Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre veille bébé
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
caractéristiques ou composants du produit.
Description
1. Antenne 8. Prise jack adaptateur
2. Lentille de la veilleuse 9. Voyants rouges d’intensité des bruits :
3. Bouton ON / OFF de la fonction veilleuse alerte visuelle
4. Bouton 3 positions : OFF /canal A /canal B 10. Voyant vert de veille
5. Voyant lumineux (vert ou rouge) 11. Bouton de réglage du volume
de marche / niveau de batteries 12. Compartiment accumulateurs / piles
6. Microphone / haut parleur 13. Voyant de chargement
7. Clip ceinture
Précautions d’emploi
Cet appareil permet de
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils.
surveiller la qualité du
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
sommeil de bébé mais il
− Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
ne peut en aucun cas
− Disposer les 2 appareils loin d’une source de chaleur ou de projection d’eau.
remplacer la surveillance
− Tenir l’émetteur et le récepteur hors de portée de l’enfant.
par un adulte.
− Utiliser uniquement les adaptateurs fournis avec l’appareil. Toute autre
alimentation peut endommager le circuit électronique.
− Laisser de l’espace autour des appareils et des adaptateurs pour qu’ils
aient une ventilation correcte.
− En cas de non-utilisation prolongée, débrancher les appareils et leur
adaptateur puis retirer les accumulateurs / piles des appareils.
− En fin de vie des piles ou des accumulateurs, les remplacer en totalité
suivant le type identique.
− Ne jamais disposer l’émetteur dans le lit ou le parc de l’enfant.
− Ne pas utiliser de rallonge électrique.
− Ne pas débrancher en tirant sur le fil.
− Ne jamais démonter les appareils. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement, s’adresser toujours à un centre service agréé par TEFAL.
F
Spécifications techniques
Bande de fréquence : 863 - 865 MHz
Conforme à la Directive Européenne (RTTE) 1999/5/EC du 9 Mars 1999.
Conforme aux Normes :
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 et EN 301 357-2.
5
Page 4
Avant la première utilisation
Emetteur
Cet appareil nécessite une certaine puissance, il est indispensable de le
brancher sur le secteur grâce à son adaptateur.
- Fixer la prise jack sur le côté de l’émetteur et brancher l’adaptateur sur le
secteur - fig. A.
L’émetteur doit être installé en hauteur, en position debout, à une distance
de 1 mètre mini et de 3 mètres maxi de l’enfant.
Vous pouvez également insérer 3 piles alcalines LR03 1,5 volts AAA dans le
compartiment piles si vous souhaitez l’utiliser sans fil. Attention, dans ce cas,
toujours débrancher la prise jack pour que les piles puissent fonctionner.
-
Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 piles (non fournies)
puis refermer - fig. B.
Récepteur
Attention, avant d’intervenir
Il fonctionne avec 3 accumulateurs rechargeables NIMH livrés avec l’appareil
sur les accumulateurs du
récepteur ou les piles de
- Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 accumulateurs
l’émetteur, vérifiez d’avoir
bien débranché l’appareil.
- Fixer la prise jack à l’arrière du socle de chargement et brancher l’adaptateur
Protection de
Attention, si vous branchez la prise jack sur le côté du récepteur,
l’environnement :
cet appareil utilise des
- Poser le récepteur sur le socle de chargement et procéder au chargement
accumulateurs / piles.
Pour le respect de
l’environnement, ne jetez
pas les accumulateurs / piles
usagés mais apportez-les à
un point de collecte prévu à
cet effet. Ne pas les jeter
avec les ordures ménagères.
et dispose d’un socle de chargement.
puis refermer - fig. C.
sur le secteur - fig. D.
les accumulateurs ne seront pas rechargés.
des accumulateurs pendant 12 heures minimum. Le voyant de la base de
chargement 13 s’allume rouge puis passe au vert quand les accumulateurs
sont chargés.
Fonctionnement
Emetteur
Mise en marche :
Pour mettre en marche l’émetteur, sélectionner le canal A ou B à l’aide du bouton 4 - fig. E.
Si le voyant lumineux 5 est :
Vert clignotant Appareil en veille, aucun bruit décelé.
Rouge clignotant Secteur débranché, piles usées.
Vert fixe Bruit détecté, transmission.
Rouge fixe (secteur débranché)
Eteint
6
Bruit détecté, transmission mais piles usées.
Appareil sur OFF / Secteur et piles ne
fonctionnent pas.
Page 5
Fonction veilleuse - fig. F :
Cette fonction est optionnelle. Pour la mettre en marche, appuyer sur le bouton 3 :
il déclenche une veilleuse qui s’éteint et se rallume automatiquement dès que l’émetteur capte un bruit.
Pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur le bouton 3.
Récepteur
Il est portable. Le clip 7 permet de le fixer par exemple à la ceinture.
Attention, pour fonctionner,
l’émetteur et le récepteur
Mise en marche :
doivent être réglés sur le
Pour mettre en marche le récepteur, sélectionner le canal A ou B à l’aide du
même canal.
Régler le volume à l’aide du bouton 11.
-
-
-
-
Le veille bébé transmet le son de la pièce où se trouve le bébé. S’il n’y a
Si vous souhaitez couper le son et utiliser l’indication visuelle uniquement :
Pour éteindre l’appareil, placer l’interrupteur
bouton 4 - fig. E.
Si les voyants 5 et 10 s’allument fixe, l’appareil est en veille.
Si les voyants rouges 9 s’allument, le récepteur capte des bruits.
Si le récepteur bip, perte de portée de l’émetteur (il est éteint, sur le mauvais
canal ou trop éloigné).
Si le voyant de chargement 5 est rouge, les batteries sont faibles. Placer le
récepteur sur son socle de chargement.
aucun bruit, l’appareil se met en veille. Lorsqu’il y a du bruit, le son est
transmis et les voyants rouges du niveau sonore s’allument. Leur nombre
est proportionnel à l’intensité du son émis. L’émetteur ne s’enclenche qu’à
partir d’un niveau sonore minimal.
baisser le niveau sonore au minimum en utilisant le bouton de réglage du
volume 11.
4 de l’émetteur et celui du
récepteur sur OFF.
F
Entretien
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide sans détergent.
Ne pas introduire d’eau à l’intérieur des appareils.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
7
Page 6
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken
van uw babyfoon en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL SAS behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
Omschrijving
1. Antenne 8. Jackaansluiting voor de adapter
2. Lens van het nachtlampje 9. Rode controlelampjes voor
3. Aan/uit-knop van de nachtlampfunctie de geluidsintensiteit: visueel alarm
4. 3-standenknop: off (uit)/kanaal A /kanaal B 10. Groen controlelampje stand-by
5. Controlelampje (groen of rood) / 11. Volumeknop
laadniveau van de batterijen 12. Accu-/batterijvak
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door en volg de adviezen op.
controleren of uw kind
goed slaapt, maar het
mag in geen geval het
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
toezicht door een
-
volwassene vervangen.
- Houd de zender en ontvanger buiten bereik van het kind.
- Gebruik uitsluitend de met het apparaat meegeleverde adapters.
-
-
- Vervang, wanneer de batterijen of accu’s leeg zijn, alle exemplaren door
- Plaats de zender nooit in het bed of in de box van uw kind.
- Gebruik geen verlengsnoer.
- Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
-
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan TEFAL geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
Plaats de 2 apparaten uit de buurt van een warmtebron of opspattend water.
Een andere voedingsbron zou de elektronica kunnen beschadigen.
Zorg voor ruimte rond de apparaten en de adapters, voor een goede ventilatie.
Haal, wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, de stekker
van de apparaten en hun adapter uit het stopcontact en haal de accu’s/
batterijen uit de apparaten.
batterijen of accu’s van hetzelfde type.
Haal de apparaten nooit uit elkaar. Bij een defect of een slecht functioneren
van het apparaat moet u altijd contact opnemen met een door TEFAL
erkende servicedienst.
Technische gegevens
Frequentieband: 863 -865 MHz
Beantwoordt aan de Europese (RTTE) Richtlijn 1999/5/EG van 9 maart 1999.
Beantwoordt aan de normen:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 en EN 301 357-2.
8
Page 7
Vóór het eerste gebruik
Zender
Voor dit apparaat is een zeker vermogen nodig, het moet dan ook op het
spanningsnet worden aangesloten met behulp van de adapter.
- Bevestig de jackaansluiting aan de zijkant van de zender en sluit de
adapter aan op het spanningsnet - fig. A.
De zender moet rechtop op een hoge plaats geïnstalleerd worden, op
minimaal 1 meter en maximaal 3 meter van het kind.
U kunt ook 3 alkaline batterijen AAA LR03 van 1,5 volt in het batterijvakje
plaatsen, als u het draadloos wilt gebruiken. Let op, in dat geval moet u
altijd de jackaansluiting losmaken, zodat de batterijen kunnen werken.
- Open het batterijvakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de
3 (niet meegeleverde) batterijen in en sluit hem - fig. B.
Ontvanger
Het apparaat werkt op 3, met het apparaat meegeleverde oplaadbare
Let op, controleer of de
stekker uit het stopcontact
gehaald is, voordat u aan de
- Open het vakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de 3 accu’s
accu’s van de ontvanger of
de batterijen van de zender
- Bevestig de jackaansluiting aan de achterzijde van de oplader en sluit de
komt.
Milieubehoud: dit apparaat
Let op, als u de jackaansluiting aan de zijkant van de ontvanger aansluit,
maakt gebruik van accu’s /
batterijen.
- Plaats de ontvanger op de oplader en laad de accu’s minstens 12 uur op.
Om het milieu te
beschermen dient u de
lege accu’s / batterijen
niet weg te gooien, maar
naar één van de hiervoor
bestemde verzamelpunten
te brengen. Niet met
huisvuil wegwerpen.
NiMh-accu’s en heeft een laadvoet.
in en sluit hem - fig. C.
adapter aan op het spanningsnet - fig. D.
worden de accu’s niet opgeladen.
Het controlelampje van de oplader 13 gaat eerst rood branden en als de
accu’s opgeladen zijn, groen.
NL
Werking
Zender
Starten:
Selecteer voor het inschakelen van de zender kanaal A of B met behulp van de knop 4 - fig. E.
Wanneer het controlelampje 5 :
Groen knippert
Rood knippert Niet op het spanningsnet aangesloten, batterijen leeg.
Permanent groen Er wordt een geluid waargenomen, transmissie.
Permanent rood (niet op het Er wordt een geluid waargenomen, transmissie,
spanningsnet aangesloten) maar de batterijen zijn leeg.
Uit Apparaat op OFF / Spanningsnet en batterijen werken niet.
Apparaat in stand-by, er worden geen geluiden waargenomen.
9
Page 8
Nachtlampfunctie - fig. F:
Deze functie is facultatief. Om deze in te schakelen, drukt u op de knop 3 :
Er wordt een nachtlampje ingeschakeld dat automatisch aan- en uitgaat
zodra de zender een geluid opvangt. Druk voor het uitschakelen van deze
functie opnieuw op de knop 3.
Ontvanger
Let op, om te werken
De ontvanger is draagbaar. Met de clip 7 kunt u hem bijvoorbeeld aan uw
moeten de zender en de
ontvanger op hetzelfde
Inschakelen:
kanaal zijn afgesteld.
Selecteer voor het inschakelen van de ontvanger kanaal A of B met behulp
Stel het volume in met behulp van de knop 11.
-
-
-
-
De babyfoon geeft de geluiden door van het vertrek waar uw baby zich
U wilt het geluid uitschakelen en alleen de lampjes laten werken: zet het
Zet voor het uitschakelen van het apparaat de schakelaar
broekriem bevestigen.
van de knop 4 - fig. E.
Wanneer de controlelampjes 5 en 10 permanent gaan branden, is het
apparaat stand-by.
Wanneer de rode controlelampjes 9 gaan branden, vangt de ontvanger
geluiden op.
Wanneer de ontvanger piept, heeft de zender geen bereik (hij is uit, staat
op het verkeerde kanaal of is te ver weg geplaatst).
Wanneer het laadlampje 5 rood is, zijn de batterijen bijna leeg.
Plaats de ontvanger op de oplader.
bevindt. Als er geen geluid is, staat het apparaat in stand-by.
Wanneer er een geluid wordt waargenomen, wordt dit doorgegeven en
gaan de rode controlelampjes van het geluidsniveau branden. Het aantal
brandende lampjes is proportioneel aan de intensiteit van het uitgezonden geluid.
De zender schakelt pas in na een minimaal geluidsniveau.
geluidsniveau op de laagste stand met behulp van de volumeknop 11.
4 van de zender
en die van de ontvanger op Off.
Onderhoud
Reinigen met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddel.
Zorg dat er geen water in de apparaten komt.
Wees vriendelijk voor het milieu!
•
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
• Breng het naar een verzamelpunt of anders naar een erkend servicecentrum voor de
juiste verwerking hiervan.
10
Page 9
Die verschiedenen Abbildungen sind nur Illustrationen der Eigenschaften Ihres Baby-Überwachungsgeräts
und sind nicht absolut wirklichkeitstreu.
Die Firma TEFAL SAS behält sich das Recht vor, die Eigenschaften und Komponenten des Produkts zu jedem
Zeitpunkt zum Vorteil des Verbrauchers zu verändern.
Beschreibung
1. Antenne 8. Jackstecker Adapter
2. Linse der Lampe 9.
Rote Lämpchen zur Anzeige des Lärmpegels:
3. AN / AUS Knopf für die Lampenfunktion visuelles Signal
4. Schalter mit 3 Positionen: AUS / Kanal A / Kanal B 10. Grünes Stand-by Lämpchen
5. Lämpchen (grün oder rot) zur Betriebsanzeige / 11. Knopf zum Einstellen der Lautstärke
Anzeige des Ladezustands der Batterien 12. Akku/Batteriefach
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung aufmerksam durch
den Schlaf Ihres Babys zu
überwachen.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es kann jedoch nicht die
- Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
Überwachung durch
einen Erwachsenen
ersetzen.
- Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.
Das Gerät darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
Wichtig: Tauchen Sie das
Gerät und den Adapter
Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu anderen Zwecken benutzen.
nicht ins Wasser oder
Das Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der Steckdose zu ziehen
andere Flüssigkeiten.
Kabel nicht runterhängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden.
Bei unsachgemäßem Einsatz übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen
- Die beiden Geräte dürfen nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in
- Bewahren Sie den Sender und den Empfänger nicht in Reichweite von
- Stellen Sie die Geräte und die Adapter frei stehend auf, um eine korrekte
- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen die Geräte und
- Ausgediente Batterien oder Akkus müssen sämtlich gegen identische
- Stellen Sie den Sender nicht in das Bett oder den Spielbereich des Kindes.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- Stecken Sie die Geräte nicht durch Ziehen am Kabel aus.
- Nehmen Sie die Geräte nicht auseinander. Wenden Sie sich bei Pannen oder
und halten Sie sich an die Angaben.
Betriebsspannung Ihres Geräts entspricht. Bei falschem Anschluss können
irreparable Schäden auftreten, für die keine Garantie übernommen wird.
betriebenen werden.
bzw. die Anschlussleitung vom Gerät zu trennen.
Räumen bestimmt.
einem Wasserspritzern ausgesetzten Bereich aufgestemmt werden.
Kindern auf.
Belüftung zu gewährleisten.
die Adapter ausgesteckt und die Akkus / Batterien aus den Geräten
herausgenommen werden.
Produkte ausgetauscht werden.
Betriebsstörungen stets an ein zugelassenes Kundendienstzentrum von TEFAL.
D
11
Page 10
Technische Angaben
Frequenzbereich: 863 - 865 MHz
Entspricht der Europäischen Richtlinie (RTTE) 1999/5/EC vom 9. März 1999.
Entspricht den Richtlinien:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 und EN 301 357-2.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Sender
Dieses Gerät muss mit Strom versorgt und deshalb mittels des Adapters an
das Stromnetz angeschlossen werden.
- Bringen Sie den Jackstecker seitlich am Sender an und schließen Sie den
Adapter ans Stromnetz an - fig. A.
Der Sender muss aufrecht, in einer gewissen Höhe und in einem Abstand
von einem und maximal drei Metern von dem Kind aufgestellt werden.
Soll der Sender ohne Kabel betrieben werden, müssen 3 LR03 1,5 Volt AAA
Alkalin-Batterien in das Batteriefach eingelegt werden. Achtung, in diesem
Fall muss der Jackstecker stets ausgesteckt werden, damit die Batterien in
Betrieb genommen werden können.
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie
3 Batterien (nicht mitgeliefert) ein und schließen Sie es wieder - fig. B.
Empfänger
Der Empfänger wird mit 3 wieder aufladbaren und mitgelieferten NIMH
Achtung, beachten Sie vor
allen Maßnahmen an den
Akkus des Empfängers
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie 3 Akkus
oder den Batterien des
Senders, dass das Gerät
- Bringen Sie den Jackstecker an der Rückseite des Sockels an und schließen
ausgesteckt ist.
Umweltschutz: In diesem
Achtung, wenn Sie den Jackstecker an der Seite des Empfängers
Gerät kommen Akkus /
Batterien zum Einsatz.
- Setzen Sie den Empfänger auf den Ladesockel und laden Sie die Akkus
Werfen Sie die leeren Akkus /
Batterien nicht einfach fort,
sondern bringen Sie sie
zum Schutz der Umwelt zur
Entsorgung zu einer
Sammelstelle. Nicht mit
dem Hausmüll wegwerfen.
Akkus betrieben und verfügt über einen Ladesockel.
ein und schließen Sie es wieder - fig. C.
Sie den Adapter ans Stromnetz an - fig. D.
anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen.
mindestens 12 Stunden lang auf. Das Ladeanzeigelämpchen des Sockels
13 leuchtet erst rot und wird grün, sobald die Akkus aufgeladen sind.
Betrieb
Sender
Inbetriebnahme:
Stellen Sie am Knopf 4 Kanal A oder B ein, um den Empfänger in Betrieb zu setzen - fig. E.
Das Lämpchen 5 zeigt an:
12
Page 11
Grün blinkend Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus, keine Laute vernehmbar.
Rot blinkend Nicht ans Stromnetz angeschlossen, Batterien bald leer.
Grün leuchtend Laute vernehmbar, Übertragung.
Rot leuchtend (nicht ans Laute vernehmbar, Übertragung, aber Batterien bald leer.
Stromnetz angeschlossen)
Keine Beleuchtung Das Gerät steht auf OFF / Stromnetz und Batterien sind nicht in Betrieb.
Lampenfunktion - fig. F :
Es handelt sich dabei um eine optionelle Funktion. Zu ihrer Inbetriebnahme muss der Knopf 3 gedrückt werden:
die Lampe geht in Betrieb. Sie geht automatisch an und aus, sobald der Sender Laute überträgt.
Zum Deaktivieren dieser Funktion muss erneut der Knopf 3 gedrückt werden.
Empfänger
Der Empfänger ist tragbar und kann mit dem Clip 7 zum Beispiel am Gürtel
Achtung, Sender und
Empfänger müssen auf
denselben Kanal eingestellt
Inbetriebnahme:
werden, um zu
Stellen Sie am Knopf 4 Kanal A oder B ein, um den Empfänger in Betrieb zu
funktionieren.
Stellen Sie am Knopf 11 die Lautstärke ein.
- Wenn die Lämpchen 5 und 10 leuchten, befindet sich das Gerät im
- Wenn die roten Lämpchen 9 leuchten, registriert der Empfänger Laute.
- Wenn der Empfänger Pieptöne von sich gibt, wird der Sender nicht mehr
- Wenn das Ladeanzeigelämpchen 5 rot leuchtet, sind die Batterien bald leer.
Das Baby-Überwachungsgerät überträgt die Laute aus dem Raum, in dem
Zum Abstellen des Tons und Beibehaltung des visuellen Signals muss die
befestigt werden.
setzen - fig. E.
Stand-by-Modus.
richtig empfangen (er ist ausgeschaltet, auf den falschen Kanal eingestellt
oder zu weit entfernt aufgestellt).
Setzen Sie den Empfänger auf seinen Ladesockel.
sich das Baby befindet. Wenn keine Laute registriert werden, geht das Gerät
in den Stand-by-Modus. Wenn Laute registriert werden, werden diese
übertragen und die roten Lämpchen zur Anzeige des Lärmpegels leuchten auf.
Je lauter die registrierten Laute sind, desto mehr Lämpchen leuchten auf.
Der Sender geht erst in Betrieb, wenn eine gewisse Lautintensität erreicht ist.
Lautstärke mittels des Knopfes zum Einstellen der Lautstärke 11 ganz nach
unten gestellt werden. Zum Ausschalten des Geräts muss der Schalter 4 des
Senders und auf OFF gestellt werden.
D
Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Geräte gelangt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
13
Page 12
I vari disegni sono destinati unicamente a illustrare le caratteristiche del vostro sorveglia-bebé
e non sono l’esatto specchio della realtà.
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
caratteristiche o componenti del prodotto.
Descrizione
1. Antenna 8. Presa jack adattatore
2. Lente della luce notturna 9. Spie rosse d’intensità dei rumori:
3. Pulsante ON / OFF della funzione luce notturna allarme visivo
4. Pulsante 3 posizioni: OFF /canale A /canale B 10. Spia verde di stand-by
5. Spia luminosa (verde o rossa) 11. Pulsante di regolazione del volume
di funzionamento / livello delle batterie 12. Vano accumulatori / pile
6. Microfono / altoparlante 13. Spia di caricamento
7. Clip cintura
Precauzioni d’impiego
Questo apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguire i suoi consigli.
permette di sorvegliare la
Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilità.
qualità del sonno del
- Il vostro apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico.
bambino ma non può in
- Disporre i 2 apparecchi lontani da fonti di calore o da schizzi d’acqua.
nessun caso sostituire la
- Tenere il trasmettitore e il ricevitore fuori dalla portata del bambino.
sorveglianza da parte di
- Utilizzare unicamente gli adattatori forniti con l’apparecchio. Qualsiasi
un adulto.
- Lasciare un po’ di spazio attorno agli apparecchi e agli adattatori perché
- In caso di non-utilizzo prolungato, scollegare gli apparecchi e i loro
- A fine vita delle pile o degli accumulatori, sostituirli interamente con un
- Non mettere mai il trasmettitore nel letto o nel box del bambino.
- Non utilizzare prolunghe elettriche.
- Non scollegare l’apparecchio tirando sul filo.
−
altra alimentazione può danneggiare il circuito elettronico.
abbiano una ventilazione corretta.
adattatori poi togliere gli accumulatori / pile dagli apparecchi.
tipo identico.
Non smontare mai gli apparecchi. In caso di guasto o di malfunzionamento,
rivolgersi sempre a un centro assistenza autorizzato da TEFAL.
Specifiche tecniche
Banda di frequenza: 863 - 865 MHz
Conforme alla Direttiva Europea (RTTE) 1999/5/EC del 9 marzo 1999.
Conforme alle Norme:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 e EN 301 357-2
.
14
Page 13
Prima del primo utilizzo
Trasmettitore
Questo apparecchio necessita di una certa potenza, è indispensabile
collegarlo sull’alimentazione di rete grazie al suo adattatore.
- Fissare la presa jack sul lato del trasmettitore e collegare l’adattatore
all’alimentazione di rete - fig. A.
Il trasmettitore deve essere installato in alto, in posizione verticale, a una
distanza minima di 1 metro e massima di 3 metri dal bambino.
Potete anche inserire 3 pile alcaline LR03 1,5 volt AAA nel vano pile se
volete utilizzarlo senza filo. Attenzione, in questo caso, scollegare sempre la
presa jack perché le pile possano funzionare.
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire le 3 pile (non
fornite) poi richiudere - fig. B.
Ricevitore
Funziona con 3 accumulatori ricaricabili NIMH consegnati con l’apparecchio
Attenzione, prima di
intervenire sugli
accumulatori del ricevitore
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire i 3 accumulatori
o le pile del trasmettitore,
verificare di avere scollegato
-
l’apparecchio.
Protezione dell’ambiente:
Attenzione, se collegate la presa jack sul lato del ricevitore, gli accumulatori
questo apparecchio utilizza
degli accumulatori / pile.
- Posare il ricevitore sulla base di caricamento e procedere al caricamento
Per il rispetto dell’ambiente,
non buttate mai gli
accumulatori / pile usate
ma portateli in un
apposito punto di raccolta.
Non buttateli con i rifiuti
domestici.
e dispone di una base di caricamento.
poi richiudere - fig. C.
Fissare la presa jack sul retro della base di caricamento e collegare l’adattatore
all’alimentazione di rete - fig. D.
non saranno ricaricati.
degli accumulatori per minimo 12 ore. La spia della base di caricamento
13 si accende con luce rossa poi diventa verde quando gli accumulatori
sono caricati.
Funzionamento
Trasmettitore
Messa in funzione:
Per mettere in funzione il trasmettitore, selezionare il canale A o B usando il pulsante 4 - fig. E.
Se la spia luminosa 5 è:
Verde lampeggiante Apparecchio in stand-by, nessun rumore rilevato.
Rosso lampeggiante Alimentazione di rete scollegata, pile esaurite.
Verde fissa Rumore rilevato, trasmissione.
Rossa fissa (alimentazione Rumore rilevato, trasmissione ma pile esaurite.
di rete scollegata)
Spenta Apparecchio su OFF / Settore e pile non funzionano.
I
15
Page 14
Funzione luce notturna - fig. F:
Questa funzione è opzionale. Per attivarla, premere il pulsante 3 :
attiva una luce notturna che si spegne e si riaccende automaticamente non appena il trasmettitore capta un rumore.
Per disattivare questa funzione, premere di nuovo il pulsante 3.
Ricevitore
È portatile. La clip 7 permette di fissarlo per esempio alla cintura.
Attenzione, per funzionare,
il trasmettitore e il
Messa in funzione:
ricevitore devono essere
Per mettere in funzione il ricevitore, selezionare il canale A o B usando il
impostati sullo stesso
canale.
Regolare il volume usando il pulsante 11.
-
-
-
- Se la spia di caricamento 5 è rossa, le batterie sono in esaurimento.
Il sorveglia-bebé trasmette il suono della stanza in cui si trova il neonato.
Se volete eliminare il suono e utilizzare soltanto l’indicazione visiva:
Per spegnere l’apparecchio, mettere l’interruttore
pulsante 4 - fig. E.
Se le spie 5 e 10 si accendono con luce fissa, l’apparecchio è in stand-by.
Se le spie rosse 9 si accendono, il ricevitore sta captando dei rumori.
Se il ricevitore emette un “bip”, indica una perdita di portata del trasmettitore
(è spento, sul canale sbagliato o troppo lontano).
Mettere il ricevitore sulla sua base di caricamento.
Se non c’è nessun rumore, l’apparecchio si mette in stand-by. Quando c’è
rumore, il suono è trasmesso e si accendono le spie rosse del livello sonoro.
Il loro numero è proporzionale all’intensità del suono emesso. Il trasmettitore
si attiva solo a partire da un livello sonoro minimo.
abbassare il livello sonoro al minimo utilizzando il pulsante di regolazione
del volume 11.
4 del trasmettitore e
quello del ricevitore su Off.
Manutenzione
Pulire con un panno leggermente umido senza detergente.
Non introdurre acqua all’interno degli apparecchi.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
• Consegnatelo ad un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro di assistenza
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
16
Page 15
The different drawings are designed solely to illustrate the characteristics of your baby phone
and are not a strict reflection of reality.
The TEFAL SAS Company reserves the right to modify product characteristics or components at any time,
in the consumer’s interest.
Description
1. Aerial 8. Adapter jack
2. Night light lens 9. Red indicator lamps for sound intensity:
3. ON/OFF button for the night light function
4. 3-position button: OFF/channel A/channel B 10. Green monitor lamp
Carefully read the instructions before using and follow the recommendations.
monitor the quality of
TEFAL cannot be held responsible for use that does not comply with the
baby’s sleep but in no
way should replace adult
- Your appliance is designed for household use only.
supervision.
- Keep the 2 appliances away from any source of heat or splashes of water.
- Keep the transmitter and the receiver out of reach of children.
- Only use the adaptors supplied with the appliance. Any other power
- Leave room around the appliances and adaptors so that they are properly
- If they are not to be used for a long period of time, unplug the appliances
- When the batteries are dead, replace them all with the same model.
- Never place the transmitter in the child’s bed or playpen.
- Do not use an extension lead.
- Do not pull on the cord to unplug the plug.
− Never take the appliances apart. In case of breakdown or abnormal
instructions.
source could damage the electronic circuitry.
ventilated.
and their adaptors, then remove the batteries.
operation, always contact an approved TEFAL service centre.
GB
Technical specifications
Frequency band: 863 - 865 MHz
Complies with European Directive (RTTE) 1999/5/EC dated 9 March 1999.
Complies with the following Standards:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 and EN 301 357-2.
17
Page 16
Before first use
Transmitter
This appliance requires a certain electric power; it must be plugged into the
mains with its adaptor.
- Place the jack on the transmitter and plug the adaptor in to the mains
- fig. A.
The transmitter should be set up in an elevated spot, standing upright, at a
distance of at least 1 metre and no more than 3 metres from the child.
You can also insert three 1.5-volt AAA LR03 alkaline batteries in the battery
compartment if you want to use it cordless. Caution: in this case, always
remove the jack to allow the batteries to operate.
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries
(not supplied), then close - fig. B.
Receiver
Caution: before any
- The TEFAL baby phone runs on 3 NIMH rechargeable batteries supplied
action on the receiver’s
or transmitter’s batteries,
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries,
make sure you have
unplugged the appliance.
- Place the jack on the back of the recharging base and plug the adaptor
Environmental protection:
Caution: if you plug the jack into the side of the receiver, the batteries will
these appliances use
batteries.
- Set the receiver on the recharging base and let the batteries recharge for
Out of respect for the
environment, do not
throw the batteries away.
Take them to a designated
collection point. Do not
dispose of them with
household rubbish.
with the appliance and has a recharging base.
then close - fig. C.
into the mains - fig. D.
not be recharged.
at least 12 hours. The indicator lamp on the recharging base 13 lights up
red and then turns green when the batteries are recharged.
Operation
Transmitter
Starting up:
To start the transmitter, select channel A or B using button 4 - fig. E.
If indicator lamp 5 is:
Flashing green Appliance is working, no sound detected.
Flashing red Unplugged, batteries dead.
Steady green Sound detected, transmission.
Steady red (unplugged) S
Off Appliance OFF/Mains and batteries
18
ound detected, transmission but batteries dead.
not working.
Page 17
Night light function - fig. F :
This function is optional. To use it, press button 3 :
this turns on the night light, which switches off and on automatically when the transmitter detects a sound.
To turn off this function, press button 3 again.
Receiver
It is portable. Clip 7 can be used to attach it to your belt, for example.
Caution: to operate,
Starting up:
the transmitter and the
To start the receiver, select channel A or B using button
receiver must be set on
Adjust the volume with button 11.
the same channel.
- I
-
-
-
The baby monitor transmits the sound from the room where the baby is.
If you want to switch the sound off and just use the visual alarm: lower the
Turn switch
f indicator lamps 5 and 10 light up steadily, the appliance is monitoring.
If the red indicator lamps 9 light up, the receiver is detecting sound.
If the receiver beeps, the transmitter signal been lost (it is switched off, on
the wrong channel or out of range).
If the recharging indicator lamp 5 is red, the batteries are low.
Place the receiver on its recharging base.
If there is no sound, the appliance goes into monitor mode. When a sound is
detected, it is transmitted and the red indicator lamps for sound level light
up. Their number is proportional to the intensity of the sound transmitted.
The transmitter waits for a minimum sound threshold before transmitting.
sound level to the minimum with the volume adjustment 11.
4 to OFF on the transmitter and on the receiver to turn the
appliance off.
4 - fig. E.
Maintenance
Clean with a slightly damp cloth without detergents.
Do not let water get inside the appliances.
Let’s help to protect the environment!
• Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
• Take it to a collection point or to an authorised service centre so that
it can be processed.
GB
19
Page 18
Οι διάφορες εικόνες προορίζονται αποκλειστικά για την απεικόνιση των
χαρακτηριστικών του τηλεφώνου ενδοεπικοινωνίας για μωρά και δεν
αποτελούν την ακριβή αντανάκλαση της πραγματικότητας.
Η Εταιρεία Tefal SAS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης οποιαδήποτε στιγμή, προς
όφελος του καταναλωτή, των τεχνικών χαρακτηριστικών ή εξαρτημάτων της συσκευής.
Περιγραφή
1. Κεραία 7. Πιαστράκι ζώνης
2. Φακός φωτιστικού νύχτας 8.
3. Κουμπί ON / OFF της λειτουργίας 9.
του φωτιστικού νύχτας
λειτουργίας / επίπεδο μπαταριών 13. Ένδειξη φόρτισης
6. Μικρόφωνο / ηχείο
Προφυλάξεις χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και
Η συσκευή επιτρέπει
την επίβλεψη της
Η TEFAL δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης
ποιότητας του
ύπνου του μωρού
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
αλλά δεν μπορεί να
- Τοποθετήστε τις 2 συσκευές μακριά από οποιαδήποτε
αντικαταστήσει σε
καμία περίπτωση
-
την επίβλεψη από
- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους μετασχηματιστές που
έναν ενήλικα.
-
-
- Στο τέλος της ζωής των μπαταριών ή των στηλών,
- Ποτέ μην αφήνετε τον πομπό μέσα στο κρεβάτι ή το
- Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο επέκτασης.
- Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή από το ρεύμα
-
ακολουθήστε τις οδηγίες.
των οδηγιών αυτών.
πηγή θερμότητας ή ρίψη νερού.
Διατηρήστε τον πομπό και τον δέκτη μακριά από το παιδί.
παραδίδονται με τη συσκευή. Οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική
τροφοδοσία μπορεί να βλάψει το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Επιτρέψτε ελεύθερο χώρο γύρω από τις συσκευές και τους
μετασχηματιστές προκειμένου να έχουν σωστό αερισμό.
Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης, αποσυνδέστε τις
συσκευές από το ρεύμα καθώς και τον μετασχηματιστή και
στη συνέχεια αφαιρέστε τις μπαταρίες / στήλες των συσκευών.
αντικαταστήστε τις με άλλες ακριβώς ίδιου τύπου.
πάρκο του παιδιού.
τραβώντας το καλώδιο.
Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τις συσκευές. Σε περίπτωση
βλάβης ή κακής λειτουργίας, να επικοινωνείτε πάντα με
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL.
Τεχνικές Προδιαγραφές
Ζώνη συχνότητας: 863 - 865 MHz
Η συσκευή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία (RTTE)
1999/5/EC της 9ης Μαρτίου 1999.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα Πρότυπα:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 και EN 301 357-2.
20
Page 19
Πριν από την πρώτη χρήση
Πομπός
Η συσκευή χρειάζεται συγκεκριμένη ισχύ, πρέπει
οπωσδήποτε να τη συνδέσετε στο ηλεκτρικό δίκτυο μέσω
του μετασχηματιστή της.
- Προσαρμόστε το φις πρίζας στο πλάι του πομπού και
συνδέστε τον μετασχηματιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο - fig. A.
Ο πομπός πρέπει να τοποθετηθεί σε ψηλό σημείο, σε όρθια
θέση, σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου και το πολύ 3 μέτρων
μακριά από το παιδί. Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε
3 αλκαλικές μπαταρίες LR03 1,5 volts AAA μέσα στη θήκη
μπαταριών εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
χωρίς καλώδιο. Προσοχή, σε τέτοια περίπτωση, να
αποσυνδέετε πάντα το φις πρίζας για να μπορούν να
λειτουργούν οι μπαταρίες.
- Ανοίξτε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής και τοποθετήστε τις 3 στήλες (δεν παρέχονται)
και στη συνέχεια κλείστε τη θήκη - fig. B.
Δέκτης
Προσοχή, προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε παρέμβαση
Προστασία του
περιβάλλοντος:
η συσκευή
χρησιμοποιεί
Η συσκευή λειτουργεί με 3 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
μπαταρίες / στήλες.
Για λόγους σεβασμού
προς το περιβάλλον,
- Ανοίξτε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μην απορρίπτετε τις
χρησιμοποιημένες
μπαταρίες / στήλες,
- Προσαρμόστε το φις πρίζας στο πίσω μέρος της βάσης
αλλά μεταφέρετέ τις
στα σημεία συλλογής
που προορίζονται για
αυτόν τον σκοπό.
Μην τις απορρίπτετε
- Τοποθετήστε τον δέκτη πάνω στη βάση φόρτισης και
μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
στις μπαταρίες του δέκτη ή τις στήλες του πομπού,
βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το ρεύμα.
NIMH που παραδίδονται μαζί με τη συσκευή και διαθέτει
βάση φόρτισης.
συσκευής και τοποθετήστε τις 3 μπαταρίες και στη
συνέχεια κλείστε τη θήκη - fig. C.
φόρτισης και συνδέστε τον μετασχηματιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο - fig. D.
Προσοχή, εάν συνδέσετε το φις πρίζας στο πλάι του δέκτη,
οι μπαταρίες δεν θα φορτιστούν.
αφήστε τις μπαταρίες να φορτίσουν για τουλάχιστον
12 ώρες. Η ένδειξη της βάσης φόρτισης 13 γίνεται κόκκινη
και μετά πράσινη όταν φορτιστούν οι μπαταρίες.
Λειτουργία
Πομπός
Θεση σε λειτουργία:
Για να ενεργοποιήσετε τον πομπό, επιλέξτε το κανάλι A ή B με το κουμπί 4 - fig. E.
Εάν η φωτεινή ένδειξη 5:
Είναι πράσινη και αναβοσβήνει Η συσκευή είναι σε αναμονή, δεν ακούγεται κανένας θόρυβος.
Είναι κόκκινη και αναβοσβήνει Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο,
οι μπαταρίες έχουν αδειάσει.
Είναι σταθερά πράσινη Εντοπίστηκε θόρυβος, μετάδοση.
Είναι σταθερά κόκκινη (η συσκευή δεν Εντοπίστηκε θόρυβος, μετάδοση αλλά οι μπαταρίες
είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο) έχουν αδειάσει.
Είναι σβηστή Η συσκευή είναι στο OFF / η σύνδεση στο ρεύμα και οι
μπαταρίες δεν λειτουργούν.
GR
21
Page 20
Λειτουργία φωτιστικού νύχτας - fig. F:
Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική. Για να την ενεργοποιήσετε, πατήστε το κουμπί 3 :
ενεργοποιείται ένα φωτιστικό νύχτας που σβήνει και ανάβει αυτόματα όταν ο δέκτης
συλλαμβάνει έναν θόρυβο.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε πάλι το κουμπί 3.
Δέκτης
Προσοχή, για τη
Είναι φορητός. Το πιαστράκι 7 επιτρέπει τη στερέωσή
λειτουργία πρέπει ο
πομπός και ο δέκτης
Θεση σε λειτουργία:
να είναι ρυθμισμένοι
Για να ενεργοποιήσετε τον δέκτη, επιλέξτε το κανάλι A ή B
στο ίδιο κανάλι.
Ρυθμίστε την ένταση με το κουμπί 11.
-
-
-
-
Το τηλέφωνο ενδοεπικοινωνίας για μωρά εκπέμπει τους
Εάν επιθυμείτε να αποκόψετε τον ήχο και να
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον
του, π.χ. στη ζώνη.
με το κουμπί 4 - fig. E.
Εάν οι ενδείξεις 5 και 10 είναι σταθερά αναμμένες, η
συσκευή είναι σε κατάσταση αναμονής.
Εάν οι ενδείξεις 9 είναι αναμμένες, ο δέκτης συλλαμβάνει
θορύβους.
Sεάν ο δέκτης εκπέμπει ηχητικό σήμα, είναι εκτός της
εμβέλειας του πομπού (ο πομπός είναι
απενεργοποιημένος, σε λάθος κανάλι ή πολύ μακριά).
Εάν η ένδειξη φόρτισης 5 είναι κόκκινη, οι μπαταρίες
έχουν σχεδόν αδειάσει. Τοποθετήστε τον δέκτη πάνω στη
βάση φόρτισης.
ήχους του δωματίου όπου βρίσκεται το μωρό. Εάν δεν
υπάρχει κανένας ήχος, η συσκευή τίθεται σε κατάσταση
αναμονής. Όταν υπάρχει θόρυβος, ο ήχος μεταδίδεται και οι
κόκκινες ενδείξεις του ηχητικού επιπέδου ανάβουν.
Ο αριθμός των ενδείξεων είναι ανάλογος με την ένταση της
μετάδοσης του ήχου. Ο πομπός ενεργοποιείται μόνο κατά
την ύπαρξη του ελάχιστου ηχητικού επιπέδου.
χρησιμοποιήσετε μόνο την οπτική ένδειξη: χαμηλώστε στο
ελάχιστο το ηχητικό επίπεδο με το κουμπί ρύθμισης της
έντασης 11.
διακόπτη 4 του πομπού και του δέκτη στο OFF.
Συντήρηση
Καθαρίστε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς καθαριστικό.
Μην τοποθετείτε νερό στο εσωτερικό των συσκευών.
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος !
• Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά.
• Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
22
Page 21
Değişik resimli şekiller sadece bebefonunuzun özelliklerini açıklamaya
yöneliktir ve ürünün gerçek görüntüsü ile birebir aynı değildir.
TEFAL SAS şirketi, tüketici lehine, ürünün özellik veya parçaları üzerinde her an değişiklik
yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Tanım
1. Anten 8. Adaptör giriş prizi
2. Gözetim merceği 9.
3. Bebefon ON/OFF açma/ kapama düğmesi
4. 3 ayar konumlu düğme: OFF /kanal A /kanal B 10. Yeşil ışıklı gözetim göstergesi
5. Gösterge ışığı/ pil seviyesi göstergesi 11. Ses ayar düğmesi
(yeşil veya kırmızı) 12. Akümülatör/pil bölmesi
6. Mikrofon / hoparlör 13. Şarj ışığı
7. Kemer klipsi
Gürültü seviyesi kırmızı ışıklı
göstergesi: görsel uyarı
Kullanım tavsiyeleri
Bu cihaz bebeğin
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve
uyku durumunun
gözetimini sağlar
Uygunsuz bir kullanım TEFAL’in her türlü sorumluluğunu
ama hiç bir şekilde
bir yetişkin
- Cihazınız sadece ev içi kullanıma yöneliktir.
gözetiminin yerini
- Her 2 cihazı da ısı kaynaklarından ve su sıçrayabilecek
tutamaz.
-
- Sadece cihazınızla birlikte verilen adaptörleri kullanın. Diğer
- Düzgün şekilde havalandırılmaları açısından, cihazlar ve
-
- Pillerin veya akümülatörlerin kullanım süreleri dolduğunda,
-
- Elektrik uzatma kablosu kullanmayın.
- Cihazın fişini kablodan tutarak çekmeyin.
- Cihazları asla sökmeyin. Bir arıza veya düzgün çalışmama
önerilerine uyunuz.
bertaraf edecektir.
yerlerden uzak tutunuz.
Alıcı ve vericiyi çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurun.
her türlü elektrik beslemesi elektronik devreye hasar verebilir.
adaptörlerin çevresinde boş alan bırakın.
Uzun süre kullanılmayacağı zaman, cihazların ve adaptörlerin
fişlerini çekin ve akümülatör/pilleri cihazlardan çıkarın.
bunları tamamen aynı türde olanları ile değiştirin.
Vericiyi asla çocuğun yatağının veya parkının içerisinde kullanmayın.
durumunda, her zaman TEFAL Yetkili Servis Merkezine
müracaat edin.
TR
Teknik özellikler
Frekans bandı: 863 - 865 MHz
9 Mart 1999 tarihli 1999/5/EC Avrupa Yönetmeliğine (RTTE) uygundur.
Aşağıdaki standartlara uygundur:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 ve EN 301 357-2.
23
Page 22
İlk kullanımdan önce
Verici
Bu cihaz belli bir güç gerektirmektedir, mutlaka adaptörü
vasıtasıyla elektriğe bağlanması gerekmektedir.
- Adaptörün çıkış soketini vericinin yan tarafındaki prize takın
ve adaptörü elektriğe takın - fig. A.
Vericinin, çocuktan en az 1 metre ve en çok 3 metre uzağa,
yükseğe ve ayakta olarak yerleştirilmesi gerekmektedir.
Aynı zamanda, kablosuz çalıştırmak istiyorsanız, pil bölmesine 3 adet
alkalinLR03 1,5 volt AAA pil yerleştirebilirsiniz. Dikkat, bu durumda,
pillerin çalışabilmesi için her zaman adaptör soketini çıkarın.
- Cihazın arkasındaki bölmeyi açın ve 3 pili (cihazla birlikte
verilmez) yerleştirin, ardından bölmeyi kapatın - fig. B.
Alıcı
Dikkat, alıcının
Alıcı cihazla birlikte verilen 3 adet yeniden şarj edilebilir NIMH
akümülatörleri veya
vericinin pillerine
- Cihazın arkasındaki bölmeyi açın ve 3 akümülatörü yerleştirin
müdahale etmeden
önce, cihazın elektriğe
- Adaptörün çıkış soketini şarj etme soketinin arkasındaki
bağlı olmadığından
emin olun.
Çevre koruması: bu
cihazda akümülatörler/
- Alıcıyı şarj etme soketi üzerine yerleştirin ve akümülatörleri
piller kullanılmaktadır.
Çevre koruması için,
eskimiş akümülatörleri/
pilleri atmayın, bunları
bu amaç için öngörülen
toplama noktasına
götürün.
Bunları ev çöpleri ile
birlikte atmayın.
akümülatör ile çalışmaktadır ve bir şarj etme soketi içermektedir.
ve bölmeyi yeniden kapatın - fig. C.
prize takın ve adaptörü elektriğe bağlayın - fig. D.
Dikkat, eğer adaptörün çıkış soketini alıcının yan tarafına
takarsanız, akümülatörler şarj olmayacaklardır.
en az 12 saat boyunca şarj edin. Şarj etme ışığı 13 kırmızı
yanar ve akümülatörler şarj olduğunda ışık yeşile döner.
Çalıştırma
Verici
Çalıştırma:
Vericiyi çalıştırmak için, düğme 4 yardımı ile kanal A veya kanal B’yi seçin - fig. E.
Eğer ışıklı gösterge 5:
Yanıp sönen yeşil ise Cihaz çalışıyor, hiçbir gürültü yoktur.
Yanıp sönen kırmızı ise Elektriğe bağlı değil, pillerin kullanım ömrü sona ermiş.
Sabit yeşil ise Gürültü tespit edilmiştir, iletim.
Sabit kırmızı ise Gürültü tespit edilmiş, iletim ama pillerin kullanım ömrü
(elektriğe takılı değil) sona ermiş.
Sönük ise
24
Cihaz OFF üzerindedir/ Elektrik bağlantısı veya piller çalışmıyor.
Page 23
Gözetim fonksiyonu - fig. F:
Bu fonksiyon isteğe bağlıdır. Bu fonksiyonu çalıştırmak için, düğme 3 üzerine basın:
Sönen ve bir gürültü tespit ettiğinde otomatik olarak yeniden yanan bir gözetimi harekete geçirir.
Bu fonksiyonu kapatmak için, yeniden düğme 3 üzerine basın.
Alıcı
Verici taşınabilir. Kemer klipsi 7 örneğin kemere takılmasını
Dikkat, çalışması için
alıcının ve vericinin
aynı kanallara
Çalıştırma:
ayarlanması
Alıcıyı çalıştırmak için, düğme
gerekmektedir.
Düğme
-
-
-
-
Bebefon bebeğin bulunduğu odadaki gürültüleri iletir.
Sesi kapamak ve sadece ışıklı göstergeleri kullanmak
Cihazı kapatmak için, verici ve alıcı açma kapama düğmelerini
sağlar.
4 yardımı ile kanal A veya kanal
B’yi seçin - fig. E.
11 yardımı ile ses düzeyini ayarlayın.
Eğer 5 ve 10 ışıkları sabit yanıyor ise, cihaz gözetimde
demektir.
Eğer 9 ışıkları yanıyorsa, alıcı gürültü algılıyor demektir.
Eğer alıcı bip sesi çıkarıyorsa, vericiyi algılamıyor demektir
(kapanmıştır, yanlış kanal üzerindedir veya kapsama alanı
dışındadır).
Eğer şarj ışığı 5 kırmızı ise, piller zayıftır. Alıcıyı şarj soketi
üzerine yerleştirin.
Hiçbir gürültü yoksa cihaz gözetim modunda kalır. Gürültü
olduğunda, ses iletilir ve ses seviyesi kırmızı ışıkları yanar. Bu
ışıkların sayısı algılanan ses yoğunluğuna göre değişir. Verici
sadece minimum bir ses seviyesinden itibaren çalışır.
isterseniz: ses ayar düğmesi 11 yardımı ile ses seviyesini
sonuna kadar kısın.
4 OFF üzerine getirin.
Bakım
Hafif nemli ve deterjansız bir bezle temizleyin.
Cihazların içerisine su girmesine izin vermeyin.
Çevre korumasına katılalım!
• Cihazınız birçok değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir materyaller
içermektedir.
• Cihazınızı, işlenmesi için bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir
servis merkezine götürün
TR
25
Page 24
Приведенные рисунки предназначены исключительно для иллюстрации характеристик
интерфона для родителей и необязательно точно соответствуют реальному виду прибора.
Компания TEFAL SAS оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в
характеристики и комплектацию прибора в интересах потребителя.
ОПИСАНИЕ
1. Антенна 7. Клипса для крепления на поясе
2. Стекло подсветки 8.
3 Кнопка ON / OF
F (включения 9. Индикаторы красного цвета уровня звука:
Гнездо подключения сетевого адаптера
/отключения) функции подсветки визуальный предупредительный сигнал
4. Переключатель с 3 положениями: 10. Индикатор зеленого цвета режима
OFF /канал A / канал B
5. Световой индикатор (зеленого или 11. Регулятор громкости
ожидания
красного цвета) режима «Включено»/ 12. Отделение для аккумуляторов / батареек
уровень заряда батареек 13. Индикатор зарядки
6. Микрофон / громкоговоритель
Меры предосторожности
Этот прибор
Перед первым использованием прибора внимательно
позволяет
наблюдать за сном
Фирма TEFAL не несет никакой ответственности за
ребенка, но ни в
коей мере не может
- Дан
заменить
наблюдения за
- Располагайте оба устройства вдали от источника тепла или
ребенком со
- Не оставляйте передающее и принимающее устройства в
стороны взрослого.
- Используйте только адаптеры, поставляемые в комплекте
- Оставляйте свободное место вокруг передающего и
- Если вы не пользуетесь прибором длительное время,
- По истечении срока годности батареек или адаптеров
- Запрещается располагат
- Не используйте удлинитель.
- Чтобы отключить прибор, не тяните за шнур питания.
-
прочтите инструкцию и соблюдайте рекомендации по
эксплуатации прибора.
использование прибора, не соответствующее инструкции.
ный прибор предназначен исключительно для бытового
использования.
водяных брызг.
местах, доступных детям.
с прибором. Любые другие источники питания могут
привести к повреждениям электроники.
принимающего устройства, а также адаптеров для их
достаточной вентиляции.
отключите устройства и адаптеры, выньте аккумуляторы /
батарейки из приборов.
замените их комплектом аналогичного типа.
ь передающее устройство в детской
кроватке или манеже.
Не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор. В случае поломки
или неудовлетворительной работы прибора обращайтесь в
авторизированный сервисный центр фирмы TEFAL.
Технические характеристики
Диапазон частот: 863 - 865 МГц
Соответствует Европейской Директиве (RTTE) 1999/5/EC от 9 марта 1999.
Соответствует Нормам:
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 и EN 301 357-2.
26
Page 25
Перед первым использованием
Передающее устройство
Для работы данного устройства требуется определенная
мощность, поэтому необходимо подключить его в сеть с
помощью адаптера.
-
Подключите сетевой адаптер в гнездо, которое находится на
передающем устройстве, и включите адаптер в сеть. - fig. A.
Передающее устройство должно быть установлено в вертикальном
положении и находиться на расстоянии от 1 до 3 метров от ребенка.
Вы можете также вставить 3 щелочные батарейки LR03 1,5 В AAA
в отделение для батареек, если хотите использовать
устройство без провода. Внимание, в этом случае не
забывайте всегда вынимать сетевой адаптер из гнезда для
того, чтобы прибор мог работать на батарейках.
- Откройте отделение, расположенное на задней стороне
устройства, и вставьте 3 батарейки (не поставляются в
комплекте с прибором), затем закройте его. - fig. B.
Принимающее устройство
Прибор работает с 3 аккумуляторами типа NIMH,
Внимание, прежде чем
производить установку
или замену аккумуляторов
передающего устройства
- Откройте отделение для аккумуляторов, расположенное на
или батареек
принимающего
устройства, убедитесь,
что прибор выключен.
-
Охрана окружающей
среды: в этом приборе
используются
аккумуляторы/батарейки.
В целях охраны
окружающей среды, не
- Поставьте трубку на базу для зарядки аккумуляторов и
выбрасывайте
использованные
аккумуляторы и
батарейки, отнесите их
в специализированный
приемный пункт.
Не выбрасывайте их в
бытовой мусор.
поставляемыми в комплекте с прибором, и располагает базой
для их зарядки.
задней стороне прибора, и вставьте 3 аккумулятора, затем
закройте его. - fig. C.
Подключите адаптер в гнездо, которое находится на задней
стороне базы с зарядным устройством, и включите адаптер в
сеть. - fig. D.
Внимание, если вы подключаете адаптер в гнездо,
которое находится на корпусе принимающего устройства,
аккумуляторы не заряжаются.
заряжайте их как минимум в течение 12 часов. Индикатор
базы с зарядным устройством 13 в процессе зарядки
светится красным цветом, затем меняет его на зеленый по
окончании процесса зарядки.
Порядок работы
Передающее устройство
Включение:
Для включения передающего устройства выберите канал A или B с помощью
переключателя4 - fig. E.
Если световой индикатор 5 представляет собой:
RUS
27
Page 26
Мигающий сигнал зеленого цвета Прибор в режиме ожидания, звуки и шумы отсутствуют.
Мигающий сигнал красного цвета
Немигающий сигнал зеленого цвета Зафиксирован шум, передача сигнала.
Немигающий сигнал красного цвета Зафиксирован шум, передача сигнала, но заряд
(питание от сети отключено) батареек на исходе.
Отсутствие сигналов
Функция подсветки - fig. F:
Эта функция устанавливается по желанию. Для ее включения нажмите на кнопку 3:
Подсветка выключается и автоматически включается, как только передающее устройство
фиксирует звук. Чтобы отключить эту функцию, снова нажмите на кнопку 3.
Питание от сети отключено, заряд батареек на исходе.
Прибор в положении OFF / Питание от сети и от
батареек отсутствует.
Принимающее устройство
Устройство является переносным. Клипса крепления 7 позволяет
Внимание, для
работы прибора
Включение:
передающее и
Для того чтобы включить принимающее устройство, выберите
принимающее
устройства должны
Установите уровень громкости звука с помощью кнопки 11.
быть настроены на
- Если индикаторы 5 и 10 светятся, не мигая, прибор
один канал.
- Если загораются красные индикаторы 9, принимающее
- Если принимающее устройство подает короткие звуковые
- Если индикатор зарядки 5 светится красным цветом, заряд батареек
Интерфон для родителей передает звук из комнаты, где
Если вы хотите отключить звук и использовать только
Для того чтобы отключить прибор, поставьте переключатель 4
прикрепить его, например, на поясе.
канал A или B с помощью переключателя 4 - fig. E.
находится в режиме ожидания.
устройство фиксирует шум.
сигналы, это означает, что передающее устройство находится
вне зоны приема (передающее устройство отключилось,
находится не на том канале или слишком удалено).
слабый. Установите принимающее устройство на базу для зарядки.
находится ребенок. При отсутствии шума прибор находится в
режиме ожидания. Когда в комнате раздается шум, звуковой
сигнал передается и на принимающем устройстве загораются
индикаторы красного цвета. Их число пропорционально
уровню громкости издаваемого звука. Передающее устройство
включается при минимальном уровне громкости.
визуальные сигналы индикатора: уменьшите громкость до
минимума с помощью кнопки регулятора громкости 11.
на передающем и принимающем устройстве в положение OFF.
Уход
Очищайте прибор слегка влажной тканью без использования моющих средств.
Не допускайте попадания воды в корпус прибора.
Участвуйте в охране окружающей среды!
• Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные
из ценных или могущих быть использованными повторно материалов.
• По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в
случае отсутствия такового, в авторизированный сервисный центр для
его последующей обработки.
28
RU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.