας
Τα τµήµατα της συσκευασίας φέρουν το πράσινο
σήµα ανακυκλώσιµου υλικού.
Όταν τα πετάξετε, χρησιµοποιήστε τους
αντίστοιχους κάδους ανακύκλωσης, αναλόγως του
υλικού: χαρτόνι, αφρώδες πολυστυρένιο ή
πλαστικά περιβλήµατα. Κατ' αυτόν τον τρόπο θα
εξασφαλίσετε την ανακύκλωση των υλικών
συσκευασίας.
Απόσυρση παλιού ηλεκτρικού εξοπλισµού
Σύµφωνα µε την σχετική µε την απόσυρση
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC (WEEE), οι
οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να
εγκαταλείπονται στους συνήθεις χώρους
συλλογής και διάθεσης στερεών αστικών
αποβλήτων.
Οι παλιές συσκευές πρέπει να περισυλλέγονται
υπό διαφορετικές συνθήκες, ώστε να
βελτιστοποιείται η διαδικασία αξιοποίησής τους
και ανακύκλωσης των υλικών που περιέχουν και
να αποτρέπονται τυχόν βλαβερές επιπτώσεις
στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το
σύµβολο του διαγραµµένου µε Χ "τροχήλατου
κάδου" πρέπει να είναι τυπωµένο σε κάθε
αντίστοιχο προϊόν, ώστε να υπενθυµίζει την
υποχρέωση συλλογής και διαχείρισης τέτοιων
συσκευών υπό ειδικές συνθήκες.
Οι καταναλωτές µπορούν να επικοινωνούν µε τις
τοπικές αρχές ή το κατάστηµα πώλησης κάθε
συσκευής, για να ενηµερώνονται σχετικά µε τους
κατάλληλους χώρους εγκατάλειψης των παλιών
τους ηλεκτρικών συσκευών.
Πριν αποσύρετε τη συσκευή σας, αχρηστέψτε τη.
Τραβήξτε το καλώδιο ηλεκτροδότησής της, κόψτε
το και πετάχτε το.
Οδηγίες για την Ασφάλειά σας ........................................................................................................65
Προφυλάξεις κατά τη χρήση της συσκευής....................................................................................66
Περιγραφή της συσκευής.................................................................................................................67
Κύρια Χαρακτηριστικά ....................................................................................................................67
Πώς λειτουργεί ο θερµοθάλαµος πιατικών .....................................................................................67
Χρήση ................................................................................................................................................68
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.......................................................................68
πάνω στην πινακίδα χαρακτηριστικών της
συσκευής, είναι η ίδια µε την τάση της παροχής
ηλεκτρικού ρεύµατος που θα χρησιµοποιηθεί.
Ανοίξτε το συρτάρι και βγάλτε όλα τα εξαρτήµατα, και αφαιρείστεταυλικά
συσκευασίας.
Προειδοποίηση! Η µπροστινή επιφάνεια του
θερµοθαλάµου µπορεί να καλύπτεται από µία
προστατευτικήµεµβράνη. Πριν
χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά το
θερµοθάλαµο πιατικών, αφαιρέστε προσεχτικά
αυτή τη µεµβράνη.
Βεβαιωθείτε ότι ο θερµοθάλαµος πιατικών δεν
έχει υποστεί καµία ζηµιά, οποιουδήποτε
τύπου. Ελέγξτεαντοσυρτάριανοιγοκλείνει
σωστά. Αν εντοπίσετε οποιαδήποτε ζηµιά,
επικοινωνήστε µε το Εξουσιοδοτηµένο Σέρβις.
Προσοχή: µετά την εγκατάσταση του
θερµοθαλάµου πιατικών, είναι απαραίτητο να
εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση στην πρίζα
ηλεκτροδότησής του.
Οι διαστάσεις για την εγκατάσταση της συσκευής
αναφέρονται σε κλίµακα χιλιοστών στα
διαγράµµατα που υπάρχουν στο τέλος του
παρόντος φυλλαδίου. Ακολουθήστετα
παρακάτωβήµατα:
1. Τοποθετήστετοθερµοθάλαµοπιατικών
πάνω στο ράφι στήριξής του και σπρώξτε
τον προς το εσωτερικό της υποδοχής του
επίπλου. Φροντίστε να είναι κεντραρισµένο
και ευθυγραµµισµένο µε την πρόσοψη του
επίπλου εντοιχισµού.
2. Ελέγξτε ότι το πλαίσιο του θερµοθαλάµου
πιατικών είναι σωστά ευθυγραµµισµένο και
“κάθεται” σταθεράκαιοµοιόµορφαστοράφι.
3. Ανοίξτετοσυρτάρικαιστερεώστετο
θερµοθάλαµο πιατικών στα πλαϊνά
τοιχώµατα του επίπλου εντοιχισµού,
χρησιµοποιώντας τις δύο βίδες που
συνοδεύουν τη συσκευή.
Ο θερµοθάλαµος πιατικών µπορεί να εντοιχιστεί
σε συνδυασµό µόνο µε όσες συσκευές
υποδεικνύει η κατασκευάστρια εταιρεία. Αν
τοποθετηθεί µε διαφορετικές από τις
ενδεικνυόµενες συσκευές, η εγγύηση δε θα
ισχύει πλέον, καθώς δε θα είναι δυνατό για τον
κατασκευαστή να εγγυηθεί τη σωστή
λειτουργία του θερµοθαλάµου.
Εγκατάσταση
Για τον εντοιχισµό του θερµοθαλάµου σε
συνδυασµό µε άλλη συσκευή, θα πρέπει να
τοποθετηθεί ένα διαχωριστικό ράφι στο έπιπλο
εντοιχισµού, το οποίο θα αντέχει το βάρος των
δύο συσκευών.
Η συσκευή που θα εντοιχιστεί µαζί µε το
θερµοθάλαµο πιατικών, θα τοποθετηθεί
απευθείας πάνω στο θερµοθάλαµο, χωρίς τη
µεσολάβηση διαχωριστικού ραφιού.
Για τον εντοιχισµό της συσκευής, η οποία θα
τοποθετηθεί µαζί µε το θερµοθάλαµο πιατικών,
ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο
αντίστοιχο φυλλάδιο οδηγιών εγκατάστασής της.
63
GR
Οδηγίες Εγκατάστασης
Σύνδεση µε παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος
Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να πραγµατοποιηθεί
από αρµόδιο, σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία,
ηλεκτρολόγο.
Πριν συνδέσετε το θερµοθάλαµο πιατικών µε την
ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ότι η τάση και η συχνότητα
της παροχής ταιριάζουν µε αυτές που αναγράφονται
στην πινακίδα που βρίσκεται στο θερµαινόµενο µπλοκ.
Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται µέσω ενός διπολικού
διακόπτη, κατάλληλου για την επιτρεπόµενη ένταση, ο
οποίος έχει µία ελάχιστη απόσταση 3mm µεταξύ των
επαφών του, η οποία εξασφαλίζει αποσύνδεση σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή κατά τον καθαρισµό
του θερµοθαλάµου πιατικών. Εάν για τη σύνδεση µε το
ηλεκτρικό ρεύµα χρησιµοποιείται πρίζα, αυτή θα
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιµη µετά την
εγκατάσταση.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να είναι σωστά γειωµένη,
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΘΕΡΜΟΘΑΛΑΜΟΣ ΠΙΑΤΙΚΩΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΟΣ.
Εάν το ευλύγιστο τροφοδοτικό καλώδιο που είναι
προσαρµοσµένο στον θερµοθάλαµο πιατικών
χρειάζεται ν’ αλλαχθεί, θα πρέπει η αντικατάσταση να
γίνει από εξουσιοδοτηµένο Σέρβις καθώς απαιτούνται
ειδικά εργαλεία.
Η κατασκευάστρια εταιρεία και ο αντιπρόσωπος
λιανικής πώλησης δεν αποδέχονται καµία ευθύνη
για οποιαδήποτε τραυµατισµό προκληθεί σε
ανθρώπους ή ζώα ή για ζηµιές σε υλικά αγαθά στην
περίπτωση που δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες
εγκατάστασης.
64
GR
ΟδηγίεςγιατηνΑσφάλειάσας
•Προειδοποίηση! Πριν συνδέσετε τη συσκευή,
συγκρίνετε τα αναγραφόµενα στην πινακίδα
χαρακτηριστικών της συσκευής δεδοµένα
ηλεκτρικής σύνδεσης (τάση και συχνότητα) µε
τις αντίστοιχες τιµές που χαρακτηρίζουν το
ηλεκτρικό ρεύµα της παροχής που θα
χρησιµοποιηθεί. Αν τα δεδοµένα αυτά δεν
ταιριάζουν, µπορεί να προκύψουν
προβλήµατα. Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία
ως προς τη συµβατότητα της συσκευής µε την
παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος, συµβουλευτείτε
ένα ηλεκτρολόγο.
•Προειδοποίηση! Οι διαδικασίες επισκευής και
συντήρησης, ειδικά των ηλεκτροφόρων
τµηµάτων της συσκευής, πρέπει να
πραγµατοποιούνται από τεχνικούς
εξουσιοδοτηµένους από την κατασκευάστρια
εταιρεία. Η κατασκευάστρια εταιρεία και ο
αντιπρόσωπος λιανικής πώλησης δεν
αποδέχονται καµία ευθύνη για οποιαδήποτε
βλάβη προκληθεί σε ανθρώπους, ζώα ή υλικά
αγαθά εξαιτίας της εκτέλεσης εργασιών
επισκευής και συντήρησης από µη
εξουσιοδοτηµένο προσωπικό.
•Προειδοποίηση! Αν αφαιρεθεί το βύσµα του
καλωδίου τροφοδοσίας του θερµοθαλάµου, η
συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί και να
συνδεθεί από ηλεκτρολόγο. Καλέστε έναν
επαγγελµατία ηλεκτρολόγο, ο οποίος θα
γνωρίζει και τηρεί τα ισχύοντα πρότυπα
ασφάλειας. Η κατασκευάστρια εταιρεία δε φέρει
καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε βλάβες
προκληθούν εξαιτίας λανθασµένων
διαδικασιών εγκατάστασης και σύνδεσης.
•Προειδοποίηση! Η ασφάλειά σας από τους
σχετισµένους µε το ηλεκτρικό ρεύµα κινδύνους
είναι εγγυηµένη µόνο εφόσον η συσκευή είναι
γειωµένη. Η κατασκευάστρια εταιρεία δε φέρει
καµία ευθύνη για οποιεσδήποτε ζηµιές
προκληθούν εξαιτίας της απουσίας ή της
ανεπάρκειας του συστήµατος προστασίας στην
ηλεκτρική σας εγκατάσταση (π.χ. για
ηλεκτροπληξία).
•Προειδοποίηση! Χρησιµοποιείτε τη συσκευή
µόνο εφόσον έχει εντοιχιστεί. Μόνο κατ' αυτόν
τον τρόπο, εξασφαλίζεται ότι οι χρήστες της δε
θα έχουν πρόσβαση στα ηλεκτρικά της
τµήµατα.
•Προειδοποίηση!Οι επισκευές που
πραγµατοποιούνται κατά τη διάρκεια ισχύος
της εγγύησης πρέπει να εκτελούνται
αποκλειστικά από τεχνικούς
εξουσιοδοτηµένους από την κατασκευάστρια
εταιρεία. Αν δεν τηρηθεί αυτός ο όρος,
οποιαδήποτε ζηµιά προκύψει εξαιτίας των εν
λόγω επισκευών δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
•Προειδοποίηση! Όταν πραγµατοποιούνται οι
διαδικασίες εγκατάστασης και επισκευής της
συσκευής, πρέπει να είναι αποσυνδεδεµένη
από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. Για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή,
πρέπει να ακολουθήσετε ένα από τα
παρακάτω βήµατα:
- Να κατεβάσετε την ασφάλεια του ηλεκτρικού
πίνακα ή το διακόπτη του κυκλώµατος που
τροφοδοτεί τη συσκευή.
- Να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα. Για την
αποµάκρυνση του βύσµατος από την πρίζα,
µην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής. Τραβάτε απευθείας το βύσµα.
•Προειδοποίηση!Μην ανοίξετε ποτέ το
εξωτερικό περίβληµα της συσκευής. Η πιθανή
επαφή µε ηλεκτροφόρα τµήµατα της συσκευής
ή οι τροποποιήσεις των ηλεκτρικών ή
µηχανικών τµηµάτων της µπορεί να θέσουν σε
κίνδυνο τους χρήστες της και να
δηµιουργήσουν προβλήµατα στην εύρυθµη
λειτουργία της συσκευής.
65
GR
Προφυλάξειςκατάτηχρήσητηςσυσκευής
• Η συσκευή αυτή πληρεί όλα τα ισχύοντα
πρότυπα ασφάλειας. Η ακατάλληλη χρήση της
συσκευής µπορεί να θέσει το χρήστη σε
κίνδυνο.
• Πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά τη
συσκευή, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
λειτουργίας. Κατ' αυτόν τον τρόπο, θα
αποφύγετε τυχόν τραυµατισµό σας ή βλάβη
της συσκευής.
• Ο θερµοθάλαµος πιατικών προβλέπεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση!
• Χρησιµοποιείτε το θερµοθάλαµο αποκλειστικά
για το ζέσταµα κεραµικών σκευών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση του είναι
αποδοκιµαστέα και µπορεί να αποβεί
επικίνδυνη. Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν
αποδέχεται καµία ευθύνη για οποιαδήποτε
δυσλειτουργία ή πρόβληµα προκύψει εξαιτίας
της ακατάλληλης ή λανθασµένης χρήσης της
συσκευής.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
ζεστάνετε ή να µαγειρέψετε τρόφιµα ή ποτά.
• Αναλόγως της επιλεγµένης θερµοκρασίας και
της διάρκειας λειτουργίας, η θερµοκρασία στο
εσωτερικό της συσκευής µπορεί να φτάσει τους
80oC. Για να βγάλετε τα πιατικά από το
θερµοθάλαµο, προστατέψτε τα χέρια σας,
φορώντας γάντια ή χρησιµοποιώντας
υφασµάτινα πιαστράκια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί αν υπάρχουν
παιδιά στο σπίτι και να µην τους επιτρέπετε να
παίζουν κοντά στη συσκευή. Αν η συσκευή
τεθεί κατά λάθος σε λειτουργία, θα θερµανθεί
και υπάρχει ο κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυµάτων.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
από πρόσωπα (συµπεριλαµβανοµένων των
παιδιών) µε µειωµένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες που δεν έχουν
εµπειρία και γνώση της συσκευής ή που δεν
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε τη χρήση
της συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται από
ένα πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν µε τη
συσκευή.
• Μην κάθεστε ή στηρίζεστε πάνω στο συρτάρι.
Μπορεί να προκληθεί ζηµιά στους
τηλεσκοπικούς οδηγούς. Το µέγιστο βάρος
που αντέχει το συρτάρι είναι 25 κιλά.
• Μη φυλάσσετε σκεύη από συνθετικά υλικά ή
εύφλεκτα αντικείµενα µέσα στο θερµοθάλαµο
πιατικών. Όταν τεθεί σε λειτουργία ο
θερµοθάλαµος, τα αντικείµενα αυτά µπορεί να
λιώσουν ή να αναφλεγούν. Κίνδυνος
εκδήλωσης φωτιάς!
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
θερµάνετε το δωµάτιο της κουζίνας. Οι υψηλές
θερµοκρασίες που δηµιουργούνται µπορεί να
προκαλέσουν την ανάφλεξη κάποιων ιδιαίτερα
εύφλεκτων αντικειµένων, που τυχαίνει να
βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
• Μη χρησιµοποιείτε καθαριστικές συσκευές
ατµού ή νερού υπό πίεση. Ο ατµός µπορεί να
επηρεάσει τα ηλεκτρικά τµήµατα της συσκευής
και να δηµιουργήσει βραχυκύκλωµα. Η πίεση
του ατµού, επίσης, µπορεί να προκαλέσει
µακροπρόθεσµα φθορές στην επιφάνεια της
συσκευής και τα διάφορα τµήµατά της.
• Όταν παρέλθει ο χρόνος ζωήςτηςσυσκευής
και σταµατήσετε να τη χρησιµοποιείτε,
αποσυνδέστε την από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος και αχρηστέψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας της, ώστε να µη θέσει σε κίνδυνο
κανέναν, όπως παιδιά, για παράδειγµα, που
µπορεί να τη χρησιµοποιήσουν για να παίξουν.
Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστηµα
κυκλοφορίας θερµού αέρα. Ένας ανεµιστήρας
διαχέει τη θερµότητα, η οποία παράγεται από ένα
ηλεκτρικό θερµαντικό στοιχείο στο εσωτερικό της
συσκευής.
Ο θερµοστάτης επιτρέπει στο χρήστη να ρυθµίζει
και να ελέγχει τη θερµοκρασία που επιθυµεί να
έχουν τα πιατικά.
4. Χερούλι
5. Αντιολισθητικόςτάπητας
Ο παραγόµενος θερµός αέρας που κυκλοφορεί
θερµαίνει τα πιατικά γρήγορα και οµοιόµορφα.
Ένα µεταλλικό πλέγµα προστατεύει το θερµαντικό
στοιχείο και τον ανεµιστήρα.
Στη βάση του συρταριού είναι τοποθετηµένος
ένας αντιολισθητικός τάπητας, ο οποίος
αποτρέπει τη µετατόπιση των πιατικών, όταν
ανοιγοκλείνει το συρτάρι.
67
GR
Χρήση
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
πρέπει να καθαρίσετε το εσωτερικό και το εξωτερικό
της, ακολουθώντας τις οδηγίες καθαρισµού που
αναφέρονται στην ενότητα "Καθαρισµός και
Συντήρηση".
Στη συνέχεια, θερµάνετε το θερµοθάλαµο πιατικών
για διάστηµα τουλάχιστον 2 ωρών, στρέφοντας το
κουµπί επιλογής θερµοκρασίας στη µέγιστη
ρύθµιση (βλ. ενότητα "Ρύθµιση θερµοκρασίας").
Κατά την εκτέλεση της προαναφερόµενης
διαδικασίας εξασφαλίστε ότι η κουζίνα αερίζεται
καλά.
Τα τµήµατα της συσκευής προστατεύονται από ένα
ειδικό υλικό. Για αυτό το λόγο, όταν θερµάνετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, θα δηµιουργηθεί µία
δυσάρεστη οσµή. Και η οσµή αυτή και ο καπνός,
που τυχόν προκληθεί, θα εξαφανιστούν µετά από
σύντοµο χρονικό διάστηµα. Κανένα από τα δύο
αυτά φαινόµενα δε δηλώνει κακή σύνδεση ή
δυσλειτουργία της συσκευής.
Πίνακας Χειρισµού
Οδηγίες χρήσης του θερµοθαλάµου
πιατικών
Για να χρησιµοποιήσετε το θερµοθάλαµο πιατικών,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήµατα:
• Τοποθετήστεταπιατικάµέσαστοσυρτάρι.
• Επιλέξτετηνεπιθυµητήθεροκρασία,
περιστρέφοντας το κουµπί του θερµοστάτη στην
επιθυµητή ρύθµιση.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέζοντας το
πλήκτρο έναρξης λειτουργίας, το οποίο και θα
φωτιστεί.
• Κλείστε το συρτάρι.
Όταν κλείνετε το συρτάρι, προσέχετε να µη βάζετε
πολλή δύναµη, καθώς µπορεί να ξανανοίξει.
Πριν αποµακρύνετε τα ζεστά πιατικά από το
θερµοθάλαµο, θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή,
πιέζοντας ξανά το πλήκτρο.
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Περιστρέφοντας το κουµπί του θερµοστάτη,
µπορείτε να επιλέξετε θερµοκρασίες που
κυµαίνονται µεταξύ των 30 και 85 °C.
Μην ασκείτε πίεση στο κουµπί του θερµοστάτη,
για να γυρίσει είτε πιο αριστερά από τη θέση "0"
είτε πιο δεξιά από τη µέγιστη ρύθµιση, καθώς
µπορεί να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
Ο πίνακας χειρισµού διαθέτει ένα κουµπί επιλογής
θερµοκρασίας και το πλήκτρο έναρξης/τερµατισµού
λειτουργίας της συσκευής. Ο πίνακας ελέγχου είναι
εµφανής µόνο όταν είναι ανοιχτό το συρτάρι.
Όταν το συρτάρι είναι κλειστό, µπορείτε να ελέγξετε
αν ο θερµοθάλαµος πιατικών είναι σε λειτουργία,
κοιτώντας µέσα από το αντίστοιχο άνοιγµα στην
µπροστινή πλευρά του θερµοθαλάµου.
Μόλις η επιλεγµένη θερµοκρασία ικανοποιηθεί στο
εσωτερικό της συσκευής, το θερµαντικό στοιχείο
απενεργοποιείται. Όταν η θερµοκρασία πέσει κάτω
από την επιλεγµένη τιµή, το θερµαντικό στοιχείο
ενεργοποιείται εκ νέου.
Οι σηµειωµένες στον πίνακα βαθµίδες
θερµοκρασιών δεν εκφράζονται σε απόλυτες τιµές
βαθµών κελσίου, αλλά, αντιθέτως, σε σύµβολα, τα
οποία αντιστοιχούν στη βέλτιστη θερµοκρασία ανά
τύπο σκευών:
- περίπου 40 °C
για φλυτζάνια και ποτήρια.
Με αυτή τη ρύθµιση το ζεστό περιεχόµενο των
φλυτζανιών ή ποτηριών δεν κρυώνει το ίδιο
γρήγορα, ενώ ταυτόχρονα δεν είναι τόσο
καυτό το σκεύος ώστε να εµποδίζει την άµεση
επαφή µε γυµνό χέρι.
- περίπου 60 ºC
Ιδανικήρύθµισηγιαπιάτακαικεραµικές
πιατέλες. Τα φαγητά που τοποθετούνται πάνω
σε προθερµασµένα σκεύη παραµένουν ζεστά
για µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα χωρίς να
προκαλούν τα σκεύη καµία ενόχληση ή
κάψιµο στην επαφή µε γυµνά χέρια.
68
GR
Χρήση
∆ιάρκεια λειτουργίας
Υπάρχουν διάφοροι παράγοντες που επηρεάζουν
τον απαιτούµενο χρόνο θέρµανσης των πιατικών:
• Τουλικόκαιτοπάχοςτωνκεραµικώνσκευών
• Ηποσότηταπουθατοποθετηθείστο
θερµοθάλαµο
• Ο τρόπος τοποθέτησης των σκευών στο
συρτάρι
• Η ρύθµιση της θερµοκρασίας
Συνεπώς, δεν είναι δυνατό να δοθούν ακριβείς
χρόνοι θέρµανσης των σκευών.
∆ίνονται ενδεικτικά, εντούτοις, οι ακόλουθες
χρονικές περίοδοι για τη ρύθµιση του
θερµοστάτη και για οµοιόµορφο ζέσταµα των
σκευών:
Φορτίο
Σερβίτσιο 6 ατόµων 30 – 35
Σερβίτσιο 8 ατόµων 35 – 40
Σερβίτσιο 12 ατόµων 40 – 45
Όσο περισσότερο χρησιµοποιείτε το
θερµοθάλαµο πιατικών, θα εξοικειώνεστε µε τις
σωστές ρυθµίσεις για τα κεραµικά σας σκεύη.
∆ιάρκεια
(λεπτά)
69
GR
Χωρητικότητα
Η χωρητικότητα εξαρτάται από το µέγεθος των πιατικών,
6 x 24cm Ρηχάπιάτα8 x 24cm Ρηχάπιάτα12 x 24cm Ρηχάπιάτα
6 x 10cm Βαθιάπιάτα8 x 10cm Βαθιάπιάτα12 x 10cm Βαθιάπιάτα
1 x 19cm Πιατέλα1 x 19cm Πιατέλα1 x 19cm Πιατέλα
1 x 17cm Πιατέλα1 x 17cm Πιατέλα1 x 17cm Πιατέλα
1 x 32cm Μεγάλη
πιατέλα
ή ή ή
20 πιάτα µε ∅ 28 cm 30 πιάτα µε ∅ 28 cm 40 πιάτα µε ∅ 28 cm
ή ή ή
80 φλιτζάνια του καφέ 120 φλιτζάνια του καφέ 160 φλιτζάνια του καφέ
ή ή ή
40 φλιτζάνια του τσαγιού 60 φλιτζάνια του τσαγιού 80 φλιτζάνια του τσαγιού
ή ή ή
… … …
2 x 32cm Μεγάλεςπιατέλες
2 x 32cm Μεγάλεςπιατέλες
70
GR
ΚαθαρισµόςκαιΣυντήρηση
Η µοναδική διαδικασία συντήρησης που κανονικά
απαιτείται είναι ο καθαρισµός της συσκευής.
Προειδοποίηση! Η διαδικασία καθαρισµού της
συσκευής πρέπει να πραγµατοποιείται
εφόσον έχει αποσυνδεθεί ο θερµοθάλαµος
πιατικών από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύµατος. Αποµακρύνετε το βύσµα από την
πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια του
κυκλώµατος που τροφοδοτεί το θερµοθάλαµο.
Μη χρησιµοποιείτε ισχυρά ή στιλβωτικά
καθαριστικά προϊόντα, σύρµα καθαρισµού ή
αιχµηρά αντικείµενα που µπορεί να χαράξουν
ή φθείρουν την επιφάνεια.
Μη χρησιµοποιείτε συσκευές καθαρισµού υπό
πίεση αέρα ή νερού.
Μπροστινό τµήµα συσκευής και
πίνακας χειρισµού
Ο θερµοθάλαµος πιατικών µπορεί να καθαριστεί
χρησιµοποιώντας απλά ένα υγρό πανί. Αν έχει
επίµονες βρωµιές, προσθέστε λίγες σταγόνες
υγρού απορρυπαντικού πιάτων στο νερό που
ξεπλένετε το πανί.
Σκουπίστε µετά τις επιφάνειες µε ένα στεγνό πανί.
Για τους θερµοθαλάµους πιατικών µε
ανοξείδωτη πρόσοψη, µπορούν να
χρησιµοποιηθούν ειδικά προϊόντα περιποίησης
ανοξείδωτων επιφανειών. Τα προϊόντα αυτά
καθυστερούν την επαναδηµιουργία βρωµιάς.
Απλώστε µία λεπτή στρώση προϊόντος πάνω
στην επιφάνεια, χρησιµοποιώντας ένα µαλακό
πανί.
Εσωτερικό του θερµοθαλάµου πιατικών
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
θερµοθαλάµου, χρησιµοποιώντας ένα υγρό πανί.
Αν έχει επίµονες βρωµιές, προσθέτετε λίγες
σταγόνες υγρού απορρυπαντικού πιάτων στο
νερό που ξεπλένετε το πανί.
Σκουπίζετε µετά τις επιφάνειες µε ένα στεγνό
πανί.
Προσέχετε να µην εισχωρήσει νερό στα
ανοίγµατα κυκλοφορίας του αέρα.
Επαναχρησιµοποιείτε το θερµοθάλαµο πιατικών
µόνο εφόσον έχει στεγνώσει εντελώς.
Αντιολισθητικός τάπητας
Ο αντιολισθητικός τάπητας µπορεί να αφαιρεθεί
για τη διευκόλυνση της διαδικασίας καθαρισµού
του συρταριού.
Ο τάπητας µπορεί να πλυθεί στο χέρι,
χρησιµοποιώντας ζεστό νερό και λίγες σταγόνες
υγρού απορρυπαντικού πιάτων.
Αφήστε τον να στεγνώσει καλά.
Ο αντιολισθητικός τάπητας µπορεί να
επανατοποθετηθεί στο συρτάρι µόνο αν είναι
εντελώς στεγνός.
Για τους θερµοθαλάµους πιατικών µε
αλουµινένια πρόσοψη χρησιµοποιήστε ένα ήπιο
καθαριστικό προϊόν τζαµιών και ένα µαλακό πανί,
που δεν αφήνει χνούδι. Σκουπίστε µε οριζόντια
φορά χωρίς να ασκείτε πίεση, καθώς το αλουµίνιο
χαράσσεται και κόβεται εύκολα.
71
GR
Τι να κάνω σε περίπτωση που ο θερµοθάλαµος δε λειτουργεί;
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Οποιαδήποτε εργασία
επισκευής πρέπει να πραγµατοποιείται
αποκλειστικά από εξειδικευµένο τεχνικό.
Οποιαδήποτε επισκευή πραγµατοποιηθεί
από άτοµο µη εξουσιοδοτηµένο από την
κατασκευάστρια εταιρεία µπορεί να αποβεί
επικίνδυνη.
Πριν καλέσετε το Εξουσιοδοτηµένο Σέρβις,
ελέγξτε τα παρακάτω:
CANADA TEKA CANADA LTD. 1 866-282-5403
CHILE TEKA CHILE, S.A. 56 2 4386 000 info@teka.cl
P. R. CHINA
CZECH
REPUBLIC
ECUADOR TEKA ECUADOR, S.A. 593 4 2251174 ventas@teka.ec
FRANCE TEKA FRANCE S.A.S. 33 1 343 01597 1 343 01598
GERMANY TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH 49 27718141-0 info@teka-kuechentechnik.de
GREECE TEKA HELLAS A.E. 30 210 9760283 info@tekahellas.gr
HUNGARY TEKA HUNGARY KFT 36 1 3542110 teka@teka.hu
INDONESIA PT TEKA BUANA 62 21 390 5274 teka@tekabuana.com
ITALY TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775 898271 info@tekaitalia.it
KOREA (SOUTH
REP.)
MALAYSIA
MIDDLE EAST
MEXICO TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555 133 0493 ventas@tekamexicana.com.mx
PAKISTAN
POLAND TEKA POLSKA SP. ZO.O. 48 22 7383270 teka@teka.com.pl
PORTUGAL TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234 329 510 sacliente@teka.pt
RUSSIA TEKA RUS LLC 7 495 101 31 08
SINGAPORE TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 tekasin@pacific.net.sg
SPAIN TEKA INDUSTRIAL, S.A. 34 942350505 mail@teka.com
THAILAND TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 652 2999 2 652 2740 1
TURKEY TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212 288 3134 teka@teka.com.tr
UKRAINE TEKA UA 380 44 496 0680 info@teka.ua
UNITED ARAB
EMIRATES
UNITED
KINGDOM
USA TEKA USA, INC. 1 813 2888820 info@tekausa.com
VENEZUELA TEKA ANDINA, S.A. 58 2 1229 12821 teka@teka.com.ve
COMPANY CC
COMPANYCOMPANY
B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH
S.P.R.L.
TEKA INTERNATIONAL
TRADING (Shanghai)
TEKA CZ S.R.O. 420 2 84 691940 info@teka-cz.cz
TEKA KOREA CO. LTD. 82 2 599 4444 222 345 668
TEKA KÜCHENTECHNIK
(MALAYSIA) SDN.
TEKA KÜCHENTECHNIK
MIDDLE EAST FZE