Teka CGW LUX 60 4G AI AL CI, CGW LUX 60 4G AI AL TR CI, CGW LUX 70 4G AI AL CI, CGW LUX 70 5G AI AL TR CI, CGW LUX 90 5G AI AL DR CI User guide

...
Page 1

TR Kurulum ve tavsiye için talimatlar bakım için. Kullanim Kilavuzu.

RO Instructiuni si recomandari pentru instalarea si. Manual de instructiuni.

CZ Pokyny pro montáž a údržbu. Uživátelská přírućka s pokyny.

SK Inštrukcie pre inštaláciu a rady pre údržbu. Návod na obsluhu.

CGW LUX 60 4G AI AL CI - CGW LUX 60 4G AI AL TR CI

CGW LUX 70 4G AI AL CI - CGW LUX 70 5G AI AL TR CI

CGW LUX 90 5G AI AL DR CI - CGW LUX 90 5G AI AL DR CENTER CI

CGW LUX 30.1 2G AI AL CI - CGW 30.1 1G AI AL TR CI

Page 2

OCAKLARIN TANIMLAMASI

TR

Page 3

KULLANIM

  • 1. Üçlü halka ve çift halka
  • 2. Hızlı yanma gözü
  • 3. Yarım hızlı yanma azaltılmış
  • 4. Yarım hızlı yanma
  • 5. Yavaş yanma gözü
  • 6. Hızlı yanma gözü
  • 7. İki brülörler pan destek
  • 8. Üçlü halka ve çift halka pan destek
  • 9. 1 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
  • 10. 5 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
  • 11. 4 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
  • 12. 3 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
  • 13. 2 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
  • 14. 6 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi

Dikkat: bu ürün ev kullanımı için imal edilmiştir.

Bu setüstü ocak sadece yemek pişirme amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır: bunun dışında kalan tüm kullanım amaçları (örneğin bir odayı ısıtmak gibi) uygunsuz ve tehlikelidir.

UYARI: Cihaz ve çıkartılabilir parçalar, kullanım esnasında çok ısınabilir. Isınan unsurlara dokunmama konusunda özen gösterilmelidir. 8

yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak gözetim altında tutulmadığı takdirde kesinlikle cihazdan uzak tutulmalıdır.

Cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile düşük fiziksel, duyuşsal ve zihinsel yetersizlikleri olan veya cihazın güvenli kullanımı ve içerdiği tehlikeleri konusunda gözetim veya talimat alması halinde gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından da kullanılabilir. Çocuklar kesinlikle cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

4000 ÷ 5000 W için 2800 W için 1400 W için 1750 W için 1000 W için 2700 ÷ 2800 W için

Page 4

KULLANIM

1) YANICI GÖZLER

Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagıda belirtildigi sekilde ocagınızı kullanabilirsiniz:

- Otomatik Elektrikli Ateşleme

Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düğmesini kullanarak ocağınızı ateşleyin.

- Gaz Kesme Emniyet Sistemi Bulunan Ocaklarda Ateşleme

Kullanmak istediginiz göze ait kontrol düğmesine saat yönünün tersine (bkz. Şekil 1) büyük alev isaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada dügmeye bastiriniz ve daha önce anlatilan islemleri tekrarlayiniz. Otomatik atesleme islemi gerçeklesecek ve ocak yanmaya baslayacaktir. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için dügmeyi 10 saniye daha basili tutmaniz gerekecektir.

YANICI GÖZLERİ NASIL KULLANIRSINIZ

Aşağıda belirtilen bilgiler ocağınızda minimum gaz sarfiyatıyla maxımum verimi alabilmeniz için size sunulmuştur:

  • her yanıcı göz için uygun ölçüdeki tencereleri kullanmaniz gerekmektedir (bknz. ŞEK. 2 ve tablo).
  • Tencere kaynamaya başladığında ateşi kısınız.
  • Her zaman tencerenin kapağını kapatınız.
Yanıcılar Güç Ölçümleri Ø Tencere
Çapi (cm)
Üçlü halka ve çift halka 4000 ÷ 5000 20 ÷ 22
Hızlı 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Yari Hızlı azaltılmış 1400 16 ÷ 18
Yari Hızlı 1750 16 ÷ 18
Yavaş 1000 10 ÷ 14

UYARILAR:

  • otomatik gaz kesme özelliği olmayan ocaklar ancak yakılmak istenen gözün düğmesinin maksimum konumuna getirilmesi halinde alev alırlar (büyük alev Şekil 1).
  • elektrik kesintilerinde Ocaği ateşlemek için kibrit kullanabilirsiniz.
  • Çalışır vaziyette iken ocağınızın yanından ayrilmayin ve çocukları ocağa yaklaştırmayin. Tencere kulplarının doğru şekilde konuşlandırıldığina dikkat ediniz ve yağ ihtiva eden yemek pişirimlerinde, herhangi bir tasma halinde yağin çabuk alev alabileceğini göz önünde bulundurarak dikkat ediniz.
  • Ocak çalışır konumdayken yakınında patlayici (sprey) ürünler bulundurmayınız.
  • Eğer ocağinizin kapaği varsa, kapak üzerine dökülen yiyecekler kapak açilmadan önce temizlenmelidir. Cam kapağiniz varsa kapak kapaliyken ocağin yakilmasi camin isidan patlamasina sebep olabilir. Kapaği kapatmadan önce ocağin söndürülmüş olduğundan emin olunuz.
  • Plakanın kenarlarından taşan kapların kullanılması tavsiye edilmez.

Page 5

KULLANIM

Notlar:

  • pişirme esnasında mutfağınızda ısı ve nem oluşacaktır. Bunun sonucunda mutfağınız iyi bir şekilde havalandırılmalıdır. Bu işlem esnasında havalandırma boşluklarının önü açık olmalı (bknz. ŞEK. 3) ve havalandırma cihazlarınız (davlumbazlar ya da merkezi havalandırma sistemleriniz Bknz. ŞEK. 4 ve ŞEK. 5) açık vaziyette olmalıdır. Sik ve uzun süreli pişirimlerde, ekstra havalandırma gerekebilir. Bunun için pencere açılabilir ya da havalandırma cihazınızın gücü arttırılabilir.
  • Tehlikeli olması nedeniyle ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapmayınız.
  • Cihaz artık kullanılmayacağı (veya eski bir modeli yenisiyle değiştirdiğiniz) takdirde cihazı elden çıkarmadan önce, özellikle de çöpe atılmış cihazlarla oynayabilecek çocukların zarar görmemesi için yürürlükte olan sağlık ve çevre kanunlarına uygun şekilde kullanılmaz hale getiriniz.
  • Cihaza ıslak veya nemli eller ya da ayaklarla temas etmeyiniz.
  • Cihazı yalın ayakken kullanmayınız.
  • •İmalatçı firma cihazın uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
  • Kullanım sırasında ve hemen sonrasında pişirme yüzeyinin bazı kısımları çok sıcak olacaktır: bu kısımlara dokumaktan kaçınınız.
  • Ocağı kullandıktan sonra düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olunuz ve gaz hattının veya gaz tüpünün ana musluğunu kapatınız.
  • Gaz muslukları doğru şekilde çalışmıyorsa Servis Bölümü'nü arayınız.

ΠΙΚΚΔΤ · Ocak caminin kirilmasi durumunda: •tüm ocakları ve elektrikli ısıtma unsurlarını kapatınız, cihazın elektrik beslemesini kesiniz. •cihaz vüzevine dokunmavınız •cihazi kullanmavınız.

UYARI: ocağın çalışması sırasında pişirme alanının yüzeylerinin ısısı yükselir: çocukları uzak tutunuz!

Page 6

TEMİZLİK

DİKKAT:

her türlü temizlik işlemini gerçekleştirmeden önce, aparatın gaz ve elektrik şebeke bağlantısını kesin.

2) PİŞİRME PLAKASI

Kristal cam yüzeyin parlak tutulmasının istenmesi halinde, her kullanım sonrasında ılık sabunlu su ile yıkanması, durulanması ve kurulanması çok önemlidir.

Emaye ızgaraları, emaye kapakları "A", "B" ve "C", ve brülör "T" (ŞEK. 6-6/A) de yıkanmalıdır ve ateşleme elemanları "AC" ve alev sensörleri "TC" (ŞEK.6) temizlenmesi gerekir gitti. Bulaşık makinesinde yıkayın etmeyin.

Gösterildiği gibi küçük bir naylon fırça ile hafifçe onları temizleyin (ŞEK. 6/B) ve tamamen kurumasını bekleyin.

Temizlik, plaka ve komponentler sıcak olmadıklarında gerçekleştirilmelidir ve metal süngerler, toz halinde aşındırıcı maddeler veya korozif spreyler kullanılmamalıdır.

Sirke, kahve, süt, tuzlu su ve limon suyu veya domates suyunun uzun süre yüzeyler ile temas halinde kalmalarına izin vermeyin.

UYARILAR:

komponentleri yeniden monte ederken, aşağıda belirtilmiş tavsiyelere uymanız rica edilir:

  • bek kafalarının "T" deliklerinin (ŞEK. 6), yabancı cisimler tarafından tıkanmamış olduklarını kontrol edin.
  • Emaye kapağın "A-B-C" (ŞEK. 6-6/A), bek kafası üzerine doğru şekilde yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin. Kafa üzerine yerleştirilmiş kapak mükemmel şekilde yerine oturmuş olduğunda bu şartın yerine getirilmiş olduğu kabul edilebilir.
  • Pan destek mükemmel kararlılık doğrulayarak uygun merkezleme pimleri yerleştirilmesi gerekir. (Ya alüminvum profilinde mevcut ise).
  • Musluklardan birinin açma ve kapama hareketinin zor olması halinde zorlamayın, derhal ve acil olarak teknik servis müdahalesi talep edin.
  • Aparatın temizlenmesi için buhar jetleri kullanmayın.

Not: sürekli kullanım sırasında yüksek ısıdan dolayı yanma gözleri renk değiştirebilir.

Page 7

KURMA

YETKİLİ SERVİS İÇİN TEKNİK BİLGİLER

Montaj, kontrol ayarları ve bakım servisleri yetkili bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.

Cihaz yürürlükte olan kanunların öngördüğü ve imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde kurulmalıdır.

Yanliş montaj, şahısların, hayvanların ve evinizin zarar görmesine sebep olabilir ve üretici firma bundan sorumlu değildir.

Ürünün kullanımı süresince, cihaz üzerindeki tüm güvenlik ve ayarlama işlemleri üretici firma ya da yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır.

ÖNEMLİ!

Ocağın gereken şekilde takılması veya farklı gaz tiplerinin kullanımı için üzerinde değişiklik yapılması işlemleri YETKİN BİR KURULUM UZMANI tarafından yapılmalıdır: aksi takdirde cihazın garantisi geçersiz hale gelecektir.

3) OĞAGIN MONTAJI

Ürününüzü kutusundan çikardıktan sonra hasarlı olup olmadığına dikkat ediniz. Herhangi bir süphe durumunda, ürünü kullanmayınız ve satın aldığınız bayi ile irtibata geçiniz. Montaji yapılan ürünler için iade işlemi yapılamaz.

Paketleme malzemelerini (kutular, poşetler, straforlar, vidalar, vb...) çocukların ulaşamayacağı yerlerde tutunuz.

Ocağınızın montajı için mutfak dolabınız üzerinde açılması gereken bosluk ölçülerini ŞEK. 7 de bulabilirsiniz. Mutlaka aşagida belirtilen ölçülere uyunuz (bknz. ŞEK. 7 ve 8).

Ürününüz 3 no lu ürün sıralamasına aittir ve bu sıralamanın getirdiği tüm koşullara uygundur.

DİKKAT: Cam doğrudan mobilya üzerine yaslanmamalı, mobilya üzerine yaslanan kısım pişirme plakasının tabanı olmalıdır.

UYULMASI GEREKEN ÖLÇÜLER (mm olarak açıklıktan mesafe)

MODEL MONTAJ.
TİPİ:
А В С D Е F
CGW 60 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 70 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 30 В 282 482 59 59 100 min. Min. 70 mm
CGW 90 В 833 475 62.5 62.5 73.5 min. Min. 70 mm

Page 8

MONTAJ

4) PLAKANIN SABİTLENMESİ

MONTAJ TİPİ: A

Plaka, tezgaha her türlü sıvı infiltrasyonunu önlemek üzere özel bir conta bant ile donatılmıştır. Bant şeklindeki bu contanın doğru şekilde uygulanması için aşağıda belirtilenlere titizlikle uyulması rica edilir:

  • plakanın bütün seyyar kısımlarını çıkarın.
  • Bandı, kristal camın 4 kenarı üzerine yerleştirecek şekilde, gerekli uzunluktaki 4 parçaya kesin.
  • Plakayı ters çevirin ve bandın "E" (ŞEK. 9) yapışkan tarafını contanın dış tarafı, camın dış çevre kenarı ile mükemmel şekilde çakışacak şekilde yerleştirin. Bantların uçları, birbirleri üzerine binmeden uç uca gelmelidirler.
  • Yer kendi konumlarında kancalar, delik n ° 'lik. 1 pozisyon "A" için başvuru ve pozisyonları "B" için delik n ° 2 olarak (ŞEK 10).

  • Vida "F" (Şekil 10 / A) vasıtasıyla Güvenli kanca "G".
  • Kancalar (Şekil 10 / B) direnç üzerinden almak için kuvvet belirli bir düzeyde egzersiz yaparak mutfak dolabı deliğine Ocağın yerleştirin.
  • Plakanın işlemesi esnasında aşırı ısınmış plaka kutusunun yüzeyi ile olası kazara temasları önlemek için, tezgahtan minimum 70 mm'lik bir mesafede vidalar ile bloke edilmiş ahşap bir bölme uygulamak gerekir (res. 7).

Page 9

MONTAJ

4/A) PLAKANIN SABİTLENMESİ

MONTAJ TİPİ: B

Plaka, tezgaha her türlü sıvı infiltrasyonunu önlemek üzere özel bir conta bant ile donatılmıştır. Bant şeklindeki bu contanın doğru şekilde uygulanması için aşağıda belirtilenlere titizlikle uyulması rica edilir:

  • plakanın bütün seyyar kısımlarını çıkarın.
  • Bandı, kristal camin 4 kenarı üzerine yerleştirecek şekilde, gerekli uzunluktaki 4 parçaya kesin.
  • Plakayı ters çevirin ve bandın "E" (ŞEK. 9) yapışkan tarafını contanın dış tarafı, camın dış çevre kenarı ile mükemmel şekilde çakışacak şekilde yerleştirin. Bantların uçları, birbirleri üzerine binmeden uç uca gelmelidirler.
  • Ocagin alt kisminda "G" dayanaklarini deliklerine sokarak saglamlastirin ve "F" vidasi ile tam yerine

oturana kadar sikin (bknz. ŞEK.10/C).

Plakanın işlemesi esnasında aşırı ısınmış plaka kutusunun yüzeyi ile olası kazara temasları önlemek için, tezgahtan minimum 70 mm'lik bir mesafede vidalar ile bloke edilmiş ahşap bir bölme uygulamak gerekir (res. 7).

Page 10

MONTA.J

ÖNEMLİ MONTAJ UYGULAMALARI

Montai elamanın önemle üzerinde durması gereken hususlarda biri ocagın montai edileceği dolabin van duvarlarının ocaktan vüksek olmaması gerekmektedir ve arka duvarlarin 90 °C ısıya dayanıklı olması gerekmektedir.

Mutfak dolabi kaplamasında kullanılan laminant plakaları yapıstırmak için kullanılan yapistiricin en az 150 °C ye kadar dayanıklı olması gerekmektedir. Ocağınız olaşı bir aley almayı söndürecek bir

cihaza bağlı değildir. Bu kosulda size belirtilen montai talimatlarina uvmanız gerekmektedir.

5) ODANIN HAVALANDIRILMASI

Cihazınızın tam kapasite ile calışabilmesi icin ocağın montai edildiği odanın ivi bir sekilde havalandırılması gerekmektedir. Odadaki gaz oranını dengelemek icin gereken hava oranı 20 m3 ten az olmamalıdır. Hava doğal bir şekilde oda içinde bulunan havalandırma deliklerinde hareket etmeli ve havavı oda dısına atmalıdır (bknz. SEK. 3).

6) MONTAJ YERİ VE HAVALANDIRMA

Ocaklarda havalandırma sürekli olarak aspiratör va da davlumbaz türü havalandırma aletleri ile vapılmalıdır ve bunlar direk olarak bacava va da dısarıva bknz. SEK. 4) bağlanmalıdır. Savet bu kosullar sağlanamazsa cama verleştirilecek bir elektrikli havalandırma aleti de kullanilabilir.

7) GAZ BAĞLANTISI

Ocağın bağlantısı vapilmadan önce ocağın alt kısmında bulunan tablodaki değerlerle evinizdeki gaz ve elektrik değerlerinin aynı olmasına dikkat ediniz. Ocağınızin üstünde bulanan değerler; kullanmaniz

gereken gaz tipini ve basıncını belirtir. Doğalgaz bağlantısında:

bakir boru veva gaz idaresinin önerdiği tipte boru kullanilmasi gerekmektedir.

cihazınızın gaz giris borusunun 1/2" ınch paralel gaz erkek tipli ve EN 10226 standartlarına uvgun olduăunu unutmavınız.

Page 11

MONTAJ

8) ELEKTRİK BAĞLANTISI

ÖNEMLİ: cihaz imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde takılmalıdır. İmalatçı firma hatalı kurulum nedeniyle insan, hayvan veya nesnelere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.

Elektrik bağlantısı, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümlerine uygun olarak gerçekleştirilmelidir.

  • Bağlantıyı gerçekleştirmeden önce priz veya tesisin, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümleri uyarınca etkili bir toprak bağlantısı ile donatılmış olduğunu kontrol edin. Üretici, bu kurallara uyulmadığında her türlü sorumluluktan muaftır.
  • Voltaj veri plakasında gösterilen değerlere tekabül etmeli, ayrıca elektrik sisteminin telleri yine veri plakasında gösterilen yükü taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Besleme şebekesine bağlantı, priz aracılığı ile gerçekleştirilmiş olduğunda:

donatılmamış olması halinde besleme kablosuna "C" (bakın res. 11), bilgi etiketi üzerinde belirtilmiş yüke uygun normalize edilmiş bir fiş uygulayın. Kabloları, aşağıda belirtilmiş karşılıklara dikkat ederek res. 11'deki şema uyarınca bağlayın:

L harfi (faz) = kahverengi ufak kablo;

N harfi (nötr) = mavi renkli ufak kablo;

🛨 toprak sembolü = yeşil-sarı renkli ufak kablo.

  • Besleme kablosu, hiçbir noktada 90 °C sıcaklığına ulaşmayacak şekilde konumlandırılmalıdır.
  • Bağlantı için redüksiyonlar, adaptörler veya derivatörler kullanmayınız; bunlar, tehlikeli aşırı ısınma sonuçları ile kontak arızalarına neden olabilirler.
  • Ankastre gerçekleştirildikten sonra priz erişilebilir olmalıdır.

Bağlantı doğrudan elektrik şebekesine yapıldığında:

  • aparat ve şebeke arasına, geçerli kurma kuralları uyarınca, aparatın yüküne göre boyutlandırılmış, omnipolar bir anahtar yerleştirin.
  • Toprak kablosunun anahtar tarafından kesilmemesi gerektiğine dikkat edin.

Daha fazla güvenlik için elektrik bağlantısı, yüksek hassasiyetli diferansiyel bir anahtar ile de

korunabilir.

Özel yeşil-sarı renkli toprak kablosunu, etkin bir toprak tesisine bağlamanız özellikle tavsiye edilir.

Cihazın elektrikli parçalarıyla ilgili herhangi bir işlem yapılmadan önce elektrik bağlantısı mutlaka kesilmelidir.

Cihazın kurulabilmesi için evinizin elektrik sisteminde değişiklik yapmak gerektiği veya kullanılacak olan priz cihazın fişine uygun olmadığı takdirde, bu işlemler yetkili ve ehliyetli bir kişi tarafından yapılmalıdır. Bu kişi özellikle prizin tel kesitlerinin cihaz tarafından tüketilen güce uygun olduğundan emin olmalıdır.

UYARILAR:

tüm ürünlerimiz Avrupa Standartları ve ilişkin değişiklikleri ile uyumludur.

Dolayısıyla, ürün aşağıdaki konulara ilişkin yürürlükteki Avrupa Drektifleri'nce öngörülenlere uygundur:

  • elektromanyetik uyumluluk (EMC);
  • elektriksel güvenlik testleri (LVD);
  • belirli tehlikeli maddelerin kullanımını sınırlandırma (RoHS);
  • Eko dizayn (ERP).

Page 12

AYARLAMALAR

Herhangi bir ayarlama yapmadan önce, aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.

Ayarlamaların veya ön ayarlamaların sonunda, olası hermetik kapatmalar teknisyen tarafından yeniden düzenlenmelidir.

Beklerimizde birincil havanın ayarlanması gerekmez.

9) MUSLUKLAR

"Minimum" ayarı:

  • beki yakın ve düğmeyi "Minimum" pozisyonuna (küçük alev res. 1) getirin.
  • Çubuğun üzerine hafif bir basınçla sabitlenmiş "M" musluk başlığını çıkartın (şek. 12 ve 12/A). Düşük pozisyon ayarlama By-pass'ı: musluğun yanında (şek. 12) ya da çubuğun içinde olabilir. Her durumda düzenleme için küçük bir vida musluğun yanındaki "D" bölümüne (şek. 12), ya da musluğun içinde bulunan "C" deliğine sokulur (şek. 12/A).
  • Ateşi düşük pozisyona getirecek şekilde by-pass'ı sola ya da sağa çevirin.

"En Düşük" pozisyonunda aşırıya kaçmamak gerekir: Küçük ateş sürekli ve sabit olmalıdır. Bileşenleri tekrar yerlerine yerleştirin.

Yukarıdaki ayarlama, sadece G20 ile işleyen bekler ile gerçekleştirilmeli, G30 veya G31 ile işleyen bekler ile ise vida, iyice sıkıştırılmış (saat yönüne) olmalıdır.

MUSLUK Lubrification Bir musluk engelleniyor gerektiğini, kuvvet ve Teknik Yardım sormayın.

Page 13

ÇEVİRMELER

10) NOZÜLLERİ DEĞİŞTİRME

Bekler, kullanılan gaza uygun nozüller monte edilerek farklı gazlara uygulanabilirler. Bunu gerçekleştirmek için beklerin kafalarını çıkarmak ve düz bir anahtar "B" ile nozülü "A" çözmek (bakın res. 13) ve kullanılan gaza uygun bir nozül ile değiştirmek gerekir.

Nozülü sıkı şekilde sıkıştırmanız tavsiye edilir.

Yukarıdaki değiştirmeleri gerçekleştirdikten sonra teknisyen, paragraf 9'da belirtildiği gibi beklerin ayarına geçmeli, olası ayarlama veya ön ayarlama organlarını hermetik kapatmalı ve aparatın üzerine

mevcut etiketin yerine aparat üzerinde gerçekleştirilmiş yeni gaz ayarına karşılık gelen etiketi uygulamalıdır. Bu etiket, yedek nozüllerin zarfında bulunur.

Kurucunun görevini kolaylaştırmak için kapasiteler, beklerin termik kapasiteleri, nozüllerin çapı ve çeşitli gazlar için çalışma basıncı ile aşağıda bir tablo yer almaktadır.

YANMA GÖZLERİNİN OCAK ÜSTÜNDEKİ KONUMLARI

Page 14

ÇEVİRMELER

ŞEKİL 13

GÖZLER GAZ NORMAL
BASINÇ
NOR
DEG
MAL
SER
ENJEKTÖR
ÇAPI
NOMİN
GIRIŞ
AL ISI
SI (W)
AÇIKLAMA mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner**
1 ÜÇ HALKA
(versiyon 4 kW)
G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
291
286
381 100 B
100 B
145 A
1800
1800
1800
4000
4000
4000
54,3 %
1 ÇIFT HALKA
(versiyon 5 kW)
G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
345
339
476 2x72B+46B
2x72B+46B
2x115A+71A
1800
1800
1800
4750
4750
5000
61,6 %
2 HIZLI G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
204
200
267 83
83
117 Y
800
800
800
2800
2800
2800
59,8 %
3 HORTA HIZLI
AZALTILMIŞ
G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
102
100
133 58
58
85 Y
550
550
550
1400
1400
1400
57,8 %
4 HORTA HIZLI G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
127
125
167 68
68
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
56,2 %
5 YAVAŞ G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
73
71
95 51
51
75 X
450
450
450
1000
1000
1000
6 HIZLI G 30 - BÜTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - DOĞALGAZ
30
30
20
204
200
257 83
83
117 S
800
800
800
2800
2800
2700
56,0 %

TABLO

**Oldu G20 EN 30-2-1 son inceleme göre hesaplanan Direktif 2009/125 / EC, performans (EEgas burner) uygulanması için sayılı Tüzük 66/2014 AB tedbirlere uygun olarak.

Page 15

SFRVIS

KABI O TİPI ERİ VE BÖLÜMLERİ

OCAĞIN TİPİ KABLO TİPİ TEK FAZLI GÜÇ HATTI
Gazli Ocak H05 RR - F Section 3 x 0,75 mm 2

DİKKAT!!! Şayet montaj elamanı güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattını (B) faz hatlarından daha uzun birakmalı (SEK. 14) ve paragraf 8 de belirtilen islemler vapılmalıdır.

UYARI: BAKIM İSLEMLERİ SADECE YETKİLİ KİSİLER TARAFINDAN YAPILMALIDIR.

Kablosunda arıza veya kesintisi durumunda, kablo uzaklasmava ve dokunma etmeyiniz. Ayrıca cihaz takılı değil açık olmalıdır. sorunu çözmek için en yakın yetkili servis merkezini arayın

Page 16

BİLGİ ETİKETİ ÜZERİNDE BULUNAN TEKNİK BİLGİLER

4 LÜOCAKLAR. (60)

(üç halka kaldı)

G30 - BÜTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot Doğal gaz ölcüsü = 9 55 kW

682 gr/h (G31)

Tot I PG ölcüsü = 694 ar/h (G30)

Voltai = 220 - 240 V~

Frekans = 50/60 Hz

KATEGORİ = II2H3B/D

4 LÜOCAKLAR. (60)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz ölçüsü = 6.95 kW Tot. LPG ölçüsü = 505 gr/h (G30) 496 gr/h (G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

5 LÜOCAKLAR. (90) (cift halka kaldı)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz = 11.95 kW Tot. LPG ölçüsü =11.70 kW 851 gr/h(G30) 836 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

5 LÜOCAKLAR. (70)

(üc halka merkezi)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz ölçüsü = 10.85 kW Tot. LPG ölçüsü = 10.95 kW 796 gr/h(G30) 782 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

1 LÜOCAKLAR. (30) 4 kW

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz = 4.0 kW Tot. LPG ölçüsü=291 gr/h(G30) 286 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

4 LÜOCAKLAR. (70)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz ölçüsü = 6.85 kW Tot LPG ölçüsü =6.95 kW 505 gr/h(G30) 496 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

5 LÜOCAKLAR. (90) (merkez)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz = 11.95 kW Tot. LPG ölçüsü =11.70 kW 851 gr/h(G30) 836 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

2 LÜOCAKLAR. (30)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Doğal gaz = 3.80 kW Tot. LPG ölçüsü = 276 gr/h(G30) 271 gr/h(G31)

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

Page 17

AYGITIN GAZ AYARI İLE İLGİLİ TEKNİK BİLGİLER

This appliance must be installed in
compliance with the current
provisions in force and only used in
rooms equipped with adequate
ventilation. Consult the instruction
manual before proceeding with
installation or use of the appliance.
For another type of gas, operate as
described in the directions for the
installation and use.
This household appliance is adjusted
to work at:
Този уред трябва да бъде инсталиран
в съответствие с подаваното налягане
на газта и в стаи оборудвани с
необходимата вентилация.
Проверете параметрите на подаваната
газ, за да свържете правилно уреда.
Прочетете инструкцията за употреба
преди да инсталирате или използвате
уреда.
Този уред е настроен да работи със:
Acest aparat poate fi instalat
si functiona doar in locuri
permanent ventilate , asa cum
prevad normele în vigoare.
Pentru a conecta aparatul la
reteaua de gaz, trebuie sa
folositi tuburi metalice rigide
sau tuburi metalice flexibile,
in conformitate cu dispozitiile
normativului în vigoare.
Acest aparat este reglat sa
functioneze pentru:
Spotřebič musí být instalován
p o u z e a u t o r i z o v a n ý m
pracovníkem. Tento spotřebič
musí být instalován v souladu s
platnými předpisy a jeho použití se
připouští pouze v dobře větraném
prostoru. Před instalováním a
po uživáním spotřebiče se
seznamte s návodem.
Tento spotřebič je nastaven na
propan-butan a vstupní přetlak:
Spotrebič musí byť inštalováný iba
autorizovaným pracovníkom. Tento
spotrebič musí byť inštalovaný v
súlade s platnými predpismi a može
byť použitý iba v dobre vetranom
priestore. Pred inštaláciou a
používanim spotrebiča si pozorne
prečítajte návod.
Tento spotrebič je nastavený na
zemný plyn ha vstupný pretlak:
Bu cihaz yürürlükteki yönetmeliklere
uygun olarak ve sadece iyi
havalandýrýlmýþ yerlerde tahsis
edilmelidir. Bu cihazý kurmadan
veya kullanmadan önce talimatlarý
okuyunuz.
Farklý tipte gazlar için, kullanma
kýlavuzunda belirtilen açýklamalara
baþvurunuz.
Bu cihaz aþaðýda tipi belirtilen gaz
ile çalýþmasý için ayarlanmýþtýr:
G20 ·"p″ 20 mbar 2H COD. 0030696 - 04/12

Page 18

TEKNİK SERVİS VE YEDEK PARÇALAR

Bu cihaz fabrikayı terk etmeden önce, en iyi sonuçları alabilmek için uzmanlar tarafından test edilmiş ve ayarlanmıştır.

Şayet gerekli ise cihazınızda yapılacak tüm onarımlar yetkili ve uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.

Bu durumlarda en yakınınızda bulunan teknik servisimize ya da Satış Sonrası Hizmetler Servisimize başvurunuz.

Herhangi bir yedek parça alımında Satış Sonrası Hizmetler Servisine başvurunuz.

Yukarıdaki bilgiler cihazınızın içinde bulunan etikette ve paketleme etiketinde bulunmaktadır.

CINS:
MODEL:
SERİ:

Cihazın ömrü boyunca Garanti Belgesi veya teknik veri kartını Kullanım kitapçığı ile birlikte saklayın. Bu, önemli teknik verileri içerir.

Bu cihaz 2002/96/EC numarali Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler Avrupa Yönetmeligi'ne (WEEE) uygun oldugunu belirtecek sekilde isaretlenmistir.

Bu uygulama tüm Avrupa'da geçerlidir ve "Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler" in tekrar kullanimini ve geri dönüsümünü saglar.

Page 19

TEKA YETKİLİ SERVİS LİSTESİ

ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI ΥΕΤΚΪ́ĹΪ́ ADRES TELEFON
ADAPAZARI Merkez İlayda Teknik BİLAL ATÇEKEN Kara Osman mah.İnönü Cad.No:202 0 264 279 56 33 - 279 79 53
ADANA Merkez Oğuz Teknik CELAL OĞUZ Reşatbey mah.Ordu Cad.Öztaş Apt. No:127 0 322 457 63 07
ADANA Merkez Kuruluk Mühendislik ERGÜN KURULUK Yurt Mah.159 Sok. Mavi Bulvar Sit. B blok Zemin Kat No:2 0 322 225 79 61- 225 04 40
ADANA Merkez Zerentürk Soğutma MEHMET ZERENTÜRK Kurtuluş Mah.4.Sok.No:22/B 0 322 457 03 26 - 458 70 33
ADIYAMAN Merkez Büyükel Ticaret CELAL BÜYÜK Sakarya Cad.Ufuk Apt. No:3 0 416 213 94 80 - 216 81 62
AFYON Merkez Birol Dönerkaya BİROL DÖNERKAYA Cumhuriyet Mah. H.Bayık Cad. No:10/A 0 272 213 16 27 - 213 69 76
AMASYA Merkez Eftelioğlu Teknik HÜSEYİN EFTELİOĞLU Yüzevler Mah.Torumtay Sok. No:39/F 0 358 212 52 61 - 218 56 26
ANKARA Çankaya Yıldız Teknik A.OĞUZ KELEŞ Turan Güneş Bulvarı 12.Cad.220.Sok.13/A Yıldız / Çankaya 0 312 440 22 66 - 442 44 84
ANKARA Etimesgut Delta Teknik MURAT ARPACI İstasyon Mah. 7.Sok.Sevinç Apt. No:2/C Etimesgut 0 312 244 35 13 - 244 31 49
ANKARA Dikmen Kardelen Soğutma YUSUF ARPACI Dikmen Cad.Karşıyaka Sok.No:20 Dikmen 0 312 481 74 22 - 481 05 53
ANTALYA Merkez Batuhan Soğutma ŞAHİN İPEK Yenigün Mah.1064 Sok.Ömeroğlu Apt.A Blok No:15/1 0 242 312 88 48 - 311 10 02
ANTALYA Manavgat Üreyen Soğutma MEHMET ÜREYEN Y.Hisar Mah.Hastane Cad.No:70/B Manavgat 0 242 746 06 57 - 746 03 89
ANTALYA Alanya lsıkar Soğutma AHMET SINAV Atatürk Cad.Neslihan Sok. No:17 0 242 512 35 74 - 512 12 65
AYDIN Merkez Eminel Ev Cihazları HİLMİ ESGİN Kurtuluş Mah.Menderes Bulvarı 8.Sok.No:9 0 256 225 56 15
BALIKESİR Merkez Enerji Teknik ÖMER ALİ ZARPLI Kasaplar Mah.Uzun Döşeme Sok.No:48/A 0 266 249 66 46 - 249 33 93
BALIKESİR Bandırma Anıl Soğutma Ltd.Şti. MURAT ERTUĞ Günaydın Mah.2.Okul Cad.No:16/A 0 266 713 56 78
BALIKESİR Edremit Yüksel Servis ERDİNÇ YÜKSEL İnönü Cad.1.Sok. No:8/B Edremit 0 266 373 68 29 - 372 36 62
BARTIN Merkez Şelale Soğutma MEHMET BURGUCU Kırtepe Mah.1 No K.Müftü Sok.No:24/A 0 378 227 40 85 - 227 40 80
BİLECİK Merkez Şeref Teknik ŞEREF ÇAKMAK Gazipaşa Mah.Dağıştanlı Sok. No:9/A 0 228 212 67 15 - 212 95 45
BİTLİS Merkez Uğur Teknik ÖNDER GÜNGÖRDÜ Kalealtı Cami Yanı Mutti Sok. No:12 0 434 226 07 93
BOLU Merkez Tekniker Ltd.Şti. ERGUN RÜZGAR Karamanlı Mah.Stadyum Cad.No:7/A 0 374 212 12 32 - 212 12 49
BOLU Düzce Kutup Soğutma CENGİZ BAŞIHOŞ Şerefiye Mah.Cengiz Topel Sok. 0 380 523 16 38 - 523 46 04
BURSA Merkez Koç Teknik FATİH KOÇ Hocahasan Mah.Kanarabaşı Sok.No:16 0224 224 24 25
BURSA Merkez Elsis Ltd.Şti. KUBİLAY PAKÇA Kırcaali Sok. No:24/1 0 224 250 86 85 - 253 22 92
BURSA Gemlik Paşa Teknik ADEM ERDOĞAN Hamidiye Mah.Orhangazi Cad. No:107/C 0 224 513 68 40
BURSA İnegöl Coşkun-Su HÜSEYİN ÇOŞKUN K.Paşa Mah.Yeşil Çağır Sok.No:48 0 224 713 12 71 - 711 63 45
ÇANAKKALE Merkez Can Teknik SEBAHATTİN BİRCAN Cevat Paşa Mah.İnönü Cad. No:64/2 0 286 217 25 25 - 217 61 08
ÇORUM Merkez Keçeli Teknik İHSAN KEÇELİ Yeniyol Mah.Sepetçi Sok.No:19 0 364 213 38 25 - 224 12 59
ÇORUM Merkez Üstündağ Soğutma ERHAN ÜSTÜNDAĞ Yeniyol Mah.Eslisaray Sok. No:23 0 364 225 58 92
DENİZLİ Merkez Sistem Soğutma İLKER TEKDEMİR Ucancıbaşı Mah.571 Sok.No:11/A 0 258 264 99 23
DİYARBAKIR Merkez Huzur Soğutma AHMET ERDEN Ekinciler Cad.Kışla Sok.Kısmet 2 Apt.No:2 0 412 223 79 10 - 224 15 02
EDİRNE Merkez Gölemen Isıtma-Soğut SERKAN GÖLEMEN Uzunkaldırım Cad.Altay-4 Apt. no:31 Ayşekadın 0 284 225 07 60
EDİRNE Havsa Gölemen Teknik FEVZİ GÖLEMEN Eski Sanayi Sitesi PTT Arkası 0 284 336 18 33 - 336 18 35
ELAZIĞ Merkez Deniz Teknik RAMAZAN KARADENİZ İnönü Cad.Mehmetçik Sok.No:41/B 0 424 233 15 09
ELAZIĞ Merkez Polat Teknik ASIM POLAT Şehit İlhanlar Cad.Mehmetçik Sok. No:18/A 0 424 218 86 45

Page 20

TEKA YETKİLİ SERVİS LİSTESİ

ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI YETKİLİ ADRES TELEFON
KOCAELİ Gebze Uğur Elektrik İBRAHİM PAKOL Osman Yilmaz Mah.Numan Dare Cad.Şener Pasaji No:87/12-13 0 262 641 29 12 - 641 32 44
KOCAELİ Gölcük Garanti Soğutma HALİL KESKİN Mithat Gürses Cad.No:17/A Değirmendere 0 262 426 42 57 - 426 93 35
KÜTAHYA Merkez Özkalay Servis CENGİZ ÖZKALAY Menderes Cad.Akgün Apt. No:37/B 0 274 212 15 20 - 216 70 99
MALATYA Merkez M.Uğur Gökbulut M.UĞUR GÖKBULUT Milli Egemenlik Cad.No:88 0 422 322 15 20 - 325 10 13
MALATYA Merkez Buzcam Servis VAHAP ERGÖÇ İnönü Cad. No:102 0 422 321 51 06 - 325 16 85
MANİSA Merkez Kahraman Soğutma TANER KAHRAMAN Mimar Sinan Mah.Erler Cad.No:61/9 0 236 231 96 17 - 239 09 77
MARDİN Merkez Boğa Teknik MEHMET BOĞA Ş.Urfa Cad.19 Sok. No:7 Mardin 0 482 312 36 88 - 312 76 76
MERSİN Silifke Özgür Soğutma M.ÖZGÜR MUTLU Saray Mah. İnönü Cad.No:69 0 324 712 21 42
MERSİN Merkez Akkeser Soğutma MUSTAFA AKKESER Güvenevler Mah.1905.Sok.No:2 Şevk Apt. Yenişehir 0 324 325 98 16 - 326 37 26
MERSİN Merkez Güvenç Soğutma ADEM GÜVENÇ Piri Reis Mah. 1118 Sok. No:7 Tulumba Durağı 9. Noter Karşısı 0 324 326 63 75 - 327 97 43
MERSİN Tarsus Arınç Teknik BAYRAM İKİZ Eski Hal Cad.No:50 0 324 624 84 33 - 624 23 86
MUĞLA Merkez Akım Elektrik İLKAY DEMİRTAŞ Şeyh Mah.Gen. Mustafa Muğlalı Cad.No:20 0 252 214 72 15 - 212 49 70
MUĞLA Bodrum Arslan Teknik MUSTAFA ARSLAN Öz İçi Mevkii Gümbet Cad. No:3 Konacık 0 252 319 15 14 - 319 14 32
MUĞLA Bodrum Yayla Elektronik MESUT YAYLA Umurça Mah.Üçkuyular Cad.No:48 0 252 316 17 29 - 313 91 05
MUĞLA Fethiye Konfor Soğutma MURAT AKAR Silkar İlköğretim Karşısı Atatürk Cad.No:289/B 0 252 613 27 34 - 612 69 98
MUŞ Merkez Sinan Teknik HAŞMET GÜRCAN Eski Hükümet Konağı Cad. Anadolu Lisesi Arkası No:20 0 436 212 38 75
NİĞDE Merkez Güven Soğutma Mukadder Salcı Şahinali Mah.Faik Şahenk Bul.Mehmet Acar Apt.Altı No:1 0 388 232 88 96
ORDU Merkez Evser Teknik ABDURRAHMAN UR Şarkiye Mah.Fatma Hatun Sok.No:51 0 452 212 25 38 - 214 13 59
ORDU Fatsa Baki Karataş BAKİ KARATAŞ Sakarya Mah.Sakarya Cad. No: 48/B 0 452 423 63 94
OSMANİYE Merkez Hedef Soğutma HALUK EDE H.Osmanlı Mah.M.Fevzi Çakmak Cad.No:39/A 0 328 814 61 06
RİZE Merkez Koşan Teknik OSMAN BARİ MANİ Reşadiye Mah. Terminal Sok. Güzelkent Apt. Altı 0 464 223 62 69
RİZE Merkez Kaçkar Soğutma ÖMER ŞEKER Çamlıbel Mah.Atatürk Cad. No:387/A 0 464 217 85 83 - 217 20 93
SAMSUN Merkez Zafer Teknik HALUK KÖSE Zafer Mah.Saadet Cad.No:67/B 0 362 234 50 50 - 234 92 36
SİNOP Merkez Sezer Teknik ALİ SEZER Cami Kebir Mah.Bezirci Sok.No:21 0 368 261 85 97 - 260 01 90
SİVAS Merkez Soğuk Teknik İ. YUNUS ÜSTÜNDAĞ Mehmet Paşa Mah.Kongre Sok.Işık Apt.No:6 0 346 221 17 89 - 223 87 98
ŞANLIURFA Merkez Servan Bobinaj HALİL ŞEKER Yenişehir Mah.6.Sok.Mance Apt. No:13/B 0 414 312 93 27
TEKİRDAĞ Çorlu Tipi Soğutma G.MANSUR İĞDELİ Muhittin Mah.Küçük Eyüp Sok.No:11/B 0 282 651 51 70 - 651 51 71
TEKİRDAĞ Çerkezköy Tipi Soğutma G.MANSUR İĞDELİ Atatürk Cad.No:88 0 282 726 11 63
TEKİRDAĞ Merkez Alternatif Enerji AHMET GÖNÜLTAŞ Turgut Mah.Muratlı Cad.No:32 0 282 262 61 81 - 280 59 25
TOKAT Merkez Ali Sezai Şekerci ALİ SEZAİ ŞEKERCİ Meydan Mah.Lise Arkası No:13 0 356 214 15 36 - 212 44 72
TRABZON Merkez Özgün Servis ALAATTİN MISIR Gazipaşa Mah.Cudi Bey Mektep Sok.No:16-17 0 462 321 54 26 - 321 70 77
UŞAK Merkez Saçlıoğlu Soğutma MEHMET SAÇLI İslice Mah.Gümüş Sok.No:36/B 0 276 215 69 43 - 223 39 43
VAN Merkez Hilal San.Tic.Ltd.Şti. AHMET UMMAN Kazım Karabekir Cad.No:98/A 0 432 216 88 31
YALOVA Merkez Atilla Elektrik ATİLLA AKÇA İstanbul Cad.Bora Sok.No:3 0 226 811 37 42

Page 21

TEKA YETKİLİ SERVİS LİSTESİ

ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI YETKİLİ ADRES TELEFON
ZONGULDAK Merkez Yurdakul Teknik ORHAN YURDAKUL Mithatpaşa Mah.Okul Sok.12/1 A 0 372 251 48 92
ZONGULDAK Çaycuma Uğur Soğutma AYNUR KOYMAT Yeni Mah.İstasyon Cad.No:62 0 372 615 68 07 - 615 44 20
ZONGULDAK Ereğli Petek Soğutma İSMAİL KARAMAN Bağlık Mah.Hatip Sok.No:103 0 372 323 20 36
ERZİNCAN Merkez Akar Teknik BEKİR AKAR Buğday Pazarı N.Muradoğlu İş Merkezi No:10 0 446 214 24 64
ESKİŞEHİR Merkez Akman Elektrik ENVER AKMANBAY Akarbaşı Mah.Seyitgazi Cad.Dere Sok.No:2 0 222 230 25 08 - 220 21 38
ESKİŞEHİR Merkez Gürerka Ltd.Şti. KADİR YAZ Vişnelik Mah.Savaş Cad.No:73/A 0 222 226 24 56 - 226 07 78
ERZURUM Merkez Bayraktar Teknik NEVZAT BAYRAKTAR Cedit Mah.Pere Sok.No:8 0 442 213 77 22 - 213 87 22
GAZİANTEP Merkez Micro Teknik SEDAT DURGUN Gazi Mah.Zübeyde Hanım Bulvarı No:72-B 0 342 336 61 62 - 336 72 90
GAZİANTEP Merkez Aktif Servis MEHMET DORİK Akyol Mah. Akyol Cad.No:52 0 342 232 34 98 - 234 33 53
GİRESUN Merkez Alaska Soğutma FATİH İNCE Kapu Mah.Seyit Vakkas Sok. No:4 0 454 216 20 89
HATAY İskenderun Başarı Soğutma MEHMET ATAY Çay Mah.101 Sok.No:6/C 0 326 614 09 19 - 617 82 71
ISPARTA Merkez Kar Teknik R.CAVİT MIRIK Yeni Antalya Yolu Üzeri 121 Cad.İnce Efe Apt. No:35/E 0 246 232 84 85 - 232 54 30
İSTANBUL Silivri Kar Teknik Ltd.Şti. SALİH EĞRİBACAK Piri Mehmet Paşa Mah.Hüseyin Tufan Sok.No:11/E 0 212 727 38 13 - 727 55 34
İSTANBUL Çağlayan Buran Servis HAMZA BURAN Osnapaşa Çiftliği Çelik Sok. No:7/A 0 212 294 58 48 - 321 29 77
İSTANBUL Tarabya Genç Servis ALİ GENÇ Ferah Evler Mah.Meral Sok.No:9 0 212 223 91 52 - 223 91 33
İSTANBUL Avcılar Buran Servis HAMZA BURAN Üniversite Mah.Çardak Sok.No:20 0 212 593 81 01 - 694 81 13
İSTANBUL Şehremini Can Teknik RECEP KIZILCAN Arpa Emini Mah. Adıvar Sok. No:54 0 212 523 13 40 - 523 10 47
İSTANBUL Üsküdar Gürfaz Servis GÜRCAN TEOMAN ÖRS Cumhuriyet Cad.Kirişçi Sok.Şule Apt.No:4 Bülbülderesi 0 216 492 01 35 - 341 21 38
İSTANBUL Ümraniye Marmara Teknik Servis CELAL YILMAZ A.Dudullu Mah.Karadeniz Cad.Cengiz Sok.No:11/A 0 216 610 09 88 - 610 09 89
İSTANBUL Erenköy Teknik Servis Ltd.Şti. CEMAL KURT Kaşaneler Sok.Sır Apt.No:51/3 0 216 363 80 98 - 363 84 28
İSTANBUL İçerenköy Emek Servis İSMAİL BİÇER Eski Bakkalköy Yolu No:49/2 0 216 573 21 78 - 573 21 86
İSTANBUL Kartal Gezmiş Elek. Ltd. BÜLENT GEZMİŞ Petrol-İş Mah.Bahadır Sok.No:12 0 216 353 60 73 - 353 77 38
İZMİR Karşıyaka Can Teknik BÜLENT ÇİL Orhan Şaik Gökyay Cad. No: 20/B 0 232 382 13 00
İZMİR Şirinyer Hakan Işık Enzilhan HAKAN IŞIK ENZİLHAN 347 Sok. No:69/A 0 232 438 24 34 - 487 19 07
İZMİR Narlıdere Onur Tic.Ltd.Şti FEVZİ YILDIRGAN Tülay Aktaş Cad.No:2/A 0 232 239 03 06
KASTAMONU Merkez Dumanoğlu Ltd.Şti. AHMET DUMANOĞLU Kalekapısı No:32 0 366 214 06 36
K.MARAŞ Merkez Çakar Teknik EJDER ÇAKAR Dumlupınar Mah.Sait Zarifoğlu Bulvarı No:54/A 0 344 223 96 54
KARABÜK Merkez Peker Soğutma MEHMET PEKER Kayabaşı Mah.Bahattingazi Cad. No:22/B 0 370 415 00 35
KARAMAN Merkez Öz Soğutma MUSTAFA ÖZTÜRK Seki Çeşme Mah.Dr. Mehmet Armutlu Cad. No:26 0 338 212 06 74
KAYSERİ Merkez Simge Soğutma YUSUF BEKÇİ Fatih Mah.Kanal Cad.Kahya Apt. No:80/A 0 352 222 24 79 - 221 00 55
KIRKLARELİ Merkez Teknik-İş AYDIN YILMAM Karaca İbrahim Mah. Anbarlar Sok. Yılmam Apt. No:8 0 288 212 03 63
KIRKLARELİ Lüleburgaz Eren Teknik EMİN KÜREŞOĞLU Kurtuluş Mah.İstasyon Cad.Dokuzlu Apt.No:41 0 288 412 66 31 - 412 45 91
KIRKLARELİ Babaeski Sevinç Teknik NURETTİN SEVİNÇ Gazi Kemal Mah. Çömlekçi Sok. No:9 0 288 512 16 58 - 512 70 83
KONYA Merkez Özcan Ltd.Şti. ALİ ÖZCAN Nişantaş Mah.Hulusi Baybal Cad.No:7/B 0 332 236 33 37 - 237 17 34
Page 22

Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş.Büyükdere Cad. No: 24/13 34394 Mecidiyeköy – ÝstanbulTel: +90 212 288 31 34* Fax: +90 212 274 56 86www.teka.com.trteka@teka.com.tr

Page 23

DESCRIPTION OF HOBS

Page 24

DESCRIPTION OF HOBS

1. Triple ring and Double ring of 4000 ÷ 5000 W
2. Rapid gas burner of 2800 W
3. Semirapid gas burner reduced of 1400 W
4. Semirapid gas burner of 1750 W
5. Auxiliary gas burner of 1000 W
6. Rapid gas burner of 2700 ÷ 2800 W
7. Enamelled cast iron two-burner pan support
8. Triple ring and Double ring pan support
9. Burner n° 1 control knob
10. Burner n° 5 control knob
11. Burner n° 3 control knob

  • 12. Burner n° 4 control knob
  • 13. Burner n° 5 control knob
  • 14. Burner n° 6 control knob

Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person.

This cook top was designed to be used exclusively as a cooking appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered improper and dangerous.

WARNING:

The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Page 25

1) TRADITIONAL BURNERS

A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below:

- manual ignition

Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner.

- Electrical ignition

Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress and release the ignition button.

- Automatic electrical ignition

Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob.

- Lighting burners equipped with flame failure device

The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations.

Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited.

Note: you are advise not to try and light a burner if the flame divider (Burner Cap) is not correctly place.

In the event of the Burner flames being accidentally extinguished, turn off the burner control and do not attempt to reignite the burner for a least 1 minute.

HOW TO USE THE BURNERS

Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption:

- use adequate pans for each burner (consult the following table and fig. 2).

  • When the pan comes to the boil, set the knob to the reduced rate position (small flame fig. 1).
  • Always place a lid on the pans.
Burners Power W Pan Ø in cm
Triple ring and Double ring 4000 ÷ 5000 20 ÷ 22
Rapid 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semirapid reduced 1400 16 ÷ 18
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
WARNINGS:

  • matches can be used to ignite the burners in a blackout.
  • Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a check on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire.
  • Never use aerosols near the appliance when it is operating.
  • If the built-in hot plate has a lid, any spilt food should be immediately removed from this before it is opened. If the appliance has a glass lid, this could shatter when the hot plate becomes hot. Always switch off all the burners before closing the lid.
  • Containers wider than the unit are not recommended.
  • Don't scrape the pans on the crystal because the surface remains scratch.

Page 26

USE

WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:

  • •use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed. The room must therefore be well ventiladed by keeping the natural air vents clear (see fig. 3) and by activating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5).
  • •Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be achieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system if installed.
  • •Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be dangerous.
  • •If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who might play on an abandoned appliance.
  • •Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
  • •Do not use the appliance barefoot.
  • •The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
  • •During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching them.
  • •After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main tap of the gas supply or gas cylinder.
  • •If the gas taps are not operating correctly, call the Service Department.

CAUTION:

In case of hotplate glass breakage:

  • shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply;
  • do not touch the appliance surface;
  • do not use the appliance.

WARNING: during operation the work surfaces of the cooking area become very hot: keep children away!

Page 27

CLEANING

IMPORTANT:

always disconnect the appliance from the gas and electricity mains before carrying out any cleaning operation.

2) HOT PLATE

Periodically wash the gas hob, the enamelled stell pan support, the enamelled burner caps "A", "B" and "C" and the burner heads "T" (see fig. 6 and 6/A) with lukewarm soapy water. They should also be cleaned plugs "AC" and flame detection "TC" (see fig. 6). Clean them gently with a small nylon brush as shown (see fig. 6/B) and allow to dry fully. It is very important to clean the surface soon after every use, when the glass is still tepid. Do not wash in the dishwasher.

Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water, lemon or tomato juice from remaining in contact with the enamelled surfaces for long periods of time. Do not use metallic sponges, powder abrasives or corrosive sprays.

WARNINGS:

comply with the following instructions, before remounting the parts:

  • check that burner head slots "T" (fig. 6) have not become clogged by foreign bodies.
  • Check that enamelled burner cap "A-B-C" (fig. 6-6/A) have correctly positioned on the burner head. It must be steady.
  • The pan support must be placed in the appropriate centering pins, (or on the aluminium profile if present). Verifying the perfect stability.
  • Do not force the taps if they are difficult open or close. Contact the technical assistance service for repairs.
  • Don't use steam jets for the equipment cleaning.

Note: continuous use could cause the burners to change colour due to the high temperature.

Page 28
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER

Installation, adjustments of controls and maintenance must only be carried out by a qualified engineer. The appliance must be correctly installed in

The appliance must be correctly installed in conformity with current law and the manufacturer's instructions.

Incorrect installation may cause damage to persons, animals or property for which the Manufacturer shall not be considered responsible.

During the life of the system, the automatic safety or regulating devices on the appliance may only be modified by the manufacturer or by his duly authorized dealer.

IMPORTANT!

A perfect installation, adjustment or transformation of the cook top to use other gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow this rule will void the warranty.

3) INSTALLING THE HOT PLATE

Check that the appliance is in a good condition after having removed the outer packaging and internal wrappings from around the various loose parts. In case of doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel.

Never leave the packaging materials (cardboard, bags, polystyrene foam, nails, etc.) within children's reach since they could become potential sources of danger.

The measurements of the opening made in the top of the modular cabinet and into which the hot plate will be installed are indicated in either fig. 7. Always comply with the measurements given for the hole into which the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8).

The appliance belongs to class 3 and is therefore subject to all the provisions established by the provisions governing such appliances.

CAUTION:

do not place the glass directly on the unit. The bottom of the hob must rest on the unit.

COMPLY WITH THE DIMENSIONS (in mm)

MODEL INSTALL.
MODEL TYPE: Α В С D E F
CGW 60 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 70 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 30 В 282 482 59 59 100 min. Min. 70 mm
CGW 90 В 833 475 62.5 62.5 73.5 min. Min. 70 mm

28

Page 29

4) FIXING THE HOT PLATE

INSTALLATION TYPE: A

The hot plate has a special seal which prevents liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:

  • take off all the movable parts of the hob.
  • Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to positionning it on the 4 edges of the crystal.
  • Overturn the hot plate and correctly position seal "E" (fig. 9) under the edge of the hot plate itself, so that the outer side of the seal perfectly matches the outer perimetral edge of the crystal. The ends of the strips must fit together without overlapping.
  • Evenly and securely fix the seal to the crystal, pressing it in place with the fingers. Place the hooks in their respective positions, use
  • Place the hooks in their respective positions, use the hole no. 1 as reference for position "A" and hole no. 2 for positions "B" (fig.10).
  • Secure hooks "G" by means of screws "F" (fig.

10/A).

  • Insert the cooking hob in the hole of the kitchen cabinet by exercising a certain level of force in order to get over the resistance of the hooks (fig. 10/B).
  • In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, during the working, is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 70 mm from the top (see fig. 7).

Page 30

4/A) FIXING THE HOT PLATE INSTALLATION TYPE: B

The hot plate has a special seal which prevents liquid from getting into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:

  • take off all the movable parts of the hob.
  • Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to positionning it on the 4 edges of the crystal.
  • Overturn the hot plate and correctly position seal "E" (fig. 9) under the edge of the hot plate itself, so that the outer side of the seal perfectly matches the outer edge of the hot plate. The ends of the strips must fit together without overlapping.
  • Evenly and securely fix the seal to the hot plate, pressing into place with the fingers and remove the strip of protective paper from the seal and set the plate into the hole made in the cabinet.

  • Position the hob in the hole in the unit and fasten it in place using the appropriate screws "F" of the fastening hooks "G" (see fig. 10/C).
  • In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, during the working, is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 70 mm from the top (see fig. 7).

Page 31
IMPORTANT INSTALLATION SPECIFICATIONS

The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an temperature of 90 °C.

The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150 °C otherwise the laminate could come unstuck.

The appliance must be installed in compliance with the provisions in force.

This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration.

5) ROOM VENTILATION

It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly, the necessary amount of air is that required for regular gas combustion and ventilation of the relative room, the volume of which must not be less than 20 m3. Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm2 (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force.

6) LOCATION AND AERATION

Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be installed on a window or on a wall facing outside (see fig. 4). This must be activated at the same time as the appliance (see fig. 5), so long as the specifications in the provisions in force are strictly complied with.

7) GAS CONNECTION

Before connecting the appliance, check that the values on the data label affixed to the underside of the hot plate correspond to those of the gas and electricity mains in the home.

A label on the appliance indicates the regulating conditions: type of gas and working pressure. Gas connection must comply with the pertinent standards and provisions in force.

When gas is supplied through ducts, the appliance must be connected to the gas supply system:

  • with a rigid steel pipe. The joints of this pipe must consist of threaded fittings conforming to the standards.
  • With copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals.
  • With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards.

When the gas is supplied by a bottle, the appliance must be fuelled by a pressure governor conforming to the provisions in force and must be connected:

  • with a copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals.
  • With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards. It is advisable to apply the special adapter to the flexible pipe. This is easily available from the shops and facilitates connection with the hose nipple of the pressure governor on the bottle.
  • With rubber hose pipe in compliance with standards. The diameter of this hose pipe must be 8 mm and its length must be no less than 400 mm and no more than 1500 mm. It must be firmly fixed to the hose nipple by means of the safety clamp specified by standards.

WARNINGS:

remember that the gas inlet union on the appliance is a 1/2" gas parallel male type in compliance with EN 10226 standards.

Installation of stainless steel pipe and rubber hose pipe must ensure that it is never able to touch mobile parts of the built-in cabinet (eq.

drawers). Furthermore, it must not pass through compartments that could be used for storage purposes.

When using a rubber hose pipe, it is essential to comply with the following instructions:

  • no part of the pipe must be able to touch parts the temperature of which exceeds 90 °C.
  • The pipe must not be pulled or twisted, throttled or tughtly bent.
  • It must not come into contact with sharp edges or corners.
  • It must be easy to inspect the entire pipe length in order to check its state of wear.
  • The pipe must be replaced within the date stamped on the pipe itself.
  • The appliance complies with the provisions of the following CE Directives:

CE 2009/142 regarding gas safety.

Page 32

8) ELECTRICAL CONNECTION

IMPORTANT: the appliance must be installed following the manufacturer's instructions. The manufacturer will not be liable for injury to persons or animals or property damage caused by an incorrect installation.

The electrical connections of the appliance must be carried out in compliance with the provisions and standards in force.

Before connecting the appliance, check that:

  • the voltage matches the value shown on the specification plate and the section of the wires of the electrical system can support the load, which is also indicated on the specification plate.
  • The electrical capacity of the mains supply and current sockets suit the maximum power rating of the appliance (consult the data label applied to the underside of the hot plate).
  • The socket or system has an efficient earth connection in compliance with the provisions and standards in force. The manufacturer declines all responsibility for failing to comply with these provisions.

When the appliance is connected to the electricity mains by a socket:

- fit a standard plug "C" suited to the load indicated on the data label to the cable. Fit the wires following figure 11, taking care of respecting the following correspondences:

Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;

earth symbol 😑 = green - yellow wire.

  • The power supply cable must be positioned so that no part of it is able to reach an temperature of 90 °C.
  • Never use reductions, adapters of shunts for connection since these could create false contacts and lead to dangerous overheating.
  • The outlet must be accessible after the built-in.

When the appliance is connected straight to the electricity main:

  • install an omnipolar circuit-breaker between the appliance and the electricity main. This circuitbreaker should be sized, in compliance with current installation regulations.
  • Remember that the earth wire must not be

interrupted by the circuit-breaker.

- For optimum safety, the electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker.

You are strongly advised to fix the relative yellowgreen earth wire to an efficient earthing system.

Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network.

If the installation requires modifications to the home's electrical system or if the socket is incompatible with the appliance's plug, have changes or replacements performed by professionally-qualified person. In particular, this person must also make sure that the section of the wires of the socket is suitable for the power absorbed by the appliance.

WARNINGS:

all our products are conform with the European Norms and relative amendments.

The product is therefore conform with the requirements of the European Directivesin force relating to:

  • compatibility electromagnetic (EMC);
  • electrical security (LVD);
  • restriction of use of certain hazardous
  • substances (RoHS); - EcoDesign (ERP).
  • N + C C L FIG. 11
Page 33

ADJUSTMENTS

Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments. All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations.

Our burners do not require primary air adjustment.

9) TAPS

"Reduced rate" adjustment

  • Switch on the burner and turn the relative knob to the "Reduced rate" position (small flame fig. 1).
  • Remove knob "M" (fig. 12 and 12/A) of the tap, which is simply pressed on to its rod. The by-pass for minimal rate regulation can be: beside the tap (fig. 12) or inside the shaft. In any case, to access to regulation, it can be done trought the insertion of a small screwdriver "D" beside the tap (fig. 12) or in the hole "C" inside the shaft of the tap (fig 12/A). Turn the throttle screw to the right or left until the burner flame has been adequately regulated to the "Reduced rate" position.

The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Re-assemble the several components.

It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 (turn clockwise).

TAPS LUBRIFICATION Should a tap being blocked, do not force and ask for Technical Assistance.

Page 34

CONVERSIONS

10) REPLACING THE INJECTORS

The burners can be adapted to different types of gas by mounting injectors suited to the type of gas in question. To do this, first remove the burner tops using a wrench "B". Now unscrew injector "A" (see fig. 13) and fit a injector corresponding to the utilized type of gas in its place.

It is advisable to strongly tighten the injector in place.

After the injectors have been replaced, the burners must be regulated as explained in paragraphs 9. The technician must reset any seals on the regulating or pre-regulating

devices.

The envelope with the injectors and the labels can be included in the kit, or at disposal to the authorized customer Service Centre.

For the sake of convenience, the nominal rate table also lists the heat inputs of the burners, the diameter of the injectors and the working pressures of the various types of gas.

BURNER ARRANGEMENT ON THE HOT PLATE

Page 35

CONVERSIONS

TABLE

BURNERS GAS NORMAL
PRESSURE
NORMAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
NOMIN
INPL
AL HEAT
JT (W)
DESCRIPTION mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner**
1 TRIPLE RING
(Version 4 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
291
286
381 100 B
100 B
145 A
1800
1800
1800
4000
4000
4000
54,3 %
1 DOUBLE RING
(Version 5 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
345
339
476 2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A
1800
1800
1800
4750
4750
5000
61,6 %
2 RAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
204
200
267 83
83
117 Y
800
800
800
2800
2800
2800
59,8 %
3 SEMIRAPID
REDUCED
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
102
100
133 58
58
85 Y
550
550
550
1400
1400
1400
57,8 %
4 SEMIRAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
127
125
167 68
68
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
56,2 %
5 AUXILIARY G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
73
71
95 51
51
75 X
450
450
450
1000
1000
1000
6 RAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
204
200
257 83
83
117 S
800
800
800
2800
2800
2700
56,0 %

** In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive 2009/125 / EC, the performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.

Page 36

SERVICING

CABLE TYPES AND SECTIONS

TYPE OF TYPE OF SINGLE - PHASE
HOT PLATE CABLE POWER SUPPLY
Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm 2

ATTENTION!!!

If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B) longer than the phase conductors (fig. 14) and comply with the recommendations given in paragraph 8.

In case of failure or cut in the cable, please move away from the cable and do not touch it. Moreover the device must be unplugged and not switched on. Call the nearest authorized service center to fix the problem.

WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.

Page 37

TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL

4 BURNERS (60) 4 BURNERS (60)
(UR LEET)
4 BURNERS (70)
Category II 2H3+ Category II 2H3+
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 6.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 505 gr/h (G30)
496 gr/h (G31)
Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 9.55 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 694 gr/h (G30)
682 gr/h (G31)
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 6.85 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 6.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 505 gr/h (G30)
496 gr/h (G31)
Frequency = 50/60 Hz Frequency = 50/60 Hz
5 BURNERS (70)
(UR CENTRAL)
5 BURNERS (90)
(UR LEFT)
5 BURNERS (90)
(UR CENTRAL)
Category II 2H3+ Category II 2H3+ Category II 2H3+
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
G 30 - Butane 30 mbar
G 31 - Propane 30 mbar
G 20 - Natural 20 mbar
Σ Qn Natural Gas rate = 10.85 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 10.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 796 gr/h (G30)
782 gr/h (G31)
Σ Qn Natural Gas rate = 11.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 11.70 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 851 gr/h (G30)
836 gr/h (G31)
Σ Qn Natural Gas rate = 11.95 kW
Σ Qn LPG Gas rate = 11.70 kW
Σ QnLPG Gas rate = 851 gr/h (G30)
836 gr/h(G31)
Voltage = 220 - 240 V ~ Voltage = 220 - 240 V ~ Voltage = 220 - 240 V ~
Frequency = 50/60 Hz

1 BURNERS (30) 4 kW

Category II2H3+

  • G 30 Butane 30 mbar G 31 - Propane 30 mbar
  • G 20 Natural 20 mbar

Σ Qn Natural Gas rate = 4.0 kW Σ Qn LPG Gas rate = 291 gr/h(G30) 286 gr/h(G31)

Voltage = 220 - 240 V ~ Frequency = 50/60 Hz

2 BURNERS (30)

Category II2H3+

  • G 30 Butane 30 mbar G 31 - Propane 30 mbar G 20 - Natural 20 mbar
  • Σ Qn Natural Gas rate = 3.8 kW Σ Qn LPG Gas rate = 276gr/h(G30) 271 gr/h(G31)

Voltage = 220 - 240 V ~ Frequency = 50/60 Hz

Page 38

TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS REGULATION

Page 39

TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS

Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized personnel in order to guarantee the best performances.

Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified personnel with the utmost care and attention.

For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.

Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and authorized retail outlets.

The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing label.

The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heavensent intervention. We suggest to fill the table below.

MARK:
MODEL:
SERIES:

Keep the Warranty Certificate or the sheet of technical data with the Instructions Handbook during the appliance life. It contains important technical data.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.

Page 40

DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT

RO

Page 41

DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT

Triple inel e Dublu inel Arzator rapid Arzator semirapid redus Arzator semirapid Arzator semirapid Arzator auxiliar Arzator rapid Arzator rapid Grilaj arzator rapid Grilaj Triple inel e Dublu inel Buton comanda arzator nr. 1 Buton comanda arzator nr. 4 Buton comanda arzator nr. 3 Buton comanda arzator nr. 2 Buton comanda arzator nr. 6

de 4000 ÷ 5000 W de 2800 W de 1400 W de 1750 W de 1000 W de 2700 ÷ 2800 W

Atentie: acest aparat a fost conceput pentru utilizare casnica, in mediu casnic, de persoane particulare.

Această plită a fost proiectată pentru a fi utilizată numai ca aparat electrocasnic pentru gătit: orice altă utilizare (cum ar fi pentru încălzirea camerelor) va fi considerată incorectă și periculoasă.

AVERTIZARE: Aparatul și componentele sale devin fierbinți în timpul utilizării.

Trebuie să aveți grijă să evitați atingerea elementelor fierbinți. Copii sub 8 ani trebuie ținuți la distanță în cazul în care nu sunt supravegheați în mod continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe în cazul în care aceștia sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.

Copii nu au voie să se joace cu aparatul.

Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere.

Page 42

UTILIZARE

1) ARZATOARE

Pe partea frontala, deasupra fiecarui buton, este desenata o schema care indica pentru care arzator este respectivul buton. Dupa deschiderea robinetului de gaz sau a buteliei de gaz, aprindeti arzatoarele dupa cur urmeaza:

- aprindere electrica automata

Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati butonul pana la fund.

- Aprinderea arzatoarelor dotate cu termocuplu de siguranta

La arzatoarele dotate cu termocuplu de siguranta, trebuie sa se roteasca in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, sa-l aduceti pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig.1) pana sesizati o mica oprire a acestuia, dupa care apasati butonul si repetati operattile indicate anterior. Dupa aprindere mentineti butonul apasat circa 10 secunde.

Cum se folosesc arzatoarele

Pentru a obtine un randament maxim cu un consum minim de gaz trebuie sa retineti urmatoarele:

  • ulilizati pentru fiecare arzator vase adecvate (vezi tabelul urmator si fig. 2).
  • Cand incepe fierberea aduceti butonul in pozitia de Minim (flacara mica, fig. 1).
  • Folositi intotdeauna vase cu capac.
  • Să utilizați vase cu fundul plat.
Arzatoare Putere W Ø Vas (cm)
Triple inel e Dublu inel 4000 ÷ 5000 20 ÷ 22
Rapid 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Semirapid redus 1400 16 ÷ 18
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliar 1000 10 ÷ 14

AVERTISMENT:

  • aprinderea arzatoarelor cu termocuplu de siguranta se poate face doar daca butonul este pe pozitia de Maxim (flacara mare fig. 1).
  • In lipsa curentului electric se poate aprinde arzatorul cu chibritul.
  • In timpul utilizarii arzatoarelor nu lasati aparatul nesupravegheat si fiti atenti ca in apropiere sa nu se afle copii. Asigurati-va ca manerele vaselor sunt corect pozitionate si supravegheati prepararea mancarurilor la care folositi ulei si grasime, acestea fiind usor inflamabile.
  • Nu utilizati spray in apropierea aparatului cand acesta este in functiune.
  • Daca plita este dotata cu capac, inainte de aprindere eliminati toate resturile alimentare cazute pe suprafata sa. Daca plita are capac de sticla, acesta se poate crapa la caldura, de accea lasati sa se raceasca ochiurile inainte de a inchide capacul.
  • Nu se recomandă utilizarea de recipienți care ies din marginile planului.

Page 43

UTILIZARE

NOTA:

  • •utilizarea unui aparat de gatit cu gaz produce caldura si umiditate in camera in care este instalat. Este deci necesar sa asigurati o buna aerisire lasand liberegurile de ventilatie naturala (fig. 3) si activand dispozitivul mecanic de aerisire (hota de aspiratie sau ventilator, fig. 4 si 5).
  • •O utilizare intensiva si prelungita a aparatului poate necesita o aerisire suplimentara, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire mai eficienta prin marirea puterii de aspiratie a hotei sau ventilatorului existent.
  • Nu încercați să modificați caracteristicile tehnice ale produsului deoarece poate fi periculos.
  • Dacă nu mai utilizați acest aparat (sau doriți să înlocuiți un model vechi), scoateți-l din funcțiune înainte de eliminare, conform legislației în vigoare referitoare la protecția sănătății și prevenirea poluării mediului, transformând componentele periculoase ale acestuia în componente inofensive, în special pentru copiii care se pot juca cu aparate abandonate.
  • Nu atingeți aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
  • Nu utilizați aparatul cu picioarele goale.
  • Producătorul nu este responsabil pentru daunele produse de utilizarea necorespunzătoare, incorectă sau nerezonabilă.
  • În timpul și imediat după utilizare, unele componente ale plitei sunt foarte fierbinți: evitați atingerea acestora.
  • După utilizarea plitei, asigurați-vă că butonul este pe poziția închis și închideți robinetul principal de alimentare cu gaz sau butelia de gaz.
  • Dacă robinetele nu funcționează corect, sunați la Departamentul de Service.

ATENTIE: În caz de spargere a sticlei plitei: •opriți imediat toate arzătoarele și elementele de încălzire electrice, apoi deconectati aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică. •nu atingeți suprafața aparatului, •nu utilizati aparatul.

ATENŢIE: în timpul funcționării, suprafețele zonei pentru gătit devin foarte fierbinți: țineți copiii la distanță!

Page 44

CURATARE

ATENŢIE:

înainte de efectuarea operațiunilor de curățare, decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare cu gaze și energie electrică.

2) PLITA DE GĂTIT

Dacă doriți să mențineți strălucitoare suprafaţa din sticlă, este important să o spălaţi cu apă călduţă şi săpun, să o limpeziţi şi să o uscaţi după fiecare utilizare. Grilele emailate, capace emailate "A", "B" ea "C", şi arzător, conduce "T" (vezi fig. 6-6/A) trebuie să fie, de asemenea, spălate, precum şi elementele de aprindere "AC" şi senzori de flacără "TC" (vezi fig. 6) trebuie să fie curătate.

Curățați-le usor cu o perie de nailon mic așa cum se arată (vezi fig. 6/B) și se lasă să se usuce complet. Nu le spălați în mașina de spălat vase.

Curăţarea se va face după ce placa de gătit şi componentele acesteia s-au răcit, fără a se utiliza bureţi metalici, pulberi abrazive sau spray-uri corozive.

Nu lăsați oțet, cafea, lapte, apă sărată, suc de lămâie sau de roșii să rămână timp îndelungat pe suprafețele grătarului.

RECOMANDĂRI PENTRU SIGURANȚA DUMNEAVOASTRĂ:

la remontarea componentelor, respectați următoarele recomandări:

  • controlați ca orificiile capetelor arzătoarelor "T" (fig. 6) să nu fie obturate de corpuri străine.
  • Căpăcelul emailat "A-B-C" (fig. 6-6/A) trebuie să fie corect poziționat pe capul arzătorului. Această condiție poate fi considerată îndeplinită atunci când căpăcelul este perfect fixat.
  • Suportul pan trebuie să fie plasate în adecvate pini de centrare, (sau pe profilul de aluminiu dacă este prezent). Verificarea stabilitătii perfectă.
  • Dacă manevra de deschidere şi închidere a unui robinet este dificilă, nu forțați, solicitați de urgență intervenția serviciilor de asistență tehnică.
  • Nu utilizați jet de abur pentru curățarea aparatului.

Notă: utilizarea continuă ar putea duce la modificarea culorii ochiurilor datorită temperaturii înalte.

Page 45

DATE TEHNICE DESTINATE INSTALATORILOR

Instalarea, toate reglajele, transformarile si intretinerea descrise vor trebui executate numai de personal calificat.

Aparatul trebuie instalat corect, în conformitate cu legislația în vigoare și instrucțiunile producătorului.

O instalare gresita poate provoca vatamari persoanelor, animalelor sau lucrurilor, fapt pentru care fabricantul nu poate fi considerat responsabil.

Dispozitivele de siguranta sau de reglare automata a aparatelor, in timpul de viata al instalatiei, vor putea fi modificate doar de fabricant sau de reprezentantul autorizat al acestuia.

ATENŢIE!

Nu sprijiniți direct geamul pe mobilă; fundul blatului de lucru trebuie să se sprijine de mobilier.

3) INSTALAREA PLITEI

Dupa desfacerea ambalajului exterior si a celor interioare de la diferitele parti detasabile, asigurativa de integritatea plitei. In caz ca aveti indoieli nu folositi aparatul si adresati-va personalului calificat.

Ambalajul (carton, saci de plastic, polistiren expandat, cuie) nu trebuie lasat la indemana copiilor, putand fii periculoase pentru ei.

In blatul mobilei se va decupa o deschidere de dimensiunile indicate in fig. 7, avand grija sa se respecte distantele critice intre blat, peretele lateral, peretele din spate si cel superior (fig. 7 si 8).

Aparatul este clasificat in clasa 3 si respecta toate prevederile din normele pentru aceste aparate.

IMPORTANT!

O instalare perfectă, ajustarea sau transformarea plitei pentru utilizarea altor surse de gaze necesită un INSTALATOR CALIFICAT: dacă această regulă nu este respectată, garanția va fi anulată.

DISTANTE CE TREBUIESC RESPECTATE (mm)

MODEL INSTAL.
TIPUL:
А В С D Е F
CGW 60 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 70 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 30 В 282 482 59 59 100 min. Min. 70 mm
CGW 90 В 833 475 62.5 62.5 73.5 min. Min. 70 mm

Page 46

4) FIXAREA PLITEI

INSTALAREA TIPUL: A

Plita este prevăzută cu o garnitură specială, cu rolul de a împiedica infiltrarea lichidului în mobilier. Pentru aplicarea corectă a acestei garnituri, respectați cu strictețe indicațiile următoare:

- demontati toate componentele mobile ale plitei

  • Decupaţi garnitura în 4 părţi, având lungimea adecvată pentru a le putea fixa pe cele 4 laturi ale plăcii de sticlă.
  • Întoarceţi plita şi aşezaţi corect porţiunea adezivă a garniturii "E" (fig. 9) sub marginea acesteia, astfel încât marginea exterioară a garniturii să se suprapună perfect peste marginea exterioară a plăcii de sticlă. Capetele garniturilor trebuie să se îmbine fără să se suprapună.
  • Locul cârligele în pozițiile lor respective, folosiți gaura n °. 1, ca referință pentru poziționați "A" și gaură n ° 2 pentru pozitii de "B" (fig.10).
  • gaură n ° 2 pentru poziții de "B" (fig.10). - Cârlige secure "G", cu ajutorul unor șuruburi "F" (fig. 10 / A).

  • Introduceți plita de gătit în gaura de cabinet de bucătărie, prin exercitarea unui anumit nivel de forță, în scopul de a obține peste rezistența cârligele (fig. 10 / B).
  • Pentru a evita contactul accidental cu suprafaţa carcasei plitei supraîncălzită în timpul funcţionării, montaţi o protecţie din lemn, prinsă în şuruburi, la o înălţime de cel puţin 70 mm deasupra marginii superioare (fig. 7).

Page 47

4/A) FIXAREA PLITEI INSTALAREA TIPUL: B

Plita este prevăzută cu o garnitură specială, cu rolul de a împiedica infiltrarea lichidului în mobilier. Pentru aplicarea corectă a acestei garnituri, respectați cu strictețe indicațiile următoare:

  • demontați toate componentele mobile ale plitei.
  • Decupaţi garnitura în 4 părţi, având lungimea adecvată pentru a le putea fixa pe cele 4 laturi ale plăcii de sticlă.
  • Întoarceţi plita şi aşezaţi corect porţiunea adezivă a garniturii "E" (fig. 9) sub marginea acesteia, astfel încât marginea exterioară a garniturii să se

suprapună perfect peste marginea exterioară a plăcii de sticlă. Capetele garniturilor trebuie să se îmbine fără să se suprapună.

  • Poziționați plita în gaura în unitatea și fixați-l în loc cu ajutorul șuruburilor corespunzătoare "F" ale cârligelor de fixare "G" (vezi fig. 10 / C).
  • Pentru a evita contactul accidental cu suprafaţa carcasei plitei supraîncălzită în timpul funcţionării, montaţi o protecţie din lemn, prinsă în şuruburi, la o înălţime de cel puţin 70 mm deasupra marginii superioare (fig. 7).

Page 48
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PENTRU INSTALARE

Avertizăm tehnicianul responsabil cu instalarea că pereții corpurilor de mobilier situate lateral nu trebuie să depășească în înălțime plita. De asemenea, peretele posterior și suprafețele de lângă și din jurul plitei trebuie să reziste la temperaturi de 90 °C.

Adezivul care unește plasticul laminat de mobilier trebuie să reziste la temperaturi mai mari de 150 °C, pentru ca laminatul să nu se topească.

Instalarea aparatului se va face în conformitate cu dispozițiile normelor în vigoare.

Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a materialelor rezultate în urma combustiei. Aparatul trebuie însă conectat în conformitate cu regulile de instalare indicate mai sus. O atenție deosebită se va acorda respectării dispozițiilor în vigoare în materie de ventilare și aerisire.

5) VENTILAREA SPAŢIILOR

Pentru o funcționare corectă a aparatului, localul unde acesta va fi instalat trebuie să fie perfect ventilat.

Cantitatea de aer necesară este cea recomandată pentru o combustie a gazelor corespunzătoare și pentru o ventilare a spațiului, al cărei volum nu poate fi mai mic de 20 m3. Afluxul natural de aer trebuie să se realizeze direct, prin deschideri

permanente realizate în pereții spațiului care trebuie ventilat, cu evacuare înspre exterior, cu o secțiune minimă de 100 cm2 (fig. 3). Aceste deschideri trebuie realizate în așa fel încât să nu poată fi obturate.

Este permisă și ventilarea indirectă, prin aspirația aerului din spațiile alăturate celui care trebuie ventilat, cu respectarea dispozițiilor normelor în vigoare.

6) AMPLASARE ŞI AERISIRE

Aparatele de gătit care funcționează cu gaze trebuie să evacueze materialele rezultate în urma combustiei prin intermediul unor hote racordate la hornuri, prin conducte de fum sau direct în exterior (fig. 4). În cazul în care nu există posibilitatea de montare a hotei, este permisă utilizarea unui ventilator montat pe fereastră sau pe peretele exterior, care va fi pus în funcțiune simultan cu aparatul (fig. 5), cu condiția respectării dispozițiilor privitoare la ventilație, prevăzute de normele în vigoare.

Page 49

7) BRANȘAMENTUL LA REȚEAUA DE ALIMENTARE CU GAZE

Înainte de racordarea aparatului, controlați ca datele de pe eticheta de avertizare aplicată în partea inferioară a ambalajului să fie compatibile cu caracteristicile rețelei de distribuție a gazelor.

Condițiile de reglare a aparatului sunt specificate pe o etichetă prezentă în acest manual, precum și pe o altă etichetă, aplicată în partea inferioară a ambalajului. tip de gaz și presiune de lucru.

Dacă gazele sunt distribuite prin conducte, aparatul trebuie racordat la instalația de alimentare cu gaze, astfel:

  • •sau printr-o conductă rigidă din oţel, conformă cu normele în vigoare, cu racorduri filetate în conformitate cu norma EN 10226.
  • •Sau printr-o ţeavă de cupru, conform normelor în vigoare, cu racorduri etanşe d.p.d.v. mecanic, în conformitate cu norma menţionată anterior.
  • Sau Prin tuburi flexibile din oţel inoxidabil, cu perete continuu, în conformitate cu norma în vigoare, cu extindere maximă de 2 m şi garnituri de etanşare, în conformitate cu norma în vigoare. Acest tub trebuie montat astfel încât să nu intre în contact cu componente mobile ale corpului de mobilier în care plita este încorporată (spre exemplu, sertare) şi să nu traverseze încăperi care pot fi aglomerate.

Dacă gazele sunt distribuite de la o butelie, aparatul, alimentat printr-un regulator de presiune conform cu norma în vigoare, branşamentul se va face:

  • •sau cu o ţeavă de cupru conform normelor în vigoare, cu racorduri etanşe d.p.d.v. mecanic, în conformitate cu normele, sau cu tuburi flexibile din oţel inoxidabil, cu perete continuu, conform normelor, cu extindere maximă de 2 m şi garnituri de etanşare, în conformitate cu norma în vigoare.
  • Acest tub trebuie montat astfel încât să nu intre în contact cu componente mobile ale corpului de mobilier în care plita este încorporată (spre exemplu, sertare) şi să nu traverseze încăperi care pot fi aglomerate. Se recomandă aplicarea unui adaptor special pe tubul flexibil, care poate fi achiziţionat din comerţ, pentru a facilita racordul cu manşonul de cauciuc al regulatorului de presiune montat pe butelie.

După finalizarea branşamentului, verificați etanșeitatea cu ajutorul unei soluții cu săpun; în niciun caz această verificare nu se va face prin aprinderea unei flăcări.

RECOMANDĂRI PENTRU SIGURANȚA DUMNEAVOASTRĂ:

  • vă reamintim că racordul de admisie a gazului este un racord de gaz tată conic, cu filet de 1/2", în conformitate cu normele EN 10226.
  • Aparatul este conform cu dispozițiile următoarelor Directive Europene:
  • CE 2009/142 privind aparatele care funcționează cu gaze naturale.

De asemenea, pereții și suprafețele de lângă și din jurul plitei trebuie să reziste la temperaturi de 90 °C.

Page 50

8) BRANŞAMENTUL LA REȚEAUA DE ALIMENTARE ELECTRICĂ

IMPORTANT: aparatul trebuie instalat în conformitate cu instrucțiunile producătorului. Producătorul nu va fi răspunzător pentru rănirea persoanelor sau animalelor sau distrugerea bunurilor, cauzate de o instalare incorectă.

Branşamentul electric trebuie efectuat în conformitate cu normele și dispozițiile legale în vigoare.

  • Înainte de efectuarea branşamentului, verificaţi ca priza sau instalaţia electrică să aibă o împământare eficace, realizată în conformitate cu normele şi dispoziţiile legale în vigoare. Fabricantul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor dispoziții.
  • Tensiunea trebuie să se potrivească cu valoarea indicată pe plăcuţa cu specificaţii şi secţiunea firelor sistemului electric trebuie să suporte sarcina, care este de asemenea indicată pe plăcuţa cu specificaţii.

Pentru efectuarea branşamentului prin priză:

montați pe cablul de alimentare "C", dacă nu există din dotare (fig. 11), un ştecăr normal adecvat puterii indicate pe eticheta de avertizare. Conectați cablurile conform schemei din fig. 11, respectând corespondențele de mai jos:

litera L (fază) = cablu de culoare maro;

litera N (nul) = cablu de culoare albastră;

simbol pământ 🔄 = cablu de culoare verde-gălbui.

  • Cablul de alimentare va fi poziţionat astfel încât niciun punct al acestuia să nu poată atinge temperaturi de 90 °C.
  • Pentru realizarea branşamentelor, nu utilizaţi reductoare, adaptoare sau convertoare, deoarece acestea ar putea provoca contacte false, ce pot determina supraîncălzirea instalaţiei.
  • După montarea aparatului în decupajul din mobilier, priza trebuie să rămână accesibilă.

Pentru efectuarea branşamentului direct la rețeaua de alimentare cu energie electrică procedați astfel:

- între aparat și rețea montați un întrerupător unipolar, corect dimensionat pentru sarcina aparatului, în conformitate cu normele de instalare în vigoare.

  • Întrerupătorul nu are voie să decupleze împământarea.
  • Pentru mai multă siguranţă, branşamentul electric poate fi protejat printr-un întrerupător diferenţial cu mare sensibilitate.

Vă recomandăm să conectați un cablu de împământare de culoare verde-gălbui la o instalație de împământare eficace.

Înainte de a efectua reparații la componentele electrice ale aparatului, acesta trebuie neapărat scos din priză.

Dacă instalarea acestuia necesită modificări ale sistemului electric din casă sau dacă priza nu este compatibilă cu ștecărul aparatului, aceste modificări trebuie efectuate de un profesionist calificat. Această persoană trebuie să se asigure în special că secțiunea firelor prizei este adecvată pentru curentul absorbit de aparat.

AVERTISMENTE:

toate produsele noastre sunt conforme cu Normele europene și modificările relative.

Prin urmare, produsul este conforme cu cerințe ale Directivesin europene

  • vigoare cu privire la:
  • Compatibilitate electromagnetică (CEM);
  • Securitatea electrică (LVD);
  • Limitarea utilizării anumitor substanțe periculoase (RoHS);
  • EcoDesign (ERP).

Page 51

REGLĂRI

Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de reglaj, deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică.

La finalul reglajelor sau reglajelor preliminare, tehnicianul trebuie să refacă toate izolațiile.

La arzătoarele produse de noi, reglarea aerului primar nu este necesară.

9) ROBINETE

Reglarea poziției "Minim":

  • aprindeţi arzătorul şi poziţionaţi butonul pe poziţia "Minim" (flacără mică, fig. 1).
  • Inlaturati maneta "M" (fig. 12 si 12/A) a robinetului, fixata prin apasare pe tija acestuia. By-pass-ul pentru reglarea debitului minim poate fi: pe lateralul robinetului (fig. 12) sau in interiorul tijei. In orice caz, pentru reglare trebuie sa introduceti o surubelnita mica "D" in lateralul robinetului (fig. 12) sau in gaura "C" in interiorul tijei robinetului (fig. 12/A).
  • Rotiti by-pass-ul la dreapta sau stanga regland in mod adecvat flacara in pozitia de debit redus.

Va recomandam sa nu exagerati la "Minim": flacara mica trebuie sa fie continua si stabila.

Remontati corect diferitele componente.

Această reglare se va face numai în cazul arzătoarelor care funcționează cu G20; în cazul arzătoarelor care funcționează cu G30 sau G31, şurubul trebuie strâns complet (în sensul acelor de ceasornic).

UNGEREA ROBINEȚILOR Dacă un robinet este blocat, nu îl forțați și apelați la Serviciul de Asistență Tehnică.

Page 52

TRANSFORMĂRI

10) ÎNLOCUIREA DUZELOR

Prin montarea unor duze adecvate, arzătoarele pot fi adaptate la alte tipuri de gaz. Pentru aceasta, scoateți capetele arzătoarelor şi, cu ajutorul unei chei "B", deşurubați duza "A" (fig. 13) şi înlocuiți-o cu duza adecvată noului tip de gaz pe care doriți să îl utilizați.

Vă recomandăm să strângeți duza cu putere.

După înlocuire, instalatorul poate trece la reglarea arzătoarelor, conform celor descrise la

paragraful 9, la sigilarea eventualelor organe de reglare sau reglare preliminară, aplicând apoi pe aparat, în locul etichetei vechi, eticheta nouă, corespunzătoare noii reglări efectuate. Această etichetă se află în plicul cu duzele de schimb.

Pentru a facilita sarcina instalatorului, prezentăm în continuare un tabel care conține debitele, debitele termice ale arzătoarelor, diametrul duzelor și presiunea de lucru valabile pentru diferite tipuri de gaze.

DISPUNEREA ARZĂTOARELOR

RO

Page 53

TRANSFORMĂRI

TABEL
TABEL
ARZATOARE GAZ PRESIUNE
DE LUCRE
DEI
TER
BIT
Mic
DIAMETRU
DUZA
D
TER
EBIT
MIC (W)
DENUMIRE mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEarzător de gaz**
1 TRIPLE INEL
(Versiune 4 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
291
286
381 100 B
100 B
145 A
1800
1800
1800
4000
4000
4000
54,3 %
1 DUBLU INEL
(Versiune 5 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
30
30
20
345
339
476 2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A
1800
1800
1800
4750
4750
5000
61,6 %
2 RAPID G 30 - BUTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - NATURAL
30
30
20
204
200
267 83
83
117 Y
800
800
800
2800
2800
2800
59,8 %
3 SEMIRAPID
REDUS
G 30 - BUTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - NATURAL
30
30
20
102
100
133 58
58
85 Y
550
550
550
1400
1400
1400
57,8 %
4 SEMIRAPID G 30 - BUTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - NATURAL
30
30
20
127
125
167 68
68
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
56,2 %
5 AUXILIAR G 30 - BUTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - NATURAL
30
30
20
73
71
95 51
51
75 X
450
450
450
1000
1000
1000
6 RAPID G 30 - BUTAN
G 31 - PROPAN
G 20 - NATURAL
30
30
20
204
200
257 83
83
117 S
800
800
800
2800
2800
2700
56,0 %

**În conformitate cu Regulamentul nr 66/2014 măsuri la nivelul UE pentru punerea în aplicare a Directivei 2009/125 / EC, de performanță (EEgas arzator) a fost calculată conform EN 30-2-1 ultima revizuire cu G20.

Page 54

INTRETINERE

TIPURILE SI SECTIUNILE CABLURILOR DE ALIMENTARE

TIPUL TIPUL ALIMENTARE
PLITEI CABLULUI MONOFAZICA
Plita cu gaz H05 RR - F Section 3 X 0.75 mm 2

ATENTIE !!!

In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare (B) cat mai departe de conductorii de faza (fig. 14) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful 8.

În caz de eșec sau tăiate în cablu, vă rugăm să mutați departe de cablu și nu-l atinge. Mai mult decât atât, dispozitivul trebuie scos din priză și nu pornit. Apelați la cel mai apropiat centru de service autorizat pentru a remedia problema.

Păstrați certificatul de garanție sau foaia cu date tehnice și manualul de instrucțiuni pe toată durata de viață a aparatului. Acestea conțin date tehnice importante.

Page 55

DATE TEHNICE PENTRU REGLAREA APARATELOR ELECTRO-CASNICE ALIMENTATE CU GAZ

4ARZĂTO DARE (60) 4 ARZĂT
(UR S
OARE (60)
TÂNGA)
) 4 ARZĂTOARE (70)
G 30 - BUTAN = 1
G 30 - BUTAN = 1
G 31 - PROPAN
G 20 - GAZNATU
Σ Qn Gas Natura
Σ Qn GPL = 505 g
496 g
I 2H3B/P
= 30 mbar
JRAL= 20 mbar
ale = 6.95 kW
gr/h (G30)
gr/h (G31)
- 240 V ~
60 Hz
CATEGORIA = II 2H3B/P
G 30 - BUTAN = 30 mbar
G 31 - PROPAN = 30 mbar
G 20 - GAZNATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturale = 9.55 kW
Σ Qn GPL = 694 gr/h (G30)
682 gr/h (G31)
Tensiune = 220 - 240 V ~
Frecvenţă = 50/60 Hz
G 30 - BUTAN = 30 mbar
G 31 - PROPAN = 30 mbar
G 20 - GAZNATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Naturale = 6.85 kW
Σ Qn GPL = 6.95 kW
505 gr/h (G30)
496 gr/h (G31)
Tensiune = 220 - 240 V ~
Frecvenţă = 50/60 Hz
Ľ
5 ARZĂT(
(UR ST
DARE (90)
ÂNGA)
5 ARZĂT
(UR CI
FOARE (70
ENTRAL)
)) 5 ARZĂTOARE (90)
(UR CENTRAL)
CATEGORIA = I 2H3B/P CATEGORIA = = || 2H3B/P
G 30 - BUTAN = 3
G 31 - PROPAN
G 20 - GAZNATU
30 mbar
= 30 mbar
IRAL = 20 mbar
G 30 - BUTAN = 30 mbar
G 31 - PROPAN = 30 mbar
G 20 - GAZ NATURAL= 20 mbar
G 30 - BUTAN = 30 mbar
G 31 - PROPAN = 30 mbar
G 20 - GAZNATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natura
Σ Qn GPL =11.70
851
836
ale = 11.95 kW
kW
gr/h (G30)
gr/h (G31)
Σ Qn Gas Naturale = 10.85 kW
Σ Qn GPL = 10.95 kW
796 gr/h (G30)
782 gr/h (G31)
Σ Qn Gas Naturale = 11.95 kW
Σ Qn GPL =11.70 kW
851 gr/h (G30)
836 gr/h (G31)
Tensiune = 220
Frecvență = 50/
- 240 V ~
60 Hz
Tensiune = 220
Frecvenţă = 50
0 - 240 V ~
)/60 Hz
Tensiune = 220 - 240 V ~
Frecvență = 50/60 Hz
. [
1 ARZĂTO
4 k
DARE (30)
W
2 ARZĂTOARE (30)
CATEGORIA = I 2H3B/P CATEC GORIA = II 2H3B/P
G 30 - BUTAN = 3
G 31 - PROPAN
G 20 - GAZNATU
30 - BUTAN = 30 mbar
31 - PROPAN = 30 mbar
20 - GAZNATURAL = 20 mbar
G 30 - I
G 31 -
G 20 -
BUTAN = 30 mbar
PROPAN = 30 mbar
GAZNATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natura
Σ Qn GPL = 291 g
286 g
ale = 4.0 kW
gr/h (G30)
gr/h (G31)
Σ Qn G
Σ Qn G
as Naturale = 3.8 kW
PL = 276 gr/h (G30)
271 gr/h (G31)
Tensiune = 220
Frecvenţă = 50/6
- 240 V ~
60 Hz
Tensiu
Frecve
ne = 220 - 240 V ~
enţă = 50/60 Hz
Page 56

DATE TEHNICE PRIVIND REGLAREA ALIMENTĂRII CU GAZ A APARATULUI

ASISTENTA TEHNICA SI PIESE DE SCHIMB

Acest aparat, inainte de iesirea din fabrica, a fost receptionat si pus la punct de personal calificat, astgfel incat sa se garanteze cele mai bune rezultate in functionare.

Piesele de schimb originale se gasesc doar la Centrele noastre de asistenta tehnica si la magazinele autorizate.

Orice reparatie sau modificare care ar putea fi necesara in viitor trebuie facuta cu maxima grija si atentie de personal calificat.

Pentru acest motiv recomandam sa va adresati intotdeauna reprezentantului care a facut vanzarea sau la Centrul noastre de asistenta tehnica cel mai apropiat, specificand marca, modelul, seria si defectiunea aparatului dvs. Aceste date sunt trecute pe eticheta de la partea inferioara a aparatului si pe eticheta de pe cutia de ambalai.

Aceste informatii vor permite asistentului tehnic sa se doteze cu piesele de schimb necesare si sa garanteze in consecinta o interventie rapida si eficienta. Se recomanda sa se noteze aceste date mai jos, astfel incat sa fie mereu la indemana.

MARCA:
MODEL:
SERIA:

Acest aparat este marcat corespunzator directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabila în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.

Page 57

POPIS VARNICH DESEK

CZ

Page 58

POPIS VARNİCH DESEK

  1. Trojitý kroužek a Zdvojnásobit kroužek
4000 ÷ 5000 W
2. Hořák rychli 2800 W
  1. Hořák polorychli snížena
1400 W
4. Hořák polorychli 1750 W
5. Hořák doplňkovi 1000 W
6. Hořák rychli 2700 ÷ 2800 W
  1. Rošt z nerezového smaltu na 2 hořáky
  1. 8. Rošt Trojitý kroužek a Zdvojnásobit kroužek
9. Ovladač hořáku č. 1
10. Ovladač hořáku č. 5
11. Ovladač hořáku č. 4
12. Ovladač hořáku č.3

13. Ovladač hořáku č. 2 14. Ovladač hořáku č. 6

14. Ovladač hořáku č. 6

Upozornění: tento spotřebič byl navržen pro použití v domácnosti a pro použití soukromimi osobami.

Tato varná deska byla navržena pouze pro vaření: jakékoliv jiné použití (např. topení místnosti) je nevhodné a nebezpečné.

VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během provozu zahřívají.

Je třeba dbát, abyste se nedotýkali topných těles. Děti mladší 8 let mějte neustále pod dohledem.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod odborným dohledem nebo jim byly podány instrukce ohledně bezpečného použití tohoto spotřebiče a uvědomují si nebezpečí s tím spojená.

Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály.

Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

Page 59

POUŽITÍ

1) HOŘÁKY

Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku danı ovladač náleží. Po otevření přívodu plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu:

- automatické elektrické zapalování

Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř.

- Zapalování hořáků vybavenich termopojistkou

U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1), dokud neucítíte mali protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte više uvedeni postup. Po zapálení podržte ovladač stisknuti po dobu asi 10 vteřin.

Jak používat hořáky

K dosažení maximálního vikonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující:

  • pro každi hořák použijte odpovídající nádobí (viz následující tabulka a obr. 2).
  • Po dosažení bodu varu pootočte ovladačem do polohy minimum (malı plamen obr. 1).
  • Používejte vždy hrnce s pokličkou.
  • Používejte pouze nádobí s plochim dnem.
Hořáky Vıkon W Ø Nádobí cm
Trojitý kroužek a
Zdvojnásobit kroužek
4000 ÷ 5000 20 ÷ 22
Rychlı 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Polorychlı snížena 1400 16 ÷ 18
Polorychlı 1750 16 ÷ 18
Doplňkovi 1000 10 ÷ 14

UPOZORNĚNÍ:

  • hořáky s termopojistkou mohou bit zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (velki plamen obr. 1).
  • V případě, že nelze použít elektrické zapalování, je možno použít zápalky.
  • Během použití hořáků nenechávejte spotřebič bez dozoru a dohlédněte, aby se v jeho blízkosti nepohybovaly děti. Obzvláště se ujistěte, aby rukojeti hrnců byly správně umístěny a kontrolujte přípravu jídel, u kterich se používají oleje a tuky, jelikož jsou velmi hořlavé.
  • Nepoužívejte spreje v blízkosti zapnutého spotřebiče.
  • Pokud je varná deska vybavena poklopem, před tím, než ho otevřete, odstraňte všechny zbytky potravin, které ulpěly na jeho povrchu. Pokud spotřebič bude vybaven skleněním poklopem a dojde k jeho zahřátí, poklop může prasknout. Před tím, než poklop zavřete, vypněte a nechejte vychladnout všechny hořáky.

Nedoporučuje se používat nádobí přečnívající za okraje povrchu varní plochy.

(CZ)

Page 60

POUŽITÍ

Poznámka:

  • použití varného plynového spotřebiče způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, ve které je instalován. Proto je nezbytné, aby bylo zajištěno dobré větrání této místnosti tak, že ponecháte otevřené otvory přirozené ventilace (obr. 3) a zapnete mechanické ventilační zařízení (odsávač par nebo elektricki ventilátor, obr. 4 a 5).
  • Intenzívní a dlouhodobé používání spotřebiče může vyžadovat doplňkové větrání, např. otevření oken nebo účinnější větrání zvišením vikonu mechanického větrání, pokud je k dispozici.
  • Nikdy neupravujte technické vlastnosti výrobku, může to být nebezpečné.
  • Nechcete-li tento spotřebič déle používat (anebo starý spotřebič vyměníte za nový), před jeho likvidací doporučujeme uvést jej mimo provoz v souladu s platnými nařízeními týkajícími se ochrany zdraví a životního prostředí tak, že odstraníte veškeré nebezpečné díly, především pro děti, které by se s odstaveným spotřebičem mohly hrát.
  • Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama anebo nohama.
  • Nepoužívejte spotřebič, pokud máte bosé nohy.
  • Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené nevhodným, nesprávným anebo nerozumným použitím.
  • Během a hned po provozu dosahují některé části varné desky velmi vysoké teploty: nedotýkejte se jich.
  • Po použití varné desky se ujistěte, že je ukazovatel ovládacích knoflíků přesunutý do zavřené polohy a zavřete hlavní přívodní ventil plynu nebo plynové bomby.
  • V případě nesprávného provozu plynových ventilů kontaktujte asistenční servis.
POZOR:

  • V případě rozbití skla varné plochy:
  • ihned vypněte všechny hořáky a elektrické ohřevné plotýnky, poté odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení,
  • •nedotýkejte se povrchu spotřebiče,
  • •spotřebič nepoužívejte.

Pozor: během provozu dosahuje povrch varné desky velmi vysoké teploty: udržujte děti mimo jejího dosahu!

Page 61

ČIŠTĚNÍ

POZOR:

dříve než přistoupíte k jakémukoliv čištění, odpojte přístroj od napájení plynem a elektřinou.

2) PRACOVNÍ PLOCHA

Pokud chcete zachovat povrch čisti jako krystal, je velmi důležité ho mit po každém použití ve vlažné vodě se saponátem, opláchnout a osušit.

Na smaltované rošty, smaltované kryty "A", "B" a "C", a hořáky hlavy "T" (viz obr. 6 - 6/A) musí být při mytí a zapalování prvky "AC" a protipožárních čidel "TC" (viz obr. 6) musí být čištěny. Nemyjte je v myčce na nádobí.

Vyčistěte je opatrně s malým nylonovým kartáčem, jak je znázorněno (viz obr. 6/B) a nechte zaschnout. Čištění je nutné provést, když nejsou deska a složky horké a nesmějí se používat kovové houbičky, abrazivní prostředky v prášku nebo leptavé spreje.

Zabraňte tomu, aby ocet, káva, mléko, slaná voda a citrónová šťáva nebo rajčatovi protlak zůstaly dlouhou dobu na povrchu.

UPOZORNĚNÍ:

při opětovném smontování složek doporučujeme se řídit níže uvedeními radami:

  • zkontrolujte, zda štěrbiny hlav hořáků "T" (obr. 6) nejsou ucpány cizími tělísky.
  • Ujistěte se, že smaltované víčko "A-B-C" (obr. 6-6/A) je umístěn řádně na hlavě hořáku. Tato podmínka může bit považována za splněnou, pokud víčko umístěné na hlavě je dokonale stabilní.
  • Podpora musí být pánev umístěna v příslušných středicích kolíků, (nebo na hliníkovém profilu, pokud je přítomen). Které ověřují perfektní stabilitu.
  • Pokud je otevírání a zavírání některého z knoflíků obtížné, neprovádějte to násilím, ale ihned vyžádejte zákrok technické pomoci.
  • Pro čištění přístroje nepoužívejte parní trysky.

Poznámka: nepřetržité použití může v blízkosti hořáků způsobit změnu původního zabarvení, která se připisuje vysokým teplotám.

Page 62

TECHNICKÉ POZNÁMKY VĚNOVANÉ INSTALATÉRŮM

Instalace, veškeré regulace, transformace a údržby uvedené v této části musí provést vıhradně kvalifikovanı personál.

Spotřebič musí být nainstalovaný správně, v souladu s platnými nařízeními a pokyny výrobce.

Chybná instalace může způsobit zranění osob, zvířat nebo poškození věcí, vůči kterim virobce nemůže bit považován za odpovědného.

Bezpečnostní nebo regulační automatické zařízení přístrojů v průběhu jejich životnosti mohou bit měněna pouze virobcem nebo náležitě oprávněnim dodavatelem.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:

pro dokonalou instalaci, nastavení anebo proměnu varné desky na jiné typy plynu se povinně obraťte na KVALIFIKOVANÉHO INSTALATÉRA: nedodržení tohoto pokynu přináší s sebou ztrátu záruky.

3) ZAPOJENÍ DESKY

Poté, co jste odstranili vnější obal a vnitřní obaly různich pohyblivich částí, se ujistěte, že je deska kompletní. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovani personál.

Prvky obalů (lepenka, sáčky, polystyrénová pěna, hřebíky...) nesmějí bit nechány v dosahu dětí, protože jsou případnim zdrojem nebezpečí.

V desce sektorového nábytku se musí provést otvor pro vestavbu rozměrů uvedeních na obr. 7 a přitom se ujistěte, že jsou dodrženy kritické rozměry prostoru, do kterého má bit přístroj instalován (viz obr. 7 a 8).

Přístroj se musí umístit do třídy 3 a tudíž podléhá všem předpisům stanovením normami pro takové přístroje.

POZOR:

neopírejte sklo přímo o nábytek, nýbrž má sloužit jako spodek varné desky, která se opírá o nábytek

MÍRY, KTERÉ JE TŘEBA DODRŽOVAT (v mm od prolisu)

MODEL INSTAL.
TYP:
А В С D Е F
CGW 60 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 70 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 30 В 282 482 59 59 100 min. Min. 70 mm
CGW 90 В 833 475 62.5 62.5 73.5 min. Min. 70 mm

Page 63

4) PŘIPEVNĚNÍ DESKY INSTALACE TYP: A

Deska je opatřená speciálním těsněním tak, aby nedošlo k jakémukoliv pronikání kapaliny do nábytku. Pro správné položení tohoto těsnění Vám doporučujeme se pečlivě řídit níže uvedeními radami:

  • odejměte všechny pohyblivé části desky.
  • Rozřízněte těsnění na 4 části nutné délky tak, abyste ho umístili na 4 okraje skla.
  • Překlopte desku a správně umístěte adhezní stranu těsnění "E" (obr. 9) pod okraj desky tak, aby vnější část samotného těsnění dokonale přiléhala k vnějšímu obvodovému okraji skla.

Konce pruhů musejí přiléhat aniž by se překrivaly.

  • Nechte přilehnout těsnění ke sklu stejnoměrně a bezpečně tak, že ho přimáčknete prsty.
  • Umístěte háčky ve svých pozicích, použijte otvor n°.1 jako referenční bod pro polohy "A" a otvorem n°. 2 pro pozice "B" (obr. 10).
  • Secure háky "G" pomocí šroubů "F" (obr. 10 / A).
  • Vložte varná deska v otvoru kuchyňské linky o výkonu určitou úroveň síly, aby si přes odpor háčky (obr. 10 / B).
  • Aby nedošlo k případnému náhodnému styku s povrchem přehřáté krabice desky během jejího fungování, je třeba použít dřevěné oddělení, blokované šrouby při minimální vzdálenosti 70 mm od vrchu (obr. 7).

Page 64

4/A) PŘIPEVNĚNÍ DESKY INSTALACE TYP: B

Deska je opatřená speciálním těsněním tak, aby nedošlo k jakémukoliv pronikání kapaliny do nábytku. Pro správné položení tohoto těsnění Vám doporučujeme se pečlivě řídit níže uvedeními radami:

  • odejměte všechny pohyblivé části desky.
  • Rozřízněte těsnění na 4 části nutné délky tak, abyste ho umístili na 4 okraje skla.
  • Překlopte desku a správně umístěte adhezní stranu těsnění "E" (obr. 9) pod okraj desky tak, aby vnější část samotného těsnění dokonale přiléhala k vnějšímu obvodovému okraji skla.

Konce pruhů musejí přiléhat aniž by se překrivaly.

  • Nechte přilehnout těsnění ke sklu stejnoměrně a bezpečně tak, že ho přimáčknete prsty.
  • Desku upevněte pomocí svorek "G", dbejte přitom, aby zobáček svorky zapadl do otvoru na spodní straně a utáhněte šroub "F" tak, až se svorka "G" přichytí k pracovní desce (viz obr. 10/C).
  • Aby nedošlo k případnému náhodnému styku s povrchem přehřáté krabice desky během jejího fungování, je třeba použít dřevěné oddělení, blokované šrouby při minimální vzdálenosti 70 mm od vrchu (obr. 7).

Page 65

DŮLEŽITÁ NAŘÍZENÍ PRO INSTALACI

Upozorňujeme instalatéra, že případné boční stěny nesmějí viškově překročit varnou desku. Kromě toho zadní stěna a přilehlé povrchy a povrchy sousedící s deskou musí odolat teplotě 90 °C.

Lepidlo, které spojuje plastickou fólii k nábytku, musí odolávat teplotám i 150 °C, aby nedošlo k oddělení samotného těsnění.

Instalace přístroje musí bit v souladu s předpisy platnich norem.

Tento přístroj není napojen na zařízení pro odvádění produktů spalování. Musí bit proto napojen v souladu s pravidly instalace uvedenimi više. Musí se věnovat zvláštní pozornost níže uvedenim ustanovením pokud jde o ventilaci a větrání.

5) VĚTRÁNÍ MÍSTNOSTÍ

Je nezbytné, aby místnost, ve které je přístroj instalován, byla stále větrána, aby se zajistilo jeho správné fungování. Množství potřebného vzduchu je to, které zajišťuje pravidelné spalování plynu a větrání místnosti, jejíž objem nesmí bit menší než 20 m3. Přirozeni přívod vzduchu musí bit zajištěn přímo skrze stálé otvory ve stěnách větrané místnosti, které vedou ven s minimálním průřezem 100 cm2 (viz obr. 3). Tyto otvory musí bit provedeny tak, aby nemohly bit uzavřeny.

Je rovněž dovoleno nepřímé větrání prostřednictvím čerpání vzduchu z místností přilehlich k větrané místnosti a přitom zásadně dodržovat předpisy platnich norem.

6) POLOHA A VĚTRÁNÍ

Varná zařízení na plyn musejí stále vypouštět produkty spalování digestoří spojenou s komínem, rourou sopouchu nebo přímo ven (viz obr. 4).

V případě, že nebude možné uplatnit digestoř, připouští se použití ventilátoru instalovaného na okně nebo na stěně směřující ven, aby současně uvedl do provozu zařízení (viz obr. 5), za předpokladu, že budou zásadně dodržována ustanovení tikající se větrání uvedené v platnich normách.

Page 66

7) PŘIPOJENÍ PLYNU

Dříve než přístroj napojíte, ujistěte se, že údaje na identifikačním štítku nalepené na spodní části desky jsou kompatibilní s údaji distribuční sítě plynu.

Vytištěná etiketa tohoto návodu a etiketa nalepená na spodní části desky udává podmínky regulace přístroje: typ plynu a provozní tlak.

Když je plyn distribuován rozvodnou sítí, přístroj musí bit připojen na zařízení přívodu plynu:

  • pevnou kovovou ocelovou trubkou podle platnich norem, jejíž spojky musí bit provedeny prostřednictvím závitovich spojů v souladu s normou EN 10226.
  • Měděnou trubkou podle platné normy, jejíž spojky musí bit provedeny prostřednictvím spojů s mechanickim kotvením v souladu s platnou normou.
  • Hadičkou z ušlechtilé oceli se spojitou stěnou, podle platné normy, s maximálním dopojením 2 metrů a těsněními v souladu s platnou normou. Tato hadička musí bit instalována tak, aby se nedotikala pohyblivich částí vestavného modulu (například zásuvky) a nesmí přecházet prázdné prostory, které by mohly bit ucpány.

Když je plyn dodáván přímo z tlakové lahve,

přístroj napájeni regulátorem tlaku v souladu s platnou normou, musí bit připojen:

  • měděnou trubkou podle platné normy, jejíž spojky musí bit provedeny prostřednictvím spojů s mechanickim kotvením v souladu s platnou normou.
  • Hadičkami z ušlechtilé oceli se spojitou stěnou, podle platné normy, s maximálním prodloužením 2 metrů a těsněními v souladu s platnou normou. Tato hadička musí bit instalována tak, aby se nedotikala pohyblivich částí vestavného modulu (například zásuvky) a nesmí přecházet prázdné prostory, které by mohly bit ucpány.

Doporučujeme na hadičku umístit speciální adaptér, kteri lze snadno koupit na trhu, pro usnadnění spojení s nosičem gumy regulátoru tlaku namontovaného na tlakové lahvi.

Po dokončení připojení zkontrolujte dokonalou těsnost za použití midlového roztoku a nikdy plamene.

UPOZORNĚNÍ:

  • připomínáme, že kloub vstupu plynu zařízení je závitovi 1/2" kuželoviti plyn. mužski v souladu s normou EN 10226.
  • Přístroj je v souladu s předpisy níže uvedeních evropskich směrnic:

CE 2009/142 tikající se bezpečnosti plynu. Kromě toho stěny a přilehlé povrchy a povrchy sousedící s deskou musí odolat teplotě 90 °C.

Page 67

8) ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: instalaci provádějte v souladu s pokyny výrobce. Nesprávná instalace může způsobit škody na osobách, zvířatech anebo věcech, za které výrobce není zodpovědný.

Elektrické připojení musí bit provedeno v souladu s normami a ustanoveními platnich zákonů.

  • Dříve než provedete připojení, zkontrolujte, zda je zásuvka nebo zařízení vybaveno účinnim uzemněním v souladu s normami a v současnosti platnimi ustanoveními zákona. Odmítáme veškerou odpovědnost za nedodržování těchto ustanovení.
  • Napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku údajů a průřez kabelů elektrického systému je schopný unést zatížení, rovněž uvedené na štítku
Když je spojení na napájecí síť provedeno prostřednictvím zásuvky:

připevněte na napájecí kabel "C", pokud jím nedisponuje (viz obr. 11) standardizovanou zástrčku uzpůsobenou hodnotě uvedené na identifikačním štítku. Napojte kabely v souladu s nákresem obr. 11 a přitom zajistěte níže uvedené shodnosti:

písmeno L (fáze) = kabel hnědé barvy;
písmeno N (neutrální) = kabel modré barvy;

symbol země 🖶 = kabel zeleno-žluté barvy.

  • Napájecí kabel musí bit umístěn tak, aby v žádném bodě nedosáhl teploty 90 °C.
  • Pro připojení nepoužívejte redukční převody, adaptéry nebo bočníky, neboť by mohly způsobit chybné kontakty a následkem toho nebezpečná přehřátí.
  • Při zapuštění musí bit zásuvka přístupná.

Když je připojení provedeno přímo na elektrickou síť:

  • vložte mezi přístroj a síť vícepólovi jistič, dimenzovani na zatížení přístroje podle platnich instalačních norem.
  • Pamatujte, že uzemňovací kabel nesmí bit přerušen vypínačem.

Pro lepší bezpečnost může bit elektrické připojení rovněž chráněno diferenčním spínačem s vysokou citlivostí.

Důrazně doporučujeme připevnit vhodní zelenožlutí uzemňovací kabel k účinnému uzemňovacímu zařízení.

Dřív než provedete jakýkoliv zásah na elektrické části systému spotřebiče, povinně jej odpojte z elektrické sítě.

V případě, že si instalace bude vyžadovat změny elektrického systému domácnosti nebo v případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče, obraťte se na kvalifikovaného instalatéra, který se musí ujistit zejména o tom, že průřez kabelů zásuvky je vhodný pro příkon spotřebiče.

UPOZORNĚNÍ:

všechny naše výrobky odpovídají evropským normám a příslušným doplňkům zákona.

Výrobek je proto v souladu s požadavky platných směrnic Evropského parlamentu a Řady týkajících se:

  • elektromagnetické kompatibility (EMC):
  • elektrické bezpečnosti (LVD);
  • omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních
  • ekodesignu (ErP)

Page 68

REGULACE

Před prováděním jakékoliv regulace přerušte přívod proudu do přístroje.

Na konci regulací nebo předběžnich regulací musí bit technikem obnovena případná zaplombování.

Regulace primárního vzduchu na našich hořácích není nutná.

9) KOHOUTKY

Regulace "minima":

  • zapalte hořák a uveďte ovládací knoflík do polohy "minima" (mali plamen obr. 1).
  • Vyjměte ovladač "M" (obr. 12 a 12/A) pevného kohoutku jednoduchým zatlačením na jeho čep. Ventil pro regulaci minimálního průtoku může být umístěn: vedle kohoutku (obr. 12) nebo uvnitř čepu. V každém případě pro regulaci použijte malý šroubovák "D", který musíte zasunout vedle kohoutku (obr. 12) nebo do otvoru "C" uvnitř čepu kohoutku (obr. 12/A).
  • Otáčejte ventilem doprava nebo doleva, dokud nedojde ke správnému nastavení plamenu.

Doporučujeme, abyste nastavení na "Minimum" nepřeháněli: plamének musí být nepřetržitý a stabilní.

Správně namontujte demontované komponenty.

Je ujednáno, že više uvedená regulace se provede pouze s hořáky fungujícími při G20, zatímco hořáky fungující s G30 nebo G31 šroub musí bit utažen na doraz (ve směru hodinovich ručiček).

MAZÁNÍ KOHOUTKŮ V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc.

Page 69

PŘEMĚNA NA JINÍ DRUH PLYNU

10) VİMĚNA TRYSEK

Hořáky jsou pouitelnžé na více druhů plynu pomocí viměny trysky odpovídající danému plynu. Pro viměnu trysek je nutné sejmout hlavy hořáků a klíčem "B" vymontovat trysku "A" (viz obr. 13) a vyměnit ji za trysku odpovídající typu použitého plynu.

Doporučuje se trysku řádně upevnit.

Po provedené viměně by měl technik provést regulaci hořáků, popsanou v paragrafu 9, zaplombovat případné seřízené části zařízení a místo starého štítku viměnou nalepit na

spotřebič štítek odpovídající novému druhu plynu. Tento štítek je přiložen v sáčku s náhradními tryskami.

Sáček, kteri obsahuje vstřikovací trysky a štítky může bit součástí vybavení nebo je k dispozici u autorizovaného servisu.

Pro lepší orientaci technika uvádíme níže tabulku s tepelnimi vikony hořáků, průměrem trysek a přetlakem odpovídajícím různim druhům plynu.

USPORIADANIE HORÁKOV

Page 70

PŘEMĚNA NA JINÍ DRUH PLYNU

TABUĽKA

Hořáky Druh Přetlak Přetlak Tepelni
vikon
Přetlak Tepelni Průměr Tepelni
vikon tryse vikon (W)
pelnı
on (W)
Č. název piynu mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner**
1 TROJITÝ KROUŽEK
(Verze 4 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
291
286
381 100 B
100 B
145 A
1800
1800
1800
4000
4000
4000
54,3 %
1 ZDVOJNÁSOBIT KROUŽEK
(Verze 5 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
345
339
476 2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A
1800
1800
1800
4750
4750
5000
61,6 %
2 RYCHLİ G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
204
200
267 83
83
117 Y
800
800
800
2800
2800
2800
59,8 %
3 POLORYCHLİ
SNIŽENA
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
102
100
133 58
58
85 Y
550
550
550
1400
1400
1400
57,8 %
4 POLORYCHLİ G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
127
125
167 68
68
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
56,2 %
5 DOPLŇKOVİ G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
73
71
95 51
51
75 X
450
450
450
1000
1000
1000
6 RYCHLİ G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - ZEMNÍ
30
30
20
204
200
257 83
83
117 S
800
800
800
2800
2800
2700
56,0 %

**V souladu s nařízením č 66/2014 opatření EU v rámci provádění směrnice 2009/125 / EC, výkon (EEgas burner) byla vypočtena v souladu s EN 30-2-1 posledním přezkumu s G20.

CZ

Page 71

ÚDRŽBA

TYPY A PRŮŘEZY NAPÁJECÍCH KABELŮ

TYP DESKY TYP KABELU JEDNOFÁZOVÉ
JEDNOFÁZOVÉ
Plynová deska H05 RR-F Průřez 3 x 0.75 mm²

POZOR!!!

V případě viměny napájecího kabelu instalátor bude muset držet uzemňovací vodič "B" delší vůči fázovim vodičům (obr. 14) a dále bude muset dodržovat upozornění uvedená v odstavci 8.

VAROVÁNÍ: ÚDRŽBU MUSÍ PROVÁDĚT POUZE AUTORIZOVANÁ OSOBA.

V případě poruchy nebo přerušení kabelu, vzdalte se od kabelu a nedotýkejte se ho. Kromě toho musí být přístroj odpojen a není zapnuta. Obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko pro vyřešení problému.

Page 72

TECHNICKÉ ÚDAJE UVEDENÉ NA IDENTIFIKAČNÍM ŠTÍTKU

4 PLOTINKY (60)

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plyn = 6.95 kW Σ Qn GPL = 505 ar/h (G30) 496 gr/h (G31)

frekvence = 50/60 Hz

napětí = 220 - 240 V ~

5 PLOTINKY (90) (UR VLEVO)

Kategorie = II2H3B/P

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plyn = 11.95 kW Σ On GPL =11 70 kW 851 ar/h (G30) 836 ar/h (G3!)

napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

4 PLOTINKY (60) (UR VLEVO)

Kategorie = II

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ On zemní plyn = 9.55 kW Σ Qn GPL = 694 ar/h (G30) 682 gr/h (G31)

napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

4 PLOTINKY (70)

Kategorie = II2H3B/P

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plyn = 6 85 kW Σ Qn GPL = 6.95 kW 505 ar/h (G30) 496 gr/h (G31)

napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

5 PLOTINKY (70) (UR CENTRÁLNÍ)

Kategorie = II2H3B/P

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plvn = 10.85 kW Σ Qn GPL = 10.95 kW 796 ar/h (G30) 782 ar/h (G31)

napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

5 PLOTINKY (90) (UR CENTRÁLNÍ)

Kategorie = II2H3B/P

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plyn = 11 95 kW \Sigma On GPI = 11.70 \text{ k/W} 851 ar/h (G30) 836 ar/h (G3!)

napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

1 PLOTÍNKY (30) 4 kW

Kategorie = II2H3B/P

G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar

Σ Qn zemní plyn = 4.0 kW Σ Qn GPL = 291 gr/h (G30) 286 ar/h (G3!)

napětí = 220 - 240 \/ ~ frekvence = 50/60 Hz

2 PLOTINKY (30) Kategorie = II G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar Σ On zemní plyn = 3 8 kW Σ Qn GPL = 276 gr/h (G30) 271 gr/h (G3!) napětí = 220 - 240 V ~ frekvence = 50/60 Hz

Page 73

TECHNICKÉ ÚDAJE PRO NASTAVENÍ PLYNU U SPOTŘEBIČE

Page 74

SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY

Tento spotřebič byl před expedicí ze závodu testován a kontrolován odborním a zkušením personálem tak, aby byla zaručena co nejlepší funkčnost virobku.

Originální náhradní díly jsou k dostání pouze v našich servisních centrech a v autorizovanich prodejnách. Každá oprava nebo seřízení, musí bit provedena s maximální pečlivostí a pozorností kvalifikovanou osobou.

Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste kontaktovali naše informační linky, kde nahlásíte příslušné údaje (značku virobku, model, sériové číslo a druh poškození spotřebiče, kteri vlastníte.) Příslušné údaje jsou uvedeny na informačním štítku, kteri se nachází na zadní straně virobku a na štítku umístěném na obalové krabici.

Tyto informace umožní pracovníkovi servisu obstarat si odpovídající náhradní díly a následně tak zajistit rychli a cíleni servisní zásah. Doporučujeme vám, abyste si tato data zapsali do následujících kolonek, abyste je měli vždy po ruce.

ZNAČKA:
MODEL:
SÉRIE:

Záruční nebo technický list uschovejte spolu s návodem na použití během celé životnosti zařízení. Obsahuje důležité technické údaje.

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitími elektrickími a elektronickími zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Tato směrnice stanoví jednotni evropski (EU) rámec pro zpětni odběr a recyklování použitich zařízení.

Page 75

POPIS VARNICH DOSIEK

Page 76

POPIS VARNİCH DOSIEK

Trojitý krúžok a Zdvojnásobiť krúžok Horák richly Horák polorichly znížená Horák polochichly Horák doplnkovi Horák richly Okrúhly zliatinovi rošt horáka č. 2 Trojitý krúžok a Zdvojnásobiť krúžok rošt Ovládač k horáku č. 1 Ovládač k horáku č. 5 Ovládač k horáku č. 4 Ovládač k horáku č. 2 Ovládač k horáku č. 4 Ovládač k horáku č. 2 Ovládač k horáku č. 2

4000 ÷ 5000 W 2800 W 1400 W 1750 W 1000 W 2700 ÷ 2800 W

Pozor: toto zariadenie bolo vyvinuté na používanie v domácom prostredí.

Táto varná doska bola navrhnutá len na varenie: akékoľvek iné použitie (napr. vykurovanie miestnosti) sa považuje za nevhodné a nebezpečné.

VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.

Je potrebné dbať, aby ste sa nedotýkali ohrevných telies. Deti mladšie ako 8 rokov majte neustále pod dohľadom.

Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod odborným dohľadom alebo im boli podané inštrukcie ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a uvedomujú si nebezpečenstvo s tým spojená.

Dbajte, aby sa deti so spotrebičom nehrali.

Čistenie a údržba nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru.

Page 77

POUŽÍVANIE

1) HORÁKY

Na čelnej maske je nad každim ovládacím gombíkom vytlačená schéma, z ktorej je zrejmé ktori horák sa príslušnim gombíkom ovláda. Po otvorení ventilu prívodu plynu na plynovom potrubí alebo na plynovej bombe, zapáliť horáky podľa nasledovnich inštrukcií:

- ručné zapálenie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Priložiť horiacu zápalku ku horáku.

- Elektrické zapálenie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť a hneď pustiť tlačidlo zapaľovania.

- Elektrické automatické zapaľovanie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť ovládací krúžok až na doraz.

- Zapaľovanie horákovvy bavenich bezpečnostnim termočlánkom

Pri horákoch vybavenich bezpečnostnim termočlánkom otáčať príslušnim ovládacím gombíkom v protismere hodinovich ručičiek do polohy Max (silni plameň, obr. 1) až kim necítiť jemni odpor. Vtedy zatlačiť ovládaci gombík a zopakovať kroky opísané vyššie.

Po zapálení držať ovládací krúžok stlačeni ešte asi 10 sekúnd.

AKO POUŽÍVAŤ HORÁKY

Pre dosiahnutie maximálneho vikonu pri minimálnej spotrebe plynu je užitočné zapamätať si nasledujúce kroky:

  • pre každi horák používať správne hrnce (viď tabuľku a vyobrazenie č. 2).
  • Po dosiahnutí varu otočiť ovládacím gombíkom do polohy Min (slabi plameň, obr. 1).
  • Vždy používať hrnce s pokrievkou.
  • Používajte panvice s rovnim dnom.

Horáky Vikon W Ø Nadoby cm
Trojitý krúžok a
Zdvojnásobiť krúžok
4000 ÷ 5000 20 ÷ 22
Richly 2700 ÷ 2800 20 ÷ 22
Polorichly znížená 1400 16 ÷ 18
Polochichly 1750 16 ÷ 18
Doplnkovı 1000 10 ÷ 14

UPOZORNENIA:

  • horáky vybavené bezpečnostním termočlánkom možno zapaľovať iba vtedy, keď je ovládaci gombík v polohe Max (silní plameň, obr. 1).
  • Ak bol prerušeni prívod elektrickej energie, je možné horáky zapáliť pomocou zápaliek.
  • Počas používania horákov nenechávať zariadenie bez dozoru a nepúšťať deti do jeho blízkosti. Zvlášť sa ubezpečiť o tom, že sú rúčky hrncov v správnej polohe a dohliadať na prípravu jedál s použitím olejov alebo tukov, nakoľko tieto sú ľahko zápalné.
  • Nepoužívať spreje v blízkosti zapálenich horákov.
  • Pokiaľ je varná doska vybavená krytom, odstraňte pred je otvorením z jeho povrchu všetky zbytky potravín. Pokiaľ je tento kryt zo skla, dbajte pred jeho sklopením na to, aby horáky boli vychladnuté. Horúce horáky môžu spôsobiť prasknutie skleného krytu.
  • Neodporúča sa používať nádoby, ktoré prečnievajú za okraje povrchu varnej plochy.

Page 78

POUŽÍVANIE

POZNÁMKY:

  • používaním zariadenia pre varenie na plyne vzniká v miestnosti kde je toto umiestnené, teplo a vlhko. Preto je potrebné zabezpečiť dobré vetranie priestorov. Je dôležité udržiavať otvory pre prirodzenú ventiláciu (obr. 3) voľné a používať mechanické prístroje vetrania (digestor alebo elektrickı ventilátor, obr. 4. a 5.).
  • Intenzívnejšie a dĺhšie trvajúce používanie zariadenia môže vyžadovať takisto lepšie vetranie, napríklad otvorením okna alebo zvišením vikonu mechanického odsávania, ak je toto k dispozícii.
  • •Nikdy neupravujte technické vlastnosti výrobku, môže to byť nebezpečné.
  • Ak nechcete tento spotrebič viac používať (alebo starý spotrebič vymeníte za nový), skôr ako ho zlikvidujete, odporúčame uviesť ho mimo prevádzku v súlade s platnými nariadeniami týkajúcimi sa ochrany zdravia a životného prostredia tak, že odstránite všetky nebezpečné diely, najmä pre deti, ktoré by sa s odstaveným spotrebičom mohli hrať.
  • Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými ani vlhkými rukami alebo nohami.
  • Nepoužívajte spotrebič, keď máte bosé nohy.
  • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím.
  • •Počas a ihneď po prevádzke dosahujú niektoré časti varnej dosky veľmi vysoké teploty: nedotýkajte sa ich.
  • Po použití varnej dosky sa uistite, či je ukazovateľ ovládacích gombíkov presunutý do zatvorenej polohy a zatvorte hlavný prívodný ventil plynu alebo plynovej bomby.
  • V prípade nesprávnej prevádzky plynových ventilov kontaktujte asistenčný servis.

Pozor: počas prevádzky dosahuje povrch varnej dosky veľmi vysoké teploty: udržiavajte deti mimo jej dosahu!

Page 79

ČISTENIE

POZOR:
pred vykonaním akéhokoľvek úkonu čistenia odpojte spotrebič od elektrického a plynového napájania.

2) PRACOVNÁ PLOCHA

Ak chcete udržať skleneni povrch leskli, bude veľmi dôležité umyť ho po každom použití vodou s prídavkom saponátu, opláchnuť ho a osušiť.

Na smaltované rošty, smaltované kryty "A", "B" a "C", a horáky hlavy "T" (pozri obrázok 6 - 6/A) musí byť pri umývaní a zapaľovanie prvky "AC" a protipožiarnych čidiel "TC" (pozri obr 6/A) musia byť čistené. Neumývajte je v umývačke riadu.

Vyčistite ich opatrne s malým nylonovým kefou, ako je znázornené (viď. Obr. 6/B) a nechaite zaschnúť.

Čistenie treba vykonávať, keď doska a jej časti vychladli, pričom sa nesmú používať kovové drôtenky, abrazívne prášky, ani korozívne spreje.

Nedovoľte, aby ocot, káva, mlieko, slaná voda a citrónová alebo paradajková šťava ostali dlho v kontakte s povrchom dosky.

UPOZORNENIA:

pri opätovnej montáži častí vám odporúčamedodržiavať nasledujúce pokyny:

  • skontrolujte, či otvory na hlaviciach horákov "T" (obr. 6) nie sú upchaté cudzími telesami.
  • Skontrolujte, či je smaltované viečko "A-B-C" (obr. 6-6/A) správne umiestnené na hlavici horáka. Táto podmienka bude splnená, keď bude viečko umiestnené na hlavici, pričom bude dokonale stabilné.
  • -Pomoc musí byť panva umiestnená v príslušných strediacich kolíkov, ktoré overujú perfektnú stabilitu.
  • Ak sa niektori ovládací gombík ťažko otvára a zatvára, neotáčajte ho silou, ale urichlene požiadajte o zásah v servisnom stredisku.
  • Spotrebič nikdy nečistite prúdom pary.

Poznámka: nepretržité použitie môže v blízkosti horákov spôsobiť zmenu pôvodného zafarbenia, ktorá sa pripisuje vysokým teplotám.

Page 80

TECHNICKÉ POKYNY PRE PRACOVNÍKOV VYKONÁVAJÚCICH INŠTALÁCIU

Inštaláciu, všetky nastavenia, úpravy a úkony údržby vymenované v tejto časti smú vykonať vihradne kvalifikovaní pracovníci.

Spotrebič musí byť nainštalovaný správne, v súlade s platnými nariadeniami a pokynmi výrobcu.

Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poranenia osôb, zvierat alebo poškodenie majetku, za ktoré nebude niesť virobca žiadnu zodpovednosť.

Bezpečnostné alebo automatické regulačné zariadenia spotrebiča smú počas jeho životnosti upravovať vihradne pracovníci virobcu alebo pracovníci autorizovaného dodávateľa.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:

ohľadom dokonalej inštalácie, nastavenia alebo premeny varnej dosky na iné typy plynu sa povinne obráťte na KVALIFIKOVANÉHO INŠTALATÉRA: nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu záruky.

3) MONTÁŽ VARNEJ DOSKY

Po odstránení vonkajšieho a vnútornich obalov rôznych vyberateľnich častí skontrolujte, či varná doska nie je poškodená. Ak máte pochybnosti, potrebič nepoužívajte, ale poraďte sa s odborníkom.

Časti obalu (kartón, plastové vrecká, polystyrénové diely, klince...) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože pre ne predstavujú nebezpečenstvo.

V doske kuchynskej linky treba vyrezať otvor na namontovanie s rozmermi uvedeními na obr. 7, pričom skontrolujte, či sú dodržané kritické rozmery priestoru, v ktorom bude spotrebič nainštalovaní (pozrite obr. 7 a 8).

Spotrebič je klasifikovani ako spotrebič 3. triedy a preto musia byť dodržané všetky predpisy tikajúce sa uvedenich spotrebičov.

POZOR:

neklaďte sklo priamo na nábytok, naopak, o nábytok sa musí opierať dno varnej dosky.

MIERY, KTORÉ MUSÍTE DODRŽAŤ (v mm od základne)

MODEL INŠTAL
TYP:
Α В С D Е F
CGW 60 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 70 Α 570 480 60 60 165 min. Min. 70 mm
CGW 30 В 282 482 59 59 100 min. Min. 70 mm
CGW 90 В 833 475 62.5 62.5 73.5 min. Min. 70 mm

Page 81

4) UPEVNENIE VARNEJ DOSKY INŠTALÁCIA TYP:A

Varná doska je vybavená špeciálnym tesnením, účelom ktorého je predchádzať vniknutiu kvapaliny do nábytku. Aby ste toto tesnenie namontovali správne, odporúčame vám presne dodržiavať nasledujúce pokyny:

  • odstráňte všetky odmontovateľné časti varnej dosky.
  • Z tesnenie odrežte 4 časti v dĺžke potrebnej na umiestnenie na 4 stranách skla.
  • Varnú dosku prevráťte a umiestnite lepiacu stranu tesnenia "E" (obr. 9) pod jej okraj tak, aby sa vonkajšia časť tesnenia dokonale dotikala vonkajšieho obvodového okraja skla. Konce pruhov tesnenia sa musia tesne dotikať bez toho, že by sa prekrivali.
  • Umiestnite háčiky vo svojich pozíciách, použite otvor n °. 1 ako referenčný bod pre polohy "A" a

  • otvorom n ° 2 pre pozície "B" (obr. 10).
  • Secure háky "G" pomocou skrutiek "F" (obr.10/ A).
  • Vložte varná doska v otvore kuchynskej linky o výkone určitú úroveň sily, aby si napriek odporu háčiky (obr. 10 / B).
  • Aby ste predišli možnému náhodnému kontaktu s horúcim povrchom základne varnej dosky počas jej činnosti, bude treba namontovať drevenú prepážku upevnenú skrutkami vo vzdialenosti minimálne 70 mm od vrchu (obr. 7).

(SK)

Page 82

4/A) UPEVNENIE VARNEJ DOSKY

INŠTALÁCIA TYP:B

Varná doska je vybavená špeciálnym tesnením, účelom ktorého je predchádzať vniknutiu kvapaliny do nábytku. Aby ste toto tesnenie namontovali správne, odporúčame vám presne dodržiavať nasledujúce pokyny:

  • odstráňte všetky odmontovateľné časti varnej dosky.
  • Z tesnenie odrežte 4 časti v dĺžke potrebnej na umiestnenie na 4 stranách skla.
  • Varnú dosku prevráťte a umiestnite lepiacu stranu tesnenia "E" (obr. 9) pod jej okraj tak, aby sa

vonkajšia časť tesnenia dokonale dotikala vonkajšieho obvodového okraja skla. Konce pruhov tesnenia sa musia tesne dotikať bez toho, že by sa prekrivali.

  • Umiestnite varnú dosku do otvoru v jednotke a pripevnite ho na mieste pomocou vhodných skrutiek "F" z upevňovacích háčikov "G" (pozri Obr. 10 / C).
  • Aby ste predišli možnému náhodnému kontaktu s horúcim povrchom základne varnej dosky počas jej činnosti, bude treba namontovať drevenú prepážku upevnenú skrutkami vo vzdialenosti minimálne 70 mm od vrchu (obr. 7).

Page 83

DÔLEŽITÉ POKYNY PRI INŠTALÁCII

Pracovník vykonávajúci inštaláciu musí vedieť, že steny prípadnich skriniek vedľa dosky nesmú presiahnuť jej višku. Okrem toho, zadná stena a pracovná plocha vedľa varnej dosky musí odolávať teplotám o 90 °C teplotu prostredia. Lepidlo, ktoré spája plastovi laminát a nábytok, musí odolávať teplotám, ktoré nie sú nižšie ako 150 °C, aby sa predišlo odlepeniu obloženia.

Pri inštalácii spotrebiča sa musia dodržiavať všetky požiadavky platnich noriem.

Tento spotrebič nie je zapojeni ku zariadeniu na odvádzanie dymov a spalín. Preto ho treba zapojiť podľa požiadaviek na inštaláciu v predchádzajúcom texte.

Mimoriadnu pozornosť bude treba venovať nasledujúcim pokynom tikajúcim sa vetrania a ventilácie.

5) VETRANIE MIESTNOSTI

Je nevyhnutné, aby miestnosť, v ktorej bude spotrebič nainštalovani, bola neustále vetraná, aby sa zaručila jeho správna funkčnosť.

Potrebné množstvo vzduchu je množstvo potrebné na správne horenie plynu a na vetranie miestnosti, ktorej objem nesmie byť menší ako 20 m3. Prirodzeni prívod vzduchu sa musí zabezpečiť priamo prostredníctvom stálych otvorov na stenách miestnosti s prepojením smerom von s minimálnou plochou 100 cm2 (pozrite obr. 3). Tieto otvory musia byť realizované tak, že sa nebudú dať zakryť.

Je povolené aj nepriame vetranie prívodom vzduchu z miestností vedľa miestnosti, ktorá sa má vetrať, pričom treba prísne dodržiavať platné normy.

6) UMIESTNENIE A VETRANIE

Z plynovich varnich spotrebičov sa musia produkty spaľovania odvádzať pomocou odsávačov napojenich na odvod dymu, komín alebo priamo smerom von (pozrite obr. 4). V prípade, že sa odsávač pár nedá namontovať, bude možné použiť ventilátor namontovani na okne alebo na vonkajšej stene, ktori sa bude zapínať súčasne so spotrebičom (pozrite obr. 5), pričom treba prísne dodržiavať pokyny tikajúce sa vetrania v súlade s platnimi normami.

7) PLYNOVÁ PRÍPOJKA

P'red zapojením spotrebiča skontrolujte, či údaje na štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti základne zodpovedajú vlastnostiam plynového napájania. Na štítku vytlačenom v tomto návode a na

štítku nachádzajúcom sa na spodnej časti základne sú uvedené podmienky nastavenia spotrebiča: druh plynu a jeho pracovni tlak.

Pri zapojení k sieti rozvodu plynu prípojkou, spotrebič bude musieť byť zapojeni k sieti rozvodu plynu:

  • neohybnou oceľovou rúrkou v súlade s platnimi normami, spojky ktorej musia byť realizované závitovimi spojmi v súlade s normou EN 10226.
  • Medenou rúrkou v súlade s normami, spojky ktorej musia byť realizované prostredníctvom mechanickich spojov v súlade s normami.
  • Ohybnou rúrkou z nehrdzavejúcej ocele s neprerušovanou stenou v súlade s platnimi normami, s maximálnou dĺžkou 2 metre a nepriepustnim tesnením v súlade s platnimi normami. Táto rúrka musí byť nainštalovaná tak, aby sa v žiadnom prípade nedotikala pohyblivich častí nábytku, kde je varná doska (napríklad zásuviek) a nesmie prechádzať priestormi, kde by mohla byť stlačená.

Keď sa plyn privádza priamo z tlakovej nádoby, spotrebič, napájani prostredníctvom regulátora tlaku v súlade s platnimi normami musí byť zapojeni:

  • medenou rúrkou v súlade s normami, spojky ktorej musia byť realizované prostredníctvom mechanickich spojov v súlade s normami.
  • Ohybnimi rúrkami z nehrdzavejúcej ocele s neprerušovanou stenou, v súlade s platnimi normami, s maximálnou dĺžkou 2 metre a tesnením v súlade s platnimi normami. Táto rúrka

musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedotikala žiadnych častí kuchynskej linky, kde je doska nainštalovaná (napr. zásuviek) a nesmie prechádzať priestormi, kde by mohla byť stlačená. Odporúča sa namontovať na ohybnú rúrku špeciálny adaptér, ktori bežne dostať na trhu, ktorim sa uľahčí zapojenie ku gumovej prípojke regulátora tlaku namontovaného na tlakovej nádobe.

Po ukončení zapojenia skontrolujte, či na spoji nedochádza k únikom pomocou mydlovej vody, nikdy pomocou plameňa.

UPOZORNENIA:

  • pripomíname, že prípojka plynu je kuželoviti s vonkajším závitom 1/2" pre plyn v súlede s normou EN 10226.
  • -Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledujúcich európskych smerníc:

CE 2009/142 o bezpečnosti plynovich zariadení.

Okrem toho steny susedného nábytku musia odolávať teplote o 90 °C oproti okoliu.

Page 84

8) ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: inštaláciu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nie je zodpovedný.

Elektrické zapojenie sa musí vykonať v súlade s platnimi normami a požiadavkami predpisov.

  • Pred zapojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte, či je zásuvka alebo sieť správne uzemnená v súlade s platnimi normami a ezpečnostnimi predpismi. Virobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade nedodržania tichto pokynov.
  • Napätie zodpovedá hodnote uvedenej na štítku údajov a prierez káblov elektrického systému znesie zaťaženie, taktiež uvedené na štítku

Pri zapojení spotrebiča k sieti pomocou elektrickej zásuvky:

použite prívodní elektricki kábel "C", ak nie je vybavení (pozrite obr. 11) zástrčkou podľa normy vyhovujúcej príkonu podľa štítku s technickimi údajmi. Zapojte vodiče podľa schémy na obr. 11 alebo 11, pričom dodržte nasledujúce označenia:

písmeno L (fáza) = vodič hnedej farby;

písmeno N (nulovı) = vodič modrej farby;

symbol uzemnenia 😑 = vodič zeleno-žltej farby.

  • Prívodni elektricki kábel musí byť umiestneni tak, aby jeho teplota v žiadnom bode nepresiahla teplotu o 90 °C vyššiu ako okolie.
  • Pri zapojení spotrebiča nepoužívajte rozdvojky, adaptéry, ani predlžovačky, ktoré by mohli spôsobiť falošné kontakty a následné nebezpečné prehriatia.
  • Po ukončení inštalácie spotrebiča musí byť zásuvka prístupná.
Pri priamom zapojení do elektrickej siete:

  • medzi spotrebič a elektrickú sieť zaraďte dvojpólovi vypínač vhodni pre príkon spotrebiča vyhovujúci platnim normám pre inštaláciu.
  • Nezabudnite, že uzemňovací vodič nesmie byť prerušeni vypínačom.
  • Kvôli zvišeniu bezpečnosti môže byť elektrické zapojenie chránené diferenciálnym spínačom s
vysokou citlivosťou.

Dorazne vám odporúčame zapojiť príslušni uzemňovací zeleno-žlti vodič k účinnému uzemňovaciemu zariadeniu.

Skôr ako vykonáte akýkoľvek zákrok na elektrickej časti systému spotrebiča, povinne ho odpojte z elektrickej siete.

V prípade, že si inštalácia bude vyžadovať úpravy elektrického systému domácnosti alebo v prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou spotrebiča, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra, ktorý sa musí uistiť predovšetkým o tom, že prierez káblov zásuvky je vhodný pre príkon spotrebiča.

UPOZORNENIE:

všetky naše výrobky zodpovedajú európskym normám a príslušným doplnkom zákona.

Výrobok je preto v súlade s požiadavkami platných smerníc Európskeho parlamentu a Rady týkajúcich sa:

  • -elektromagnetickej kompatibility (EMC);
  • -elektrickej bezpečnosti (LVD);
  • obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS);
  • ekodizajnu (ErP).

Page 85

NASTAVENIA

Pred vykonaním akéhokoľvek nastavenia odpojte spotrebič od napájania.

Po ukončení nastavení alebo úvodnich regulácií musí technik znovu namontovať príslušné plomby.

Regulácia primárneho vzduchu na našich horákoch nie je potrebná.

9) PLYNOVÉ KOHÚTIKY

, Regulácia "Minima":

  • zapáľte horák a otočte ovládací gombík do polohy "Minima" (mali plameň na obr. 1).
  • Vytiahnite ovládacie koliesko "M" (obr. 12 a 12/A) kohútika, ktoré je jednoducho zatlačené do čapu. Obtokový ventil na reguláciu minimálneho prietočného množstva môže byť: vedľa kohútika (obr. 12) alebo vo vnútri čapu. Reguláciu môžete v každom prípade vykonať tak, že zasuniete malý skrutkovač "D" vedľa kohútika (obr. 12) alebo do otvoru "C" vo vnútri čapu kohútika (obr. 12/A).

Otočte obtokový ventil doprava alebo doľava tak, aby ste vhodne vyregulovali plameň do polohy minimálneho prietočného množstva.

Odporúčame neprekračovať nastavenia "minima": malý plameň musí byť nepretržitý a stabilný. Namontujte späť príslušné prvky.

Nezabudnite, že uvedenú reguláciu treba urobiť iba pre horáky napájané plynom G20, zatiaľ čo u horákov napájanich G30 alebo G31 musí byť skrutka zablokovaná na doraz (v smere vpravo).

MAZANIE KOHÚTIKOV V prípade, že je kohútik zablokovaný, nepoužívajte silu a požiadajte o technickú pomoc.

Page 86

TRANSFORMÁCIE

10) VIMENA DIZ

Horáky sa dajú prispôsobiť rôznym druhom plynu namontovaním diz podľa používaného plynu. Pri tejto úprave je nevyhnuté odmontovať hlavice horákov rovnim kľúčom "B", odskrutkovať dizu "A" (pozrite obr. 13) a vymeniť ju za dizu podľa používaného plynu.

Odporúča sa dizu pevne zablokovať.

Po vykonaní hore uvedenej vimeny technik bude musieť urobiť nastavenie horákov podľa popisu v odseku 9, zaplombovať prípadné orgány na nastavenie alebo reguláciu a na spotrebiči vymeniť stari štítok za novi s údajmi

v súlade s úpravami vykonanımi na spotrebiči. Tento štítok sa nachádza vo vrecku s náhradnımi dızami.

Na uľahčenie práce technika je dolu uvedená tabuľka s prietokmi, tepelnimi vikonmi horákov, priemerom diz a pracovnim tlakom pre rôzne druhy plynu.

UMIESTNENIE HORÁKOV

Page 87

TRANSFORMÁCIE

HORÁKY PLYN PRETLAK tepl
Prie
отиі
ток
PRIEMER
TRYSKY
TEPLOTNİ
PRIETOK (W)
OTNİ
DK (W)
č ТҮР mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner**
1 TROJITÝ KRÚŽOK
(Verzia 4 kW)
G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
291
286
381 100 B
100 B
145 A
1800
1800
1800
4000
4000
4000
54,3 %
1 ZDVOJNÁSOBIT KRÚŽOK
(Verzia 5 kW)
G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
345
339
476 2 x 72 B + 46 B
2 x 72 B + 46 B
2 x 115 A + 71 A
1800
1800
1800
4750
4750
5000
61,6 %
2 RİCHLY G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
204
200
267 83
83
117 Y
800
800
800
2800
2800
2800
59,8 %
3 POLORICHLY
ZNÍŽENÁ
G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
102
100
133 58
58
85 Y
550
550
550
1400
1400
1400
57,8 %
4 POLOCHİCHLY G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
127
125
167 68
68
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
56,2 %
5 DOPLNKOVİ G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
73
71
95 51
51
75 X
450
450
450
1000
1000
1000
6 RİCHLY G30 - BUTÁN
G31 - PROPÁN
G20 - ZEMNİ
30
30
20
204
200
257 83
83
117 S
800
800
800
2800
2800
2700
56,0 %

**V súlade s nariadením č 66/2014 opatrenia EÚ v rámci vykonávania smernice 2009/125 / EC, výkon (EEgas burner) bola vypočítaná v súlade s EN 30-2-1 poslednom preskúmaní s G20.

Page 88

ÚDRŽBA

DRUHY A PRIEREZY ELEKTRICKÍCH PRÍVODNÍCH KÁBLOV

TYP DOSKY TYP KÁBLU JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJANIE
Plynová doska H05 RR - F Prierez 3 x 0.75 mm 2

POZOR!!!

V prípade vimeny prívodného elektrického kábla pracovník servisu bude musieť nechať vodič uzemnenia "B" dlhší ako fázové vodiče (obr. 14) a bude musieť dodržiavať pokyny uvedené v odseku 8.

VAROVANIE: ÚDRŽBU MUSÍ VYKONÁVAŤ LEN AUTORIZOVANÁ OSOBA.

V prípade poruchy alebo prerušenia kábla, vzdiaľte sa od kábla a nedotýkajte sa ho. Okrem toho musí byť prístroj odpojený a nie je zapnutá. Obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko pre vyriešenie problému.

Page 89

TECHNICKÉ ÚDAJE NA ŠTÍTKU S CHARAKTERISTIKAMI

4 HORÁK
Kategorie = II 2H3B/P
G 30 - butan = 30 m
G 31 - propan = 30
G 20 - zemní = 20 m
Σ Qn zemní plyn = 6
Σ Qn GPL = 505 gr/
496 gr/
napětí = 220 - 240
frekvence = 50/60
Y (60)
Ibar
Imbar
Imbar
Mbar
6.95 kW
/h (G30)
/h (G31)
V ~
Hz
4 HORÁKY (60)
(UR VĽAVO) Kate Kategorie = II 2H3B/P G 30 G 30 - butan = 30 mbar G 3 G 31 - propan = 30 mbar G 2 G 20 - zemní = 20 mbar Σ Qu Σ Qn zemní plyn = 9.55 kW Σ Qu Σ Qn GPL = 694 gr/h (G30) 682 gr/h (G31) napětí = 220 - 240 V ~ rek
4 HORÁKY (70)
Kategorie = II 2H3B/P
G 30 - butan = 30 mbar
G 31 - propan = 30 mbar
G 20 - zemní = 20 mbar
Σ Qn zemní plyn = 6.85 kW
Σ Qn GPL =6.95 kW
505 gr/h (G30)
496 gr/h (G31)
napětí = 220 - 240 V ~
frekvence = 50/60 Hz
5 HORÁK
(UR CENTR
Kategorie = II 2H3B/P
G 30 - butan = 30 m
G 31 - propan = 30
G 20 - zemní = 20
Σ Qn zemní plyn =
Σ Qn GPL = 10.95 k
796 gr
782 gr
napětí = 220 - 240
frekvence = 50/60
Y (70)
ÁLNEJ)
nbar
) mbar
mbar
10.85 kW
KW
/h (G30
r/h (G31)
) V ~
Hz
5 HORÁK
(UR VL/A
Kategorie = II 2H3B/P
G 30 - butan = 30 m
G 31 - propan = 30
G 20 - zemní = 20
Σ Qn zemní plyn =
Σ Qn GPL =11.70 k
836 g
napětí = 220 - 240
frekvence = 50/60
(Y (90)
AVO)
nbar
0 mbar
mbar
11.95 kW
W
gr/h (G30)
gr/h (G31)
0 V ~
0 Hz
Y (90)
/O)5 HORÁKY (90)
(UR CENTRÁLNEJ)
Kategorie = II2H3B/Pbar
mbar
nbarG 30 - butan = 30 mbar
G 31 - propan = 30 mbar
G 20 - zemní = 20 mbar1.95 kW
V
r/h (G30)
r/h (G31)∑ Qn zemní plyn = 11.95 kW
S Qn GPL =11.70 kW
851 gr/h (G30)
836 gr/h (G31)V ~
Hznapětí = 220 - 240 V ~
frekvence = 50/60 Hz
1 HORÁKY (30)
4 kW Kategorie = II 2H3B/P G 30 - butan = 30 mbar G 31 - propan = 30 mbar G 20 - zemní = 20 mbar Σ Qn zemní plyn = 4.0 kW Σ Qn GPL = 291 gr/h (G30)
286 gr/h (G31) napětí = 220 - 240 V ~
frekvence = 50/60 Hz
2
Kategorie
G 30 - buta
G 31 - pro
G 20 - zer
Σ Qn zern
Σ Qn zern
Σ Qn GPL
napětí = 2
frekvence
ORÁKY (30
= II 2H3B/P
n = 30 mbar
an = 30 mbar
an = 20 mbar
i plyn = 3.8 k
276 gr/h (G
271 gr/h (G
20 - 240 V ~
= 50/60 Hz
D)
ar
r
XVV
330)
31)
Page 90

TECHNICKÉ ÚDAJE NA NASTAVENIE PLYNU SPOTREBIČA

This appliance must be installed in
compliance with the current
provisions in force and only used in
rooms equipped with adequate
ventilation. Consult the instruction
manual before proceeding with
installation or use of the appliance.
For another type of gas, operate as
described in the directions for the
installation and use.
This household appliance is adjusted
to work at:
Този уред трябва да бъде инсталиран
в съответствие с подаваното налягане
на газта и в стаи оборудвани с
необходимата вентилация.
Проверете параметрите на подаваната
газ, за да свържете правилно уреда.
Прочетете инструкцията за употреба
преди да инсталирате или използвате
уреда.
Този уред е настроен да работи със:
Acest aparat poate fi instalat
si functiona doar in locuri
permanent ventilate, asa cum
prevad normele în vigoare.
Pentru a conecta aparatul la
reteaua de gaz, trebuie sa
folositi tuburi metalice rigide
sau tuburi metalice flexibile,
in conformitate cu dispozitiile
normativului în vigoare.
Acest aparat este reglat sa
functioneze pentru:
Spotřebič musí být instalován
pouze autorizovaným
pracovníkem. Tento spotřebič
musí být instalován v souladu s
platnými předpisy a jeho použití se
připouští pouze v dobře větraném
prostoru. Před instalováním a
použiváním spotřebiče se
seznamte s návodem.
Tento spotřebič je nastaven na
propan-butan a vstupní přetlak:
Spotrebič musí byť inštalováný iba
autorizovaným pracovníkom. Tento
spotrebič musí byť inštalovaný v
súlade s platnými predpismi a može
byť použitý iba v dobre vetranom
priestore. Pred inštaláciou a
používanim spotrebiča si pozorne
prečítajte návod.
Tento spotrebič je nastavený na
zemný plyn ha vstupný pretlak:
Bu cihaz yürürlükteki yönetmeliklere
uygun olarak ve sadece iyi
havalandýrýlmýþ yerlerde tahsis
edilmelidir. Bu cihazý kurmadan
veya kullanmadan önce talimatlarý
okuyunuz.
Farklý tipte gazlar için, kullanma
kýlavuzunda belirtilen açýklamalara
baþvurunuz.
Bu cihaz aþaðýda tipi belirtilen gaz
ile çalýþmasý için ayarlanmýþtýr:
G20 -"p" 20 mbar 2H COD. 0030696 - 04/12

Page 91

SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY

Predtim ako toto zariadenie opustilo fabriku, bolo skontrolované a nastavené špecializovanimi, skúsenimi pracovníkmi tak, aby boli zaručené najlepšie prevádzkové visledky.

Náhradné diely možno získať iba v našich servisnich centrách a autorizovanich obchodoch. Každá oprava alebo nastavenie, ktoré by sa ukázali ako nevyhnutné, musia byť vykonané kvalifikovanimi odborníkmi a to s maximálnou starostlivosťou a pozornosťou.

Z tohto dôvodu Vám odporúčame aby ste sa vždy obrátili na autorizovaného predajcu, ktori vám tovar predal alebo na naše najbližšie servisné centrum.

Označte pritom značku, model, sériové číslo a druh závady na Vašom zariadení. Príslušné údaje sú vytlačené na štítku, ktori je prilepeni na zadnej strane zariadenia a na štítku nalepenom na obalovej krabici.

Tieto informácie umožnia technickému asistentovi zaobstarať správne náhradné diely a následne richly a cieleni zákrok.

Odporúča sa zaznačiť si tieto údaje priamo sem pod text, aby tak boli vždy poruke:

ZNAČKA:
MODEL:
SÉRIA:

Záručný alebo technický list uschovajte spolu s návodom na použitie počas celej životnosti zariadenia. Obsahuje dôležité technické údaje.

Tento spotrebič je označeni v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitimi elektrickimi a elektronickimi zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Táto smernica stanoví jednotni európsky (EU) rámec pre spätni odber a recyklovanie použitych zariadení.

Page 92

Teka Industrial, S.A. C/ Cajo,17 39011 Santander +34 942 355 050

Loading...