TEFAL PY300312, PY300612, PY551712, PY552028, PY552029 Instruction Manual

...
F
NL
Crêpiers
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
www.tefal.com
ARA
D
Crep’Party Dual
E
1
3
F
2
2a
4
2b
Rangement – Opbergen – Aufbewahrung – Sistemazione Förvaring – Säilytys – Opbevaring – Lagring Cómo ordenar – Arrumação –
ΔÔÔı¤ÙËÛË
п‡МВМЛВ – б·В¥„‡ММfl – Storage
Crep’Party Dual
C1
«∞∑ªe¥s
C2
C3
C5 C6
C4
Crep’Party Compact
A1
B1
• •
A2
• • • •
• •
A3 B3
A4 B4
B2
Merci d'avoir acheté cet appareil TEFAL. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – dans les coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels, – dans les fermes, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits. Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé.
Attention, cet appareil n'est pas un jouet.
Prévention des accidents domestiques
• La température des
surfaces accessibles peut
être élevée lorsque
l'appareil est en
fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces
chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher
l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Accessoires (selon modèle)
mini-spatules ( ) louche ( ) répartiteur ( ) spatule ( )
Installation
Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…).
Si utilisation de l'appareil au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Les fumées de cuisson pourraient être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
4321
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil. Ne pas laisser les emballages, accessoires, autocollants, sachets à la portée des enfants. Enlever les accessoires en procédant en sens inverse du rangement. Laver à l’eau les spatules ( & ), la louche ( ) et le répartiteur ( ) (selon modèle).
3
Selon modèle, poser la plaque de cuisson sur la résistance ( ). Selon modèle, veiller à ce que la plaque soit stable et bien positionnée sur la base de l'appareil. N'utilisez que la plaque fournie avec l'appareil ou acquis auprès d'un centre de service agréé. Poser l’appareil sur un plan ferme : éviter de l’utiliser sur un support souple, de type nappe Bulgomme. Pour éviter de détériorer la plaque, utiliser celle-ci uniquement sur le support pour lequel elle a été conçue (ex : ne pas mettre dans le four, sur le gaz ou une plaque électrique). Lors de la première utilisation, laver la plaque, verser un peu d'huile et l'essuyer avec un chiffon doux.
241
D
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
5
Branchement et préchauffage
F
Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer
NL
dans un coin ou contre un mur.
D
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance et ne pas laisser à la portée des
I
enfants.
Cet appareil n'est pas
S
destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure
FIN
ou par un système de commande à distance séparé.
DK
Ne jamais utiliser l'appareil à vide.
N
Cuisson
P
Ne pas poser d'ustensile de
GR
cuisson sur les surfaces de cuisson de l'appareil.
RUS
Ne pas couper directement sur la plaque.
UA
GB
Pour éviter de détériorer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
ARA
Dérouler entièrement le cordon. Brancher le cordon sur l’appareil (selon modèle), puis brancher sur le secteur ( ).
E
Modèles avec cordon fixe : si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Modèles avec cordon amovible : si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après vente. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil. Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être avec prise de terre incorporée. Veiller à l'emplacement du cordon, avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que personne ne s'entrave dedans.
Modèles avec thermostat : placer le thermostat sur la position maxi ( ).
F
Autres modèles : l’appareil fonctionne dès son branchement sur le secteur.
Laisser préchauffer l’appareil 8 à 10 minutes. Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se produire.
Thermo-Spot
devient uniformément rouge.
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé. Selon modèle, déposer à l’aide de la louche, la quantité de pâte correspondant à la recette choisie :
• Pour 6 mini crêpes : remplir jusqu’au premier relief de la louche ( ).
• Pour les blinis et pancakes : remplir complètement la louche ( ).
• Pour les grandes crêpes (selon modèle) remplir complètement 2 louches ( ).
Selon modèle, étaler aussitôt sans appuyer avec le dos de la louche ( ) (pour les mini crêpes) ou avec le répartiteur ( ) (pour une grande crêpe), en faisant un mouvement circulaire à partir du centre. Retourner les préparations à mi-cuisson avec la spatule ( ou ) fournie à cet effet. Laisser cuire environ 2 minutes par face. Plier ensuite la crêpe à votre convenance : en rouleau, en deux, en quatre, en pochette ou en fleur. Selon modèle, afin de faciliter l’étalement de la pâte, déposer la louche ( ) ou le répartiteur ( ) dans un récipient rempli d’eau entre chaque utilisation. Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou en bois. Garnir les crêpes sucrées dans votre assiette après cuisson plutôt que directement sur la plaque. Selon modèle, vous pouvez également réaliser des grillades de viande.
TM
(selon modèle) : à chaud, le motif Thermo-Spot
2a
2b
4
32
2b
32
1
6
Après utilisation
Ne pas poser la plaque sur une surface fragile.
Ne pas poser la plaque chaude sous l'eau.
Cet appareil ne doit pas être immergé.
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon dans l’eau.
Rangement (selon modèle)
Tenir l'appareil rangé hors de portée des enfants.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Les crêpes
40 à 60 mini crêpes ou 20 à 25 grandes crêpes (selon la plaque choisie) • Cuisson : 2 min. par face
La pâte classique au lait
• 500 g de farine de blé tamisée • 1 litre de lait
• 6 œufs • sel • huile ou beurre
La pâte au sarrasin
Modèles avec thermostat : placer le thermostat sur la position mini.
Débrancher le cordon du secteur, puis, selon modèle, le déconnecter de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil. Selon modèle, enlever la plaque de cuisson. La plaque de cuisson et le corps de l’appareil se nettoient avec une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle. La louche ( ), les spatules ( & ) et la plaque de cuisson (selon modèle) peuvent passer au lave-vaisselle. La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la frotter avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la surface de cuisson" (ex : revêtement antiadhésif…).
Retourner l'appareil sur un support plat, propre et stable (ex. : nappe), afin de ne pas endommager la plaque de cuisson (A1 ou B1 ou C1). Ranger chaque accessoire en le mettant en place dans le logement prévu à cet effet et en suivant scrupuleusement l'ordre ci-après : 1– le cordon, en respectant les étapes indiquées par les pictos : A2
ou B2 ou C2 (selon modèle) ;
2– les spatules ( ou ), en suivant les pictos : A3 ou B3 ou C3
(selon modèle) ;
3– la louche ( ) ou le répartiteur ( ), en suivant les pictos : A4
ou B4 ou C4 (selon modèle).
4 – la plaque, pour verrouiller le fond du socle, en suivant les pictos
C5 et C6 (pour le modèle Crep’Party Dual uniquement).
Dans une terrine, mélanger la farine avec le lait, jusqu’à obtenir une pâte fluide. Ajouter alors les œufs battus en omelette, 2 pincées de sel et 2 cuillères à soupe d’huile ou de beurre fondu. Laisser reposer 1 à 2 heures. Si la pâte est trop épaisse au moment de la confection des crêpes, ajouter un petit verre d’eau et mélanger à nouveau. Les crêpes à garnitures salées supporteront une pâte plus salée lors de la préparation.
Pour des crêpes salées, la farine de blé peut être remplacée par de la farine au sarrasin.
412
41
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
7
La pâte à la bière
F
NL
La pâte à l’eau
D
Crêpes au jambon et à la crème
• 3 tranches de jambon blanc • 1 bol de gruyère râpé
• 1 pot de crème fraîche
I
Crêpes au Roquefort, crème fraîche et noix
• 1 morceau de Roquefort
S
émietté • 1 petit pot de crème fraîche • 4 à 5 noix pilées
FIN
Crêpes au miel, noix ou noisettes
• 3 cuillères à soupe de miel
• 100 g de noix ou noisettes
DK
pilées
N
Propositions de garnitures
Entrées
• saumon fumé coupé en fines lamelles (arrosé de jus de citron) • œufs de lump (arrosés de jus de citron), crabes, crevettes ou miettes de thon avec moutarde • pointes d'asperges mayonnaise • tranches d'avocat assaisonnées de vinaigrette ou de sauce tartare
• champignons à la Grecque
P
Plats principaux
• blanc de poulet émincé sauce curry (béchamel mélangée à 1 oignon haché et 1/2 cuillère à café de curry) • fruits de mer à la béchamel ou sauce américaine • légumes tels qu'épinards,
GR
carottes, navets ou potiron sauce mousseline
Fromages
RUS
• gruyère râpé, parmesan, raclette (déposer le fromage en cours de cuisson une fois la crêpe retournée et le laisser fondre) • Roquefort, crème fraîche, petit suisse (déposer Roquefort ou petit suisse sur la crêpe, une fois dans votre assiette)
UA
Desserts
• chocolat fondu avec amandes, noix ou noisettes pilées • cassonade, sucre ou confiture (myrtilles, framboises…) • crème de marron • glace en boule (vanille, chocolat) • miel, noix,
GB
noisettes pilées • banane en tranches au sucre • fruits frais : fraises, framboises, purée de pommes… • jus de citron frais et sucre
Pour des crêpes plus moelleuses, on remplacera 1/4 de litre de lait par 1/4 de litre de bière.
Pour des crêpes plus légères, on remplacera le lait par de l’eau.
Déposer 1/2 tranche de jambon sur votre crêpe en fin de cuisson de la deuxième face. Parsemer de gruyère râpé. Quand le jambon est bien chaud, napper de crème fraîche et plier en pochette.
Mélanger tous les ingrédients. Dans votre assiette, garnir la crêpe de cette préparation et plier en quatre.
Mélanger tous les ingrédients. En fin de cuisson de la deuxième face, garnir la crêpe de cette préparation et plier en quatre. Maintenir quelques secondes sur la plaque. Servir et décorer de crême Chantilly.
ARA
8
Les blinis
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes • 20 blinis environ
• Cuisson : 2,5 min. par face
Blinis du Caucase
• 300 g de farine • 2 œufs
• 10 g de levure de bière
• 1/2 litre de lait • 1 noix de beurre fondu • 1/2 cuillère à café de sel
Blinis au sarrasin
• 200 g de farine de sarrasin
• 100 g de farine de froment
• 3 œufs (les blancs battus en neige) • 3 dl de lait • 10 g de levure de bière (délayée dans un peu d’eau)
• 1 pincée de sel
Délayer la levure dans 3 cuillères à soupe de lait tiède (environ 30° C) et laisser reposer 10 minutes. Verser la farine de blé dans un saladier et creuser un puits. Verser peu à peu le lait en le mélangeant avec la farine, ajouter la levure, les jaunes d’œufs et le sel. Laisser reposer 1 heure. Juste avant la cuisson des blinis, battre les blancs en neige et les incorporer à la pâte. Servir les blinis soit avec des œufs de lump ou du jambon cru, soit au dessert avec des garnitures sucrées (confitures, fruits confits…). Dans ce cas, ajouter à la pâte 1 cuillère à soupe de sucre avant la cuisson.
Délayer la levure dans un peu d’eau tiède. Laisser reposer 10 minutes environ puis mélanger les farines de blé et de sarrasin dans une jatte. Creuser un puits au centre et verser en mélangeant le lait, les jaunes d’œufs, la levure et une pincée de sel. Laisser reposer 1 heure environ. Juste avant la cuisson, battre les blancs en neige avant de les incorporer. Servir les blinis avec du poisson (dorade, saumon, anguille, flétan) ou des œufs de lump, du foie de morue. Dans ce cas, il est preférable de relever la préparation avec du poivre et du sel.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Les pancakes
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes. A prévoir 1 heure à l’avance. 20 pancakes environ • Préparation : 15 min. • Cuisson : 2,5 min. par face
• 300 g de farine • 20 g de levure de boulanger • 3 œufs
• 3 dl de lait • 30 g de sucre en poudre • 2 cuillères à soupe de beurre fondu
• 1 pincée de sel • 30 g de beurre pour la cuisson
Les reuchtis (ou Röstis)
Peuvent être réalisés uniquement avec la plaque pour 6 mini crêpes • 6 reuchtis
• Cuisson : 2,5 min. par face
Reuchtis traditionnels
• 600 g de pommes de terre
• 1 oignon • 200 g de lardons • 100 g de gruyère râpé • 1 œuf
Délayer la levure dans 3 cuillères à soupe de lait à peine tiède. Dans un saladier, verser la farine, ajouter le sucre en poudre, le sel et le beurre fondu. Faire un puits et ajouter les œufs et la levure délayée dans le lait. Mélanger la pâte au fouet métallique et ajouter peu à peu le lait. Laisser reposer cette pâte pendant 1 heure au moins dans une atmosphère tiède en la recouvrant d’un torchon. Servir avec du sirop d’érable ou de la confiture.
Faire cuire les pommes de terre la veille. Ne pas les peler et les cuire entières à l’eau bouillante salée. Le lendemain, les peler et les râper à la râpe à trous moyens ou au moulin. Faire rissoler l’oignon et les lardons. Mélanger les pommes de terre râpées, le gruyère, l’œuf, l’oignon et les lardons.
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
9
Reuchtis Bâlois
F
• 600 g de pommes de terre en robe des champs
• 2 oignons • 1 cuillère à
NL
soupe de crème • 1 œuf
Reuchtis à la Tessinoise
• 600 g de pommes de terre
D
cuites la veille • 200 g de lardons • 1 œuf • romarin frais ou séché
I
Les Matefaims
A prévoir 1 heure à l’avance • 20 matefaims environ • Cuisson : 2 min. par face
S
La pâte à matefaims
• 250 g de farine • 1/2 litre de lait • 2 œufs • 1 cuillère à
FIN
soupe d’huile de noix • sel
DK
Matefaim des Alpages
N
P
Les Crapiaux
GR
Matefaim Caroline
RUS
UA
Peler les pommes de terre et les râper à la râpe à trous moyens ou au moulin. Faire rissoler les oignons coupés en fines rondelles. Mélanger les pommes de terre râpées, l’œuf battu et la crème.
Peler les pommes de terre et les râper à la râpe à trous moyens ou au moulin. Faire rissoler les lardons. Mélanger les pommes de terre, l’œuf battu et les lardons. Aromatiser de romarin.
Mettre la farine dans une terrine. Faire un puits, y casser les œufs entiers, ajouter l’huile, une pincée de sel et la valeur d’un verre de lait. Travailler énergiquement la pâte avec une cuillère en bois pour qu’elle devienne bien homogène. Mouiller progressivement avec le lait restant jusqu’à ce que la pâte fasse, en coulant, un ruban. Laisser reposer une heure.
Couper en petit dés une tranche de jambon épaisse d’1/2 cm. Râper 100 g de Comté ou de Beaufort. Dans une poêle, faire fondre une noix de beurre dans 2 cuillères à soupe d’huile et y laisser dorer la valeur d’une tasse de petits croûtons de pain. Mélanger jambon, fromage et croûtons à la pâte. En variante, vous pouvez remplacer le fromage et le jambon par des champignons.
Émincer 1 gros oignon et le faire fondre avec 1 noix de beurre. Couper une tranche de jambon de pays en petits cubes. Mélanger jambon et oignon à la pâte.
La garniture consiste en rondelles de banane rissolées au beurre, déposées sur le matefaim à mi-cuisson et arrosées de miel liquide. Recouvrir d’une deuxième louche de pâte et continuer la cuisson du matefaim comme indiqué précédemment. Saupoudrer de sucre.
GB
ARA
10
Wij danken u voor de aanschaf van dit TEFAL apparaat. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: – in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, – op boerderijen, – door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, – in bed & breakfast locaties.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnene Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…). TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden.
NB: dit apparaat is geen speelgoed.
Het voorkomen van ongelukken in huis
• Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
Accessoires (afhankelijk van het model)
Spatels klein ( ) Maatlepel ( ) Beslagverdeler ( ) Spatel groot ( )
Installatie
Plaats het apparaat nooit direct op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel…).
Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
4321
Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan binnen­en buitenkant van het apparaat. Laat verpakkingen, accessoires, stickers en zakjes nooit binnen het bereik van kinderen. Verwijder de accessoires één voor één, in omgekeerde volgorde als van het opbergen. Maak de spatels( & ), maatlepel ( ) en verdeler ( ) met water schoon (afhankelijk van het model). Plaats de bakplaat (afhankelijk van het model) op het verwarmings-
D
element ( ). Afhankelijk van het model, zorg dat de plaat stabiel en op juiste wijze op het voetstuk van het apparaat is geplaatst. Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij een erkend service center gekochte plaat. Plaats het apparaat op een stevige tafel: gebruik het niet op een zachte ondergrond. Om beschadigen van de pan te voorkomen: Gebruik deze alleen op het hiervoor bestemde apparaat (bijv: niet in een oven, op een gaspit of elektrische kookplaat gebruiken…).
3241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
11
F
Aansluiting en voorverwarming
NL
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen,
D
dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
I
Het apparaat nooit zonder toezicht laten draaien en
S
tijdens het gebruik niet binnen bereik van kinderen laten.
FIN
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in
DK
combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
N
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
P
GR
Bakken
Plaats geen kookgerei op de
RUS
kookoppervlakken van het apparaat.
UA
GB
Snijd het voedsel niet op de platen.
ARA
Geen geflambeerde gerechten bereiden met dit apparaat om beschadiging van uw product te voorkomen.
12
Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt dient u de plaat of platen af te wassen, daarna giet u een beetje olie op de plaat of platen en veegt deze vervolgens met een zachte doek schoon.
Wikkel het snoer volledig af. Sluit het snoer op het apparaat aan (afhankelijk van het model) en steek dan de stekker in het stopcontact ( ).
Indien het apparaat voorzien is van een afneembaar snoer: indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn servicedienst. Indien het apparaat voorzien is van een vast snoer: wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. Controleer of uw elektrische installatie overeenkomt met het vermogen en de voltage die aangegeven zijn onder op het apparaat. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. In geval van gebruik van een verlengsnoer, deze moet een geaarde stekker hebben. Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond de tafel kan lopen en er niemand over kan struikelen.
Modellen met een thermostaat: Zet de thermostaat op de maximum stand ( ).
Andere modellen: Het apparaat functioneert zodra de stekker in een stopcontact is gestoken.
Laat het apparaat 8 tot 10 minuten voorverwarmen. Bij het eerste gebruik kan het apparaat een lichte geur verspreiden en wat rook afgeven.
Thermo-Spot
voorverwarmd wordt het Thermo-Spot signaal effen rood: het bakken kan beginnen.
Na de voorverwarming is het apparaat gereed voor gebruik. Afhankelijk van het model, schep met behulp van de beslaglepel de juiste hoeveelheid beslag:
• Voor 6 mini crêpes: Vul de maatlepel ( ) tot aan het eerste niveau.
• Voor hartige en zoete pannenkoekjes: Vul de maatlepel ( ) tot aan de rand.
• Voor grote pannenkoeken (afhankelijk van het model): Vul de maatlepel ( ) twee keer tot aan de rand.
Afhankelijk van het model, verdeel het beslag gelijkmatig met de onderkant van de maatlepel ( ) (voor pannenkoekjes) en met de verdeler ( ) (voor grote pannenkoeken) door vanuit het midden een ronde beweging te maken. Draai de pannenkoek halverwege de baktijd om met de spatel ( ou ). Laat de pannenkoek 2 min. bakken aan beide zijden. Vouw de pannenkoek zoals gewenst: in een rolletje of in tweeën, in vieren of gevouwen als een envelop of in een bloemvorm. Afhankelijk van het model, om het beslag makkelijk te kunnen verspreiden, raden wij u aan de maatlepel ( ) of de verdeler ( ) na elke pannenkoek af te vegen en in een kan met water te dompelen.
F
TM
(afhankelijk van model): zodra het apparaat goed is
2b
3
E
2a
2b
2
41
32
Om beschadigingen aan de bakplaat te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken. Garneer de pannenkoek het liefst op het bord in plaats van op de bakplaat. Afhankelijk van het model kunt u ook vleesgerechten grillen.
Na gebruik
Aan het eind van het bakproces, de pan niet op een kwetsbaar oppervlak plaatsen.
De warme pan niet in of onder water.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden.
Dompel het apparaat nooit met het snoer in water.
Opbergen (afhankelijk van het model)
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Flensjes
40 tot 60 mini pannenkoekjes of 20 tot 25 grote pannenkoeken (afhankelijk van de bakplaat)
• Baktijd : 2 min. aan elke kant
Het klassieke beslag met melk
• 500 g gezeefde tarwebloem • 1 liter melk
• 6 geklutste eieren • zout
•olie of boter
Modellen met een thermostaat: Zet de thermostaat op de uit­stand.
Neem dan het snoer uit het stopcontact en verwijder (afhankelijk van het model) het snoer uit het apparaat. Laat het apparaat afkoelen. Verwijder de bakplaat (afhankelijk van het model). Maak de bakplaat en het voetstuk van het apparaat schoon met een spons, heet water en vloeibaar afwasmiddel. De maatlepel ( ), de spatels ( & ) en de bakplaat (afhankelijk van het model) zijn vaatwasmachinebestendig. Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden. Indien het verwarmingselement echt zeer vuil is wacht u tot deze geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een droge doek af. Gebruik om beschadiging van het bakoppervlak te voorkomen nooit een metalen spons of schuurpoeder.
Plaats het apparaat ondersteboven op een schone, gladde en stabiele ondergrond, bij voorkeur op een tafelkleed, om beschadiging van de bakplaat te voorkomen (A1 of B1 of C1). Onder het apparaat vindt u opbergruimte voor de verschillende accessoires. Berg altijd de accessoires in de volgende volgorde op: 1 – Snoer, volg de afgebeelde symbolen: A2 of B2 of C2 (afhankelijk
van het model) ;
2– Spatels ( ou ), opbergen zoals afgebeeld bij de symbolen:
A3 of B3 of C3 (afhankelijk van het model) ;
3– Maatlepel ( ) of verdeler ( ), opbergen zoals afgebeeld bij
het symbool: A4 of B4 of C4 (afhankelijk van het model).
4 – De plaat, vergrendelen op het voetstuk zoals afgebeeld bij de
symbolen: C5 en C6 (uitsluitend voor het model Crep' Party Dual).
Doe de gezeefde tarwebloem in een kom en voeg al kloppend met een garde één liter melk toe. Meng beide ingrediënten tot u een vloeibaar beslag krijgt. Voeg de geklutste eieren, 2 mespuntjes zout en 2 eetlepels olie of gesmolten boter toe. Laat het beslag 1 tot 2 uur rusten. Indien u bij het bakken vaststelt dat uw beslag te dik is, raden wij u aan een glaasje water toe te voegen en het beslag opnieuw te mengen. Indien u hartige pannenkoekjes maakt, mag bij de bereiding iets meer zout aan het beslag worden toegevoegd.
41
412
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
13
Beslag met boekweitmeel
F
NL
Beslag met bier
Beslag met water
D
Flensjes met ham en room
• 3 plakken ham • 1 kom
I
geraspte kaas • 1 pot verse room
S
Flensjes met Roquefort, verse room en walnoten
• 1 stuk verkruimelde Roquefort • 1 klein potje verse room • 4 tot 5 gemalen
FIN
walnoten
Flensjes met honing, walnoten of hazelnoten
DK
• 3 soeplepels honing
• 100 g gehakte walnoten of hazelnoten
N
Garneersuggesties
Als voorgerecht
• in dunne plakjes gesneden gerookte zalm (besprenkeld met citroensap • krab, garnalen of tonijn met mayonaise of mosterd • asperges gedoopt in mayonaise • gesneden avocado met
P
vinaigrette saus • champignons ‘op z’n Grieks’
Als hoofdgerecht
• kipfilet in plakjes met currysaus (currysaus: béchamelsaus met 1 fijngehakte ui en
GR
1/2 theelepel curry) • zeevruchten in een romige witte saus of dressing • groenten zoals spinazie, wortels, raap of pompoen
RUS
Met kaas
• geraspte kaas (jong, belegen, Gruyère of Parmezaanse kaas): de kaas na het draaien op de pannenkoek leggen en laten smelten • Roquefort, gorgonzola, crème fraîche, kwark (de pannenkoek op het bord garneren)
UA
Als nagerecht
• gesmolten chocolade met amandelen, nootjes of gemalen hazelnoten • jam, honing of
GB
ahornstroop • bolletjes roomijs (vanille, chocolade) of sorbet • banaanschijfjes met chocoladesaus • vers fruit zoals aardbeien, framboos, appel etc. • vers sinaasappelsap en suiker
Voor hartige pannenkoeken kan de tarwebloem door boekweitmeel worden vervangen.
Voor een luchtig beslag kunt u 1/4 liter melk door bier vervangen.
Voor zeer lichte pannenkoeken kunt u de melk door water vervangen.
Leg 1/2 hamplak op uw flens wanneer de tweede kant gebakken is. Strooi de geraspte kaas er over. Wanneer de ham heet is, deze bedekken met de verse room en de flens in envelop vouwen.
Meng alle ingrediënten. Garneer de flens op uw plaat met deze bereiding en vouw in vieren.
Meng alle ingrediënten. Wanneer de tweede kant gebakken is, de flens vullen met deze bereiding en in vieren vouwen. Nog enkele seconden op de bakplaat laten liggen. Serveer en versier met slagroom.
ARA
14
Blinis
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes • Voor ongeveer 20 blinis
• Baktijd : 2,5 min. aan elke kant
Kaukasische Blinis
• 300 g bloem • 2 gesplitste eieren • 10 g biergist of verse gist • 1/2 l melk • 1 klontje gesmolten boter
• 1/2 theelepeltje zout
Blinis van boekweitmeel
• 200 g boekweitmeel
• 100 g tarwebloem
• 3 gesplitste eieren
• 3 dl melk • 10 g biergist of verse gist (opgelost in water)
• 1 snufje zout
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk en laat dit 10 minuten rusten. Doe de tarwebloem in een kom en maak er een kuiltje in. Voeg de melk in dit kuiltje beetje bij beetje toe, terwijl u het met de bloem vermengt. Vervolgens voegt u de gistoplossing, de eierdooiers en het zout toe en maakt u er een egaal mengsel van. Laat het beslag 1 uur rusten. Net voor het bakken de stijfgeklopte eiwitten voorzichtig door het beslag scheppen. Serveer de blinis met rauwe ham of als dessert met een zoete garnituur. In het laatste geval kunt u voor het bakken een eetlepel suiker aan het beslag toevoegen.
Los de gist op in wat lauw water en laat dit 10 minuten rusten. Meng de 2 soorten meel in een kom en maak er een kuiltje in. Giet daar de melk, de eierdooiers, de gist-oplossing en het snufje zout in en klop alles tot een egaal mengsel. Laat het beslag 1 uur rusten. Net voor u de blinis bakt, klopt u de eiwitten stijf en schept u dit voorzichtig door het beslag. Serveer de blinis met bijvoorbeeld gerookte zalm, paling of heilbot. In dit geval brengt u het beslag bij voorkeur op smaak met peper en zout.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Pannenkoekjes
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes. Begin 1 uur van tevoren. Voor ongeveer 20 pannenkoekjes • Bereidingstijd : 15 min. • Baktijd : 2,5 min. aan elke kant
• 300 g bloem • 20 g verse gist • 3 eieren • 3 dl melk
• 30 g poedersuiker
• 2 eetlepels gesmolten boter • 1 snufje zout
• 30 g boter voor het bakken
Rösti
Alleen voor de bakplaat voor 6 kleine pannenkoekjes • Voor 6 rösti’s • Baktijd : 2,5 min. aan elke kant
Rösti met kaas en spek
• 600 g aardappelen • 1 ui
• 200 g spekblokjes • 100 g geraspte kaas • 1 ei
Rösti uit Bazel
• 600 g aardappelen, die een dag tevoren in de schil zijn gekookt • 2 uien • 1 eetlepel room • 1 ei
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Doe de bloem in een kom en voeg de poedersuiker, het zout en de gesmolten boter er aan toe. Maak in het midden een kuiltje en giet daarin de eieren en de gist­melkoplossing. Meng het beslag met de garde en voeg beetje bij beetje de melk toe. Dek het beslag af d.m.v. een doek en laat het tenminste 1uur rusten in een warme omgeving. Opdienen met ahornsiroop of jam.
Kook de aardappelen een dag tevoren. Schil ze niet, maar laat ze in hunschil gaar worden in gezout, kokend water. Schil ze de volgende dag en rasp ze met een middelgrove rasp. Fruit de gesnipperde ui en de spekblokjes. Meng de geraspte aardappelen met de kaas, het ei, de uisnippers en de spekblokjes.
Schil de aardappelen en rasp ze met een middelgrove rasp. Fruit de in dunne plakjes gesneden ui. Meng de geraspte aardappelen met het los geklopte ei en de room.
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
15
Rösti uit Ticino
F
• 600 g aardappelen, die een dag tevoren in de schil zijn gekookt • 200 g spekblokjes
NL
• 1 ei • verse of gedroogde rozemarijn
D
Maaltijdpannenkoeken
Begin 1 uur van tevoren • Voor ongeveer 20 maaltijdpannenkoeken • Baktijd : 2 min. aan elke kant
I
Beslag voor maaltijdpannenkoeken
• 250 g bloem • 1/2 l melk
• 2 eieren • 1 flinke eetlepel
S
notenolie • zout
FIN
Maaltijdpannenkoeken met ham en kaas
DK
N
Jagerspannenkoeken
Maaltijdpannenkoeken "Caroline"
P
GR
Schil de aardappelen en rasp ze met een middelgrove rasp. Bak de spekblokjes uit. Meng de geraspte aardappelen met het los geklopte ei en de spekblokjes. Breng het op smaak met rozemarijn.
Doe de bloem in een kom. Maak in het midden een kuiltje en breek daarin de eieren. Voeg de olie, het zout en een glas melk toe. Roer het beslag krachtig met een houten lepel, zodat het mooi homogeen wordt. Voeg beetje bij beetje de resterende melk toe, tot uw beslag gelijkmatig van de lepel loopt.
Snij een plak ham van 1/2 cm dik in kleine blokjes. Rasp 100 g kaas (bv. Leerdammer). Smelt een klontje boter met 2 soeplepels olie in een koekenpan en laat daarin een kommetje in dobbelsteentjes gesneden brood krokant bakken (croûtons). Meng de ham, kaas en de croûtons door het beslag. Variatietip : u kunt de ham en de kaas vervangen door champignons.
Snij een grote ui fijn. Laat een klontje boter smelten en bak de uisnippers glazig. Snij een dikke plak ham in blokjes en vermeng de ham en de ui met het beslag.
Hier bestaat de vulling uit schijfjes banaan die in boter worden gebakken en op de half gebakken pannenkoek worden gelegd. Daarna worden ze overgoten met honing. Daar wordt een tweede lepel met beslag over gegoten en de pannenkoek wordt dan verder gebakken zoals hierboven. Bestrooien met suiker.
RUS
UA
GB
ARA
16
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses TEFAL-Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Zusätzliche Ausstattung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt: – Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern, – Gebrauch auf Bauernhöfen, – Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungs-
charakter,
– Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,…). TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden.
Vorsicht: dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
• Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
• Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet TEFAL von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz). Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör. Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den TEFAL Kundendienst erfolgen. Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
17
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche
F
Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst austauschen. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache und stabile Unterlage. Das Gerät niemals auf eine weiche Unterlage (z.B. Kunstofftischdecke) oder eine zerbrechliche Unterlage (z.B. Glastisch, lasierte Möbelstücke) stellen.
NL
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
D
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr. Nur original Zubehör verwenden. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
I
Zubehör (je nach Modell)
Mini-Spateln ( ) Schöpflöffel ( ) Teigverteiler ( ) Spatel ( )
S
Installation
Das Gerät niemals direkt auf
FIN
eine empfindliche Unterlage stellen (Glastisch, Stoff, lackierte Möbel…).
DK
N
Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in
P
Reichweite von Kindern befinden.
GR
Anschluss und Vorheizen
RUS
Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt
UA
werden.
GB
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Aufsicht und während der Inbetriebnahme nicht in der Reichweite von Kindern
ARA
lassen.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
Aufkleber und sämtliches Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes entfernen. Das Verpackungsmaterial, Zubehör, Aufkleber und Beutel nicht in der Reichweite von Kindern lassen. Nehmen Sie das Zubehör, in umgekehrter Reihenfolge als es aufbewahrt wurde, heraus. Reinigen Sie die Spatel ( & ), Teigverteiler ( ) und Schöpflöffel ( ) mit Wasser (je nach Modell). Die Grillplatte (je nach Modell) auf das Heizelement setzen ( ). Je nach Modell, Versichern Sie sich, dass der Stein stabil und korrekt auf der Basis des Geräts aufliegt. Verwenden Sie nur die mit dem Gerät mitgelieferte oder eine bei einem zugelassenen Servicezentrum erworbene Platte. Stellen Sie das Gerât auf eine stabile Unterlage. Das Gerät darf nicht auf weiche unterlagen gestellt werden. Um den Teller nicht zu beschädigen: Benutzen Sie diesen nur mit der für ihn konzipierten Halterung (zum Beispiel: nicht in den Ofen, auf eine Gasflamme oder eine Elektroplatte stellen…). Reinigen Sie die Platte bei der ersten Inbetriebnahme, geben Sie ein wenig Öl auf die Platte und reiben Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Schließen Sie das Kabel an das Gerät an (je nach Modell) und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose ( ).
Wenn Ihr Gerät mit einem abnehmbaren Stromkabel ausgestattet ist: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es gegen ein Spezialkabel oder eine Einheit ausgetauscht werden, die beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich sind. Wenn Ihr Gerät mit einem fest angebrachten Stromkabel ausgestattet ist: Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um efährdungen zu vermeiden. Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Einrichtung mit der unter dem Gerät angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Erdanschluss an. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels, das Verlängerungs­kabel muss über eine Erdung verfügen. Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das Stromkabel und gegebenenfalls das Verlängerungskabel die
3
E
4321
241
D
18
Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen
und sich niemand darin verfangen kann. Gerät nie leer in Betrieb nehmen.
Zubereitung
Legen Sie das Kochutensil nicht auf die Kochflächen des Geräts.
Schneiden Sie nicht direkt im Teller.
Um Beschädigungen Ihres Produkts zu vermeiden, bereiten Sie niemals flambierte Rezepte darauf zu.
Nach der Benutzung
Stellen Sie die Platte nicht auf einer empfindlichen Fläche ab.
Halten Sie die heiße Platte nicht unter fließendes Wasser.
Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden.
Das Gerät und das Stromkabel dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
Aufbewahrung (je nach Modell)
Modelle mit Thermostat: Den Thermostat auf die höchste Position einstellen ( ).
Andere Modelle: Das Gerät schaltet sich an, sobald das Gerät an einer Steckdose angeschlossen ist.
Lassen Sie das Gerät 8 bis 10 Minuten vorheizen. Während der ersten Benutzung kann es zu leichter Rauchentwicklung und Geruch kommen.
Thermo-Spot
dunkelrot, sobald die optimale Temperatur erreicht ist.
Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit. Je nach Modell, benutzen Sie die Mess-Schöpfkelle zur Bestimmung der benötigten Teigmenge für das jeweilige Rezept:
• Für 6 Mini-Pfannkuchen: Schöpfkelle bis zur unteren Eichmarke auffüllen ( ).
• Für Blinis und Pfannkuchen: komplette Schöpfkelle ( ).
• Für Crêpes (abhängig vom Modell): 2 komplette Schöpfkellen ( ).
Je nach Modell, verteilen Sie für die Mini-Pfannkuchen den Teig ( ). Für große Pfannkuchen streichen Sie den Teig, mit Hilfe des Teigverteilers ( ) in kreisenden Bewegungen von der Mitte aus, auf. Wenden Sie den Pfannkuchen mit Hilfe des Spatels ( oder ). Jede Seite ca. 2 Minuten backen. Anschließend den Crêpe so falten, wie Sie es wünschen: als Rolle, halbiert, in Vierteln, als Kelch oder in Blütenform. Wir empfehlen Ihnen, um den Teig leicht verteilen zu können, je nach Modell, dern Schöpflöffel ( ) oder den Teigverteiler( ) in ein Gefäß mit Wasser zu tauchen. Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Kochplatte nicht zu beschädigen. Garnieren Sie die süßen Pfannkuchen nach der Zubereitung auf dem Teller. Je nach Modell können Sie auch Grillen.
Modelle mit Thermostat: Den Thermostat ausstellen.
Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und entfernen Sie je nach Modell das Kabel vom Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie die Grillplatte (je nach Modell). Säubern Sie die Grillplatte und das Unterteil des Gerätes mit einem Schwamm, heißem Wasser und Spülmittel. Die Grillplatte, den Schöpflöffel ( ) und die Spateln ( & ) (je nach Modell) können Sie in der Spülmaschine reinigen. Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben. Verwenden Sie keine Metallschwämme und kein Scheuerpulver, um die Kochflächen nicht zu beschädigen (zum Beispiel: die Anti-Haft­Beschichtung…).
Stellen Sie das Gerät auf dem Kopf auf eine saubere,ebene und stabile Oberfläche, die mit einem Tuch oder einer Tischdecke bedeckt ist, um Beschädigungen der Platte zu vermeiden (A1 oder B1 oder C1).
TM
2a
F
(je nach Modell): der Thermo-Spot wird einheitlich
2b
3
32
F
NL
D
I
S
FIN
2b
2
DK
41
N
P
GR
RUS
412
UA
GB
ARA
19
Das Gerät darf nicht in
F
Reichweite von Kindern gelangen.
NL
D
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
I
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie das Zubehör auf dem dafür vorgesehenen Platz auf: 1– Stromkabel, folgen Sie den Schritten wie durch die Symbole
gekennzeichnet: A2 oder B2 oder B2 (je nach Modell);
2– Spateln ( oder ), wie durch die Symbole gekennzeichnet:
A3 oder B3 oder C3 (je nach Modell);
3– Schöpflöffel ( ) oder Teigverteiler ( ), wie durch die
Symbole gekennzeichnet: A4 oder B4 oder C4 (je nach Modell).
4– Bodenplatte, zum Einrasten der Bodenplatte folgen Sie den
Bildern C5 und C6 (für das Model Crep' Party Dual).
41
S
Pfannkuchen
40 bis 60 Mini Pfannkuchen oder 20 bis 25 Pfannkuchen (je nach Grillplatte) • Backzeit: 2 Min.
FIN
pro Seite
Der klassische französische Crêpeteig
DK
• 500 g Weizenmehl gesiebt
• 1 Liter Milch
• 6 geschlagene Eier
• 2 Prisen Salz • 2 Esslöffel
N
Öl oder geschmolzene Butter
Buchweizenteig
P
Bierteig
GR
Wasserteig
RUS
Pfannkuchen mit Schinken und Rahm
• 3 Scheiben Schinken
UA
• 1 kleine Schüssel geriebenen Käse • 1 Becher frischen Rahm
GB
Das Mehl mit dem Wasser zu einem flüssigen Teig vermischen. Die geschlagenen Eier, Salz und Öl oder Butter dazu geben und 1–2 Stunden ruhen lassen. Wenn Ihr Teig nach dem Ruhen für die Crêpes-Zubereitung zu dick ist, geben Sie ein kleines Glas Wasser hinzu und mischen Sie nochmals. Für Crêpes mit herzhaften Zutaten eignet sich am besten ein salziger Teig.
Für herzhafte Crêpes kann das Weizenmehl durch Buchweizenmehl ersetzt werden.
Für Pfannkuchen mit lockerer Konsistenz, 1/4 Liter Milch durch 1/4 Liter Bier ersetzen.
Für leichtere Crêpes ersetzt man die Milch durch Wasser.
1/2 Scheibe Schinken am Ende der Kochzeit auf den Pfannkuchen legen. Den geriebenen Käse darüber streuen. Wenn der Schinken heiß ist, den frischen Rahm darüber gießen und den Pfannkuchen wie einen Umschlag zusammenlegen.
Pfannkuchen mit Roquefort-Käse, frischem Rahm und Walnüssen
• 1 Stück zerbröckelten
ARA
Roquefort • 1 kleiner Becher frischer Rahm • 4 bis 5 gehackte Walnüsse
Vermischen Sie alle Zutaten und garnieren Sie den Pfannkuchen damit. Klappen Sie ihn anschließend viermal zusammen.
32
20
Pfannkuchen mit Honig, Walnüssen oder Haselnüssen
• 3 Esslöffel Honig • 100 g gehackte Walnüsse oder Haselnüsse
Alle Zutaten vermischen. Am Ende der Kochzeit den Pfannkuchen mit diesen Zutaten garnieren und viermal zusammenklappen. Danach ein paar Sekunden auf der Grillplatte liegen lassen und mit dem geschlagenen Rahm servieren.
F
NL
Garnier-Vorschläge
Vorspeisen
• Geräucherter Lachs in feine Scheiben schneiden und mit Zitronensaft beträufeln • Kaviar (mit Zitronensaft beträufelt) • Crevetten, Krabben oder Thunfischstücke mit Mayonnaise oder Senfsauce vermengt • Spargelspitzen mit Mayonnaise • geschnittene Avocados mit Vinaigrette oder Tartar-Sauce verfeinert • Pilze auf griechische Art
Hauptspeisen
• Hühnergeschnetzeltes mit Curry-Soße • Meeresfrüchte mit Cocktail-Soße • Gemüse, wie Spinat, Karotten, Rüben oder Kürbis in einer sähmigen Sauce
Käse
• geriebener Gruyère, Cheddar, Parmesan, Raclette-Käse (Crêpe einmal wenden und am Ende der Kochzeit den Käse darüber streuen und schmelzen lassen) • Roquefort, Creme Fraiche, Doppelrahmfrischkäse (Roquefort oder Frischkäse erst auf dem Teller auf die fertigen Crêpe geben)
Desserts
• geschmolzene Schokolade mit gehackten Mandeln, Walnüssen oder Haselnüssen • Zucker, Honig, Ahornsirup oder Konfitüre (Erdbeere, Himbeere, Aprikose…) • Maronenpüree
• Eiskugeln (Vanille, Schokolade) oder Sorbet • Bananenscheiben mit Zucker und Schokoladencreme • Frische Früchte, wie Erdbeeren, Stachelbeeren,Äpfel oder Apfel-Kompott etc. • frischer Zitronensaft und Zucker
Blinis
Nur mit der 6 Mini-Crêpes-Platte • Für ca. 20 blinis • Backzeit : 2,5 min. pro Seite
Blinis "Kaukasus"
• 300 g Mehl • 2 Eier
• 10 g Hefe • 1/2 l Milch
• 1 EL geschmolzene Butter
• 1/2 TL Salz
Buchweizen-Blinis
• 200 g Buchweizenmehl
• 100 g Weizenmehl • 3 Eier (die Eiweiß zu Schnee schlagen) • 3 dl Milch • 10 g Hefe • 1 Prise Salz
Die Hefe in 3 EL lauwarmer Milch auflösen und 10 Minuten stehen lassen. Das Mehl in eine Schüssel geben. Unter ständigem Rühren die Milch nach und nach mit dem Mehl mischen, die aufgelöste Hefe, das Eigelb und das Salz zugeben. Den Teig 1 Stunde ruhen lassen. Kurz vor der Zubereitung der Blinis das Eiweiß zu Schnee schlagen und vorsichtig unter den Teig mischen. Blinis können entweder mit Kaviar oder rohem Schinken serviert werden, oder aber als Dessert mit süßen Zutaten (Konfitüre, Früchte, …) ; in diesem Fall fügen Sie dem Teig vor der Zubereitung 1 EL Zucker hinzu.
Die Hefe in lauwarmer Milch auflösen und ca. 10 Minuten stehen lassen. Die beiden Mehlsorten in einer Schüssel mischen und in der Mitte eine Vertiefung eindrücken. Unter ständigem Rühren die Milch, das Eigelb, die aufgelöste Hefe und die Prise Salz zugeben. Den Teig 1 Stunde ruhen lassen. Kurz vor der Zubereitung der Blinis, das Eiweiß zu Schnee schlagen und vorsichtig unter den Teig mischen. Servieren Sie die Blinis mit Kaviar, Heilbutt, geräuchertem Lachs, Aal oder anderen Fischsorten. Je nach Geschmack mit Pfeffer und Salz würzen.
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
21
F
Englische Pfannkuchen
Nur mit der 6 Mini Crêpes-Platte. 1 Stunde Vorbereitungszeit • Für ca. 20 Pfannkuchen
• Zubereitung: 15 Min. • Backzeit : 2,5 Min. pro Seite
NL
• 300 g Mehl • 20 g Hefe
• 3 Eier • 300 ml Milch
• 30 g Puderzucker • 2 EL geschmolzene Butter
D
• 1 Prise Salz • 30 g Butter zum Backen
I
Röstis
Nur mit der 6 Mini Crêpes-Platte • 6 Rösti • Backzeit : 2,5 Min. pro Seite
S
Den Teig löffelweise auf die Platte geben, flach andrücken und nach der vorgegebenen Backzeit vorsichtig mit dem Spatel wenden.
FIN
Traditionelle Rösti
• 600 g Kartoffeln
• 1 Zwiebel • 200 g Speckstreifen • 100 g
DK
geriebener Gruyère • 1 Ei
Basler Rösti
N
• 600 g Kartoffeln (am Vortag gekocht) • 2 Zwiebeln
• 1 EL Rahm • 1 Ei
Tessiner Rösti
• 600 g Kartoffeln, (am Vortag gekocht) • 200 g Speckstreifen • 1 EL
P
gehackter Rosmarin (frisch oder getrocknet) • 1 Ei
Die Hefe in 3 EL lauwarmer Milch auflösen. Das Mehl in eine Schüssel geben, Puderzucker, Salz und geschmolzene Butter hinzufügen. Eine Vertiefung in der Mitte eindrücken, die Eier und die in Milch aufgelöste Hefe hineingeben. Den Teig mischen und nach und nach die restliche Milch zugeben. Die Schüssel mit einem Tuch zudecken und 1 Stunde an einem warmen Ort stehen lassen. Die Pfannkuchen mit Ahornsirup oder Konfitüre servieren.
Die Kartoffeln am Vortag kochen. Kartoffeln schälen und reiben. Die Zwiebel in feine Zwiebelringe schneiden und andünsten. Die geriebenen Kartoffeln, das geschlagene Ei, die Zwiebeln und den Rahm mischen.
Kartoffeln schälen und reiben. Die Zwiebeln in feine Ringe schneiden und andünsten. Die geriebenen Kartoffeln, das geschlagene Ei, die Zwiebeln und den Rahm mischen.
Kartoffeln schälen und reiben. Die Speckstreifen andünsten. Die Kartoffeln, das geschlagene Ei und die Speckstreifen mischen und mit Rosmarin würzen.
GR
Omelettes
1 Stunde Vorbereitungszeit • Für ca. 20 Omelettes • Backzeit : 2 Min. pro Seite
RUS
Teigzubereitung
• 250 g Mehl • 1/2 l Milch
• 2 Eier • 1 El Öl • 1 Prise
UA
Salz
GB
Omelette "Rustikal"
ARA
Das Mehl in eine Schüssel geben und in der Mitte eine Vertiefung eindrücken. Die Eier (Eigelb und Eiweiß) in die Vertiefung geben. Öl, Salz und die Hälfte der Milch zugeben. Mit einem Holzlöffel kräftig rühren, bis ein gleichmäßiger Teig entsteht. Nach und nach die restliche Milch unterrühren bis der Teig dickflüssig vom Löffel fließt. Den Teig 1 Stunde ruhen lassen. Die Omelettes können mit verschiedenen Zutaten serviert werden.
In einer Bratpfanne ein Stückchen Butter in 2 EL Öl schmelzen lassen und ca. 1 Tasse Brotwürfel darin gold-braun rösten. 1 Scheibe Schinken (1/2 cm dick) in kleine Würfel schneiden, 100 g Käse reiben und zusammen mit den Croutons unter den Teig mischen. Variante: Anstelle von Schinken und Käse können auch Champignons verwendet werden.
22
Schinken-Omelette
Omelette "Caroline"
1 große Zwiebel fein hacken und in einem Stückchen Butter dünsten. Eine Scheibe Schinken in kleine Würfel schneiden. Schinken und Zwiebeln unter den Teig mischen.
Eine Banane in dünne Scheiben schneiden. Omeletteteig auf die Platte geben. Bevor die Oberseite fest ist, die Bananenscheiben darauf verteilen und mit etwas Teig bedecken. Wenn die Oberseite fest ist, Omelette wenden und fertig backen. Servieren Sie das Omelette mit Honig.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
23
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico TEFAL.
F
Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio. Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
NL
– in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, – nelle fabbriche, – dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
D
– in ambienti tipo camere per vacanze.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,…). La società TEFAL si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,
I
caratteristiche o componenti di questo prodotto. Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati.
S
Attenzione: questo apparecchio non è un giocattolo.
Prevenzione degli incidenti domestici
• La temperatura delle
FIN
superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
DK
• Non toccare mai le superfici calde
N
dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai
l'apparecchio quando non viene utilizzato.
P
Accessori (in base al modello)
mini-spatole ( ) mestolo ( ) ripartitore ( ) spatola ( )
Installazione
GR
Non appoggiare mai
RUS
l’elettrodomestico direttamente su un supporto fragile (tavolo di vetro, panno, mobili smaltati…).
UA
GB
Se l’apparecchio è usato al
ARA
centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
Rimuovere imballaggi, etichette o accessori all’interno e all’esterno dell’elettrodomestico. Non lasciare gli imballaggi, gli accessori, gli adesivi, i sacchetti alla portata dei bambini. Rimuovere gli accessori uno ad uno al rovescio del riporre. Lavare le spatole ( & ), il mestolo dosatore ( ) e il ripartitore ( ) in acqua (a seconda del modello). A seconda del modello, posizionare la piastra della griglia sull’elemento riscaldante ( ). A seconda del modello, badare che la piastra sia stabile e ben posizionata sulla base dell'apparecchio. Utilizzare solo la piastra fornita con l'apparecchio o acquistata presso un centro assistenza autorizzato. Il piano del tavolo deve essere stabile: non utilizzare su una base morbida. Per evitare di deteriorare il piatto: Utilizzarlo unicamente sul supporto per cui è stato progettato (es.: non metterlo in un forno, sul gas o una piastra elettrica…). Al momento del primo utilizzo, lavare la piastra o le piastre (seguire il paragrafo dopo l’uso), versare un po’ d’olio sulla piastra o sulle piastre e asciugare con uno straccio morbido.
3
D
4321
241
24
Collegamento e preriscaldamento
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso e non lasciare alla portata dei bambini durante il suo utilizzo.
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato.
Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Cottura
Non posare utensili di cottura sulle superfici di cottura dell’apparecchio.
Non tagliare gli alimenti direttamente sulle piastre.
Per evitare l’usura del vostro prodotto non utilizzarlo per realizzare ricette flambées.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Collegarlo all’apparecchio (a seconda del modello), quindi inserirlo nella presa a muro ( ).
Se l’apparecchio è dotato di un cavo rimovibile : se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio post-vendita. Se l’apparecchio è dotato di un cavo fisso : se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Accertarsi che l’impianto elettrico della propria abitazione sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sul fondo dell’apparecchio. Collegare la spina dell’elettrodomestico ad una presa munita di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, deve essere dotata di spia con messa a terra. Al momento del posizionamento del cavo con o senza prolunga, prendere tutte le precauzioni necessarie per non ostacolare la circolazione degli invitati attorno al tavolo in modo che nessuno possa inciamparvi.
Modelli con termostato: Impostare il termostato sulla posizione
F
max ( ).
Altri modelli: L’apparecchio entra in funzione appena inserito nella presa a muro.
Lasciar riscaldare l’elettrodomestico per 8–10 minuti. Al primo utilizzo, l’elettrodomestico può emettere del fumo e un lieve odore sgradevole.
Thermo-Spot
diventa uniformemente rosso, quando l'utensile è caldo e pronto per cuocere.
Terminato il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto all’uso: A seconda del modello, usare il mestolo dosatore per dosare la quantità di pastella per la ricetta scelta:
• Per 6 mini pancakes: riempire fino al livello più basso ( ).
• Per blinis e pancakes: riempire completamente il mestolo ( ).
• Per crepes (secondo il modello): riempire completamente 2volte( ).
A seconda del modello, stendere la pastella immediatamente (senza fare pressione) con il retro del cucchiaio ( ) (per minipancakes) o con il ripartitore ( ) (per crêpes) con un movimento circolare a partire dal centro. A metà cottura girare il pancake utilizzando la spatola ( o ) fornita a questo scopo. Lasciar cuocere ogni lato per circa 2 minuti. Poi piegare la crepes come desiderate: arrotolata, o piegata a metà, in quarti o piegata come una busta o a forma di fiore. A seconda del modello, per stendere più facilmente la pastella, raccomandiamo di mettere il mestolo ( ) o il ripartitore ( ) in un contenitore d'acqua. Per preservare il rivestimento della piastra di cottura, utilizzare sempre una spatola di plastica o di legno. Guarnire i pancakes dolci nel piatto dopo la cottura piuttosto che sulla piastra di cottura. A seconda del modello, è anche possibile grigliare alimenti.
TM
(secondo il modello) : l'indicatore Thermo-Spot
2b
41
F
E
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
2a
3
2
RUS
2b
UA
GB
ARA
32
25
Dopo l’uso
F
Non appoggiare la piastra su
NL
una superficie delicata.
Non mettere la piastra calda sotto l'acqua.
D
Questo apparecchio non
I
deve essere immerso in acqua.
Non immergere mai
S
l’apparecchio e il cavo nell’acqua.
FIN
Sistemazione (in base al modello)
DK
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
N
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
P
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Modelli con termostato: Impostare il termostato in posizione di arresto.
Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica quindi, a seconda del modello, staccare anche il cavo dall’apparecchio. Lasciar raffreddare l’elettrodomestico. A seconda del modello, togliere la piastra della griglia. Pulire la piastra della griglia e la base dell’apparecchio con spugna, acqua calda e detersivo liquido per stoviglie. Il mestolo ( ), le spatole ( & ) e le piastre di cottura (secondo il modello) possono essere messe in lavastoviglie. La resistenza non può essere lavata. Se è davvero sporca, aspettare il suo completo raffreddamento e strofinarla con uno straccio asciutto. Non usare mai spugnette metalliche, né polveri abrasive per non danneggiare la superficie di cottura (es.: rivestimento antiaderente…).
Posiziona l'apparecchio capovolto su una superficie pulita e stabile come un tavolo, per evitare danni al piano di cottura (A1 o B1 o C1). Riponi ogni accessorio nel proprio scomparto. Riporre gli accessori sempre in quest'ordine: 1– Cavo, seguendo i passaggi indicati dai simboli: A2 o B2 o C1 (in
base al modello);
2– Spatole ( o ), come indicato dal simbolo: A3 o B3 o C1 (in
base al modello);
3–Mestolo () o ripartitore ( ), come indicato dal simbolo: A4
o B4 o C1 (in base al modello). 4– La piastra, per bloccare il fondo della base, come indicato dal simbolo C5 e C6 (solo per il modello Crep' Party Dual).
41
412
32
GR
Le crêpes
RUS
Da 40 a 60 mini-crepes o da 20 a 25 grandi crepes (a seconda della piastra) • Cottura : 2 min. per lato
UA
Pastella classica al latte
• 500 g di farina • 1 litro di latte • 6 uova • sale • olio o burro
GB
ARA
Pastella al grano saraceno
In una terrina, mescolate la farina con il latte, fino ad ottenere una pasta fluida. Aggiungete le uova sbattute, 2 pizzichi di sale e 2 cucchiai di olio o di burro sciolto. Lasciate riposare 1–2 ore. Se la pasta è troppo densa, aggiungete un piccolo bicchiere d'acqua e mescolate di nuovo. Per crepes con farciture salate, la pastella può essere leggermente più salata.
Per crêpes salate, la farina di grano può essere sostituita con farina di grano saraceno.
26
Pastella alla birra
Pastella all’acqua
Crêpes con prosciutto e panna
• 3 fette di prosciutto
• 1 terrina di formaggio grattugiato • un vasetto di panna fresca
Crêpes con Roquefort, panna fresca e noci
• 1 pezzo di Roquefort a pezzi o formaggio fresco
• un vasetto piccolo di panna fresca • da 4 a 5 noci a pezzi
Crêpes con miele, noci o nocciole
• 3 cucchiai di miele • 100 g di noci o nocciole
Per crêpes più morbide, sostituite 1/4 l di latte con 1/4 l di birra.
Per crêpes più leggere, sostituite il latte con acqua.
Mettere 1/2 fetta di prosciutto sulla crepes dopo averla girata a cottura quasi ultimata. Cospargere di formaggio grattugiato. Quando il formaggio è caldo, ricoprire con panna fresca e piegare come una busta.
Mischiare tutti gli ingredienti. Nel piatto, guarnire la crepes con il preparato e piegare in 4 parti.
Mischiare tutti gli ingredienti. Dopo che la crepes è stata girata ed ha quasi terminato la cottura, guarnire le crepes con il preparato e piegare in 4 parti. Lasciare qualche secondo sulla piastra di cottura. Servire e decorare con panna montata.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
Suggerimenti per servire
Primi
• salmone affumicato tagliato a lamelle sottili (annaffiato con succo di limone)
• uova di lompo (con succo di limone), granchio, gamberetti o tonno con senape • punte di asparagi in maionese • fette di avocado con salsa vinaigre o tartara • funghi "alla Greca"
Piatti principali
• petto di pollo affettato con salsa al curry (besciamella mescolata ad 1 cipolla macinata e 1/2 cucchiaino di curry) • frutti di mare alla besciamella o salsa americana, salsa cocktail, salsa rosa • ortaggi come spinaci, carote, rape o zucca in mousse
Formaggi
• groviera grattugiato, parmigiano, raclette (mettete il formaggio durante la cottura quando la crêpe è stata voltata e lasciate sciogliere) • Roquefort, panna, formaggi freschi spalmabili (mettete roquefort o formaggi freschi sulla crepes quando è nel vostro piatto)
Desserts
• cioccolato sciolto con mandorle, noci o nocciole macinate • zucchero non raffinato, zucchero o marmellata (mirtilli, lamponi…) • crema di marroni • gelato (vaniglia, cioccolato) • miele, noce, nocciole macinate • banana a fette con zucchero • frutta fresca come fragole, lamponi, mela passata, ecc. • succo di limone fresco e zucchero
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
27
F
Blinis
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes • 20 blinis circa • Cottura : 2,5 min. per lato
Blinis del Caucaso
NL
• 300 g di farina • 2 uova
• 10 g di lievito di birra
• 1/2 l di latte • 1 noce di
D
burro sciolto • 1/2 cucchiaino di sale
I
S
Blinis saraceno
• 200 g di farina di grano saraceno • 100 g di farina di
FIN
frumento • 3 uova (i bianchi montati a neve) • 3 dl di latte • 10 g di lievito di birra (diluito in un pò d'acqua)
DK
• 1 pizzico di sale
Diluite il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido (circa 30°C) e lasciate riposare 10 minuti. Versate la farina di grano in un'insalatiera e formate un buco. Versate poco a poco il latte mescolandolo con la farina, aggiungete il lievito, i tuorli ed il sale. Lasciate riposare 1 ora. Appena prima della cottura, montate i bianchi a neve ed incorporateli alla pasta. Servite i blinis sia con uova di lompo o prosciutto crudo, sia come dessert con contorni zuccherati (marmellate, frutta candita…) ; in questo caso, aggiungete alla pasta un cucchiaio di zucchero prima della cottura.
Diluite il lievito in un pò d'acqua tiepida. Lasciate riposare 10 minuti circa poi mescolate le 2 farine in una scodella. Formate un buco al centro e versate mescolando il latte, i tuorli d'uovo, il lievito ed un pizzico di sale. Lasciate riposare 1 ora circa. Appena prima della cottura, montate i bianchi a neve prima di incorporarli. Servite i blinis con pesce (orata, salmone, anguilla, ippoglosso) o con uova di lompo, fegato di baccalà. In questo caso, è preferibile rendere la preparazione più piccante con pepe e sale.
N
Pancakes
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes. Preparare un’ora in anticipo • 20 pancakes circa
• Preparazione : 15 min. • Cottura : 2,5 min. per lato
• 300 g di farina • 20 g di lievito • 3 uova • 3 dl di latte
P
• 30 g di zucchero in polvere
• 2 cucchiai di burro sciolto
• 1 pizzico di sale • 30 g di burro per la cottura
GR
"Reuchtis" (o Rösti)
RUS
Soltanto con la piastra per 6 mini crêpes • 6 reuchtis • Cottura : 2,5 min. per lato
"Reuchtis" tradizionale
UA
• 600 g di patate • 1 cipolla
• 200 g di pancetta • 100 g di groviera grattugiato
•1uovo
GB
"Reuchtis" di Basilea
ARA
• 600 g di patate con la buccia • 2 cipolle
• 1 cucchiaio di panna
•1uovo
Diluite il lievito in 3 cucchiai di latte appena tiepido. In un'insalatiera, versate la farina, aggiungete lo zucchero in polvere, il sale ed il burro sciolto. Formate un buco ed aggiungete le uova ed il lievito diluito nel latte. Mescolate la pasta con un frullino metallico ed aggiungete poco a poco il latte. Lasciate riposare questa pasta per 1 ora almeno in un luogo tiepido ricoprendola con uno straccio. Servite con sciroppo di acero o marmellata.
Cuocete le patate 1 giorno prima in acqua bollente salata senza sbucciarle. L'indomani, sbucciatele e grattugiatele con la grattugia a fori medi o con il passaverdure. Fate rosolare la cipolla e la pancetta. Mescolate le patate grattugiate, il groviera, l'uovo, la cipolla e la pancetta.
Sbucciate le patate e grattugiatele con la grattugia a fori medi o con il passaverdure. Fate rosolare le cipolle affettate finemente. Mescolate le patate grattugiate, l'uovo sbattuto e la panna.
28
"Reuchtis" alla Tessinese
• 600 g di patate cotte il giorno prima • 200 g di pancetta • 1 uovo
• rosmarino fresco o secco
Sbucciate le patate e grattugiatele con la grattugia a fori medi o con il passaverdure. Fate rosolare la pancetta. Mescolate le patate, l'uovo sbattuto e la pancetta. Condite con rosmarino.
F
NL
Frittelle dolci
Preparare un’ora in anticipo • 20 frittelle circa • Cottura : 2,5 min. per lato
Preparato per frittelle
• 250 g di farina • 1/2 litro di latte • 2 uova • 1 cucchaio d’olio • sale
Frittelle delle Alpi
Frittelle con prosciutto
Frittelle Caroline
Mettere la farina in un recipiente e aggiungere le due uova intere. Aggiungere l'olio, il sale e metà del latte. Sbattere energicamente con un cucchiaio di legno fino a che il composto sia ben miscelato. Aggiungere gradualmente il latte rimanente fino ad ottenere un impasto liscio e cremoso. Lasciar riposare per un'ora.
Tagliare in piccoli cubetti una fetta di prosciutto dello spessore di 1/2 cm. Grattugiare 100 g di formaggio. In una padella, far sciogliere una noce di burro in 2 cucchiai da tavola di olio e far dorare una tazza di pan grattato. Aggiungere il prosciutto, il formaggio e il pane al preparato per frittelle. Come variante, si possono usare funghi al posto di prosciutto e formaggio.
Affettare una cipolla e farla soffriggere nel burro. Tagliare in piccoli cubetti una fetta di prosciutto. Unire prosciutto e cipolla con il preparato per frittelle.
La preparazione consiste di fette di banana fritta in burro, posizionate sulle frittelle a metà cottura e cosparso di miele e rum. Coprire con un secondo mestolo di preparato e continuare a cucinare come indicato. Insaporire con zucchero.
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
29
Tack för att Ni köpt denna TEFAL produkt.
F
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, som är gemensam för de olika versionerna beroende på vilka tillbehör som levereras med apparaten, och spara den för framtida användning. Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin:
NL
– I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser, – På lantbruk, – För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
D
– I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö). TEFAL SAS har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna
I
produkt utan förvarning. Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med de delarna på grillen markerade med ­logon, bör inte ätas.
S
Observera: apparaten är ingen leksak.
Förebyggande av olyckor i hemmet
• Temperaturen kan vara hög
FIN
på de åtkomliga ytorna när apparaten är i funktion.
DK
• Rör aldrig vid apparatens varma delar.
N
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Tillbehör (beroende på modell)
P
ministekspadar ( ) slev ( ) fördelare ( ) stekspade ( )
Montering
GR
Placera aldrig apparaten direkt på ett ömtåligt
RUS
underlag (glasbord, duk, lackade möbler…).
UA
GB
Om apparaten används mitt på bordet, se till att den är utom räckhåll för barn.
ARA
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och tillkalla läkare om det är nödvändigt.
Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
Ta bort förpackningsmaterial, klisterlappar och eventuell plast inuti och utanpå din produkt. Ta bort tillbehören ett efter ett, i omvänd förvaringsordning. Skölj av stekspadarna ( & ), sleven ( ) och fördelaren ( ) (beroende på modell) under rinnande vatten. Beroende på modell, placera tillagningsplattan på värmeelementet
D
(). Beroende på modell, se till att tillagningsplattan är stabilt och korrekt placerad på apparatens bas. Använd endast tillagningsplattan som bifogas apparaten eller som inköpts på en auktoriserad serviceverkstad. Ställ apparaten på ett plant stadigt bord: Använd inte apparaten på ett mjukt eller ostadigt underlag. För att undvika skador på tillagningsplattan: Använd den endast på underlaget den är tillverkad för (t.ex. använd den inte i en ugn, på en gas- eller elspis…). Före första användningen, diska plattan/plattorna (se rubriken efter användning), häll lite olja på plattan/plattorna och torka med en mjuk trasa.
4321
3241
30
Anslutning och förvärmning
För att undvika överhettning av apparaten får den aldrig placeras i ett hörn eller mot en vägg.
Lämna aldrig apparaten oövervakad när den används.
Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll.
Låt aldrig apparaten vara igång tom.
Tillagning
Placera inte köksredskap på apparatens tillagningsytor.
Skär aldrig upp maten när den ligger kvar på tillagningsplattan.
Flambera inga rätter på den här produkten, det kan skada den.
Efter användandet
Ställ inte tillagningsplattan på en ömtålig yta.
Ställ inte den varma tillagningsplattan i vatten.
Rulla ut sladden helt och hållet. Anslut sladden till apparaten (beroende på modell) sätt sedan i kontakten i vägguttaget ( ).
Om din apparat är utrustad med en löstagbar sladd: om sladden är skadad, införskaffar man en ny specialsladd hos tillverkaren eller på tillverkarens serviceverkstad. Om din apparat är utrustad med en fast sladd : om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes service agent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara. Kontrollera att elnätet är kompatibelt med uppgifterna som är noterade på apparatens undersida. Anslut apparaten till ett jordat uttag. Om en förlängningsladd används, så måste den vara jordad. Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden, med eller utan förlängningssladd, vid bordet så att den inte är i vägen för någon och så att ingen riskerar att snava över den.
Modeller med på-/avknapp: Sätt knappen i läge “på”: indikatorn
F
lyser ( ).
Andra modeller: Apparaten värms upp då kontakten sätts i vägguttaget.
Låt apparaten förvärmas i 8 till 10 minuter. Vid första användningstillfället kan en svag lukt- och rökutveckling förekomma.
Thermo-Spot röd när apparaten är perfekt uppvärmd och färdig att använda.
Efter förvärmning, är apparaten klar att användas. Beroende på modell, använd måttsleven för att få rätt mängd smet för det recept du har valt:
• För 6 plättar: fyll upp till den lägre nivån ( ).
• För blinis och pannkakor: fyll sleven helt ( ).
• För crêpes (beroende på modell): fyll helt 2 ggr ( ).
Beroende på modell, fördela omedelbart ut smeten med en cirklande rörelse från mitten och utåt, utan att trycka. Använd baksidan av sleven ( ) (för plättar) eller fördelaren ( ) (för stora pannkakor). Vänd pannkakan efter halva tiden med hjälp av den medföljande stekspaden ( eller ). Grädda ca 2 minuter på varje sida. Vik ihop pannkakan enligt önskemål: som en rulle eller vik på mitten, till en kvarts eller vik som ett kuvert eller blomma. För att enkelt fördela smeten, rekommenderar vi (beroende på modell) att placera sleven ( ) eller fördelaren ( ) i en skål med vatten. För att bevara beläggningen på tillagningsplattan, använd alltid en plast- eller träspatel. Garnera pannkakorna på tallriken istället för på tillagningsplattan. Vissa modeller kan även användas för att grilla på.
Modeller med termostat: Ställ in termostaten i läge "av".
Tag ur kontakten ur vägguttaget. Beroende på modell, tag loss sladden ifrån apparaten. Låt apparaten svalna. Beroende på modell, tag bort tillagningsplattan. Gör rent tillagningsplattan samt basplattan med en svamp, diskmedel och varmt vatten. Sleven ( ), stekspadarna ( och ) och tillagningsplattan (beroende på modell kan diskas i diskmaskin).
E
TM
(beroende på modell): Thermo-Spoten blir jämnt
2a
2b
2b
32
41
32
412
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
31
Apparaten ska inte doppas
F
ner i vatten.
Nedsänk aldrig basplattan och dess sladd i vatten.
NL
Förvaring (beroende på modell)
D
I
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
S
FIN
Var rädd om miljön!
DK
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
Elementet ska inte rengöras. Om det är mycket smutsigt, vänta tills det svalnat helt och gnid med en torr trasa. Använd aldrig en svamp med metalldelar eller skurmedel för att inte skada tillagningsytan (t.ex. non-stick beläggning…).
Placera apparaten upp och ner på en ren, plan och stabil yta, såsom en bordsduk, för att undvika att skada tillagningsplattan (A1 eller B1 eller C1). Förvara varje tillbehör i sitt respektive förvaringsutrymme. Lägg alltid i tillbehören i följande ordning. 1– Sladd, följ de olika stegen som visas av symbolerna: A2 eller B2
eller C2 (beroende på modell);
2 – Stekspadarna ( eller ), enligt symbolerna: A3 eller B3 eller
C3 (beroende på modell);
3 – Slev ( ) eller fördelare ( ), enligt symbolerna: A4 eller B4 eller
C4 (beroende på modell).
4 – Tillagningsplattan, för att låsa apparatens bas se bilderna C5
och C6 (endast för Crep’Party Dual).
N
Crêpes
40 till 60 plättar eller 20 till 25 stora pannkakor (beroende på val av lagg)
• Tillagningstid: 2 min på varje sida
Klassisk fransk smet
P
• 500 g siktat vetemjöl
• 1 liter mjölk • 6 ägg • salt
• olja el. smör
GR
RUS
Bovetesmet
Ölsmet
UA
Vattensmet
GB
Crêpes med skinka och grädde
• 3 skivor skinka • 1 skål
ARA
riven gruyèreost • 1 burk crème fraîche
Crêpes med roquefortost, grädde och valnötter
• 1 bit smulad roquefortost
• 1 liten burk crème fraiche
• 4–5 krossade valnötter
Vispa 500 g mjöl med 1 liter mjölk till en jämn smet. Tillsätt 6 vispade ägg, 2 nypor salt och 2 msk olja eller smält smör. Låt smeten vila 1 till 2 timmar. Om smeten är för tjock vid gräddningen tillsätt lite vatten och vispa ihop igen. Salta pannkakor kan tillberedas med mer salt i smeten.
För salta crêpes kan vetemjölet bytas ut mot bovetemjöl.
För fylligare crêpes byter du ut 1/4 mjölk mot 1/4 liter öl.
För lättare crêpes byter du ut mjölken mot vatten.
Lägg en 1/2 skiva skinka på din crêpe vid slutet av stekningen av den andra sidan. Strö över riven ost. När skinkan är varm, klicka på crème fraiche och vik ihop.
Blanda samtliga ingredienser. På tallriken kan du garnera crêpen med denna beredning och vika ihop fyra gånger.
41
32
32
Crêpes med honung, valnötter och hasselnötter
• 3 msk honung • 100 g krossade valnötter eller hasselnötter
Blanda samtliga ingredienser. Vid slutet av stekningen av den andra sidan, garnera crêpen med denna beredning och vik ihop fyra gånger. Lämna ett ögonblick på tillagningsplattan. Servera och dekorera med vispgrädde.
F
NL
Förslag på tillbehör
Förrätter
• rökt lax skuren i smala skivor (med lite pressad citron) • stenbitsrom (med lite pressad citron), krabbor, räkor eller smulad tonfisk med senap • sparrisknoppar med majonnäs • skivor av avokado med vinägrettsås eller tartarsås • champinjoner på grekiskt vis
Huvudrätter
• kycklingfilé skuren i tunna skivor med currysås (bechamelsås blandad med 1 hackad lök och 1/2 tsk curry) • skaldjur i bechamelsås eller armorikansk sås • grönsaker som spenat, morötter, majrovor eller pumpa i mousselinesås
Ost
• riven gruyère, parmesan, raclette (lägg osten på crêpen under stekningen sedan crêpen vänts och låt den smälta) • Roquefort, crème fraîche, petit suisse (lägg roquefortost eller petit suisse på crépen när du har serverat den på tallriken)
Desserter
• smält choklad med hackade mandlar, valnötter eller hasselnötter • farinsocker, socker eller sylt (blåbär, hallon…) • kastanjecrème • glass i kulor (vanilj, choklad) • honung, hackade valnötter och hasselnötter skivade bananer i socker • färsk frukt : jordgubbar, hallon, äppelmos… • färsk pressad citron och socker
Blinier
Passar endast lagg med 6 plättar. Ca 20 blinier • Tillagningstid: 2,5 min på varje sida
Caucasus blinis
• 300 g vetemjöl • 2 ägg
• 10 g färsk jäst • 1/2 liter mjölk • 1 msk smält smör
• 1/2 tsk salt
Boveteblinier
• 200 g bovetemjöl • 100 g vetemjöl • 3 ägg (vitorna uppvispade) • 3 dl mjölk
• 10 g öljäst (utblandad i lite vatten) • 1 nypa salt
Blanda jästen med 0,75 dl ljummen mjölk och låt stå i 10 min. Lägg mjölet i en skål och gör ett hål i mitten. Tillsätt mjölken, lite åt gången och blanda ihop. Tillsätt jästen, äggulorna, smält smör och salt. Låt smeten vila på varm plats ca en timme. Precis innan gräddningen av blinierna, vispa äggvitorna hårt och vänd ner i smeten. Servera blinierna med kaviar.
Blanda ut jästen i lite ljummet vatten. Låt vila i ca 10 minuter och blanda sedan vete- och bovetemjölet i ett kärl. Gör en grop i mitten och häll under omrörning mjölk, äggulor, jäst och en nypa salt i mjölet. Låt vila i ca 1 timme. Strax före stekningen, vispa äggvitorna hårda innan du blandar ner dem. Servera blinier med fisk (guldbraxen, lax, ål, hälleflundra) eller stenbitsrom eller torsklever. I sådant fall bör du krydda beredningen med salt och peppar.
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
33
F
Pannkakor
Passar endast lagg med 6 plättar. Förbereds 1 timme i förväg. Ger ca 20 pannkakor
• Tillagningstid: 15 min. • Stektid: 2,5 min på varje sida
NL
• 300 g vetemjöl • 20 g färsk jäst • 3 ägg • 3 dl mjölk
• 30 g socker • 2 msk smält
D
smör • 1 nypa salt • 30 g smör till stekningen
I
Röstis
Passar endast lagg med 6 plättar. 6 röstis • Tillagningstid: 2,5 min på varje sida
S
Traditionell rösti
• 600 g potatis • 1 lök
• 100 g riven gruyereost
•1ägg
FIN
DK
Rösti på Baselvis
• 600 g kokta potatisar
• 2 lökar • 1 msk grädde
•1ägg
N
Rösti på Tessinvis
• 600 g potatis som kokats dagen innan • 200 g
fläskbiltar • 1 ägg • färsk eller torkad rosmarin
Blanda jästen med 0,75 dl ljummen mjölk. Blanda mjölet, sockret, salt och smält smör i en skål. Gör ett hål i mitten och tillsätt äggen och jästblandningen. Vispa smeten och tillsätt långsamt resten av mjölken. Låt vila på varm plats ca 1 timme och täck med handduk. Servera med sylt eller lönnsirap.
Skala inte potatisen. Koka dem dagen innan i saltat vatten under ca 15 min så att de fortfarande är fasta. Skala och riv potatisen dagen därpå. Blanda samman potatis, lök, ost och ägg. Grädda smeten ­platta till så att det blir tunna plättar. Vänd försiktigt med en stekspade efter halva gräddningstiden.
Skala potatisen och riv på medelstor rivskiva eller i kvarn. Bryn löken skuren i tunna skivor. Blanda den rivna potatisen, det vispade ägget och grädden
Skala potatisen och riv på medelstor rivskiva eller i kvarn. Bryn fläskbitarna. Blanda potatisen, det vispade ägget och fläskbitarna. Smaksätt med rosmarin.
P
Matefaim
Bör planeras 1 timme i förväg. Ca 20 matefaim Tillagningstid: 2 minuter per sida
GR
Smet till matefaim
• 250 g mjöl • 1/2 liter mjölk
• 2 ägg • 1 msk valnötsolja
RUS
• salt
UA
Matefaim från Alperna
GB
Crapiaux
ARA
Matefaim Caroline
Lägg mjölet i ett kärl. gör en grop och knäck de hela äggen, tillsätt olja, en nypa salt och motsvarande ett glas mjölk. Arbeta energiskt smeten med en träsked tills den blir slät. Fukta gradvis med den återstående mjölken tills smeten bildar ett band när den rinner. Låt vila 1 timme.
Skär en 1/2 cm tjock skiva skinka i tärningar. Riv 100 g Comtéost eller Beaufort Smält i en stekpanna en klick smör i 2 msk olja och bryn ca 1 kopp brödtärningar. Blanda skinka, ost och rödtärningar med smeten. Som variant kan du byta ut osten och skinkan mot champinjoner.
Skiva 1 stor lök och smält den i en klick smör. Skär en skiva lantskinka i små tärningar. Blanda skinka och lök med smeten.
Tillbehöret består av bananskivor som bryns i smör och läggs på matefaimkakan efter halva stektiden och spetsas med flytande honung. Täck med en andra slev av smeten och fortsätt stekningen enligt ovan. Strö över socker.
34
Olemme iloisia, että olet päätynyt TEFAL-laitteen hankintaan. Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja säilytä ne käden ulottuvilla. Käyttöohjeet ovat yhteisiä eri laitteen versioille sen mukaan, mitkä lisälaitteet sopivat laitteesi kanssa käytettäväksi. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin: – Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle
varatuissa keittiötiloissa, – Maatiloilla, – Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille, – Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä..
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne. TEFAL pidättää oikeuden muuttaa tuotteidensa ominaisuuksia tai varusteita siitä erikseen ilmoittamatta. Ruokaa, joka on joutunut kosketukseen logolla merkittyjen osien kanssa, ei pitäisi syödä.
Huomio, tätä laitetta ei ole tarkoitettu leikkivälineeksi.
Turvallisuusohjeet
• Laitteen pinnat voivat olla
hyvin kuumat, kun laite on
käytössä.
• Laitteen kuumiin osiin ei
saa koskea.
• Kytke laite ainoastaan, kun
käytät sitä. Älä käytä
laitetta koskaan tyhjänä.
Lisäosat (mallista riippuen)
Pikkulastat ( ) kauha ( ) levitin ( ) lasta ( )
Asennus
Älä koskaan aseta laitetta suoraan aralle pinnalle (lasipöydälle, pöytäliinalle, lakkapinnalle…).
Jos laitetta käytetään keskellä pöytää, se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Kytkentä ja esilämmitys
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat ohjeet laitteen käytöstä.
On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille. Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta.
4321
Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja varusteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta. Irroita lisäosat yksitellen pakkauksesta. Pese pihdit ( & ), mittakauha ( ) ja lasta vedellä ( ) (mallista riippuen). Aseta pannu (jos se on irrallinen) lämmityselementin päälle ( ). Varmista, että kivi on vakaa ja hyvin paikoillaan laitteen alustalla. Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai valtuutetusta huoltokeskuksesta ostettua levyä. Aseta laite tukevalle, lujalle pöydälle; laitetta ei saa käyttää pehmeällä tai epävakaalla alustalla. Astian suojelemiseksi: Käytä sitä vain sille suunnitellulla alustalla (esim. sitä ei pidä laittaa uuniin, kaasuliekille tai sähkölevylle…). Ensimmäisellä käyttökerralla levy tai levyt on pestävä (katso kappaletta käytön jälkeen), kaada hiukan öljyä levylle tai levyille ja pyyhi pehmeällä kankaalla.
Kelaa virtajohto kokonaan auki. Kytke virtajohto laitteeseen (jos se on irrallinen) ja työnnä pistotulppa pistorasiaan ( ).
E
3241
D
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
35
Jotta laite ei kuumene liikaa,
F
älä sijoita sitä nurkkaan tai seinää vasten. Valvo laitetta koko ajan kun se on käytössä.
NL
D
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukosäädin-
I
järjestelmän avulla.
S
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
FIN
DK
N
Paistaminen
Älä laita valmistusvälineitä
laitteen paistopinnoille.
P
Älä koskaan leikkaa ruokaa suoraan grillauslevyllä.
GR
Välttääksesi tuotteen vahingoittumisen, älä
RUS
koskaan valmista sillä liekitettyjä ruokia.
UA
Käytön jälkeen
GB
Älä laita astiaa herkälle pinnalle.
ARA
Älä laita kuumaa astiaa veteen.
Laitetta ei saa upottaa veteen.
36
Jos laite on varustettu irrotettavalla johdolla : jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee korvata erikoisjohdolla tai ­yksiköllä, joka on saatavissa valmistajalta tai tämän jälkimyyntipalvelusta. Jos laite on varustettu kiinteällä johdolla : jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. Tarkasta, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjan arvokilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian. Aseta johto turvalliseen paikkaani. Varmista, että johto ei haittaa ruokailijoiden liikkumista pöydän ympärillä, eikä kukaan voi kompastua siihen.
Mallit, joissa on virtakytkin: Siirrä kytkin asentoon On; merkkivalo syttyy ( ).
Muut mallit: Laite on päällä aina, kun pistotulppa on pistorasiassa.
Anna laitteen esilämmetä 8 – 10 minuuttia. Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa tulla hiukan hajua tai savua.
Thermo-Spot tasaisen punaiseksi kun paistotaso on kuumentunut käyttövalmiiksi.
Esilämmityksen jälkeen laite on käyttövalmis. Käytä mittakauhaa oikean taikinamäärän laittamiseen pannulle:
• Kuudelle pikkuohukaiselle: alempaan tason asti ( ).
• Blineille ja ohukaisille: täysi kauhallinen ( ).
• Crêpeille: kaksi täyttä kauhallista ( ).
Levitä taikina pannulle mittakauhan pohjalla ( ) (pikkuohukaiset) tai lastalla ( ) (suuret ohukaiset) kevein pyörittävin liikkein keskeltä ulospäin. Käännä ohukainen paistamisen puolivälissä pihtien avulla ( tai ). Paistoaika on noin 2 minuuttia / puoli. Taita ohukainen sitten haluamallasi tavalla: rullalle, puoliksi, neljännekseksi tai kirjekuoren tai kukan muotoon. Taikinan levittäminen on helpompaa, jos pidät kauhaa ( ) tai
3
lastaa ( ) vesiastiassa. Jotta laitteen paistopinnat pysyisivät kunnossa, on käytettävä puu­tai muovilastaa. Jos käytät makeita täytteitä, täytä ohukaiset vasta lautasella, ei pannulla. Mallista riippuen voit myös grillata ruokia.
Termostaatilla varustetut mallit: Aseta termostaatti asentoon Off.
Irrota pistotulppa pistorasiasta. Irrota sitten virtajohto laitteesta, jos se on irrallinen. Anna laitteen jäähtyä. Irrota pannu, jos se on irrallinen. Puhdista pannu ja laitteen alusta sienellä, kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Kauha ( ), pihdit ( & ) ja irrallinen pannu voidaan pestä astianpesukoneessa (joissakin malleissa). Vastusta ei puhdisteta. Jos se on erittäin likainen, anna laitteen jäähtyä kokonaan ja hankaa kuivalla kankaalla.
F
TM
(mallista riippuen): Thermo-Spot kuvio muuttuu
2a
2b
2b
3
41
412
2
2
Älä upota laitetta tai virtajohtoa veteen.
Säilytys (mallista riippuen)
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Ohukaistaikinat
40–60 pikkuohukaista tai 20–25 suurta ohukaista (pannusta riippuen)
• Paistoaika 2 min / puoli
Perinteinen ranskalainen taikina
500 g vehnäjauhoja
• 1 litraa maitoa
• 6 kananmunaa • suolaa
• öljyä tai voita
Tattarijauhotaikina
Kivennäisvesitaikina
Vesitaikina
Kinkku-kermaohukaiset
• 3 kinkkuviipaletta
• 1 kupillinen raastettua gruyere-juustoa
• 1 kupillinen kermaa
Älä koskaan käytä metallisinentä tai hankausjauhetta, jotta paistopinta ei vahingoitu.
Aseta laite ylösalaisin puhtaalle, tasaiselle ja vakaalle alustalle varo vaurioittamasta paistotasoa (A1 tai B1 tai C1). Säilytä jokainen lisävaruste sille tarkoitetussa tilassa. Säilytä lisäosat aina seuraavassa järjestyksessä: 1– Virtajohto, seuraavat vaiheet kuvattu symbolein: A2 tai B2 tai
C2 (mallista riippuen);
2 – Lastat ( tai ), kuvattu symbolein: A3 tai B3 tai C3 (mallista
riippuen);
3 – Kauha ( ) tai levitin ( ), kuvattu symbolein: A4 tai B4
(mallista riippuen).
4 – Paistotaso, alustan alaosan sulkemisessa noudata
piktogrammeja C5 ja C6 (koskee vain tyyppiä Crep’Party Dual).
Sekoita kulhossa 500 g siivilöityä vehnäjauhoa ja 4 mitallista maitoa tasaiseksi taikinaksi. Lisää 6 vispattua kananmunaa, 2 hyppysellistä suolaa ja 2 teelusikallista öljyä tai sulatettua voita. Jätä taikina vetäytymään 1–2 tunniksi. Jos taikina on liian paksua paistovaiheessa, lisää vähän vettä ja sekoita. Saat ohukaisista suolaisia lisäämällä suolan jo taikinaan.
Ohukaistaikinaa tehdessäsi voit korvata vehnäjauhon tattarijauhoilla.
Ohukaisista tulee herkullisempia ja kuohkeampia jos korvaat 1/4 l maitoa 1/4 l kivennäisvettä.
Ohukaisista tulee kevyempiä jos korvaat maidon vedellä.
Laita 1/2 viipaletta kinkkua ohukaiselle sen ollessa molemmilta puolilta lähes kypsä. Sirottele juustoraasteella. Kinkkuviipaleen ollessa täysin lämmennyt peitä se kermalla ja taita ohukainen kirjekuoren tapaan.
41
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
37
Roquefort-kerma-saksanpähkinäohukaiset
F
• 1 pala murennettua Roquefort-juustoa • 1 pieni kupillinen kermaa
NL
• 4/5 murskattua saksanpähkinää
Hunaja ja saksanpähkinä tai hasselpähkinäohukaiset
D
• 3 ruokalusikallista hunajaa
• 100 g murskattuja saksanpähkinöitä tai
I
hasselpähkinöitä
Ohukaisten täytteitä
S
Alkupalat
• ohuiksi siivuiksi leikattu savulohi (purista päälle sitruunaa) • merijäniksen mätiä (purista
FIN
päälle sitruunaa), ravut, katkaravut tai sinapilla maustetut tonnikalapalat • parsa majoneesissa • etikkaliemellä tai tartarkastikkeella maustetut avokadoviipaleet
• herkkusienet kreikkalaiseen tapaan
DK
Pääruoat
• kananrintapalat currykastikkeessa (besamel-kastike tehdään sekoittamalla 1 siivutettu sipuli ja 1/2 teelusikallista currya) • meren herkkuja besamel-kastikkeessa tai amerikkalaisessa kastikkeessa • vihanneksia esim. pinaattia, porkkanaa, naurista tai kurpitsaa
N
vaahtokastikkeessa
Juustot
• raastettu gruyere, parmesan, raclette (laita juusto ohukaiselle käännettyäsi sen ja anna juuston sulaa) • Roquefort, kerma, petit-suisse juusto (laita Roquefort tai petit-suisse juusto ohukaiselle vasta lautasella)
P
Jälkiruoat
• sulatettu suklaa johon on sekoitettu murskattua mantelia, saksanpähkinää tai hasselpähkinää • raakaruokosokeri, sokeri tai marmeladi (mustikka, vadelma…)
GR
• kastanjatahna • jäätelöpallo (vanilja, suklaa) • hunaja, murskatut saksanpähkinät tai hasselpähkinät • viipaloitu ja sokeroitu banaani • tuoreet hedelmät: mansikat, vadelmat, omenapyre … • tuore sitruunamehu ja sokeri
Sekoita kaikki ainekset. Täytä ohukainen seoksella ja taita se neljännekseksi.
Sekoita kaikki ainekset. Kun ohukainen on molemmilta puolilta lähes kypsä, täytä se seoksella ja taita se neljännekseksi. Jätä ohukainen muutamaksi sekunniksi paistotasolle. Tarjoile kermavaahdolla koristeltuna.
RUS
Blinit
Valmistetaan kuuden pikkuohukaisen pannulla. Noin 20 bliniä • Paistoaika 2,5 min / puoli
UA
Kaukasialaiset blinit
• 300 g vehnäjauhoja
• 2 kananmunaa • 10 g
GB
hiivaa • 1/2 litraa maitoa
• 1 rkl sulatettua voita
• 1/2 tl suolaa
ARA
Sekoita hiiva kolmeen ruokalusikalliseen haaleaa maitoa ja jätä seos lepäämään 10 minuutiksi. Laita jauhot kulhoon ja tee keskelle syvennys. Sekoita jäljellä oleva maito vähän kerrallaan jauhoihin. Lisää hiiva, munankeltuaiset, sulatettu voi ja suola. Jätä taikina vetäytymään lämpimään paikkaan noin tunniksi. Juuri ennen kuin aloitat paistamisen, vispaa munanvalkuaiset kovaksi vaahdoksi ja sekoita varovasti taikinaan. Tarjoile blinien kanssa kaviaaria tai mätiä.
38
Tattariblinit
• 200 g tattarijauhoja
• 100 g vehnäjauhoja
• 3 kananmunaa (valkuaiset vaahdotetaan) • 3 dl maitoa
• 10 g hiivaa (liuotetaan tilkkaan vettä)
• 1 hyppysellinen suolaa
Ohukaiset
Valmistetaan kuuden pikkuohukaisen pannulla. Taikina tehdään tuntia ennen paistamista. Noin 20 ohukaista • Valmisteluaika 15 min • Paistoaika 2,5 min / puoli
• 300 g vehnäjauhoa • 20 g hiivaa • 3 kananmunaa
• 3 dl maitoa • 30 g tomusokeria • 2 rkl sulatettua voita
• hyppysellinen suolaa • 30 g voita paistamisen aikana
Liuota hiiva tilkkaan haaleaa vettä ja jätä odottamaan noin 10 minuutiksi. Sekoita kulhossa tattari- ja vehnäjauhot. Tee jauhojen keskelle syvennys ja sekoita jauhoihin jatkuvasti sekoittaen maito, munankeltuaiset, hiiva ja hyppysellinen suolaa. Jätä taikina vetäytymään noin 1 tunnin ajaksi. Juuri ennen paistamisen aloittamista vatkaa valkuaiset vaahdoksi ja sekoita taikinaan. Tarjoile blinit kalan (merilahna, lohi, ankerias, kampela), merijäniksen mädin tai turskan maksan kanssa. Ruoan makua on hyvä korostaa pippurilla ja suolalla.
Sekoita hiiva kolmeen ruokalusikalliseen haaleaa maitoa. Laita jauhot, tomusokeri, suola ja voisula kulhoon. Tee keskelle syvennys ja lisää munat ja maitoon sekoitettu hiiva. Vispaa taikinaa ja kaada loppu maito hitaasti sekaan. Jätä taikina vetäytymään lämpimään paikkaan noin tunniksi liinalla peitettynä. Tarjoile hillon tai vaahterasiirapin kanssa.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
Röstiperunat
Valmistetaan kuuden pikkuohukaisen pannulla. 6 röstiperunaa • Paistoaika 2,5 min / puoli
Perinteinen rösti
• 600 g perunoita • 1 sipuli
• 200 g pekonia • 100 g raastettua gruyerejuustoa
• 1 kananmuna
Baselin Rösti
• 600 g perunoita • 2 sipulia
• 1 ruokalusikallinen kermaa
• 1 kananmuna
Rösti Tessinoisen tapaan
• 600 g edellisenä päivänä keitettyjä perunoita • 200 g pekonia • 1 kananmuna
• tuoretta tai kuivattua rosmariinia
Keitä perunat kuorineen valmistusta edeltävänä päivänä suolatussa vedessä siten, että ne jäävät hiukan koviksi. Kuori perunat seuraavana päivänä ja raasta ne. Paista sipuli ja pekoni. Sekoita perunat, sipuli, pekoni, juusto ja muna.
Kuori perunat ja raasta ne raastimen keskikokoisilla aukoilla tai myllyssä. Ruskista ohuiksi renkaiksi siivutetut sipulit. Sekoita raastetut perunat, vatkattu muna ja kerma.
Raasta perunat raastimen keskikokoisilla aukoilla tai myllyssä. Paista pekoni. Sekoita perunat, vatkattu muna ja pekoni. Mausta rosmariinilla.
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
39
F
Matefaim (paksut ohukaiset)
Varaa valmisteluun 1 tunti • noin 20 matefaim-ohukaista • Paistoaika: 2 minuuttia molemmilta puolilta
NL
Matefaim-taikina
• 250 g jauhoja • 1/2 litraa maitoa • 2 kananmunaa
D
• 1 ruokalusikallinen pähkinäöljyä • suolaa
I
Matefaim vuoriniityiltä
S
FIN
Crapiaux
DK
Matefaim Caroline
N
Kaada jauhot kulhoon ja tee keskelle syvennys. Riko munat syvennykseen ja lisää öljy, hyppysellinen suolaa ja noin lasillinen maitoa. Sekoita aineksia voimakkaasti puukauhalla. Lisää vähitellen loppu maito ja sekoita, kunnes taikina on tasainen. Jätä taikina vetäytymään tunniksi.
Kuutioi noin 1/2 cm paksuinen kinkkuviipale pieniksi paloiksi. Raasta 100 g Comté tai Beaufort juustoa. Sulata pannulla voita kahteen ruokalusikalliseen öljyä ja ruskista kupillinen leipäkuutioita tässä seoksessa. Sekoita kinkku, juusto ja leipäkuutiot taikinaan. Voit myös korvata juuston ja kinkun sienillä .
Viipaloi yksi iso sipuli ja paista se voissa. Leikkaa kinkkuviipale pieniksi kuutioiksi. Sekoita kinkku ja sipuli taikinaan.
Valmista täyte voissa paistetuista banaaniviipaleista. Asettele ne puoliksi paistetun matefaim-ohukaisen päälle ja lorauta päälle juoksevaa hunajaa. Lisää tämän kerroksen päälle taikinaa ja jatka matefaim-ohukaisen paistamista edellisen ohjeen mukaisesti. Sirottele valmiin tuotteen sokerin kanssa.
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
40
Tak fordi De har købt dette Tefal produkt. Læs denne brugsanvisning grundigt og hav den liggende ved hånden til senere brug. Instruktionerne er fælles for de forskellige versioner alt efter hvilket tilbehør, der leveres sammen med Deres apparat. Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien: – I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser, – På gårde, – Af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser, – I omgivelser af typen Bed and Breakfast.
For Deres sikkerheds skyld er dette produkt i overensstemmelse med alle gældende standarder og direktiver (Lavspændingsdirektiv, EMC direktiv, materialer egnede til madlavning, miljø, etc). TEFAL har en virksomhedspolitik omkring forskning og produktudvikling og kan modificere disse produkter uden varsel. Faste eller flydende fødevarer, der kommer i berøring med delene markeret med -logoet, må ikke indtages.
Vigtigt: Dette apparat er ikke et legetøj.
Undgå ulykker derhjemme
• De tilgængelige overfladers temperatur kan blive meget høj, når apparatet fungerer.
• Rør aldrig ved de varme flader på apparatet.
• Tilslut aldrig apparatet, når det ikke bruges.
Tilbehør (afhængig af model)
mini-spatler ( ) øseske ( ) dejfordeler ( ) spatel ( )
Før brug
Placer aldrig apparatet direkte på et skrøbeligt underlag (glasbord, dug, behandlede møbler…).
Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det anbringes således, at det er udenfor børns rækkevidde.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt.
Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som f.eks. fugle. Hvis der er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det sted, hvor der steges.
4321
Fjern al emballage, eventuelle klistermærker og tilbehør, der måtte være indeni og udenpå apparatet. Fjern alle tilbehørsdelene en efter en. Spatlerne ( og ), øsesken ( ) og dejfordeleren ( ) (afhængig af model) vaskes af i vand. Afhængig af model, placeres bagepladen ovenpå varmeelementet
D
( ). Afhængig af model, sørg for at pladen er stabil og sidder korrekt på apparatets base. Brug kun den plade, der følger med apparatet eller som er købt hos et autoriseret serviceværksted. Stil apparatet på et fast, stabilt bord: Brug ikke apparatet på et blødt eller ustabilt underlag. For ikke at beskadige fadet: Brug det kun på den understøtning, som det er designet til (stil det f.eks. ikke ind i en ovn, på et gasblus eller en kogeplade…). Vask pladerne, før apparatet tages i brug første gang (følg afsnittet Efter brug), kom lidt olie på pladerne og tør af med en blød klud.
3241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
41
Tilslutning og forvarmning
F
For at undgå overophedning af apparatet, bør det ikke
NL
placeres i et hjørne eller direkte op ad en væg.
D
Lad ikke apparatet være tændt uden opsyn.
I
Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer
S
eller en særskilt fjernbetjening.
FIN
Brug ikke apparatet tomt.
DK
N
Bagning
Læg ikke køkkenredskaber på apparatets stegeflader.
P
GR
Skær aldrig direkte ned i grillpladen.
RUS
UA
For at undgå at beskadige produktet, må der ikke
GB
tilberedes flamberede retter
ARA
Efter brug
Stil ikke fadet på en skrøbelig overflade.
Stil ikke et varmt fad under rindende vand.
42
Rul ledningen helt ud. Tilslut ledningen til apparatet (afhængig af model) og tilslut derefter til stikkontakten ( ).
Apparater med aftagelig ledning : hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes med et nyt kabel eller med et specialsæt, som kan fås hos fabrikanten eller på det lokale servicecenter. Apparater med fast ledning : hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare. Kontroller, at dine elektriske installationer stemmer overens med den spænding, der er angivet i bunden af apparatet. Tilslut apparatet et stik med jordforbindelse. Ved brug af forlængerledning, skal denne være ekstra beskyttet. Vær opmærksom på, hvordan ledningen med eller uden forlængerledning anbringes, og tag de nødvendige forholdsregler for ikke at genere gæsternes bevægelser omkring bordet, så ingen snubler over den.
Modeller med tænd/sluk knap: Tænd for apparatet på tænd/sluk knappen. Pilotlampen vil lyse ( ).
Øvrige modeller: Apparatet tænder ved tilslutning til stikkontakten.
Lad apparatet forvarme i 8 til 10 minutter. Ved førstegangs brug, kan apparatet afgive en smule lugt og røg.
Thermo-Spot
bliver helt rød, når apparatet er forvarmet og er klar til brug.
Apparatet er klar til brug efter forvarmning. Afhængig af model, brug den medfølgende øseske for at afmåle den korrekte mængde dej til den valgte opskrift:
• 6 mini-pandekager: fyld øseskeen til det laveste niveau ( ).
• Blinis og pandekager: fyld øseskeen helt ( ).
• Crêpes (afhængig af model): fyld øseskeen helt to gange ( ).
Afhængig af model, fordel med det samme dejen i cirkulære bevægelser fra midten og ud, uden at presse, med bagsiden af øseskeen ( ) (til mini-pandekager) eller med dejfordeleren ( ) (til store pandekager). Vend pandekagen, når den er halvt bagt med den dertil hørende spatel ( eller ). Lad pandekagen bage i cirka 2 minutter på hver side. Fold pandekagen efter eget ønske: den kan rulles sammen, foldes halvt over, i kvarte eller foldes som en kuvert eller i blomsterform. Afhængig af model, for at fordele dejen nemmere, anbefales det at dyppe øseskeen ( ) eller dejfordeleren ( ) i vand. For at bevare stegepladens belægning skal man altid bruge en skraber i plastic eller træ. Put først fyld i pandekagerne på tallerkenen frem for på bagepladen. Afhængig af model, kan apparatet også bruges til at grille.
Modeller med termostat: Indstil termostaten til slukket-position.
Tag stikket ud af stikkontakten. Herefter, afhængig af model, tages ledningen ud af apparatet. Lad apparatet afkøle. Afhængig af model fjernes bagepladen. Rengør bagepladen og apparatets base med en svamp/klud, varmt vand og opvaskemiddel.
E
F
TM
(afhængig af model): Thermo-Spot varmeindikator
2b
41
32
2a
2b
32
Øseskeen ( ), spatlerne ( og ) og bagepladen (afhængig af model) kan gå i opvaskemaskinen.
Dette apparat må ikke dyppes ned i vand.
Sænk aldrig apparatet og ledningen i vand.
Opbevaring (afhængig af model)
Opbevar apparatet uden for børns rækkevidde.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Crêpes
40–60 mini-pandekager eller 20–25 store pandekager (afhængig af den valgte bageplade)
• Bagetid: 2 min. på hver side
Den klassiske franske opskrift
• 500 g siet hvedemel
• 1 liter mælk • 6 æg • salt
• olie eller smør
Dej af boghvedemel
Pandekagedej med øl
Pandekagedej med vand
Varmeelementet skal ikke rengøres. Hvis det er meget snavset, skal man vente til det er helt afkølet og gnide det med en tør klud. Brug aldrig en grydesvamp i metal eller skurepulver for ikke at beskadige stegefladen (f.eks. slipbelægning…). Anvend ikke skuresvampe eller skurepulver.
Placer apparatet med bunden i vejret på en ren, flad og stabil overflade såsom en dug for at undgå at beskadige bagepladen (A1 eller B1 eller C1). Opbevar hver tilbehørsdel i det dertil hørende opbevaringsrum. Placer altid tilbehørsdelene i denne rækkefølge: 1 – Ledning, efterfulgt af trinene vist ved symbolerne: A2 eller
B2 eller C2 (afhængig af model);
2 – Spatler ( eller ), som vist ved symbolerne: A3 eller B3 eller
C3 (afhængig af model);
3 – Øseskeen ( ) eller dejfordeleren ( ), som vist ved symbolet:
A4 eller B4 eller C4 (afhængig af model).
4 – Pladen, for at blokere soklens bund ved at følge billederne C5 og
C6 (kun til modellen Crep’Party Dual).
I en skål blandes 500 g. siet hvedemel med 1 liter mælk til en cremet konsistens. Tilsæt 6 piskede æg, 1 tsk. salt og 2 spsk. olie eller smeltet smør. Lad dejen hvile i 1 til 2 timer. Hvis dejen er for tyk, når den skal bruges, tilsæt da en smule vand og rør igennem. Salt kan tilsættes efter eget ønske.
Til madpandekager kan hvedemel erstattes af boghvedemel.
For at opnå mere bløde pandekager kan 1/4 af mælken erstattes af øl.
For at opnå mere lette pandekager kan mælken erstattes af vand.
41
412
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
43
Pandekager med skinke og cremefraiche
F
• 3 skiver kogt skinke • 1 skål revet gruyere ost • 1 bæger cremefraiche
NL
Pandekager med Roquefort ost, cremefraiche og valnødder
• 1 stykke smuldret
D
Roquefort ost • 1 lille bæger cremefraiche • 4/5 knuste valnødder
I
Pandekager med honning og knuste val- eller hasselnødder
• 3 spiseskeer honning
• 100 g knuste val- eller
S
hasselnødder
FIN
Forslag til forskelligt fyld
Forretter
DK
• røget laks skåret i tynde skiver (overhældt med citronsaft) • stenbiderrogn (overhældt med citronsaft), krabbekød, rejer eller tun kød med sennep • aspargeshoveder med mayonnaise
• avocado skiver med vinaigrette eller tartarsovs • græske champignons
N
Hovedretter
• snittet hønsebryst med karry sauce (bechamelsovs blandet med 1 hakket løg og 1/2 tsk. karry) • skaldyr med bechamel eller amerikansk sovs • grøntsager som f.eks. spinat,
gulerødder, majroer eller græskar som pureret sauce
Ost
• revet gruyere, parmesan, raclette ost (kom osten på, når pandekagen er vendt, og lad den
P
smelte) • Roquefort ost, cremefraiche, "petit suisse" (kom Roquefort ost eller "petit suisse" på pandekagen, når den er på tallerkenen)
GR
Desserter
• smeltet chokolade med knuste mandler, valnødder eller hasselnødder • puddersukker, sukker eller marmelade (blåbær, hindbær osv.) • kastaniecreme • en kugle is (vanille, chokolade)
• honning, knuste val- eller hasselnødder • bananskiver med sukker • frisk frugt: jordbær,
RUS
hindbær, æblemos osv. • citronsaft og sukker
Læg en 1/2 skive skinke på pandekagen, når den er vendt og næsten færdigbagt. Strø med revet gruyere ost. Når skinken er godt varm, hældes der lidt cremefraiche over, og pandekagen foldes sammen midt på.
Bland alle ingredienserne. Læg pandekagen på tallerkenen, kom fyldet på, og lav fire folder ind mod midten.
Bland alle ingredienserne. Når pandekagen er vendt og næsten færdigbagt, kommes fyldet på pandekagen, og der laves fire folder ind mod midten. Lad panden blive på kogepladen nogle sekunder mere. Servér og dekorer med flødeskum.
UA
Blinis
Tilberedes på bagepladen med plads til 6 mini-pandekager. Til ca. 20 Blinis
• Tilberedning: 2,5 min. på hver side
GB
Kaukasus Blinis
• 300 g hvedemel • 2 æg
• 10 g gær • 1/2 liter mælk
• 1 klat smeltet smør
ARA
• 1/2 spsk. salt
Bland gæren med 3 spsk. lunken mælk og lad stå i ca. 10 min. Hæld melet i en skål og lav et hul i midten. Tilsæt lidt efter lidt den resterende mælk. Tilsæt gæren, æggeblommer, smeltet smør og salt. Lad blandingen stå et varmt sted i 1 time. Lige før bagning af blinis, pisk æggehviderne stive og vend i dejen. Server blinis’ne med kaviar.
44
Blinis af boghvedemel
• 200 g boghvedemel
• 100 g hvedemel • 3 æg (hviderne piskes stive) • 3 dl mælk • 10 g ølgær (rørt ud i lidt vand) • 1 knsp. salt
Rør gæren ud i lidt lunkent vand. Lad den hvile i ca. 10 minutter, og bland derefter hvede- og boghvedemelet i en skål. Lav en fordybning i melet, og rør mælk, æggeblommer, gær og salt i. Lad dejen hvile ca. 1 time. Lige inden dejen bages, skal de piskede æggehvider kommes i. Server blinis med fisk (guldbrasen, laks, ål, helleflynder), stenbiderrogn eller torskelever. I så fald skal der tilsættes lidt salt og peber til tilberedningen.
F
NL
D
Pandekager
Tilberedes på bagepladen med plads til 6 mini-pandekager. Tilbered 1 time i forvejen. Til ca. 20 pandekager • Tilberedning: 15 min. • Bagetid: ca. 2,5 min. på hver side
• 300 g hvedemel • 20 g gær
• 3 æg • 3 dl mælk • 30 g stødt melis • 2 spsk. smeltet smør • en smule salt • 30 g smør til bagning
Rösti (Kartoffel pandekager)
Tilberedes på bagepladen med plads til 6 mini-pandekager. 6 Rösti • Bagetid: ca. 2,5 min. på hver side
Traditionel Rösti
• 600 g kartofler • 1 løg
• 200 g bacon i tern • 100 g revet gruyere ost • 1 æg
Reuchtis fra Basel
• 600 g kogte kartofler
• 2 løg • 1 spsk. fløde • 1 æg
Reuchtis à la Tessinoise
• 600 g kogte kartofler fra dagen før • 200 g bacontern
• 1 æg • frisk eller tørret rosmarin
"Matefaims" pandekager
Tilberedes 1 time i forvejen • ca. 20 "matefaim" pandekager • Bagning: 2 min. på hver side
"Matefaim" pandekagedej
250 g mel • 1/2 liter mælk
• 2 æg • 1 spsk. nøddeolie
• salt
Bland gæren med 3 spsk. lunken mælk. Hæld melet i en skål, tilsæt stødt melis, salt og smeltet smør. Lav et hul i midten af melblandingen og tilsæt æg og gær opløst i mælk. Pisk dejen og tilsæt lidt efter lidt den resterende mælk. Lad dejen stå tildækket et varmt sted i 1 time. Server med syltetøj eller sirup.
Dagen før koges kartofler med skræl i saltet, kogende vand i 15 min. så de stadig er faste. Dagen efter skrælles kartoflerne og rives. Svits løg og bacon og bland med kartofler, ost og æg.
Skræl kartoflerne, og riv dem på rivejernets mellemste huller. Skær løgene i fine ringe, og svits dem. Bland de revne kartofler med det piskede æg og fløden.
Skræl kartoflerne, og riv dem på rivejernets mellemste huller. Svits baconternene. Bland kartoflerne med det piskede æg og baconternene. Tilsæt rosmarin.
Kom melet i et fad. Lav en fordybning i melet, slå æggene ud i det, tilsæt olie, en knsp. salt og et glas mælk. Rør dejen godt med en træske, så den bliver glat og jævn. Kom resten af mælken i lidt efter lidt, til dejen former et bånd, når den løber af skeen. Lad dejen hvile en time.
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
45
"Matefaim" pandekager fra Alperne
F
NL
"Crapiaux" pandekager
D
I
"Matefaim" Caroline
S
Skær et 1/2 cm tykt stykke kogt skinke i små terninger. Riv 100 g Comté eller Beaufort ost. Smelt en klat smør i 2 spsk. olie, og rist en kopfuld små brødterninger, til de bliver gyldne. Bland skinke, ost og brødterninger i dejen. Som variant kan ost og skinke erstattes af champignon.
Snit 1 stort løg, og svits det i 1 klat smør. Skær et stykke røget skinke i små terninger. Bland skinke og løg i dejen.
Fyldet består af bananstykker ristet i smør, som lægges på "matefaim" pandekagen, når den er halvt bagt, og overhældes med flydende honning. Dæk den derefter med en øseske dej mere, og fortsæt bagningen som beskrevet i det foregående. Strø med sukker.
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
46
Takk for at du valgte dette produktet fra TEFAL. Les nøye gjennom instruksjonene i denne veiledningen og sørg for å ha den lett tilgjengelig ved senere bruk av apparatet. Disse instruksjonene gjelder for forskjellige modeller alt etter hvilket tilbehør som er levert sammen med apparatet. Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. Den er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: – I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer – På gårder – Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg – På steder som f.eks. bed & breakfast.
For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og bestemmelser (Lavspenningsdirektiv, Elektromagnetisk kompatibilitet, Matsikkerhet, Miljø). TEFAL har til enhver tid rett til å modifisere produktet og dets bestanddeler til forbrukerens beste. Faste eller flytende matvarer som kommer i berøring med delene markert med dette symbolet må ikke spises.
Forsiktig: dette apparatet er ingen leke.
Forhindring av ulykker i hjemmet
• Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy mens apparatet er i bruk.
• Pass på at ingen berører de varme flatene på apparatet.
• Apparatet må ikke kobles til når det ikke er i bruk. Apparatet må aldri gå på tomgang.
Tilbehør (til enkelte modeller)
minispatler ( ) øse ( ) rørefordeler ( ) spatel ( )
Installering
Plasser aldri apparatet rett på skjøre underlag (glassbord, duk, trekte møbler…).
Sørg for at apparatet er utenfor barns rekkevidde hvis det brukes på bordet.
Strømtilkobling og forvarming
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig.
Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler. Vi anbefaler fugleeiere å holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
4321
Fjern all emballasje, klistremerker og alt tilbehør i og utenpå apparatet. Ta tilbehøret fra hverandre en etter en, i omvendt rekkefølge av lagring. Rengjør spatlene ( & ), øsen ( ) og rørefordeleren ( ) i varmt vann (kun på noen modeller). Hvis stekeplaten er avtakbar (kun på noen modeller), sett denne på varmeelementet ( ). Pass da på at platen står stabilt og er riktig plassert på apparatets sokkel. Bruk kun platen som leveres med apparatet eller som du har kjøpt på et godkjent servicesenter. Sett apparatet på et stødig underlag: Unngå myke underlag, og plastduker som tåler varme dårlig. Unngå å skade fatet: Bruk fatet kun på underlaget det er ment for (f.eks: ikke sett den i en ovn, på et gassbluss eller kokeplate …). Når du bruker apparatet for første gang, må du vaske platen(e) (se avsnittet etter bruk), hell litt olje på platen(e) og tørk med en myk klut.
Rull ledningen helt ut. Sett ledningen i apparatet (kun avtakbar på noen modeller), og deretter i stikkontakten i veggen ( ).
D
E
3241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
47
For å unngå overoppheting
F
av apparatet, bør det ikke plasseres i et hjørne eller inntil en vegg.
NL
La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk.
D
Dette apparatet er ikke laget for å brukes med en utvendig
I
timer eller et separat fjernkontrollsystem.
S
Bruk ikke apparatet tomt.
FIN
DK
Steking
Ikke legg kjøkkenredskaper
N
på apparatets stekeoverflater.
Skjær aldri direkte i grillplaten.
P
GR
For å unngå beskadigelse av apparatet må man ikke
RUS
bruke det til oppskrifter med flambering.
UA
GB
Etter bruk
Sett ikke platen på en skjør overflate.
ARA
Legg ikke den varme platen i vann.
Dette apparatet skal ikke dyppes ned i vann.
48
Hvis apparatet er utstyrt med en avtakbar ledning : dersom strømledningen er skadet skal den erstattes med en ledning eller en spesiell pakke som finnes hos produsenten eller dens kundeservice. Hvis apparatet er utstyrt med en fast ledning : dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens service agent eller av en autorisert elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. Forsikre deg om at nettspenningen er i samsvar med effekten markert under apparatet. Apparatet skal kun tilkobles jordede stikkontakter. Hvis du har behov for skjøteledning, må den ha et jordet støpsel. Pass på å plassere ledningen slik at den ikke er i veien for noen.
Modeller med termostat: Sett termostaten på maks effekt ( ).
Andre modeller: Apparatet begynner å virke idet støpselet settes i kontakten.
La apparatet forvarmes i 8–10 minutter. Ved første gangs bruk kan det hende det kommer litt ekstra os og lukt.
Thermo-Spot rødt når produktet er ferdig forvamet og klart for steking.
Etter forvarming er apparatet klart for bruk. Bruk øsen med gradering (kun på noen modeller) for å avgjøre hvor mye røre du skal bruke i forhold til valgt oppskrift:
• Til 6 minipannekaker (søte): fyll øsen opp til den første stripen ( ).
• Til blinis eller pannekaker: fyll øsen helt opp ( ).
• Til store pannekaker (kun på noen modeller): fyll øsen opp to ganger ( ).
Fordel røren umiddelbart forsiktig utover (uten å presse) ved hjelp av øsens ( ) underside hvis du lager minipannekaker. Til store pannekaker: Bruk rørefordeleren ( ) til å lage sirkelbevegelser fra midten og utover. Snu pannekaken når den er halvstekt ved hjelp av spatelen ( eller ) som følger med. La pannekaken steke i ca. 2 minutter på hver side. Legg så sammen pannekaken slik du ønsker: Sammenrullet, brettet en eller to ganger, som en konvolutt el. For å gjøre fordelingen av røre enklere, anbefaler vi at du mellom hver pannekake dypper øsen ( ) eller rørefordeleren ( ) i en bolle med vann. Bruk alltid en plastikk- eller trespatel for å beskytte stekeplatens overflate. Pannekakene blir finest dersom du danderer dem på en tallerken etter steking istedenfor på stekeplaten. På noen modeller av apparatet kan du også steke kjøtt.
Modeller med termostat: Sett termostaten på av-posisjonen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten, og trekk så ut ledningen av apparatet (hvis ledningen er avtakbar). La apparatet avkjøles. Ta av stekeplaten (kun på enkelte modeller). Rengjør stekeplaten og resten av apparatet ved hjelp av en fuktig svamp/klut og oppvaskmiddel. Øsen ( ), spatlene ( & ) og stekeplaten (kun avtakbar på noen modeller) kan vaskes i oppvaskmaskinen. Varmeelementet skal ikke rengjøres. Dersom det er svært skittent, vent til det er helt avkjølt og tørk det med en tørr klut.
TM
(på enkelte modeller): Thermo-Spot-merket blir helt
2b
2b
2
41
3
412
F
2a
32
Legg aldri apparatet eller ledningen ned i vann.
Lagring (avhengig av modell)
Oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
Hjelp til med å beskytte miljøet!
Apparatet består av mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Ta apparatet med til et eget innsamlingssted for gjenvinning eller til et serviceverksted
når det ikke skal brukes mer.
Bruk ikke skuresvamp eller skurepulver, da stekeoverflaten kan bli skadet (f.eks. slippbelegg…).
Plasser apparatet opp ned på en ren, flat og stabil overflate som f.eks et kjøkkenhåndkle for å unngå skade på stekeplaten (A1 eller B1). Lagre hvert enkelt tilbehør i sine tilpassede lagringsplasser. Lagre alltid tilbehøret i følgende rekkefølge: 1– Ledning, følg punktene under vist med symboler: A2 eller B2
(avhengig av modell);
2–Spatler ( eller ), vist med symbolene: A3 eller B3 (avhengig
av modell);
3– Øse ( ) eller rørefordeler ( ), vist med symbolet: A4 eller B4
(avhengig av modell).
4 – Stekeplaten, for å låse sokkelen, følg illustrasjonene C5 og C6
(kun for modellen Crep’Party Dual).
41
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
Pannekaker
40–60 minipannekaker eller 20–25 store pannekaker (avhengig av hvilken stekeplate som brukes) • Steking: 2 min. per side
Klassiske, franske crêpes - røre med melk (pannekakerøre)
500 g siktet hvetemel
• 1 liter melk • 6 egg • salt
• olje eller margarin
Røre med bokhvete
Røre med øl
Røre med vann
Pannekaker med skinke og crème fraîche
• 3 skiver lys skinke • 1 bolle revet gruyère-ost • 1 beger crème fraîche
Bland mel og melk i en bolle til du får en flytende røre. Tilsett så sammenvispede egg, 2 klyper salt og 2 ss olje eller smeltet margarin. La pannekakerøren stå i 1–2 timer. Hvis røren er for tykk når pannekakene skal stekes kan du tilsette litt vann og røre om. I salte pannekaker kan du godt ha i litt mer salt enn angitt.
For salte pannekaker, kan hvetemelet erstattes med bokhvetemel.
For fyldige, myke pannekaker kan 2,5 dl av melken erstattes med 2,5 dl øl.
For lettere pannekaker, kan melken erstattes med vann.
Legg 1/2 skive skinke på pannekaken mot slutten av steketiden på den andre siden. Strø over med revet gruyère. Når skinken er god og varm, fordeles et tynt lag crème fraîche over og pannekaken brettes som en liten lomme.
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
49
Pannekaker med roquefort, crème fraîche og valnøtter
F
• 1 stykke roquefort, smuldret opp • 1 lite beger crème fraîche • 4/5 knuste
NL
valnøtter
Pannekaker med honning, valnøtter eller hasselnøtter
• 3 ss honning • 100 g
D
knuste valnøtter eller hasselnøtter
I
Bland alle ingrediensene. Legg pannekaken på tallerkenen og fordel blandingen utover, brett pannekaken i fire.
Bland alle ingrediensene. Mot slutten av steketiden på den andre siden, fordeles blandingen på pannekaken og den brettes i fire. La den hvile noen sekunder på stekeplaten, før den serveres pyntet med pisket krem.
Forslag til tilbehør
S
Forretter
• røkelaks skåret i tynne skiver (med litt sitronsaft over) • rognkjeks (med litt sitronsaft over), krabber, reker eller tunfisk i små biter med sennep • aspargestupper med majones • skiver av
FIN
avokado med vinaigrette eller tartarsaus • sopp på gresk vis
Hovedretter
• tynne skiver kyllingfilet i karrisaus (hvit saus med 1 hakket løk og 1/2 ts karri) • skalldyr i hvit
DK
saus eller hummerragu (sauce américaine) • grønnsaker som spinat, gulrøtter, neper eller gresskar med sauce mousseline
Oster
N
• revet gruyère , parmesan, raclette (legg osten på når pannekaken er snudd på andre siden og la den smelte) • roquefort, crème fraîche, petit suisse (legg roquefort eller petit suisse på pannekaken når den ligger på tallerkenen
Desserter
• smeltet sjokolade med mandler, knuste valnøtter eller hasselnøtter • grovt, brunt sukker, vanlig sukker eller syltetøy (blåbær, bringebær osv.) • kastanjekrem • iskuler (vanilje,
P
sjokolade) • honning, knuste valnøtter eller hasselnøtter • bananer i skiver med sukker • friske bær: jordbær, bringebær, eplemos … • ferskpresset sitronsaft og sukker
GR
Blinis
Kan lages med platen for 6 små pannekaker. Ca. 20 blinis • Steketid: 2,5 min. på hver side
RUS
Blinis fra Kaukasus
• 300 g hvetemel • 2 egg (stivpisk eggehvitene) • 10 g ølgjær • 1/2 l. melk • litt
UA
smeltet margarin (til steking)
• 1/2 ts salt
GB
ARA
Bland gjæren med 3 ts lunken melk (ca. 30°C), og la det stå i 10 min. Ha melet i en bolle og lag et hull i midten. Tilsett melken litt etter litt mens du blander den med melet. Tilsett gjær, eggeplommer og salt. La røren stå varmt i 1 time. Like før du steker blinisene, tilsett forsiktig stivpiskede eggehviter til røren. Server blinis enten med lodderogn eller med kokt skinke, eller som dessert med sukret tilbehør (syltetøy, frukt…). Hvis pannekakene skal serveres med søtt tilbehør, tilsetter du 1 ss sukker ekstra i røren før steking.
50
Blinis med bokhvete
• 200 g bokhvetemel • 100 g hvetemel • 3 egg (eggehvitene stivpisket)
• 3 dl melk • 10 g ølgjær (utrørt i litt vann) • 1 klype salt
Pannekaker
Denne oppskriften kan kun lages med platen for 6 små pannekaker. Røren tilberedes 1 time før steking. Ca. 20 pannekaker • Forberedelser: 15 min. • Steking: 2,5 min. på hver side
• 300 g hvetemel • 20 g gjær
• 3 egg • 3 dl melk • 30 g sukker • 2 ss smeltet margarin • 1 klype salt
• 30 g margarin til steking
Løs opp gjæren i litt lunkent vann. La stå i 10 minutter og bland så hvetemelet og bokhvetemelet i en stor bolle. Lag et hull i midten av melet og hell i melken, eggeplommene, gjæren og en klype salt samtidig som du blander. La røren hvile i ca. 1 time. Like før steking pisker du eggehvitene stive og blander disse inn i røren. Server gjerne blinis med fisk (dorade, laks, ål, kveite), rognkjeks eller torskerogn. Det kan da være smart å bruke litt ekstra salt og pepper i forberedelsen.
Løs opp gjæren i 3 ss lunken melk. Tøm melet oppi en bolle, og tilsett sukker, salt og smeltet margarin. Lag en grop i blandingen, og tilsett egg og gjær blandet i melk. Bland sammen røren med en visp, og tilsett melken litt etter litt. La røren hvile under et håndkle i 1 time på et lunt sted. Server pannekakene med lønnesirup eller syltetøy.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
Røsti (potetkaker)
Kan bare lages på platen for 6 små pannekaker. 6 røsti • Steking: 2,5 min. på hver side
Tradisjonelle røsti
• 600 g poteter • 1 løk
• 200 g bacon • 100 g revet gulost • 1 egg
Røsti fra Basel
• 600 g poteter kokt med skallet på • 2 løk • 1 ss fløte
•1 egg
Røsti fra Ticino
• 600 g poteter kokt kvelden før • 200 g bacon • 1 egg
• frisk eller tørket rosmarin
Tykke pannekaker (matefaims)
Beregn 1 times forberedelse • ca. 20 tykke pannekaker • steketid: 2 min. på hver side
Røre for tykke pannekaker
250 g mel • 1/2 liter melk
• 2 egg • 1 ss hasselnøttolje
• salt
Tykke pannekaker fra alpene
Kok potetene dagen før med skall. Dagen etter skrelles potetene, og rives med rasp. Brun løk og bacon. Bland sammen revne poteter, ost, egg, løk og bacon.
Skrell potetene og riv dem på et rivjern med middels store hull eller i en kvern. Skjær løkene i tynne skiver og stek dem. Bland sammen revet potet, pisket egg og fløte.
Skrell potetene og riv dem på et rivjern med middels store hull eller i en kvern. Stek baconet. Bland sammen potetene, pisket egg og bacon, smak til med rosmarin.
Ha melet i en stor bolle. Lag et hull i midten og knekk eggene hele oppi, tilsett olje, en klype salt og tilsvarende ett glass melk. Rør kraftig i røren med en tresleiv til den blir god og jevn. Spe med resten av melken inntil røren blir litt seig. La røren hvile i én time.
Skjær en 1/2 cm tykk skive skinke i terninger. Rasp 100 g comté- eller beaufortost. Smelt en liten smørklatt i en stekepanne med 2 ss olje og ha i en kopp med brødkrutonger som brunes lett. Bland sammen skinke, ost og krutongene i røren. Som variasjon kan osten og skinken byttes ut med sopp.
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
51
Tykke pannekaker med løk og skinke
F
NL
Tykke pannekaker “Caroline”
D
I
Skjær 1 stor løk i skiver og ha den i pannen sammen med en smørklatt. Skjær én skive skinke i små terninger. Bland skinke og løk inn i røren.
Tilbehøret består av bananer i skiver, stekt i smør og fordelt utover den halvstekte pannekaken. Litt flytende honning helles over. Det hele dekkes med en ny øse pannekakerøre, og stekingen fortsetter som angitt tidligere. Strø sukker hvis dette er ønskelig.
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
52
Le agradecemos que haya elegido este aparato TEFAL. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versiones según los accesorios suministrados con el aparato. Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: – En zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, – En granjas, – Por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial, – En entornos de tipo casas de turismo rural.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente…). La sociedad TEFALse reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos. Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido.
Atención: este aparato no es un juguete.
Prevención de los accidentes domésticos
• La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
• No toque nunca las superficies calientes del electrodoméstico.
• No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando.
Accesorios (según modelo)
Miniespátulas ( ) cucharón ( ) repartidor ( ) espátula ( )
Instalación
No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueblo barnizado…).
Si se utiliza el aparato en el centro de la mesa, ponerlo fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario.
Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema respiratorio particular­mente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se realiza la cocción.
4321
Antes de la primera utilización : retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato. No dejar los embalajes, accesorios, autoadhesivos y bolsitas al alcance de los niños Retirar los accesorios procediendo en sentido contrario al que se utiliza para ordenarlo. Lavar con agua las espátulas ( & ), el cucharón ( ) y el repartidor ( ) (según modelo). Según modelo, colocar la placa de cocción sobre la resistencia ( ). Según modelo, asegúrese de que la fuente esté estable y bien colocada sobre la base el aparato. Utilice exclusivamente la fuente suministrada con el aparato o adquirida en un centro de servicio autorizado. Evite usar un soporte flexible, como una de goma protegida con un paño o tela. Para evitar el deterioro de la fuente, utilizarla únicamente sobre el soporte diseñado para tal efecto (ex: no ponerla en el horno, sobre el gas o una placa eléctrica).
3
241
D
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
53
F
Conexión y precalentamiento
Para evitar el
NL
sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la
D
pared.
Nunca utilizar el aparato sin vigilancia y no lo deje al
I
alcance de los niños mientras lo esté utilizando.
S
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj
FIN
exterior o un sistema de mando a distancia separado.
DK
No utilice nunca el aparato en vacío.
N
P
Cocción
No colocar utensilios de
GR
cocción sobre las superficies de cocción del aparato.
RUS
No cortar nunca directamente en la fuente.
UA
GB
A fin de evitar cualquier
ARA
deterioro de su producto, nunca realice ninguna receta flambeada encima del mismo.
Antes de la primera utilización, lavar la placa, verter un poco de aceite sobre la placa y secar con un trapo suave.
Desenrosque completamente el cable. Conecte el cable al aparato (según modelo), después conéctelo a la
E
red ( ).
Si su aparato está equipado con un cordón desmontable : si el cable de alimentación está dañado, tiene que sustituirlo por un cable o un conjunto especial disponible con el fabricante o en su servicio post-venta. Si su aparato está equipado con un cordón fijo : si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato. No conecte el aparato a un enchufe sin toma de tierra. Si es necesario utilizar una extensión para el cable, tiene que estar dotada de toma de tierra. Velar por la ubicación del cable con o sin alargador, tomar todas las precauciones necesarias para no molestar la circulación de los comensales alrededor de la mesa de modo que nadie tropiece.
Modelos con termostato: colocar el termostato sobre la posición
Otros modelos: el aparato funciona desde su conexión a la
Precaliente el aparato durante 8 o 10 minutos. En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendi­miento de olor y de humo durante los primeros minutos.
Thermo-Spot
Spot se convierte de manera uniforme en rojo.
Después del precalentamiento, el aparato estará listo para ser utilizado. Según modelo, desmontar con el cucharón, la cantidad de masa que corresponde a la receta seleccionada:
• Para 6 minicreps: llenar hasta el primer relieve del cucharón ( ).
• Para los blinis y pancakes: llenar completamente el cucharón ( ).
• Para los creps grandes (según modelo) llenar completamente
Según modelo, extender inmediatamente sin pulsar con el dorso del cucharón ( ) (para los minicreps) o con el repartidor ( ) (para un crep grande), haciendo un movimiento circular a partir del centro. Girar las preparaciones a media cocción con espátula ( ou ) suministrada a este efecto. Dejar cocer aproximadamente 2 minutos de cada lado. Plegar a continuación el crep a su conveniencia: en rollo, en dos, en cuatro, en bolsita o en flor. Según modelo, para facilitar la extensión de la masa, desmontar el cucharón ( ) o el repartidor ( ) en un recipiente lleno con agua entre cada utilización. Para preservar el revestimiento de la placa de cocción, utilizar siempre una espátula de plástico o madera. Cubrir los creps dulces en su plato después de la cocción más bien que directamente sobre la placa. Según modelo, también puede realizar asados de carne.
F
máxima ( ).
corriente eléctrica.
TM
(según el modelo) : en caliente, el motivo Thermo-
2 cucharones ( ).
2b
2a
2b
32
32
41
54
Después de utilización
No poner la placa sobre una superficie frágil.
No poner la placa caliente debajo del agua.
Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua.
No introducir nunca el aparato, la caja de mandos o el cable en el agua.
Cómo ordenar (según modelo)
Guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Modelos con termostato: colocar el termostato sobre la posición mini.
Desconectar el cable del enchufe y a continuación, según modelo, desconectarlo del aparato. Dejar enfriarse el aparato. Desconectar el cordón de la energía eléctrica y luego, según modelo, desconectarlo del aparato. Dejar enfriar el aparato. Según modelo, levantar la placa de cocción. La placa de cocción y el cuerpo del aparato se limpian con una esponja, con agua caliente y líquido para lavar vajilla. El cucharón ( ), las espátulas ( & ) y la placa de cocción (según modelo) se pueden lavar en el lavavajillas. La resistencia no se limpia. Si está muy sucia, esperar a que esté totalmente fría y frotarla con un trapo seco. No utilizar nunca una esponja metálica o polvos abrasivos para no estropear la superficie de cocción (Ej.: Revestimiento antiadherente).
Girar el aparato sobre un soporte plano, limpio y estable (ej.: cubierta), para no dañar la placa de cocción (A1 o B1 o C1). Ordenar cada accesorio instalándolo en el alojamiento previsto para este efecto y siguiendo escrupulosamente el orden a continuación: 1 – el cordón, respetando las etapas indicadas por los pictogramas:
A2 o B2 o C2 (según modelo),
2 – las espátulas ( o ), siguiendo los pictogramas: A3 o B3 o C3
(según modelo),
3 – el cucharón ( ) o el repartidor ( ), siguiendo los
pictogramas: A4 o B4 o C4 (según modelo).
4 – la placa, para bloquear el fondo del zócalo, siguiendo los
pictogramas C5 y C6 (para el modelo Crep’Party Dual únicamente).
41
412
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
Los creps
De 40 a 60 minicreps o 20 a 25 creps grandes (según la placa seleccionada) • Cocción: 2 min. De cada lado
La masa clásica con leche
• 500 g de de harina de trigo tamizada • 1 litro de leche
• 6 huevos • sal • aceite o mantequilla
La masa al sarraceno
En una terrina, mezclar la harina con la leche hasta obtener una masa fluida. Entonces añadir los huevos batidos como para una tortilla, 2 pizcas de sal y 2 cucharadas de aceite o de mantequilla fundida. Dejar reposar de 1 a 2 horas. Si la masa es demasiado espesa en el momento de la confección de las crepas, añadir un vaso de agua y mezclar nuevamente. Los creps con guarniciones saladas soportarán una masa más salada al realizar la preparación.
Para creps salados, la harina de harina puede ser reemplazada por harina de trigo sarraceno.
RUS
UA
GB
ARA
55
La masa a la cerveza
F
NL
La masa con agua
Creps al jamón y a la nata
D
• 3 rodajas de jamón blanco
• 1 tazón de Gruyère rallado
• 1 pote de nata fresca
I
Creps al Roquefort, nata fresca y nuez
• 1 pedazo de Roquefort desmenuzado • 1 pequeño
S
pote de nata fresca • de 4 a 5 nueces trituradas
Creps con miel, nuez o avellanas
FIN
• 3 cucharadas de miel
• 100 g de nuez o avellanas trituradas
DK
Proposiciones de guarniciones
N
Entrantes
• salmón ahumado cortado en finas rodajas (rociado con zumo de limón) • sucedáneo de
caviar (rociados con zumo de limón), cangrejos, camarones o atún desmenuzado con mostaza
• puntas de espárragos con mayonesa • rodajas de aguacate sazonados con vinagreta o salsa tártara • champiñones a la griega
P
Platos principales
• pechuga de pollo en lonchas salsa curry (bechamel mezclada con 1 cebolla picada y 1/2 cucharadita de curry) • mariscos a la bechamel o salsa americana • verduras como espinacas, zanahorias, nabos o calabaza salsa muselina
GR
Quesos
• Gruyère rallado, Parmesano, Raclette (poner el queso en cocción una vez volteado el crep y
RUS
derretirlo) • Roquefort, crema fresca, queso fresco (poner el Roquefort o queso fresco en el crep, una vez en su plato)
Postres
UA
• chocolate derretido con almendras, nuez o avellanas trituradas • azúcar terciado, azúcar o confitura (mirtillas, frambuesas…) • crema de castaña • bola de helado (vainilla, chocolate)
• miel, nuez, avellanas trituradas • plátano en rodajas al azúcar • frutas fresco: fresas,
GB
frambuesas, puré de manzanas… • zumo de limón fresco y azúcar
Para creps más esponjosos, se remplazará 1/4 de litro de leche por 1/4 de litro de cerveza.
Para creps más ligeros, se remplazará la leche por agua.
Poner 1/2 loncha de jamón en su crepa al final de la cocción del segundo lado. Espolvorear con queso Gruyère rallado. Cuando el jamón está bien caliente, cubrir con nata fresca y plegar en bolsa.
Mezclar todos los ingredientes. En su plato, guarnecer el crep con esta preparación y plegar en cuatro.
Mezclar todos les ingredientes. Al final de la cocción del segundo lado, guarnecer el crep de esta preparación y plegar en cuatro. Mantener algunos segundos sobre la placa. Servir y decorar de crema Chantilly.
ARA
56
Los Blinis
Pueden realizarse únicamente con la placa para 6 minicreps • 20 blinis aproximadamente
• Cocción: 2,5 min. de cada lado
Blinis del Cáucaso
• 300 g de harina • 2 huevos
• 10 g de levadura de cerveza • 1/2 litro de leche
• 1 nuez de mantequilla fundida • 1/2 cucharadita de sal
Blinis al trigo sarraceno
• 200 g de harina de sarraceno • 100 g de harina de trigo candeal • 3 huevos (las claras batidas a punto de nieve) • 3 dl de leche • 10 g de levadura de cerveza (diluida en un poco de agua)
• 1 pizca de sal
Los pancakes
Se pueden realizar únicamente con la placa para 6 minicreps. A prever 1 hora antes. 20 pancakes aproximadamente • Preparación: 15 min. • Cocción: 2,5 min. de cada lado
• 300 g de harina • 20 g de levadura panadera • 3 huevos • 3 dl de leche • 30 g de azúcar en polvo
• 2 cucharadas de mantequilla fundida
• 1 pizca de sal • 30 g de mantequilla para la cocción
Disolver la levadura en 3 cucharadas soperas de leche tibia (aproximadamente 30° C) y dejar reposar 10 minutos. Verter la harina de trigo en una ensaladera y hacer un pozo. Verter poco a poco la leche mezclándola con la harina, añadir la levadura, las yemas de huevo y la sal. Dejar descansar 1 hora. Inmediatamente antes de la cocción de los blinis, batir a punto de nieve las claras e incorporarlas a la masa. Servir los blinis con sucedáneo de caviar o con jamón tipo serrano o con un postre con cubiertas dulces (confituras, frutos secos…). En este caso, añadir a la masa 1 cucharada de azúcar antes de la cocción.
Diluir la levadura en un poco de agua tibia. Dejar reposar 10 minutos aproximadamente y mezclar les harinas de harina y de sarraceno en una jarra. Hacer un pozo en el centro y verter mezclando la leche, las yemas de huevos, la levadura y una pizca de sal. Dejar reposar 1 hora aproximadamente. Justo antes de la cocción, batir las claras a punto de nieve antes de incorporarlas. Servir los blinis con el pescado (dorada, salmón, anguila, rodaballo) o sucedáneo de caviar, hígado de bacalao. En este caso, es preferible de condimentar la preparación con pimienta y sal.
Disolver la levadura en 3 cucharadas de leche apenas tibia. En una ensaladera verter la harina, añadir el azúcar en polvo, la sal y la mantequilla derretida. Hacer un hueco y añadir los huevos y la levadura diluida en la leche. Mezclar la masa con un batidor metálico y añadir poco a poco la leche. Dejar descansar esta masa durante 1 hora al menos en una atmósfera tibia recubriéndola con un paño. Servir con jarabe de arce o confitura.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
Los reuchtis (o Rostis)
Sólo se pueden realizar con la placa para 6 minicreps • 6 reuchtis • Cocción: 2,5 min. de cada lado
Reuchtis tradicionales
• 600 g de patatas
• 1 cebolla • 200 g de tocino
• 100 g de queso gruyère rayado • 1 huevo
Cocer las patatas la víspera. No pelarlas y cocerlas enteras en agua hirviente y salada. Al día siguiente, rallarlas con el rallador de huecos medios o en un molino. Dorar la cebolla y el tocino. Mezclar las patatas ralladas, el Gruyère, el huevo, la cebolla y el tocino.
UA
GB
ARA
57
Reuchtis Bálois
F
• 600 g de patatas cocidas al vapor con su piel • 2 cebollas
• 1 cucharada de crema
NL
• 1 huevo
Reuchtis a la Tessinoise
• 600 g de patatas cocidas la
D
víspera • 200 g de tocino
• 1 huevo • romero fresco o seco
I
Los Matafanes
A prever 1 hora por anticipado • 20 matafanes aproximadamente • Cocción: 2 min. de cada
S
lado
La masa para matafanes
250 g de harina • 1/2 litro de
FIN
leche • 2 huevos
• 1 cucharada de aceite de nuez • sal
DK
Matafan de Alpages
N
P
Los Crapiaux
GR
Matafan Caroline
RUS
UA
Pelar las patatas y rallarlas con el rallador mediano o con el molino. Dorar las cebollas cortadas en finas rodajas. Mezclar las patatas ralladas, el huevo batido y la crema.
Pelar las patatas y rallarlas con el rallador mediano o el molino. Dorar el tocino. Mezclar las patatas, el huevo batido y el tocino. Aromatizar con romero.
Poner la harina en una terrina. Hacer un pozo y romper los huevos enteros, añadir el aceite, una pizca de sal y el equivalente de un vaso de leche. Trabajar enérgicamente la masa con una cuchara de madera para que sea bien homogénea. Mojar progresivamente con la leche restante hasta que la masa haga, al verter, una cinta. Dejar reposar una hora.
Cortar en pequeños dados una rodaja de jamón espesa de 1/2 cm. Rallar 100 g de Comté o de Beaufort. En una sartén, derretir una nuez de mantequilla en 2 cucharadas de aceite y dorar el valor de una taza de pequeños cuscurrones de pan. Mezclar el jamón, el queso y cuscurrones a la masa. Como variante puede remplazar el queso y el jamón por champiñones.
Cortar finamente 1 cebolla grande y derretirla con 1 nuez de mantequilla. Cortar una rodaja de jamón serrano en pequeños cubos. Mezclar jamón y cebolla a la masa.
La guarnición consiste en rodajas de plátano salteadas en mantequilla, puestos en el matafan a media cocción y rociados con miel líquida. Recubrir con un segundo cucharón de masa y continuar la cocción del matafan como se ha indicado precedentemente. Espolvorear con azúcar.
GB
ARA
58
Parabéns por ter adquirido este aparelho TEFAL. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho. Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia: – Em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, – Em quintas, – Pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, – Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…). A TEFAL reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos consumidores, as características ou os componentes deste produto. Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser consumido.
Atenção: este aparelho não é um brinquedo.
Prevenção de acidentes domésticos
• A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar.
• Não toque nas partes quentes do aparelho.
• Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado.
Acessórios (conforme o modelo)
mini espátulas ( ) concha ( ) acessório para espalhar massa de crepe ( ) espátula ( )
Instalação
Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…).
Caso o aparelho seja utilizado no centro da mesa, mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e consulte um médico caso seja necessário.
Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá­los do local de cozedura.
4321
Antes da primeira utilização : retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do aparelho. Manter as embalagens, acessórios, autocolantes e saquetas fora do alcance das crianças. Retirar os acessórios procedendo no sentido inverso ao da arrumação. Lavar com água as espátulas ( & ), a concha ( ) e o acessório para espalhar massa ( ) (consoante o modelo). Consoante o modelo, colocar a placa de cozedura sobre a resistência
D
(). Consoante o modelo, certifique-se que a placa se encontra perfeitamente estável e correctamente colocada sobre a base do aparelho Utilize apenas a placa fornecida com o aparelho ou adquirida junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Coloque o aparelho sobre uma superfície estável. Evite utilizá-lo num suporte mole, do tipo toalha plástica. Para evitar a deterioração da placa: utilize a placa apenas sobre o suporte para o qual foi concebido (ex.: não a coloque num forno, num bico de gás ou placa eléctrica…).
3
241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
59
F
Ligação e pré-aquecimento
NL
Para evitar o
D
sobreaquecimento do aparelho, não o instale num canto ou contra uma parede.
I
Nunca utilize o aparelho sem
S
vigilância e mantenha-o fora do alcance das crianças aquando da sua utilização.
FIN
Este aparelho não se destina a ser colocado em
DK
funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado.
N
Nunca utilize o aparelho
vazio.
P
GR
Cozedura
RUS
Não coloque utensílios de cozedura sobre as superfícies de cozedura do aparelho.
UA
Não corte directamente no
GB
prato.
ARA
Para evitar a degradação do seu aparelho, não realize receitas flambeadas no mesmo.
60
Aquando da primeira utilização, lave a placa, deite um pouco de óleo na placa e limpe com um pano macio.
Desenrole o cabo por completo. Ligue o cabo de alimentação ao produto (consoante o modelo) e, em seguida, ligue o aparelho à corrente ( ).
Se o seu aparelho estiver equipado com um cabo amovível : se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um cabo ou um conjunto especial disponível junto do fabricante ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Se o seu aparelho estiver equipado com um cabo fixo : se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador. Certifique-se que a sua instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão de rede indicadas na placa de características do aparelho. Este aparelho tem sempre de ser ligado a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão eléctrica, esta deverá ter ligação à terra incorporada. Certifique-se que coloca o cabo de alimentação, com ou sem extensão, de maneira a não impedir a circulação dos convidados à volta da mesa, por forma a que ninguém tropece.
Modelos com termóstato: Posicionar o termóstato na posição
Outros modelos: O aparelho começa a funcionar depois de ter
Deixe pré-aquecer o aparelho durante 8/10 minutos. Aquando da primeira utilização, uma ligeira emanação de cheiro e fumo pode ocorrer durante alguns minutos.
Thermo-Spot
Thermo-Spot torna-se uniformemente vermelho.
Após o pré-aquecimento do aparelho, ele está pronto para ser utilizado. Consoante o modelo, com a concha, deite, a quantidade de massa indicada na receita seleccionada:
• Para 6 mini crepes: encher até à primeira marcação da concha ( ).
• Para os blinis e panquecas: encher completamente a concha ( ).
• Para crepes grandes (consoante o modelo) encher completamente
Consoante o modelo, espalhar sem pressionar com as costas da concha ( ) (para mini crepes) ou com o acessório para espalhar massa ( ) (para crepes grandes), fazendo um movimento circular a partir do centro. Virar a preparação a meio da cozedura com a espátula ( ou ) incluída para esse efeito. Deixar cozer durante cerca de 2 minutos por face. Em seguida, dobrar o crepe, consoante o seu gosto: em forma de rolo, ao meio, em quatro, em forma de bolsa ou de flor. Consoante o modelo, por forma a ser mais fácil espalhar a massa, entre cada utilização, colocar a concha ( ) ou o acessório para espalhar massa ( )dentro de um recipiente cheio de água. Para preservar o revestimento da placa de cozedura, utilizar sempre uma espátula de plástico ou de madeira.
F
máxima ( ).
sido ligado à tomada eléctrica.
TM
(consoante o modelo): quando aquecido, o
2 conchas ( ).
2b
2
3
41
3
E
2a 2b
2
Opte por rechear os crepes doces no prato em vez de o fazer directamente na placa de cozedura. Consoante o modelo, pode igualmente grelhar carne.
Após utilização
Não coloque a placa sobre uma superfície frágil.
Não coloque a placa quente dentro de água.
Este aparelho não deve ser submergido em água.
Nunca mergulhe o aparelho, o painel de comando ou o cabo de alimentação dentro de água.
Arrumação (consoante o modelo)
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Modelos com termóstato: Posicionar o termóstato na posição mínima.
Retire a ficha da tomada e em seguida, consoante o modelo, retire o cabo de alimentação do aparelho. Deixe arrefecer. Consoante o modelo, retirar a placa de cozedura. A placa de cozedura e o corpo do aparelho devem ser limpos com uma esponja, água quente e detergente líquido para a loiça. A concha ( ), as espátulas ( & ) e a placa de cozedura (consoante o modelo) podem ser lavadas na máquina de lavar louça. A resistência não se limpa. Se esta estiver muito suja, aguardar até arrefecer totalmente e limpá-la com um pano seco. Nunca utilize esponjas metálicas nem pó de arear por forma a não danificar a superfície de cozedura (por ex.: revestimento antiaderente…).
Virar ao contrário o aparelho sobre um suporte plano, limpo e estável (ex.: toalha), por forma a não danificar a placa de cozedura (A1 ou B1 ou C1). Arrumar cada acessório no compartimento previsto para o efeito e cumprindo escrupulosamente a seguinte ordem: 1 – o cabo eléctrico, respeitando as etapas indicadas nos pictos: A2
ou B2 ou C2 (consoante o modelo);
2 – as espátulas ( ou ), seguindo os pictos: A3 ou B3 ou C3
(consoante o modelo);
3 – a concha ( ) ou o acessório para espalhar massa ( ),
seguindo os pictos: A4 ou B4 ou C4 (consoante o modelo).
4 – a placa, para bloquear o fundo da base, seguindo os pictos C5 e
C6 (para o modelo Crep’Party Dual exclusivamente).
41
F
NL
D
412
I
S
FIN
DK
N
32
P
GR
RUS
Os crepes
40 a 60 mini crepes ou 20 a 25 crepes grandes (consoante a placa escolhida)
• Cozedura: 2 min. de cada lado
A massa clássica com leite
• 500 g de farinha de trigo peneirada • 1 litro de leite
• 6 ovos • sal • óleo ou manteiga
Num recipiente, misturar a farinha com o leite, até obter uma massa fluida. Adicionar os ovos batidos em omeleta, 2 pitadas de sal e 2 colheres de sopa de óleo ou manteiga derretida. Deixar repousar durante 1 a 2 horas. Se a massa estiver demasiado espessa quando for fazer os crepes, adicionar um pequeno copo de água e misturar novamente. Os crepes com recheio salgado requerem uma massa mais salgada aquando da preparação.
UA
GB
ARA
61
A massa com trigo sarraceno
F
NL
A massa com cerveja
D
A massa com água
Crepes com fiambre e natas
I
• 3 fatias de fiambre
• 1 chávena de queijo gruyère ralado • 1 pacote de
S
natas
Crepes com Roquefort, natas e nozes
• 1 pedaço de Roquefort
FIN
partido aos pedaços
• 1 pacote de natas
• 4 a 5 nozes piladas
DK
Crepes com mel, nozes ou avelãs
• 3 colheres de sopa de mel
• 100 g de nozes ou avelãs
N
piladas
Crepes: Proposta de acompanhamentos
Entradas
P
• salmão fumado cortado em finas lamelas (regado com sumo de limão) • ovas de esturjão (regadas com sumo de limão), caranguejos, camarões ou migalhas de atum, mostarda
• espargos • fatias de abacate temperadas com molho vinagrete ou tártaro • cogumelos à Grega
GR
Pratos principais
• peito de frango laminado com molho de caril (molho bechamel ao qual se misturou 1 cebola
RUS
picada e 1/2 colher de café de caril) • frutos do mar com molho bechamel ou molho americano • legumes tais como espinafres, cenouras, nabos ou abóbora molho mousseline
Queijos
UA
• gruyère ralado, parmesão, queijo para raclette (durante a cozedura e depois do crepe ter sido virado, colocar o queijo e deixá-lo derreter) • Roquefort, natas, suicinho (quando o crepe estiver no seu prato, coloque o Roquefort ou um suicinho sobre o crepe)
GB
Sobremesas
• chocolate derretido com amêndoas, nozes ou avelãs piladas • açúcar mascavado, açúcar ou doce (mirtilhos, framboesas…) • creme de castanha • bola de gelado (baunilha, chocolate)
ARA
• mel, nozes, avelãs piladas • bananas cortadas às fatias com açúcar • fruta fresca: morangos, framboesas, puré de maçãs… • sumo de limão fresco e açúcar
Para confeccionar crepes salgados, a farinha de trigo pode ser substituída por farinha de trigo sarraceno.
Para crepes mais fofos, podemos substituir o 1/4 de litro de leite por 1/4 de litro de cerveja.
Para crepes mais ligeiros, o leite pode ser substituído por água.
Depositar 1/2 fatia de fiambre sobre o crepe depois de ter cozido a segunda face. Polvilhar com gruyère ralado. Quando o fiambre estiver bem quente, cobrir com natas e dobrar o crepe em forma de bolsa.
Misturar todos os ingredientes. Colocar o crepe no prato, recheá-lo com este preparado e dobrá-lo em quatro.
Misturar todos os ingredientes. Quando a segunda face estiver cozida, rechear o crepe com este preparado e dobrar em quatro. Conservar durante alguns segundos sobre a placa. Servir e decorar com Chantilly.
62
Blinis
Podem ser preparados apenas com a placa para 6 mini crepes • cerca de 20 blinis • Cozedura: 2,5 min. por face
Blinis do Cáucaso
• 300 g de farinha • 2 ovos
• 10 g de levedura de cerveja
• 1/2 litro de leite •1/2 colher de café de sal
Blinis com farinha de trigo sarraceno
• 200 g de farinha de trigo sarraceno • 100 g de farinha de trigo • 3 ovos (as claras batidas em castelo) • 3 dl de leite • 10 g de levedura de cerveja (dissolvida num pouco de água) • 1 pitada de sal
Panquecas
Podem ser confeccionadas exclusivamente com a placa para 6 mini crepes. Prever 1 hora de antecedência. Cerca de 20 panquecas • Preparação: 15 min. • Cozedura: 2,5 min. por face
• 300 g de farinha • 20 g de fermento • 3 ovos • 3 dl de leite • 30 g de açúcar em pó
• 2 colheres de sopa de manteiga derretida
• 1 pitada de sal • 30 g de manteiga para a cozedura
Diluir a levedura de cerveja em 3 colheres de sopa de leite morno (cerca de 30°C) e deixar repousar durante 10 minutos. Verter a farinha de trigo numa saladeira e fazer uma cavidade no centro. Verter pouco a pouco o leite misturando-o com a farinha, juntar a levedura, as gemas de ovo e o sal. Deixar repousar durante 1 hora. Um pouco antes de cozer os blinis, bater as claras em castelo e incorporá-las à massa. Servir os blinis seja com ovas de esturjão ou com presunto, seja como sobremesa com acompanhamentos doces (doce, fruta cristalizada…). Neste caso, juntar à massa 1 colher de sopa de açúcar antes da cozedura.
Diluir o fermento num pouco de água morna. Deixar repousar durante cerca de 10 minutos e em seguida misturar as farinhas de trigo e de sarraceno numa tigela. Fazer uma cavidade no centro e verter o leite, as gemas de ovo, a levedura e uma pitada de sal, continuando sempre a misturar. Deixar repousar durante cerca de 1 hora. Antes de cozer, bater as claras em castelo e incorporar ao preparado. Servir os blinis com peixe (dourada, salmão, enguia, solha) ou ovas de esturjão, fígado de bacalhau. Neste caso, é preferível temperar a preparação com sal e pimenta.
Diluir o fermento em 3 colheres de sopa de leite morno. Numa saladeira, verter a farinha, juntar o açúcar em pó, o sal e a manteiga derretida. Fazer uma cavidade no centro e deitar os ovos e o fermento diluído no leite. Misturar a massa com a vara de arames e verter pouco a pouco o leite. Deixar repousar esta massa durante pelo menos 1 hora numa atmosfera morna cobrindo-a com um pano. Servir com xarope de ácer ou com doce.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
Reuchtis (ou Röstis)
Podem ser realizados com a placa para 6 mini crepes • 6 reuchtis • Cozedura: 2,5 min. por face
Reuchtis tradicionais
• 600 g de batatas
• 1 cebola • 200 g de pedacinhos de bacon • 100 g de gruyère ralado • 1 ovo
Reuchtis Bâlois
• 600 g de batatas cozidas com pele • 2 cebolas • 1 colher de sopa de natas
•1ovo
Cozer as batatas na véspera. Não as pelar e cozê-las inteiras em água a ferver com sal. No dia seguinte, pelá-las e ralá-las com o ralador de orifícios médios ou com o moinho. Alourar a cebola e os pedacinhos de bacon. Misturar as batatas raladas, o gruyère, o ovo, a cebola e os pedacinhos de bacon.
Pelar as batatas e ralar com o ralador de orifícios médios ou com o moinho. Alourar as cebolas cortadas em finas rodelas. Misturar as batatas raladas, o ovo batido e as natas.
UA
GB
ARA
63
Reuchtis à la Tessinoise
F
• 600 g de batatas cozidas na véspera • 200 g de toucinho aos pedacinhos
NL
• 1 ovo • alecrim fresco ou seco
D
Matefaims
Prever com 1 hora de antecedência • 20 matefaims aproximadamente Cozedura: 2 min. por face
I
A massa para os matefaims
250 g de farinha • 1/2 litro de leite • 2 ovos • 1 colher de
S
sopa de óleo de nozes • sal
FIN
Matefaim das pastagens
DK
N
Os Crapiaux
P
Matefaim Carolina
GR
RUS
Pelar as batatas e ralar com o ralador de orifícios médios ou com o moinho. Fritar os pedaços de bacon. Misturar as batatas, o ovo batido e os pedaços de bacon. Aromatizar com alecrim.
Deitar a farinha numa terrina. Fazer uma cavidade no centro, deitar os ovos inteiros, juntar o óleo, uma pitada de sal e equivalente a um copo de leite. Trabalhar energicamente a massa com a colher de pau para que fique bem homogénea. Molhar progressivamente com o resto do leite até a massa obter, ao escorrer, a consistência de uma fita. Deixar repousar durante uma hora.
Cortar em cubinhos uma fatia de presunto com 1/2 cm de espessura. Ralar 100 g de queijo Comté ou de Beaufort. Numa frigideira, derreter uma noz de manteiga com 2 colheres de sopa de óleo e deixar alourar o equivalente a uma chávena de pedacinhos de pão frito. Misturar o presunto, o queijo e os pedacinhos de pão frito à massa. Como alternativa, pode substituir o queijo e o presunto por cogumelos.
Cortar 1 cebola grande às rodelas e alourá-las com 1 noz de manteiga derretida. Cortar uma fatia de presunto em cubinhos. Misturar o presunto e a cebola à massa.
O acompanhamento consiste em rodelas de banana fritas com manteiga, colocadas sobre o matefaim a meio da cozedura e regadas com mel líquido. Cobrir com uma segunda concha de massa e continuar a cozedura do matefaim como indicado anteriormente. Polvilhar com açúcar.
UA
GB
ARA
64
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ TEFAL. ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ О·И ОЪ·ЩВ›ЫЩВ ЩИ˜. √И Ф‰ЛБ›В˜ В›У·И ОФИУ¤˜ БИ· ‰И¿КФЪФ˘˜ Щ‡Ф˘˜ ·У¿ПФБ· МВ ФИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ ·ЪФ‡Ы· Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ¢ВУ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜, ФИ ФФ›В˜ ‰ВУ О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ: – ™В ¯ТЪФ˘˜ ОФ˘˙›У·˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ·fi ЩФ ЪФЫˆИОfi ЫВ О·Щ·ЫЩ‹М·Щ·, БЪ·КВ›· О·И ¿ПП·
В·ББВПМ·ЩИО¿ ВЪИ‚¿ППФУЩ·, – ™В ·БЪФОЩ‹М·Щ·, – °И· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ВП¿ЩВ˜ НВУФ‰Ф¯В›ˆУ, ·У‰Ф¯В›ˆУ О·И ¿ПП· ФИОИЫЩИО¿ ВЪИ‚¿ППФУЩ·, – ™В ВЪИ‚¿ППФУЩ· Щ‡Ф˘ ВУФИОИ·˙fiМВУˆУ ‰И·МВЪИЫМ¿ЩˆУ.
°И· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ Ы˘МКˆУВ› МВ Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ (√‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛ ¯·МЛП‹ Щ¿ЫЛ, ЩЛУ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·, Щ· ˘ПИО¿ ЫВ В·К‹ МВ ЩЪФК¤˜, ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О.П..). ∏ TEFAL ¤¯ВИ МИ· ·УФ‰ИО‹ ФЪВ›· ЫЩФ ЩМ‹М· ¤ЪВ˘У·˜ О·И ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· ·ПП¿НВИ ·˘Щ¿ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ¯ˆЪ›˜ О·М›· ВИ‰ФФ›ЛЫЛ. ∫¿ıВ ЫЩ¤ЪВ· ‹ ˘БЪ‹ ЩЪФК‹ Л ФФ›· ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·К‹ МВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ К¤ЪФ˘У ЩФ ПФБfiЩ˘Ф ‰ВУ Ъ¤ВИ У· О·Щ·У·ПТУФУЩ·И.
¶ÚÔÛÔ¯‹, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯Ó›‰È.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
с ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ
ЪФЫ‚¿ЫИМˆУ ВИК·УВИТУ
ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿
ЩЛУ ТЪ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ
˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
Ы˘ЫОВ˘‹˜. с ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ Û·˜ Ì·˙› Ì ٷ
·È‰È¿, Ó· Ù· ÂȂϤÂÙÂ
Û˘Ó¯Ҙ. ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
ÌÈÎÚ¤˜ Û¿ÙÔ˘Ï˜ ( ) ÎÔ˘Ù¿Ï· ( ) Û¿ÙÔ˘Ï· ·¿ÏÂȄ˘ ( ) Û¿ÙÔ˘Ï˜ ( )
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ· Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ).
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ О¤УЩЪФ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ИФ‡, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩЛУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿.
с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi ¿ЩФМ·
(Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ ·И‰ИТУ) МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ ‹ ¿ЩФМ· ¯ˆЪ›˜ В›Ъ· ‹ БУТЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ВОЩfi˜ ·У ¤¯Ф˘У П¿‚ВИ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‹ ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМФ ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. Δ· ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪФ‡УЩ·И О·И У· МЛУ ЩФ˘˜ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· ηÈ
Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
√И О·УФ› ·fi ЩФ М·БВ›ЪВМ· МФЪВ› У· В›У·И ФП‡ ВИО›У‰˘УФИ БИ· Щ· ˙Т· Ф˘ ¤¯Ф˘У И‰И·›ЩВЪ· В˘·›ЫıЛЩФ ·У·УВ˘ЫЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ·, fiˆ˜ Щ· ЩЛУ¿. ™˘ЫЩ‹УФ˘МВ ЫЩФ˘˜ И‰ИФОЩ‹ЩВ˜ ЩЛУТУ У· Щ·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
4321
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ : fiП· Щ· ˘ПИО¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜,Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ· О·И Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ,·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªЛУ ·К‹УВЩВ Щ· О·П‡ММ·Щ·, Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ, Щ· ·˘ЩФОfiППЛЩ·, ЩИ˜ Ы·ОФ‡ПВ˜ ОФУЩ¿ ЫЩ· ·И‰И¿. μБ¿ПЩВ Щ· ·НВЫФ˘¿Ъ ¤ЩЫИ, ТЫЩВ У· ЪФ¯ˆЪВ›ЩВ ЫВ ·УЩ›ıВЩЛ ЫВИЪ¿ ·fi ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ. ¶П¤УВЩВ ЫЩФ УВЪfi ЩИ˜ Ы¿ЩФ˘ПВ˜ ( & ), ЩЛУ ОФ˘Щ¿П· ( ) О·И ЩЛУ Ы¿ЩФ˘П· В¿ПВИ„Л˜ ( ) (Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ). ™В Ы¯¤ЫЛ МВ ЩФУ Щ‡Ф ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ВЫЩ›В˜ ОФ˘˙›У·˜ ЫЩФ ıВЪМ·УЩИОfi
D
ЫТМ· ( ). AУ¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ, ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ Л П¿О· У· В›У·И ЫЩ·ıВЪ¿ О·И ЫˆЫЩ¿ ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ФОПВИЫЩИО¿ ЩЛУ П¿О· Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· М·˙› МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЩЛУ П¿О· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ·fi ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¿Уˆ ЫВ М›· В›В‰Л, ЫЩ·ıВЪ‹ О·И
·УıВОЩИО‹ ЫЩИ˜ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВИК¿УВИ·. AФК‡БВЩВ У· ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿Уˆ ЫВ М·П·О‹ ВИК¿УВИ· Ы·У ЩФУ МФ˘Ы·М¿.
3
241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
65
F
NL
™‡Ó‰ÂÛË Î·È ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
D
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛУ ЩЛУ
I
ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
S
∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И МЛУ ЩФ ·К‹УВЩВ ОФУЩ¿ ЫЩ·
FIN
·È‰È¿.
DK
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И У· Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‹ ¯ˆЪИЫЩfi
N
Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
¶ФЩ¤ МЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿‰ВИ·
P
GR
ª·Á›ÚÂÌ·
RUS
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÎÂ‡Ë ‹
UA
ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
GB
ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÚÔʤ˜ ·¢ı›·˜ ̤۷ ÛÙËÓ ȷ٤Ϸ.
ARA
66
°И· ·ФК˘Б‹ КıФЪ¿˜ ЩЛ˜ И·Щ¤П·˜ : ¡· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФОПВИЫЩИО¿ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ·˘ЩfiУ ЩФУ ЫОФfi (.¯. : МЛУ ЩЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ М¤Ы· ЫЩФУ КФ‡ЪУФ, ¿Уˆ ЫВ ВЫЩ›· ОФ˘˙›У·˜ МВ ·¤ЪИФ ‹ ЛПВОЩЪИО‹ П¿О·…). ∫·Щ¿ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, П‡УВЩВ ЩЛУ П¿О· ‹ ЩИ˜ П¿ОВ˜, Ъ›НЩВ П›БФ П¿‰И ¿Уˆ ЫЩЛУ П¿О· ‹ П¿ОВ˜ О·И ЫОФ˘›ЫЩВ МВ ¤У· М·П·Оfi ·У¿ОИ.
•ВЩ˘П›НЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ), О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЪВ‡М· ( ).
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ‰И·ı¤ЩВИ ·К·ИЪФ‡МВУФ О·ПТ‰ИФ : В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤¯ВИ Кı·ЪВ›, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ ¤У· О·ПТ‰ИФ ‹ МИ· Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ВИ‰ИО¿ ·fi ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪВ›· ‹ ЩФ ЩМ‹М· ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜. ∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ‰И·ı¤ЩВИ ЫЩ·ıВЪfi О·ПТ‰ИФ : В¿У О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ЩФ О·ПТ‰ИФ, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹
·fi О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜, ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Щ˘¯fiУ ОИУ‰‡УФ˘˜. ∂П¤БНЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Л ФФ›· ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜, ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹˜ Ы·˜. ™˘У‰¤ВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ ЫВ Ъ›˙В˜ МВ БВ›ˆЫЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ М·П·УЩ¤˙·, Ъ¤ВИ У· В›У·И БВИˆМ¤УЛ. ºЪФУЩ›ЫЩВ О·Щ¿ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ МВ ‹ ¯ˆЪ›˜ М·П·УЩ¤˙· У· П·М‚¿УВЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ ЪФК˘П¿НВИ˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· МЛУ ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л О˘ОПФКФЪ›· ЩˆУ О·ПВЫМ¤УˆУ Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ЩЪ·¤˙И.
ñ ªФУЩ¤П· МВ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ : Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ maxi
F
().
ñ АfiПФИ· МФУЩ¤П· : Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ ЩЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜
ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф. ¶ЪФıВЪМ¿УВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ВЪ›Ф˘ 8–10 ПВЩ¿. ‘OЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, МФЪВ› У· ˘¿ЪНВИ МИ· МИОЪ‹ М˘Ъˆ‰И¿ О·И П›БФ˜ О·Уfi˜ О·Щ¿ Щ· ЪТЩ· ПВЩ¿.
Thermo-Spot
ÂÈÎfiÓ· Thermo-Spot ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ОfiООИУФ ¯ЪТМ·.
ªВЩ¿ ЩЛУ ЪФı¤ЪМ·УЫЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ. ™‡МКˆУ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ БВМ›ЫЩВ МВ ЩЛУ ОФ˘Щ¿П· ЩfiЫФ ˙˘М¿ЪИ, ЩФ ФФ›Ф
·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ Ы˘УЩ·Б‹ с °И· ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· 6 МИОЪТУ ЩЛБ·У›ЩˆУ : БВМ›ЫЩВ ЩЛУ ОФ˘Щ¿П· ( )
с °И· ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩˆУ ПВЩТУ ЩЛБ·У›ЩˆУ (blinis) ‹ ·МВЪИО¿УИОˆУ
с °И· ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· МВБ¿ПˆУ ЩЛБ·У›ЩˆУ (Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ Щ‡Ф)
™‡МКˆУ· МВ ЩФУ Щ‡Ф ·М¤Ыˆ˜ ·ПТЫЩВ ··П¿ ¯ˆЪ›˜ ›ВЫЛ МВ ЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ОФ˘Щ¿П·˜ ( ) (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МИОЪТУ ЩЛБ·У›ЩˆУ), ‹ М¤Ыˆ ЩЛ˜ Ы¿ЩФ˘П·˜ ·¿ПВИ„Л˜ ( ) (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МВБ¿ПˆУ ЩЛБ·У›ЩˆУ) МВ О˘ОПИО‹ О›УЛЫЛ ·Ъ¯›˙ФУЩ·˜ ·fi ЩФ (ЫЩФ) М¤ЫФ. ΔИ˜ ЪФВЩФИМ·˙fiМВУВ˜ ЩЪФК¤˜ ·У·Ф‰ФБ˘Ъ›˙ ВЩВ МВЩ¿ ЩФ МИЫfi „‹ЫИМФ МВ ЩЛ Ы¿ЩФ˘П· ( ou
4
ж‹ЫЩВ ·fi ЩЛУ О¿ıВ МВЪИ¿ ВЪ›Ф˘ 2 ПВЩ¿. ªВЩ¿ ‰ИПТЫЩВ ЩЛУ fiˆ˜ Ы·˜ Щ·ИЪИ¿˙ВИ: ЫВ О‡ПИУ‰ЪФ, ЫЩЛ М¤ЫЛ, ЫЩФ Щ¤Щ·ЪЩФ, ЫВ ЩЫВ¿ОИ ‹ ЫВ МФЪК‹ ·УıФ‡.
TM
(Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) : ÌfiÏȘ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ·ÔÎÙ¿ÂÈ Ë
Ì ˙‡ÌË ¤ˆ˜ ÙÔ ÚÒÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ·.
ЩЛБ·У›ЩˆУ (pancakes): БВМ›ЫЩВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ОФ˘Щ¿П· МВ ˙‡МЛ ( ).
ÁÂÌ›ÛÙ Ì ˙‡ÌË ‰˘Ô ÎÔ˘Ù¿Ï˜ ( ).
2
3
) Ì ÙË ÚÔÌËı¢fiÌÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
E
2a
2b
2b
1
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘УЩ·Б¤˜ КП·М¤ (МВ КˆЩИ¿).
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Ͽη ¿Óˆ Û ‡ıÚ·˘ÛÙË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªË ‚Ú¤¯ÂÙ ÙËÓ Ͽη Ì ÓÂÚfi ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙ‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹, ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ΔÔÔı¤ÙËÛË (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Ù‡Ô)
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
™‡МКˆУ· МВ ЩФУ Щ‡Ф ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МВЩ¿ ЩЛУ О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛУ ОФ˘Щ¿П· ( ) ‹ ЩЛУ Ы¿ЩФ˘П· ( ) ЫВ ‰Ф¯В›Ф МВ УВЪfi, БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УВЩВ ЩФ ¿ПˆМ· ЩФ˘ ˙˘М·ЪИФ‡. °И· У· К˘П¿ЫЫВЩВ ¿ıИОЩФ ЩФ ЫЩЪТМ· ЩˆУ ВЫЩИТУ ЩЪ·В˙·Ъ›·˜, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· Ы¿ЩФ˘П· П·ЫЩИО‹ ‹ Н‡ПИУЛ. ™ЩФП›ЫЩВ ЩИ˜ ˙·¯·ЪˆМ¤УВ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ МВЩ¿ ЩФ „‹ЫИМФ О·П‡ЩВЪ· ЫЩФ И¿ЩФ, ·Ъ¿ О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩИ˜ ВЫЩ›В˜ ЩИ˜ ЩЪ·В˙·Ъ›·˜.
ñ ªФУЩ¤П· МВ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ : Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ
mini.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌÂÙ¿, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ÂÛٛ˜ ÙÚ·Â˙·Ú›·˜. √È ÂÛٛ˜ ÙÚ·Â˙·Ú›·˜ Î·È ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ϤÓÔÓÙ·È Ì ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ, ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. ΔËÓ ÎÔ˘Ù¿Ï· ( ), ÙȘ Û¿ÙÔ˘Ï˜ ( & ) О·И ЩЛУ ВЫЩ›· ОФ˘˙›У·˜ (Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ Щ‡Ф) МФЪВ›ЩВ У· ЩИ˜ ‚¿ПВЩВ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ. ∏ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ О·ı·Ъ›˙ВЩ·И. ∂¿У В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИОЛ, ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ОЪ˘ТЫВИ ВУЩВПТ˜ О·И ЩЪ›„ЩВ ЩЛ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ·У¿ОИ. ¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МВЩ·ППИОfi ЫКФ˘ББ¿ЪИ, Ф‡ЩВ О·И ЫОfiУЛ БИ· ЩЪ›„ИМФ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· МЛУ ЪФО·П¤ЫВЩВ КıФЪ¿ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· „ЛЫ›М·ЩФ˜ (.¯. : ·УЩИОФППЛЩИО‹ ВИО¿П˘„Л, …).
∞У·Ф‰ФБ˘Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ФМ·П‹, О·ı·Ъ‹ О·И ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ· (¯. ЫЩФ МВЫ¿ПИ), У· МЛ КıВ›ЪВЩВ ЩИ˜ ВЫЩ›В˜ ЩЪ·В˙·Ъ›·˜ (A1‹ B1 ‹ C1). ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿ıВ ОФММ¿ЩИ ЩˆУ ·НВЫФ˘¿Ъ ЫЩФ ‰ИОfi ЩФ˘ ЪФФЪИЫМ¤УФ М¤ЪФ˜ О·И ·Ъ¿ППЛП· ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩЛЪВ›ЩВ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ ЫВИЪ¿: 1 – ЩФ О·ПТ‰ИФ, ЫВ К¿ЫВИ˜ ВОКЪ·˙fiМВУВ˜ МВ МФЪК‹ ВИОФУФБЪ·ММ¿ЩˆУ:
A2 ‹ B2 ‹ C2 (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Ù‡Ô) ;
2 – Ы¿ЩФ˘ПВ˜ ( ‹ ), Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ВИОФУФБЪ¿ММ·Щ·: A3 ‹ B3 ‹ C3
(Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Ù‡Ô) ;
3 – ÎÔ˘Ù¿Ï· () ‹ Û¿ÙÔ˘Ï· ·¿ÏÂȄ˘ ( ), Û‡Ìʈӷ Ì ٷ
ВИОФУФБЪ¿ММ·Щ· : A4 ‹ B4 ‹ C4 (Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ Щ‡Ф).
4 – ÙȘ ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ οو ̤ÚÔ˘˜ Ù˘ ‚¿Û˘
ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВИОФУФБЪ¿ММ·Щ· C5 О·И C6 (МfiУФ БИ· ЩФУ Щ‡Ф Crep’Party Dual).
41
32
412
32
∞˜ Ы˘М‚¿ППФ˘МВ ОИ ВМВ›˜ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿. ¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩЛ ·ПИ¿ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ЫВ О¤УЩЪФ ‰И·ПФБ‹˜ ‹ ВППВ›„ВИ Щ¤ЩФИФ˘ О¤УЩЪФ˘ ЫВ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
ΔËÁ·Ó›Ù˜
40 ¤ˆ˜ 60 МИОЪ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ ‹ 20 ¤ˆ˜ 25 МВБ¿ПВ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ (ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ВЫЩ›· ОФ˘˙›У·˜) с ª·БВ›ЪВМ· : 2 ПВЩ¿ ·fi ЩЛУ О¿ıВ МВЪИ¿
¶·Ú·‰ÔÛȷ΋ ˙‡ÌË ·fi Á¿Ï·
с 500 g ОФЫОИУИЫМ¤УФ ЫИЩ·Ъ¤УИФ ·ПВ‡ЪИ с 1 П›ЩЪФ Б¿П· с 6 ·˘Б¿ с ·П¿ЩИ с П¿‰И ‹ ‚Ф‡Щ˘ЪФ
™ÙËÓ ȷ٤Ϸ ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ì ÙÔ Á¿Ï· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ
·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÓÂڈ̤ÓË ˙‡ÌË. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿, 2 Ú¤˙˜
·П¿ЩИ О·И 2 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ЫФ‡·˜ П¿‰И ‹ ПИˆМ¤УФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ. ∞К‹ЫЩВ ЩФ У· "НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›" ВЪ›Ф˘ 1 ¤ˆ˜ 2 ТЪВ˜. ∞У ЫЩЛ ЫЩИБМ‹ ЩЛ˜ ЪФВЩФИМ·Ы›·˜ Л ˙‡МЛ В›У·И ˘ОУ‹, ЪФЫı¤ЫЩВ ¤У· МИОЪfi ФЩЛЪ¿ОИ УВЪФ‡ О·И ·У·О·Щ¤„ЩВ ЩФ Н·У¿.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
67
F
∑‡ÌË ·fi ۛηÏË
NL
∑‡ÌË Ì Ì‡Ú·
D
∑‡ÌË Ì ÓÂÚfi
I
S
ΔËÁ·Ó›Ù˜ Ì ˙·ÌfiÓ Î·È Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜
с 3 К¤ЩВ˜ ˙·МfiУ с 1 ФЩЛЪ¿ОИ ЩЪИММ¤УЛ БЪ·‚И¤Ъ· с 1 ФЩ‹ЪИ
·ÓıfiÁ·ÏÔ
FIN
ΔËÁ·Ó›Ù˜ Ì ÚÔÎÊfiÚ, Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î·È Î·Ú‡‰È·
DK
ñ 1 ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÎÔÌÌ·ÙÈ·Ṳ̂ÓÔ ÚÔÎÊfiÚ ñ 1 ÌÈÎÚfi ÔÙ‹ÚÈ Îڤ̷ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ñ 4 ¤ˆ˜ 5 ÎÔÌÌ·ÙÈ·Ṳ̂ӷ ηڇ‰È·
N
ΔËÁ·Ó›Ù˜ Ì ̤ÏÈ, ηڇ‰È· ‹ ÊÔ˘ÓÙÔ‡ÎÈ·
ñ 3 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ̤ÏÈ
ñ 100 g ÎÔÌÌ·ÙÈ·Ṳ̂ӷ ηڇ‰È· ‹ ÊÔ˘ÓÙÔ‡ÎÈ·
∏ ˙‡МЛ БИ· ЩИ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜, ФИ ФФ›В˜ БВМ›˙ФУЩ·И МВ ·ПМ˘Ъfi Б¤МИЫМ·, МФЪВ› У· В›У·И О·Щ¿ ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· ИФ ·ПМ˘Ъ‹.
∞У ЪФВЩФИМ¿˙ВЩВ ·ПМ˘Ъ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜, МФЪВ› ЩФ ЫИЩ·Ъ¤УИФ ·ПВ‡ЪИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ·Ï‡ÚÈ ·fi ۛηÏË.
∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ Â›Ó·È ÔÈ ÙËÁ·Ó›Ù˜ Û·˜ Á¢ÛÙÈÎfiÙÂÚ˜ Î·È ÙÚ˘ÊÂÚ¤˜,
·ÓÙ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ 1/4 ÙÔ˘ Ï›ÙÚÔ˘ Á¿Ï·ÙÔ˜ Ì 1/4 Ï Ì‡Ú·˜.
∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ Â›Ó·È ÔÈ ÙËÁ·Ó›Ù˜ Û·˜ ÂÏ·ÊÚfiÙÂÚ˜, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Á¿Ï· Ì ÓÂÚfi.
ªfiПИ˜ Л ЩЛБ·У›Щ· ı· В›У·И Ы¯В‰fiУ ¤ЩФИМЛ О·И ·г ЩИ˜ ‰˘Ф МВЪИ¤˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ В¿Уˆ ЩИ˜ 1/2 К¤Щ· ˙·МfiУ. ¶·Ы·ПВ›„ЩВ ЩЛУ МВ ЩЪИММ¤УФ Щ˘Ъ›. ªfiПИ˜ ı· В›У·И О·П¿ ˙ВЫЩ‹, ·ПВ›„ЩВ ЩЛУ МВ ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜ О·И Щ˘П›НЩВ ЩЛУ ЫВ ЩЫ¤Л.
∞У·О·Щ¤„ЩВ fiП· Щ· Ы˘ЫЩ·ЩИО¿. ™ЩФ И¿ЩФ МВЩ¿ БВМ›ЫЩВ ЩЛУ ЩЛБ·У›Щ· МВ ЩФ МВ›БМ· ·˘Щfi О·И ‰ИПТЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ ¤У· Щ¤Щ·ЪЩФ.
∞У·О·Щ¤„ЩВ fiП· Щ· Ы˘ЫЩ·ЩИО¿. ªfiПИ˜ Л ЩЛБ·У›Щ· ı· В›У·И Ы¯В‰fiУ ¤ЩФИМЛ О·И ·fi ЩЛУ ¿ППЛ МВЪИ¿, БВМ›ЫЩВ ЩЛУ МВ ЩФ МВ›БМ· ·˘Щfi О·И ‰ИПТЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ ¤У· Щ¤Щ·ЪЩФ. ∞К‹ЫЩВ ЩЛУ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ЫЩИ˜ ВЫЩ›В˜ ОФ˘˙›У·˜. ªВЩ¿ ЩЛУ ЫВЪ‚›ЪВЩВ ЫЩФПИЫМ¤УЛ МВ ¯Щ˘ЛЩ‹ ·КЪfiОЪВМ·.
P
¶ÚÔÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÁÂÌ›ÛÌ·Ù· ÙˆÓ ÙËÁ·Ó›ÙˆÓ
√ЪВОЩИО¿
GR
с О·УИЫЩfi˜ ЫФПФМfi˜ ОФММ¤УФ˜ ЫВ ПВЩ¤˜ К¤ЩВ˜ (МВ ЫЩ·БfiУВ˜ ПВМФУИФ‡)с ¯·‚И¿ЪИ (МВ ЫЩ·БfiУВ˜ ПВМФУИФ‡), О·‚Ф‡ЪИ·, Б·Ъ›‰В˜ ‹ ОФММ¿ЩИ· ЩfiУФ˘ МВ МФ˘ЫЩ¿Ъ‰· с ¿ОЪВ˜ ·fi Ы·Ъ¿ББИ МВ М·БИФУ¤˙· с К¤ЩВ˜ ·fi ·‚ФО¿УЩФ МВ БВ‡ЫЛ Н˘‰ИФ‡ ‹ М·БИФУ¤˙· МВ ЩЪИММ¤УФ НИУfi ·ББФ˘Ъ¿ОИ с М·УИЩ¿ЪИ·
RUS
∫‡ÚÈ· Ê·ÁËÙ¿
с ОФММ¤У· ЫЩ‹ıЛ ·fi ОФЩfiФ˘ПФ МВ О¿Ъ˘ (Ы¿ПЩЫ· ‰ЛМИФ˘ЪБЛМ¤УЛ ·У·О·ЩВ‡ФУЩ·˜ 1 ОФММ¤УФ ОЪВММ‡‰И О·И 1/2 ОФ˘Щ·П¿ОИ ЩФ˘ БП˘ОФ‡ О¿Ъ˘) с ı·П·ЫЫИУФ› О·ЪФ› МВ МВЫ·М¤П ‹ МВ ·МВЪИО·УИО‹
UA
Ы¿ПЩЫ· с П·¯·УИО¿ fiˆ˜ .¯. Ы·У¿ОИ, О·ЪfiЩФ, ‹ ОФПФО‡ı· МВ ¯Щ˘ЛЩ‹ Ы¿ПЩЫ·
Δ˘ÚÈ¿
GB
с ЩЪИММ¤УЛ БЪ·‚И¤Ъ·, ·ЪМВ˙¿У·, raclette (ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ Щ˘Ъ› ЫЩЛУ ЩЛБ·У›Щ· МfiПИ˜ ЩЛУ Б˘Ъ›ЫВЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ У· ПИТЫВИ) с ƒФОКfiЪ, ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜, Щ˘Ъ› petit-suisse (ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪФОКfiЪ ‹ ЩФ Щ˘Ъ› petit-suisse ЫЩЛУ ЩЛБ·У›Щ·, МfiПИ˜ ЩЛУ ‚¿ПВЩВ ЫЩФ И¿ЩФ)
ARA
∂ȉfiÚÈ·
с ПИˆМ¤УЛ ЫФОФП¿Щ· МВ ЩВМ·¯ИЫМ¤У· ·М‡Б‰·П·, О·Ъ‡‰И· ‹ КФ˘УЩФ‡ОИ·с ·О·Щ¤ЪБ·ЫЩЛ ˙¿¯·ЪЛ ·fi О·П¿МИ, ˙¿¯·ЪЛ ‹ М·ЪМВП¿‰· (·fi М‡ЪЩИПП·, ЫМ¤Ф˘Ъ·…) с ОЪ¤М· ·fi О¿ЫЩ·У·с ·БˆЩfi (‚·У›ПИ·, ЫФОФП¿Щ·˜) с М¤ПИ, ЩВМ·¯ИЫМ¤У· О·Ъ‡‰И· О·И КФ˘УЩФ‡ОИ· с М·У¿У· ЫВ К¤ЩВ˜ МВ ˙¿¯·ЪЛс КЪ¤ЫО· КЪФ‡Щ· : КЪ¿Ф˘ПВ˜, ЫМ¤Ф˘Ъ·, Ф˘Ъ¤˜ ·fi М‹П·… с КЪ¤ЫОФ˜ ¯˘Мfi˜ ·fi ПВМfiУИ О·И ˙¿¯·ЪЛ
68
§ВЩ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ (ƒТЫИОВ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜)
ªФЪФ‡У У· ЪФВЩФИМ·ЫЩФ‡У МfiУФ ЫВ ВЫЩ›В˜ ОФ˘˙›У·˜ БИ· 6 МИОЪ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ с ВЪ›Ф˘ 20 ЩЛБ·У›ЩВ˜ с ГЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ : 2,5 ПВЩ¿ БИ· ЩЛУ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿
∫·˘Î¿ÛȘ ÏÂÙ¤˜ ÙËÁ·Ó›Ù˜
ñ 300 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 2 ·˘Á¿ ñ 10 ÁÚ. Ì·ÁÈ¿ Ì‡Ú·˜ ñ 1/2 Ï›ÙÚÔ Á¿Ï· ñ 1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÏÂȈ̤ÓÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 1/2 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ÁÏ˘ÎÔ‡ ·Ï¿ÙÈ
§ÂÙ¤˜ ÙËÁ·Ó›Ù˜ ·fi ·Ï‡ÚÈ ÛÈοψ˜
ñ 200 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ÛÈοψ˜ ñ 100 ÁÚ. ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ ñ 3 ·˘Á¿ (¯Ù˘¿Ù ÙÔ ·˘Áfi ̤¯ÚÈ Ó·
·ÊÚ›ÛÂÈ) ñ 0,3 l Á¿Ï· ñ 10 ÁÚ. Ì·ÁÈ¿ Ì‡Ú·˜ (‰È·Ï‡ÂÙ Û ϛÁÔ ÓÂÚfi) ñ 1 Ú¤˙· ·Ï¿ÙÈ
¢И·П‡ВЩВ ЩЛ М·БИ¿ ЫВ 3 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ Б¿П·ЩФ˜ (ВЪ›Ф˘ 30° C) О·И ЩФ ·К‹УВЩВ У· «НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›» БИ· ВЪ›Ф˘ 10 ПВЩ¿. ™ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ О·И О¿УВЩВ П·ООФ‡‚· ЫЩЛ М¤ЫЛ. μ·ıМИ·›· ¯‡УВЩВ ЩФ Б¿П· О·И ЩФ ·У·О·ЩВ‡ВЩ·И МВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ, ЪФЫı¤ЫЩВ М·БИ¿, ЩФ˘˜ ОЪfiОФ˘˜ ЩˆУ ·˘БТУ О·И ЩФ ·П¿ЩИ. ΔФ ·К‹УВЩВ У· «НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›» БИ· 1 ТЪ·. §›БФ ЪИУ ЩФ „‹ЫИМФ ¯Щ˘‹ЫЩВ ЩФ ·ЫЪ¿‰И М¤¯ЪИ У· ·КЪ›ЫВИ О·И ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ЫЩЛ ˙‡МЛ. ™ВЪ‚›ЪВЩВ ЩИ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ МВ ¯·‚И¿ЪИ ‹ МВ Ы¿ПЩЫ· ·fi Щ˘Ъ›, ‹ ˆ˜ ВИ‰fiЪИФ МВ БП˘ОИ¿ Б¤МИЫЛ (МВ М·ЪМВП¿‰· ‹ МВ БП˘Оfi КЪФ‡ЩФ…). ™ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ЪФЫı¤ЫЩВ ЫЩЛ ˙‡МЛ ЪИУ ЩФ „‹ЫИМФ 1 ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ˙¿¯·ЪЛ.
¢È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û›Î·Ï˘ Î·È ÙÔ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ. ™ÙË Ì¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ οÓÂÙ ÌÈ· Ï·ÎÎÔ‡‚· Î·È Ì¤Û· ÂΛ ÂÚȯ‡ÛÙÂ,
·КФ‡ ·У·О·ЩВ‡ВЩВ ‰И·ЪОТ˜, ЩФ Б¿П·, ЩФ˘˜ ОЪfiОФ˘˜ ЩˆУ ·˘БТУ, ЩЛ М·БИ¿ О·И ЩЛУ Ъ¤˙· ·П·ЩИФ‡. ∞К‹УВЩВ ЩЛ ˙‡МЛ У· «НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›» БИ· 1 ТЪ·. ГЩ˘¿ЩВ ЩФ ·ЫЪ¿‰И ЩˆУ ·˘БТУ М¤¯ЪИ У· ·КЪ›ЫВИ О·И ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ЫЩЛ ˙‡МЛ П›БФ ЪИУ ЩЛУ „‹ЫВЩВ. ™ВЪ‚›ЪВЩВ ЩИ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ МВ „¿ЪИ (ПВЫЩИ¿, ЫФПФМfi, ¯¤ПИ, О·П‚¿УИ (ЪfiМ‚Ф)) ‹ МВ ¯·‚И¿ЪИ. ™ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪ›ЩˆЫЛ ı· ‹Щ·У О·П‡ЩВЪ· У· О¿УВЩВ ИФ ¤УЩФУЛ ЩЛ БВ‡ЫЛ ЩФ˘ ВИ‰ФЪ›Ф˘ МВ ·П¿ЩИ О·И И¤ЪИ.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
Pancakes (∞МВЪИО¿УИОВ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜)
‚Ф‡Щ˘ЪФ БИ· ЩЛБ¿УИЫМ·. ΔФ ВИ‰fiЪИФ МФЪВ›ЩВ У· ЩФ ЪФВЩФИМ¿ЫВЩВ ЫВ ‰Ф¯В›Ф М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ БИ· 6 МИОЪ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜. ∏ ЪФВЩФИМ·Ы›· ‰И·ЪОВ› 1 ТЪ·. ¶ВЪ›Ф˘ 20 pancakes с ГЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ЪФВЩФИМ·Ы›·˜ : 15 ПВЩ¿ с ГЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· М·БВИЪ¤М·ЩФ˜ : 2,5 ПВЩ¿ БИ· ЩЛУ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿
ñ 300 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 20 ÁÚ. Ì·ÁÈ¿ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ñ 3 ·˘Á¿ ñ 0,3 l Á¿Ï· ñ 30 ÁÚ. ¿¯ÓË ˙¿¯·ÚË ñ 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÏÂȈ̤ÓÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 1 Ú¤˙·
·Ï¿ÙÈ ñ 30 ÁÚ
ƒÔÛÙ› (Rösti)
ªФЪВ›ЩВ У· ЪФВЩФИМ¿ЫВЩВ ЩФ ¤‰ВЫМ· МfiУФ ЫВ М·БВИЪИОfi ЫОВ‡Ф˜ БИ· 6 МИОЪ¤˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜ с 6 ЪФЫЩ›(rцsti) с ГЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· М·БВИЪ¤М·ЩФ˜: 2,5 ПВЩ¿ БИ· ЩЛУ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿
¶·Ú·‰ÔÛÈ·Îfi ƒÔÛÙ› (Rösti)
с 600 БЪ. ·Щ¿ЩВ˜ с 1 ОЪВММ‡‰И с 200 БЪ. М¤ИОФУ с 100 БЪ. ЩЪИММ¤УЛ БЪ·‚И¤Ъ· с 1 ·˘Бfi
¢И·П‡ВЩВ ЩЛ М·БИ¿ ЫВ 3 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ¯ПИ·ЪФ‡ Б¿П·ЩФ˜. ™ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЪФЫı¤ЫЩВ ·ПВ‡ЪИ, ¿¯УЛ ˙¿¯·ЪЛ, ·П¿ЩИ О·И ПВИˆМ¤УФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ. ∫¿УВЩВ МИ· П·ООФ‡‚· ЫЩЛ М¤ЫЛ О·И ВОВ› Ъ›¯УВЩВ Щ· ·˘Б¿ О·И ЩЛ М·БИ¿, ЩЛУ ФФ›· ¤¯ВЩВ ‹‰Л ПВИТЫВИ ЫЩФ Б¿П·. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЩЛ ˙‡МЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МВЩ·ППИОfi Ы‡ЪМ· ВУТ ·Ъ¿ППЛП· ЫЩ·‰И·О¿ Ъ›¯УВЩВ ЩФ Б¿П·. ∞К‹УВЩВ ЩЛ ˙‡МЛ У· «НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›» ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ БИ· М›· ТЪ· ЫВ ‰ЪФЫВЪfi М¤ЪФ˜, ·КФ‡ ЪТЩ· ЩЛ ЫОВ¿ЫВЩВ МВ М›· ВЩЫ¤Щ·. ™ВЪ‚›ЪВЩВ МВ ЫИЪfiИ ‹ МВ М·ЪМВП¿‰·.
ARA
μЪ¿ЫЩВ ЩИ˜ ·Щ¿ЩВ˜ МИ· ЛМ¤Ъ· ЪИУ. ªЛУ ЩИ˜ НВКПФ˘‰›˙ВЩВ, ЩИ˜ ‚Ъ¿˙ВЩВ ФПfiОПЛЪВ˜ ЫВ ·П·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi. ΔЛУ ВfiМВУЛ ЛМ¤Ъ· ЩИ˜ НВКПФ˘‰›˙ВЩВ О·И ЩИ˜ ЩЪ›‚ВЩВ ЫВ ЩЪ›КЩЛ МВ МВЫ·›· ·УФ›БМ·Щ· ‹ ЩИ˜ ·П¤ıВЩВ. ΔЫИБ·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ОЪВММ‡‰И МВ ЩФ М¤ИОФУ. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЩИ˜ ·Щ¿ЩВ˜, ЩЛ БЪ·‚И¤Ъ·, ЩФ ·˘Бfi, ЩФ ОЪВММ‡‰И О·И ЩФ М¤ИОФУ.
69
P
GR
RUS
UA
GB
F
Rösti μ·ÛÈÏ›·˜
с 600 БЪ. ·Щ¿ЩВ˜ с 2 ОЪВММ‡‰И· с 1ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜
NL
ñ 1 ·˘Áfi
ƒÔÛÙ› ÌÂ ÙÚfiÔ Tessinoise
D
ñ 600 ÁÚ. ‚Ú·Ṳ̂Ó˜ ·Ù¿Ù˜
·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЛМ¤Ъ· с 200 БЪ. М¤ИОФУ с 1 ·˘Бfi с КЪ¤ЫОФ ‹ ·ФНЛЪ·М¤УФ
I
‰ВУЩЪФП›‚·УФ
TËÁ·Ó›Ù˜
S
АФПФБ›˙ВЩВ 1 ТЪ· БИ· ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· с ВЪ›Ф˘ 20 ЩЛБ·У›ЩВ˜ с ª·БВ›ЪВМ·: 2 ПВЩ¿ ·fi ЩЛУ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿
FIN
∏ ˙‡ÌË ÁÈ· ÙȘ ÙËÁ·Ó›Ù˜
ñ 250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ñ 1/2 Ï›ÙÚÔ Á¿Ï· ñ 2 ·˘Á¿ ñ 1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È ·fi ηڇ‰È·
DK
ñ ·Ï¿ÙÈ
N
ΔËÁ·Ó›Ù˜ ·fi ÙȘ ÕÏÂȘ
P
∫Ú¤˜
GR
ΔËÁ·Ó›Ù˜ Caroline
RUS
UA
•ÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ÙȘ ·Ù¿Ù˜ Î·È ÙȘ ÙÚ›‚ÂÙ ÛÙÔÓ ÙÚ›ÊÙË Ì ٷ ÌÂÛ·›·
·УФ›БМ·Щ· ‹ ЩИ˜ ·П¤ıВЩВ. ∫fi‚ВЩВ ЫВ ПВЩ¿ О˘ОП¿ОИ· ЩФ ОЪВММ‡‰И О·И ЩФ ЩЫИБ·Ъ›˙ВЩ·И. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЩИ˜ ЩЪИММ¤УВ˜ ·Щ¿ЩВ˜, ЩФ ¯Щ˘ЛМ¤УФ ·˘Бfi О·И ЩЛУ ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜.
•ВКПФ˘‰›˙ВЩВ ЩИ˜ ·Щ¿ЩВ˜ О·И ЩИ˜ ЩЪ›‚ВЩВ ЫЩФУ ЩЪ›КЩЛ ЫЩЛ ПВ˘Ъ¿ МВ Щ· МВЫ·›· ·УФ›БМ·Щ· ‹ Щ· ·П¤ıВЩВ. ж‹ЫЩВ ЩФ М¤ИОФУ. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЩИ˜ ·Щ¿ЩВ˜, ЩФ ¯Щ˘ЛМ¤УФ ·˘Бfi О·И ЩФ М¤ИОФУ. ∫·Ъ˘ОВ‡ВЩВ МВ ЩФ ‰ВУЩЪФП›‚·УФ.
μ¿ПЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ ЫЩФ МФП. ™ЩЛ М¤ЫЛ О¿УВЩВ МИ· П·ООФ‡‚· О·И ВОВ› ВЪИ¯‡ЫЩВ Щ· ¯Щ˘ЛМ¤У· ·˘Б¿, ЪФЫı¤ЫЩВ П¿‰И, М›· Ъ¤˙· ·П¿ЩИ О·И ВЪ›Ф˘ ¤У· КПИЩ˙¿УИ Б¿П·. ГЩ˘‹ЫЩВ ЩЛ ˙‡МЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Н‡ПИУЛ ОФ˘Щ¿П·, ТЫЩВ У· В›У·И ФМФИfiМФЪКЛ Л Ы‡УıВЫЛ. μ·ıМИ·›· ¯‡УВЩВ ЩФ ˘fiПФИФ Б¿П·, М¤¯ЪИ У· В›У·И ¤ЩФИМЛ Л ˙‡МЛ. ∞К‹УВЩВ ЩЛ ˙‡МЛ У· «НВОФ˘Ъ·ЫЩВ›» БИ· М›· ТЪ·.
∫fi‚ВЩВ ЫВ МИОЪ¿ ОФММ·Щ¿ОИ· М›· К¤Щ· М¤ИОФУ ¿¯Ф˘˜ 1/2 ВО.. ΔЪ›‚ВЩВ 100 БЪ Щ˘Ъ› ЩЛ˜ ·ЪВЫОВ›·˜ Ы·˜. ™ЩФ ЩЛБ¿УИ ПВИТУВЩВ ¤У· ОФ˘Щ·П¿ОИ ‚Ф‡Щ˘ЪФ О·И 2 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ П¿‰И О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩЛБ·У›˙ВЩВ ВЪ›Ф˘ ¤У· КПИЩ˙¿УИ О‡‚Ф˘˜ „ˆМИФ‡. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЫЩЛ ˙‡МЛ ЩФ М¤ИОФУ, ЩФ Щ˘Ъ› О·И Щ· ОЪФ˘ЩfiУ. ª›· ·Ъ·ПП·Б‹ В›У·И Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ Щ˘ЪИФ‡ О·И ЩФ˘ М¤ИОФУ МВ М·УИЩ¿ЪИ·.
жИПФОfi‚ВЩВ 1 МВБ¿ПФ ОЪВММ‡‰И О·И ЩФ ·К‹УВЩВ У· ¿ЪВИ П›БФ ¯ЪТМ· ЫВ ¤У· ОФ˘Щ·П¿ОИ ‚Ф‡Щ˘ЪФ. ∫fi„ЩВ М›· К¤Щ· М¤ИОФУ ЫВ МИОЪ¿ ОФММ·Щ¿ОИ·. ∞У·О·ЩВ‡ВЩВ ЩФ М¤ИОФУ О·И ЩФ ОЪВММ‡‰И ЫЩЛ ˙‡МИ.
∏ Б¤МИЫЛ ·ФЩВПВ›Щ·И ·fi ОФММ·Щ¿ОИ· М·У¿У·˜, Щ· ФФ›· ЩЛБ·У›˙ВЩВ ЫЩФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ О·И ЩФФıВЩВ›ЩВ Щ· ОФММ·Щ¿ОИ· М¤Ы· ЫЩИ˜ ЩЛБ·У›ЩВ˜. ªВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ МИЫ‹˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜, ЩИ˜ ВЪИ¯‡УВЩВ МВ М¤ПИ. ™В ·˘Щ‹ ЩЛ ЫЩЪТЫЛ ВЪИ¯‡УВЩВ ЩЛ ‰В‡ЩВЪЛ ‰fiЫЛ ЩЛ˜ ˙‡МЛ˜ О·И Ы˘УВ¯›˙ВЩВ МВ ЩФ „‹ЫИМФ ЩˆУ ЩЛБ·УИЩТУ fiˆ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ. ФУТЫЪЛ Т‡ ¯ВГВУП.
GB
ARA
70
лФ‡ТЛ·У З‡П Б‡ ЪУ, ˜ЪУ З˚ ФЛУ·ВОЛ ‰‡ММЫ˛ ФУ‰ЫНˆЛ˛ TEFAL. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ Л ‰ВКЛЪВ ВВ ФУ‰ ЫНУИ. щЪ‡ ЛМТЪЫНˆЛfl fl‚ОflВЪТfl У·˘ВИ ‰Оfl ‡БОЛ˜М˚ı ПУ‰ВОВИ, НУЪУ˚В УЪОЛ˜‡˛ЪТfl ОЛ¯¸ М‡·УУП ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ, ФУТЪ‡‚ОflВП˚ı ‚ПВТЪВ Т ФЛ·УУП. щЪУЪ ФЛ·У ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl. йМ МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡flı, М‡ НУЪУ˚В „‡‡МЪЛfl МВ ‡ТФУТЪ‡МflВЪТfl, ‡ ЛПВММУ: – з‡ НЫıМflı, УЪ‚В‰ВММ˚ı ‰Оfl ФВТУМ‡О‡ ‚ П‡„‡БЛМ‡ı, ·˛У Л ЛМУИ ФУЩВТТЛУМ‡О¸МУИ
ТВ‰В, – з‡ ЩВП‡ı, – иУТЪУflО¸ˆ‡ПЛ „УТЪЛМЛˆ, ПУЪВОВИ Л ЛМ˚ı Б‡‚В‰ВМЛИ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı ‰Оfl ‚ВПВММУ„У
ФУКЛ‚‡МЛfl, – З Б‡‚В‰ВМЛflı ЪЛФ‡ "НУПМ‡Ъ˚ ‰Оfl „УТЪВИ".
щЪУЪ ФУ‰ЫНЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ‚ТВП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Л МУП‡П (щОВНЪУП‡„МЛЪМ‡fl ТУ‚ПВТЪЛПУТЪ¸, лУ‚ПВТЪЛПУТЪ¸ П‡ЪВЛ‡ОУ‚ Т ФЛ˘ВИ, ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸…..). оЛП‡ TEFAL УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚‡ ЛБПВМЛЪ¸ ‚ ЛМЪВВТ‡ı ФУНЫФ‡ЪВОfl ЪВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л ТУТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ˝ЪУ„У ‡ФФ‡‡Ъ‡. у‡ТЪЛ ФЛ·У‡, П‡НЛУ‚‡ММ˚В БМ‡НУП , Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò ÔˢÂÈ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ.
ÇÌËχÌËÂ: Ë„‡Ú¸ Ò ÔË·ÓÓÏ Í‡Ú„Ó˘ÂÒÍË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
• ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡
В„У ФУ‚ВıМУТЪЛ ПУ„ЫЪ ТЛО¸МУ М‡„В‚‡Ъ¸Тfl.
• ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
̇„ÂÚ˚Ï ˜‡ÒÚflÏ ÔË·Ó‡.
• á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸
ФЛ·У, ВТОЛ ‚˚ ЛП МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸.
ДНТВТТЫ‡˚ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ)
åËÌË-ÎÓÔ‡ÚÓ˜ÍË ( ) èÓÎÓ‚ÌËÍ ( ) к‡ТФВ‰ВОЛЪВО¸ ( ) ãÓÔ‡Ú͇ ( )
ìÒÚ‡Ìӂ͇
зЛНУ„‰‡ МВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У М‡ ıЫФНЫ˛ ЛОЛ ·¸˛˘Ы˛Тfl УТМУ‚Ы (ТЪВНОflММ˚И ТЪУО, О‡НЛУ‚‡ММ‡fl ПВ·ВО¸ Л Ъ.Ф.).
ЦТОЛ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ˆВМЪВ ТЪУО‡, ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ПУ„ОЛ ‰У МВ„У ‰УЪflМЫЪ¸Тfl.
• мТЪУИТЪ‚У МВ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl О˛‰¸ПЛ Т У„‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ЫПТЪ‚ВММ˚ПЛ ТФУТУ·МУТЪflПЛ (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ), ‡ Ъ‡НКВ О˛‰¸ПЛ, МВ ЛПВ˛˘ЛПЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У УФ˚Ъ‡ ЛОЛ МВУ·ıУ‰ЛП˚ı БМ‡МЛИ. мН‡Б‡ММ˚В ОЛˆ‡ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММУВ ЫТЪУИТЪ‚У ЪУО¸НУ ФУ‰ М‡·О˛‰ВМЛВП ЛОЛ ФУТОВ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛМТЪЫНˆЛИ ФУ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ УЪ ОЛˆ, УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ Л„‡ОЛ Т ЫТЪУИТЪ‚УП.
ЦТОЛ МВТ˜‡ТЪМ˚И ТОЫ˜‡И ‚ТВ-Ъ‡НЛ ФУЛБУ¯ВО, МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ УКУ„ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ Л ‚˚БУ‚ЛЪВ ‚‡˜‡ ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ.
С˚П ‚У ‚ВПfl ‚˚ФВН‡МЛfl ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ‰Оfl КЛ‚УЪМ˚ı Т ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУИ ‰˚ı‡ЪВО¸МУИ ТЛТЪВПУИ, Ъ‡НЛı, Н‡Н ФЪЛˆ˚. лУ‚ВЪЫВП ‚О‡‰ВО¸ˆ‡П ФЪЛˆ Ы‰‡ОЛЪ¸ Лı УЪ ПВТЪ‡ ‚˚ФВН‡МЛfl.
4321
쉇ОЛЪВ ‚ТВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚В П‡ЪВЛ‡О˚, М‡НОВИНЛ Л ‡НТВТТЫ‡˚ ‚МЫЪЛ Л ТМ‡ЫКЛ ФЛ·У‡. зВ УТЪ‡‚ОflЪ¸ ЫФ‡НУ‚НЛ, ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ, Т‡ПУНОВfl˘ЛВТfl ˝ЪЛНВЪНЛ, ФО‡ТЪЛНУ‚˚В ПВ¯НЛ ‚ ПВТЪ‡ı, ‰УТЪЫФМ˚ı ‰ВЪflП. лМЛП‡ИЪВ ‚ТВ ‡НТВТТЫ‡˚ У‰ЛМ Б‡ ‰Ы„ЛП ‚ У·‡ЪМУП ФУfl‰НВ, Н‡Н УМЛ ı‡МflЪТfl. иУПУИЪВ ФУ‰ Н‡МУП ОУФ‡ЪУ˜НЛ ( Л ), ФУОУ‚МЛН ( ) Л ‡ТФВ‰ВОЛЪВО¸ ( ) (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ). З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, ФУПВТЪЛЪВ ФОЛЪНЫ М‡ М‡„В‚‡ЪВО¸М˚И ˝ОВПВМЪ (). иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ ФОЛЪН‡ ЫТЪУИ˜Л‚‡ Л Ф‡‚ЛО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ М‡ НУФЫТВ ФЛ·У‡ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ). аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ФОЛЪНЫ, ФУТЪ‡‚ОflВПЫ˛ ‚ НУПФОВНЪВ Т ФЛ·УУП, ЛОЛ НУЪУЫ˛ ‚˚ ФЛУ·ВОЛ ‚ ЫФУОМУПУ˜ВММУП ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФЛ·У М‡ Ъ‚В‰Ы˛, ЫТЪУИ˜Л‚Ы˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸: МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП, ЫТЪ‡МУ‚ОВММУП М‡ Пfl„НУИ ЛОЛ МВЫТЪУИ˜Л‚УИ УТМУ‚В.
3
D
NL
FIN
DK
GR
RUS
UA
GB
241
ARA
71
F
D
I
S
N
P
F
NL
D
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ/Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È Ì‡„‚
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÂ„‚‡
I
ФЛ·У‡ МВ ТЪ‡‚¸ЪВ В„У ‚ Ы„УО ЛОЛ ‚ФОУЪМЫ˛ Н ТЪВМВ.
S
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ‡·УЪ‡˛˘ЛИ ФЛ·У ·ВБ ФЛТПУЪ‡ Л ‰ВКЛЪВ ‡·УЪ‡˛˘ЛИ
FIN
ФЛ·У ‚МВ БУМ˚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
DK
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
N
‚МВ¯МВ„У Ъ‡ИПВ‡ ЛОЛ УЪ‰ВО¸МУ„У ФЫО¸Ъ‡ ‰ЛТЪ‡МˆЛУММУ„У
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó
P
‚ıУОУТЪЫ˛.
GR
RUS
иЛ„УЪУ‚ОВМЛВ
UA
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÍÛıÓÌÌÛ˛ ÛÚ‚‡¸ ̇
GB
М‡„В‚‡ЪВО¸М˚В ФУ‚ВıМУТЪЛ ФЛ·У‡.
ARA
HВ ВК¸ЪВ ФУ‰ЫНЪ˚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ М‡ В¯ВЪН‡ı.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУЪЛ‚Мfl: аТФУО¸БЫИЪВ В„У ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ М‡ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl ˝ЪУ„У УТМУ‚‡МЛЛ (М‡ФЛПВ: МВ ФУПВ˘‡ИЪВ В„У ‚ ‰ЫıУ‚НЫ, М‡ НУМЩУНЫ „‡БУ‚УИ ЛОЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ФОЛЪ˚ …). иЛ ФВ‚УП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‚˚ПУИЪВ ФОЛЪНЫ (ЛОЛ ФОЛЪНЛ) (ТПУЪЛЪВ ВНУПВМ‰‡ˆЛЛ, ФЛ‚В‰ВММ˚В ‚ Ф‡‡„‡ЩВ ФУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl), М‡ОВИЪВ МВПМУ„У ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡ М‡ ФОЛЪНЫ (ЛОЛ ФОЛЪНЛ) Л ‚˚ЪЛЪВ Лı Т ФУПУ˘¸˛ Пfl„НУИ ЪН‡МЛ.
иУОМУТЪ¸˛ ‡БПУЪ‡ИЪВ ¯МЫ. иЛТУВ‰ЛМЛЪВ ¯МЫ Н ФЛ·УЫ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ), Б‡ЪВП ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ ().
ЦТОЛ ‚‡¯ ФЛ·У У·УЫ‰У‚‡М Т˙ВПМ˚П ¯МЫУП: ‚ ТОЫ˜‡В ФУ‚ВК‰ВМЛfl ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl В„У ТОВ‰ЫВЪ Б‡ПВМЛЪ¸ ¯МЫУП ЛОЛ ТФВˆЛ‡О¸М˚П ·ОУНУП, НУЪУ˚В ‚˚ ПУКВЪВ ФЛУ·ВТЪЛ Ы ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ЛОЛ ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. ЦТОЛ ‚‡¯ ФЛ·У У·УЫ‰У‚‡М ТЪ‡ˆЛУМ‡М˚П ¯МЫУП ФЛЪ‡МЛfl: ВТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, ‚ ˆВОflı
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ В„У Б‡ПВМ‡ ‚˚ФУОМflВЪТfl ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП, ЛОЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВП ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ, ЛОЛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП. иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОУ ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ НУФЫТВ ФЛ·У‡. иЛТУВ‰ЛМflИЪВ ФЛ·У Н УБВЪНВ Т Б‡БВПОВМЛВП. иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Ы‰ОЛМЛЪВОfl Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ, oМ ТМ‡·КВМ ‚ТЪУВММ˚П ‡Б˙ВПУП Т Б‡БВПОВМЛВП. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡ТФУОУКВМЛВП ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl, НУЪУ˚И ЛТФУО¸БЫВЪТfl ·ВБ ЛОЛ ‚ПВТЪВ Т Ы‰ОЛМЛЪВОВП, ТУ·О˛‰‡ИЪВ ПВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl МВ ПВ¯‡О ФЛТЫЪТЪ‚Ы˛˘ЛП.
åÓ‰ÂÎË Ò ÚÂÏÓÒÚ‡ÚÓÏ: мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЪВПУТЪ‡Ъ ‚ ФУОУКВМЛВ
П‡НТЛПЫП‡ ().
ÑÛ„Ë ÏÓ‰ÂÎË: иЛ·У М‡˜ЛМ‡ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ В„У ‚ УБВЪНЫ.
ДФФ‡‡Ъ ‰УОКВМ М‡„В‚‡Ъ¸Тfl 8–10 ПЛМЫЪ Т ЪВПУТЪ‡ЪУП. иЛ ФВ‚УП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‡ФФ‡‡Ъ‡ ПУКВЪ ФУfl‚ЛЪ¸Тfl ОВ„НЛИ Б‡Ф‡ı Л ‰˚ПУН.
Thermo-Spot
íÂÏÓ-ÒÔÓÚ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Í‡ÒÌÓÈ, ÍÓ„‰‡ ÔË·Ó ̇„‚‡ÂÚÒfl ‰Ó МВУ·ıУ‰ЛПУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Л „УЪУ‚ Н ФЛ„УЪУ‚ОВМЛ˛.
иУТОВ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У ‡БУ„В‚‡ ФЛ·У „УЪУ‚ Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛. З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, p‡БОВИЪВ ФУОУ‚МЛНУП МЫКМУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ЪВТЪ‡ ТУ„О‡ТМУ ‚˚·‡ММУПЫ ВˆВФЪЫ:
СОfl 6 ПЛМЛ·ОЛМ˜ЛНУ‚: М‡ФУОМЛЪВ ФУОУ‚МЛН ЪВТЪУП ‰У
МЛКМВ„У ЫУ‚Мfl
СОfl ·ОЛМУ‚ Л УО‡‰¸В‚: М‡ФУОМЛЪВ ФУОМ˚И ФУОУ‚МЛН
СОfl ·УО¸¯Лı ·ОЛМУ‚ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ) ‰‚‡К‰˚
М‡ФУОМЛЪВ ФУОМ˚И ФУОУ‚МЛН З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, ·˚ТЪУ Л ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ОЛЪВ ЪВТЪУ ‰МУП ФУОУ‚МЛН‡ ( ) (‰Оfl П‡ОВМ¸НЛı ·ОЛМ˜ЛНУ‚) ЛОЛ ‡ТН‡Ъ˚‚‡ЪВОВП ‰Оfl ЪВТЪ‡ ( ) (‰Оfl ·УО¸¯Лı ·ОЛМУ‚) НЫ„У‚˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ ЛБ ˆВМЪ‡. иВВ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ ·ОЛМ, ЛТФУО¸БЫfl ОУФ‡ЪУ˜НЫ ( ЛОЛ ), ФВ‰М‡БМ‡˜ВММЫ˛ ‰Оfl ˝ЪУИ ˆВОЛ. ЗВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ — УНУОУ 2-ı ПЛМЫЪ. иУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ·ОЛМ „УЪУ‚,
F
TM
(Û ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÏÓ‰ÂÎË): å‡ÍËӂ͇
72
()
.
2a
2
3
E
()
.
2b
()
.
2b
41
ТОУКЛЪВ В„У ФУ Т‚УВПЫ КВО‡МЛ˛: ‚ ЪЫ·У˜НЫ ЛОЛ ФУФУО‡П, ‚ ˜ВЪ˚В ‡Б‡ ЛОЛ ‚ ‚Л‰В НУМ‚ВЪЛН‡.
ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФЛ·У‡ (ЫТЪУИТЪ‚‡), МЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ В„У ‰Оfl ·О˛‰, ЪВ·Ы˛˘Лı ФЛ­„УЪУ‚ОВМЛfl М‡ УЪН˚ЪУП У„МВ.
иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
б‡ФВ˘‡ВЪТfl ТЪ‡‚ЛЪ¸ ФОЛЪНЫ М‡ ıЫФНЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸.
зВ ФУПВ˘‡ИЪВ „Уfl˜Ы˛ ФОЛЪНЫ ФУ‰ Н‡М.
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó Ë ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‚Ó‰Û.
п‡МВМЛВ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ)
п‡МЛЪВ ФЛ·У ‚ ПВТЪВ, МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ.
ÅÎËÌ˚
йЪ 40 ‰У 60 ПЛМЛ-·ОЛМ˜ЛНУ‚ ЛОЛ УЪ 20 ‰У 25 ·УО¸¯Лı ·ОЛМУ‚ (‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚·‡ММУИ ФОЛЪНУИ) • ЗВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl: 2 ПЛМ. М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ
й·˚˜МУВ ЪВТЪУ М‡ ПУОУНВ
• 500 „ ÔÓÒÂflÌÌÓÈ Ô¯ÂÌ˘ÌÓÈ ÏÛÍË
•1ОПУОУН‡ • 6 flЛˆ • ТУО¸
• ‡ТЪЛЪВО¸МУВ ЛОЛ ТОЛ‚У˜МУВ П‡ТОУ
З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, ‰Оfl ОЫ˜¯В„У ‡ТФВ‰ВОВМЛfl ЪВТЪ‡ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl УНЫМ‡Ъ¸ ФУОУ‚МЛН ( ) ЛОЛ ‡ТН‡Ъ˚‚‡ЪВО¸ ( ) ‚ ‚У‰Ы ФВВ‰ Н‡К‰УИ УФВ‡ˆЛВИ. СОfl ФВ‰Уı‡МВМЛfl ФУН˚ЪЛfl ФУ‚ВıМУТЪЛ ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚УИ ЛОЛ ‰ВВ‚flММУИ ОУФ‡ЪНУИ. з‡НО‡‰˚‚‡Ъ¸ М‡˜ЛМНЫ ‚ ·ОЛМ˚ ОЫ˜¯В М‡ Ъ‡ВОНВ, ‡ МВ М‡ ФОЛЪНВ. З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ З˚ ПУКВЪВ Ъ‡НКВ „УЪУ‚ЛЪ¸ ·О˛‰‡­„ЛО¸.
åÓ‰ÂÎË Ò ÚÂÏÓÒÚ‡ÚÓÏ: ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú ‚ ÔÓÁËˆË˛
Ç˚Íβ˜ÂÌÓ.
З˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ. б‡ЪВП, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, УЪТУВ‰ЛМЛЪВ ¯МЫ УЪ ФЛ·У‡. З Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ, ТМЛПЛЪВ ФОЛЪНЫ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl. й˜ЛТЪЛЪВ ФОЛЪНЫ Л Т‡П ФЛ·У, ЛТФУО¸БЫfl „Ы·НЫ, „Уfl˜Ы˛ ‚У‰Ы Л КЛ‰НУТЪ¸ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚. иУОУ‚МЛН ( ), ОУФ‡ЪУ˜НЛ ( ЛОЛ ) Л, ФОЛЪН‡ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ПУ„ЫЪ П˚Ъ¸Тfl ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ). 燄В‚‡ЪВО¸М˚И ˝ОВПВМЪ У˜Л˘‡Ъ¸ МВ ТОВ‰ЫВЪ. ЦТОЛ УМ ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸МУ Б‡„flБМЛОТfl, ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ УМ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ˚МВЪ, Л ФУЪЛЪВ ТЫıУИ ЪН‡М¸˛. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl М‡„В‚‡ЪВО¸МУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ (М‡Ф.: ‡МЪЛФЛ„‡МУ„У ФУН˚ЪЛfl…) Б‡ФВ˘‡ВЪТfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЫ˛ „Ы·НЫ ЛОЛ ˜ЛТЪfl˘ЛИ ФУУ¯УН.
иВВ‚ВМЛЪВ ФЛ·У Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У ˜ЛТЪУИ, У‚МУИ Л ЫТЪУИ˜Л‚УИ ФУ‚ВıМУТЪЛ, М‡ФЛПВ ТН‡ЪВЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ‚ВıМУТЪЛ ФОЛЪНЛ (A1 Л B1 Л C1). п‡МЛЪВ Н‡К‰Ы˛ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪ¸ ‚ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВВ УЪТВНВ: 1– òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ, ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ
ТЛП‚УО‡ПЛ: A2 Л B2 Л C2 (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ);
2– ãÓÔ‡ÚÍË ( Ë ), Ú‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ÒËςӷÏË: A3 Ë B3 Ë
C3 (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ);
3– èÓÎÓ‚ÌËÍ () Ë ‡ТФВ‰ВОЛЪВО¸ ( ), Ъ‡Н, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ
ТЛП‚УО‡ПЛ: A4 Л B4 Л C4 (‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ).
4– иОЛЪНЫ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ‰МУ ФЛ·У‡, Ъ‡Н, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡
ЛТЫМНВ л5 Л л6 (‰Оfl ПУ‰ВОЛ Crep' Party Dual).
З НВ‡ПЛ˜ВТНУИ ФУТЫ‰В ТПВ¯‡Ъ¸ ФУТВflММЫ˛ Ф¯ВМЛ˜МЫ˛ ПЫНЫ Т ПУОУНУП ‰У ФУОЫ˜ВМЛfl КЛ‰НУ„У ЪВТЪ‡. СУ·‡‚ЛЪ¸ ‚Б·ЛЪ˚В Н‡Н ‰Оfl УПОВЪ‡ flИˆ‡, 2 ˘ВФУЪНЛ ТУОЛ Л 2 ТЪУОУ‚˚В ОУКНЛ ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡. ЦТОЛ ЪВТЪУ ТОЛ¯НУП „ЫТЪУВ, ‚ ПУПВМЪ ‚˚ФВ˜НЛ ‰У·‡‚¸ЪВ МВ·УО¸¯УИ ТЪ‡Н‡М ‚У‰˚ Л ‚МУ‚¸ ФВВПВ¯‡ИЪВ ЪВТЪУ. нВТЪУ ‰Оfl ·ОЛМУ‚, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı ‰Оfl ТУОВМУИ ФЛФ‡‚˚, ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ ФУ‰ТУОВМУ.
41
412
32
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
73
нВТЪУ ЛБ „В˜МВ‚УИ ПЫНЛ
F
NL
нВТЪУ М‡ ФЛ‚e
нВТЪУ М‡ ‚У‰e
D
I
ÅÎËÌ˚ Ò ‚ÂÚ˜ËÌÓÈ Ë ÒÎ˂͇ÏË
• 3 ОУПЪЛН‡ ‚ВЪ˜ЛМ˚
• 1 ÏËÒ͇ ÚÂÚÓ„Ó Ò˚‡
• 1 ˜‡¯Í‡ Ò‚ÂÊËı ÒÎË‚ÓÍ
S
ЕОЛМ˚ Т Т˚УП кУНЩУ, Т‚ВКЛПЛ ТОЛ‚Н‡ПЛ Л
FIN
„ˆÍËÏË ÓÂı‡ÏË
• зВПМУ„У М‡ЪВЪУ„У Т˚‡ кУНЩУ • 1 П‡ОВМ¸Н‡fl ˜‡¯Н‡
DK
Ò‚ÂÊËı ÒÎË‚ÓÍ
• 4–5 ‰Ó·ÎÂÌ˚ı „ˆÍËı ÓÂı‡
N
ÅÎËÌ˚ Ò Ï‰ÓÏ, „ˆÍËÏË ÓÂı‡ÏË ËÎË ÎÂÒÌ˚Ï ÓÂıÓÏ
• 100 „ ‰Ó·ÎÂÌ˚ı „ˆÍËı ËÎË ÎÂÒÌ˚ı ÓÂıÓ‚
• 3 ТЪУОУ‚˚В ОУКНЛ ПВ‰‡
P
СОfl ФУ‰ТУОВММ˚ı ·ОЛМУ‚ Ф¯ВМЛ˜М‡fl ПЫН‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ‡ „В˜МВ‚УИ ПЫНУИ.
СОfl ·УОВВ Пfl„НЛı ·ОЛМУ‚ Б‡ПВМfl˛Ъ 1/4 О ПУОУН‡ 1/4 ФЛ‚‡.
СОfl ·УОВВ ОВ„НЛı ·ОЛМУ‚ ПУОУНУ Б‡ПВМfl˛Ъ ‚У‰УИ.
иУОУКЛЪ¸ 1/2 ОУПЪЛН‡ ‚ВЪ˜ЛМ˚ М‡ ·ОЛМ ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н З˚ В„У ФВВ‚ВМЫОЛ Л УМ ФУ˜ЪЛ „УЪУ‚. иУТ˚Ф‡Ъ¸ ЪВЪ˚П Т˚УП. дУ„‰‡ ‚ВЪ˜ЛМ‡ ФУ‰У„ВВЪТfl, ФУОЛЪ¸ Т‚ВКЛПЛ ТОЛ‚Н‡ПЛ Л ТОУКЛЪ¸ НУМ‚ВЪЛНУП.
лПВ¯‡ИЪВ ‚ТВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚. З Ъ‡ВОНВ М‡ФУОМЛЪВ ·ОЛМ ˝ЪУИ ТПВТ¸˛ Л ТОУКЛЪВ ‚˜ВЪ‚ВУ.
лПВ¯‡ИЪВ ‚ТВ ЛМ„В‰ЛВМЪ˚. иУТОВ ЪУ„У, Н‡Н З˚ ФВВ‚ВМЫОЛ
·ОЛМ, Л УМ ФУ˜ЪЛ „УЪУ‚, М‡ФУОМЛЪВ В„У ФЛ„УЪУ‚ОВММУИ ТПВТ¸˛ Л ТОУКЛЪВ ‚˜ВЪ‚ВУ. иУ‰ВКЛЪВ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰ М‡ ФОЛЪНВ. иУ‰‡‚‡ИЪВ ЫН‡¯ВММ˚П ‚Б·ЛЪ˚ПЛ ТОЛ‚Н‡ПЛ.
LJˇÌÚ˚ ÔËÔ‡‚
GR
ç‡ ÔÂ‚ÓÂ
• НУФ˜ВМ‡fl ТВП„‡, М‡ВБ‡ММ‡fl ЪУМНЛПЛ ОУПЪЛН‡ПЛ (ФУОЛЪ‡fl ОЛПУММ˚П ТУНУП), Н‡·˚, НВ‚ВЪНЛ ЛОЛ НЫТНЛ ЪЫМˆ‡ ТПВ¯‡ММ˚В Т П‡ИУМВБУП ЛОЛ „У˜ЛˆВИ • ТФ‡К‡ Т П‡ИУМВБУП
RUS
• М‡ВБ‡ММ˚И ‡‚УН‡‰У Т УОЛ‚НУ‚˚П П‡ТОУП Л ЫНТЫТУП ЛОЛ ТУЫТУП Ъ‡-Ъ‡ • „Л·˚ ФУ­„В˜ВТНЛ
ç‡ ‚ÚÓÓÂ
UA
• ¯УНУО‡‰ Т ЛБПВО¸˜ВММ˚П ПЛМ‰‡ОВП, „ВˆНЛПЛ УВı‡ПЛ ЛОЛ ЩЫМ‰ЫНУП • ‰КВП, ПВ‰ ЛОЛ НОВМУ‚˚И ТЛУФ ∑ ТОЛ‚У˜МУВ ЛОЛ ЩЫНЪУ‚УВ ПУУКВМУВ • М‡ВБ‡ММ˚И ·‡М‡М Л ¯УНУО‡‰М˚И ТУЫТ • Т‚ВКЛВ ЩЫНЪ˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н НОЫ·МЛН‡, П‡ОЛМ‡, fl·ОУ˜МУВ Ф˛В Л Ъ.‰. • Т‚ВКВ‚˚К‡Ъ˚И
GB
ОЛПУММ˚И ТУН Л Т‡ı‡
ë˚˚
• нВЪ˚И ЙЫИВ, и‡ПВБ‡М, к‡НОВЪ (ФУОУКЛЪВ Т˚ ‚У ‚ВПfl ‚˚ФВ˜НЛ М‡ ФВВ‚ВМЫЪ˚И ·ОЛМ
ARA
Л УТЪ‡‚¸ЪВ В„У, ФУН‡ МВ ‡ТФО‡‚ЛЪТfl) • кУНЩУ, ТПВЪ‡М‡, Т˚НЛ "ФВЪЛ ТЫЛТТ" (ФУОУКЛЪВ кУНЩУ ЛОЛ "ФВЪЛ ТЫЛТТ" М‡ „УЪУ‚˚И ·ОЛМ ‚ З‡¯ВИ Ъ‡ВОНВ)
ÑÂÒÂÚ˚
• ¯УНУО‡‰ Т ЛБПВО¸˜ВММ˚П ПЛМ‰‡ОВП, „ВˆНЛПЛ УВı‡ПЛ ЛОЛ ЩЫМ‰ЫНУП • ‰КВП, ПВ‰ ЛОЛ НОВМУ‚˚И ТЛУФ • ТОЛ‚У˜МУВ ЛОЛ ЩЫНЪУ‚УВ ПУУКВМУВ • М‡ВБ‡ММ˚И ·‡М‡М Л ¯УНУО‡‰М˚И ТУЫТ • Т‚ВКЛВ ЩЫНЪ˚, НОЫ·МЛН‡, П‡ОЛМ‡, fl·ОУ˜МУВ Ф˛В Л Ъ.‰. • Т‚ВКВ‚˚К‡Ъ˚И ОЛПУММ˚И ТУН Л Т‡ı‡
74
о‡МˆЫБТНЛВ ·ОЛМ˜ЛНЛ
еУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Т‰ВО‡М˚ ЪУО¸НУ М‡ ФОЛЪНВ ‰Оfl 6-ЪЛ ПЛМЛ·ОЛМ˜ЛНУ‚ • иЛПВМУ 20 ·ОЛМ˜ЛНУ‚ • З˚ФВ˜Н‡: 2,5 ПЛМ. Т Н‡К‰УИ ТЪУУМ˚
䇂͇БТНЛВ ·ОЛМ˜ЛНЛ
• 300 „ ÏÛÍË • 2 flȈ‡
• 10 „ ФЛ‚М˚ı ‰УККВИ
• 1/2 О ПУОУН‡ • П‡ОВМ¸НЛИ НЫТУ˜ВН ‡ТЪУФОВММУ„У П‡ТО‡ • 1/2 ˜‡ИМУИ ОУКНЛ ТУОЛ
ÅÎË̘ËÍË ËÁ „˜Ì‚ÓÈ ÏÛÍË
• 200 „ „˜Ì‚ÓÈ ÏÛÍË
• 100 „ Ô¯ÂÌ˘ÌÓÈ ÏÛÍË
• 3 flȈ‡ (‚Á·ËÚ˚ ·ÂÎÍË)
• 3 ‰О ПУОУН‡ • 10 „ ФЛ‚М˚ı ‰УККВИ (‡Б‚В‰ВММ˚ı ‚ МВ·УО¸¯УП НУОЛ˜ВТЪ‚В ‚У‰˚) • 1 ˘ВФУЪН‡ ТУОЛ
к‡Б‚ВТЪЛ ‰УККЛ ‚ 3 ТЪУОУ‚˚ı ОУКН‡ı ЪВФОУ„У ПУОУН‡ (ФЛПВМУ 30 C) Л УТЪ‡‚ЛЪ¸ Лı М‡ 10 ПЛМЫЪ. З˚Т˚Ф‡Ъ¸ Ф¯ВМЛ˜МЫ˛ ПЫНЫ ‚ Т‡О‡ЪМЛˆЫ Л ФУ‰„УЪУ‚ЛЪ¸ ‚ „УНВ ПЫНЛ ОЫМНЫ. иУМВПМУ„Ы ‚˚ОЛЪ¸ ‚ МВВ ПУОУНУ, ФВВПВ¯Л‚‡fl Т ПЫНУИ, ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‰УККЛ, flЛ˜М˚И КВОЪУН Л ТУО¸. йТЪ‡‚ЛЪ¸ ЪВТЪУ М‡ 1 ˜‡Т. иВВ‰ ‚˚ФВН‡МЛВП ‚Б·ЛЪ¸ ·ВОУН Л ТПВ¯‡Ъ¸ В„У Т ЪВТЪУП. иУ‰‡‚‡Ъ¸ ·ОЛМ˚ Т ˚·¸ВИ ЛНУИ ЛОЛ Т УНУУНУП, ОЛ·У М‡ ‰ВТВЪ ТУ ТО‡‰НУИ ФЛФ‡‚УИ (‚‡ВМ¸В, ˆЫН‡Ъ˚…); ‚ ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‚ ЪВТЪУ ФВВ‰ ‚˚ФВ˜НУИ ТЪУОУ‚Ы˛ ОУКНЫ Т‡ı‡МУ„У ФВТН‡.
к‡Б‚ВТЪЛ ‰УККЛ ‚ МВ·УО¸¯УП НУОЛ˜ВТЪ‚В ЪВФОУИ ‚У‰˚. йТЪ‡‚ЛЪ¸ Лı ФЛПВМУ М‡ 10 ПЛМЫЪ Л Б‡ЪВП ТПВ¯‡Ъ¸ ‚ „ОЫ·УНУП
·О˛‰В Т Ф¯ВМЛ˜МУИ Л „В˜МВ‚УИ ПЫНУИ. иУ‰„УЪУ‚ЛЪ¸ ‚ ˆВМЪВ ПЫ˜МУИ „УНЛ ОЫМНЫ Л ‚ОЛЪ¸ ‚ МВВ ФВВПВ¯Л‚‡fl ПУОУНУ, flЛ˜М˚И КВОЪУН, ‰УККЛ Л ˘ВФУЪНЫ ТУОЛ. йТЪ‡‚¸ЪВ ЪВТЪУ М‡ 1 ˜‡Т. иВВ‰ Т‡ПУИ ‚˚ФВ˜НУИ ‚Б·ЛЪ¸ ·ВОНЛ Л ‚˚ОЛЪ¸ Лı ‚ ЪВТЪУ. иУ‰‡‚‡Ъ¸ ·ОЛМ˜ЛНЛ Т ˚·УИ (Ф‡„ВО¸, ТВП„‡, Ы„У¸, Ф‡ОЪЫТ), Т ЛНУИ ЛОЛ ЪВТНУ‚УИ ФВ˜ВМ¸˛. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‚ ЪВТЪУ ФВВˆ Л ТУО¸.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
é·‰¸Ë
еУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Т‰ВО‡М˚ ЪУО¸НУ М‡ ФОЛЪНВ ‰Оfl 6-ЪЛ ПЛМЛ·ОЛМ˜ЛНУ‚. ЙУЪУ‚flЪТfl Б‡ 1 ˜‡Т ‰У ФУ‰‡˜Л М‡ ТЪУО • иЛПВМУ 20 йО‡‰¸В‚ • иЛ„oЪo‚ОВМЛe: 15 ПЛМ. • З˚ФВ˜Н‡: 2,5 ПЛМ. Т Н‡К‰УИ ТЪУУМ˚
• 300 „ ПЫНЛ • 20 „ ıОВ·М˚ı ‰УККВИ • 3 flИˆ‡ • 3 ‰О ПУОУН‡ • 30 „ Т‡ı‡МУ„У ФВТН‡ • 2 ТЪУОУ‚˚В ОУКНЛ ‡ТЪУФОВММУ„У П‡ТО‡
• 1 ˘ВФУЪН‡ ТУОЛ • 30 „ П‡ТО‡ ‰Оfl ‚˚ФВ˜НЛ
д‡ЪУЩВО¸М˚В УО‡‰¸Л
еУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ Т‰ВО‡М˚ ЪУО¸НУ М‡ ФОЛЪНВ ‰Оfl 6-ЪЛ ПЛМЛ·ОЛМ˜ЛНУ‚ • з‡ 6 УО‡‰ЛИ • ЗВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl: 2,5 ПЛМ. М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ
н‡‰ЛˆЛУММ˚В Н‡ЪУЩВО¸М˚В УО‡‰¸Л
• 600 „ Н‡ЪУЩВОfl
• 1 ÎÛÍӂˈ‡ • 200 „ ¯ÔË͇
• 100 ÚÂÚÓ„Ó „ÛÈÂ‡
• 1 flȈÓ
к‡Б‚ВТЪЛ ‰УККЛ ‚ 3 ТЪУОУ‚˚ı ОУКН‡ı ТОВ„Н‡ ФУ‰У„ВЪУ„У ПУОУН‡. З˚Т˚Ф‡Ъ¸ ‚ Т‡О‡ЪМЛˆЫ ПЫНЫ, ‰У·‡‚ЛЪ¸ Т‡ı‡М˚И ФВТУН, ТУО¸ Л ‡ТЪУФОВММУВ П‡ТОУ. З „УНВ ПЫНЛ Т‰ВО‡Ъ¸ ОЫМНЫ Л ‚ОЛЪ¸ ‚ МВВ flИˆ‡ Л ‡Б‚В‰ВММ˚В ‚ ПУОУНВ ‰УККЛ. иВВПВ¯‡Ъ¸ ЪВТЪУ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНУИ ‚Б·Л‚‡ОНУИ, ФУМВПМУ„Ы ‰У·‡‚Оflfl ПУОУНУ. йТЪ‡‚ЛЪ¸ ЪВТЪУ М‡ 1 ˜‡Т ‚ ЪВФОУИ ‡ЪПУТЩВВ, ФУН˚‚ В„У ФУОУЪВМˆВП. иУ‰‡‚‡Ъ¸ Т НОВМУ‚˚П ТЛУФУП ЛОЛ Т ‚‡ВМ¸ВП.
з‡Н‡МЫМВ УЪ‚‡ЛЪ¸ ‚ ТУОВМУИ ‚У‰В ˆВО¸М˚И Н‡ЪУЩВО¸ ‚ НУКЫВ. З ‰ВМ¸ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ТМflЪ¸ НУКЫЫ Л М‡ЪВВЪ¸ Н‡ЪУЩВО¸ М‡ ТВ‰МВИ ЪВНВ ЛОЛ ‚ ПЛНТВВ. иУ‰К‡ЛЪ¸ flИˆ‡ ТУ ¯ФЛНУП. иВВПВ¯‡Ъ¸ М‡ЪВЪ˚И Н‡ЪУЩВО¸, „ЫИВ, flИˆУ, ОЫН Л ¯ФЛН. иУ‰К‡ЛЪ¸, УТЪ‡‚Оflfl 2,5 ПЛМЫЪ˚ М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ.
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
75
F
д‡ЪУЩВО¸М˚В УО‡‰¸Л (Е‡ОЫ‡)
• 600 „ Н‡ЪУЩВОfl ‚ НУКЫВ
• 2 ОЫНУ‚Лˆ˚ • 1 ТЪУОУ‚‡fl ОУКН‡ ТОЛ‚УН • 1 flИˆУ
NL
д‡ЪУЩВО¸М˚В УО‡‰¸Л (ФУ-нВТТЛМТНЛ)
• 600 „ ÓÚ‚‡ÂÌÌÓ„Ó
D
М‡Н‡МЫМВ Н‡ЪУЩВОfl • 200 „ ¯ФЛН‡ • 1 flИˆУ • Т‚ВКЛИ ЛОЛ ТЫ¯ВМ˚И УБП‡ЛМ
I
ɇÎÂÚ˚
ЙУЪУ‚flЪТfl Б‡ 1 ˜‡Т ‰У ФУ‰‡˜Л М‡ ТЪУО • йНУОУ 20 „‡ОВЪ • ЗВПfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl: 2 ПЛМ. М‡
S
͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
нВТЪУ ‰Оfl „‡ОВЪ
FIN
• 250 „ Ô¯ÂÌ˘ÌÓÈ ÏÛÍË
• 1/2 О ПУОУН‡ • 2 flИˆ‡
• 1 ТЪУОУ‚‡fl ОУКН‡ УВıУ‚У„У П‡ТО‡ • ТУО¸
DK
N
ɇÎÂÚ˚ Ò ÄθÔ
P
ɇÎÂÚ˚ Ò ‚ÂÚ˜ËÌÓÈ
GR
CМflЪ¸ НУКЫЫ Л М‡ЪВВЪ¸ Н‡ЪУЩВО¸ ОЛ·У М‡ ТВ‰МВИ ЪВНВ, ОЛ·У ‚ ПЛНТВВ. иУ‰К‡ЛЪ¸ М‡ВБ‡ММ˚И М‡ ЪУМНЛВ ОУПЪЛНЛ ОЫН. иВВПВ¯‡Ъ¸ М‡ЪВЪ˚И Н‡ЪУЩВО¸, ‚Б·ЛЪУВ flИˆУ Л ТОЛ‚НЛ. иУ‰К‡ЛЪ¸, УТЪ‡‚Оflfl 2,5 ПЛМЫЪ˚ М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ.
лМflЪ¸ НУКЫЫ Т Н‡ЪУЩВОfl Л М‡ЪВВЪ¸ В„У М‡ ТВ‰МВИ ЪВНВ. иУ‰К‡ЛЪ¸ ¯ФЛН. иВВПВ¯‡Ъ¸ Н‡ЪУЩВО¸, ‚Б·ЛЪУВ flИˆУ Л ¯ФЛН. СУ·‡‚ЛЪ¸ УБП‡ЛМ. иУ‰К‡ЛЪ¸, УТЪ‡‚Оflfl 2,5 ПЛМЫЪ˚ М‡ Н‡К‰УИ ТЪУУМВ.
з‡Т˚Ф‡Ъ¸ ПЫНЫ ‚ ˜‡¯Ы. З „УНВ ПЫНЛ Т‰ВО‡Ъ¸ ОЫМНЫ, ‚ МВВ ‡Б·ЛЪ¸ flИˆ‡, ‰У·‡‚ЛЪ¸ П‡ТОУ, ТУО¸ Л ФУОУ‚ЛМЫ У·˙ВП‡ ПУОУН‡. пУУ¯У ‚Б·ЛЪ¸ ‰ВВ‚flММУИ ОУКНУИ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ‚ТВ ıУУ¯У МВ ФВВПВ¯‡ВЪТfl. иУТЪВФВММУ ‰У·‡‚ОflЪ¸ УТЪ‡‚¯ВВТfl ПУОУНУ ФУН‡ ЪВТЪУ МВ ТЪ‡МВЪ Пfl„НЛП Т НУМТЛТЪВМˆЛВИ ‰‚УИМ˚ı ТОЛ‚УН. йТЪ‡‚ЛЪ¸ М‡ 1 ˜‡Т.
иУВБ‡Ъ¸ М‡ П‡ОВМ¸НЛВ НЫ·ЛНЛ ОУПЪЛН ‚ВЪ˜ЛМ˚ ЪУО˘ЛМУИ 1/2 ТП. з‡ЪВВЪ¸ 100 „ Т˚‡. З ˜‡¯НВ ‡ТЪУФЛЪ¸ НЫТУ˜ВН ТОЛ‚У˜МУ„У П‡ТО‡ ‚ 2 ТЪУОУ‚˚ı ОУКН‡ı ФУ‰ТУОМВ˜МУ„У П‡ТО‡ Л ФУ‰К‡ЛЪ¸ ıОВ·М˚В НУ¯НЛ У·˙ВПУП ‚ У‰МЫ НЫКНЫ. лПВ¯‡Ъ¸ ‚ВЪ˜ЛМЫ, Т˚ Л НУ¯НЛ Т ЪВТЪУП. д‡Н ‚‡Л‡МЪ, ПУКМУ ‚ВЪ˜ЛМЫ Л Т˚ Б‡ПВМЛЪ¸ М‡ „Л·˚.
иУВБ‡Ъ¸ 1 ·УО¸¯Ы˛ ОЫНУ‚ЛˆЫ Л Ф‡ТТЛУ‚‡Ъ¸ ОЫН ‚ П‡ТОВ. иУВБ‡Ъ¸ М‡ П‡ОВМ¸НЛВ НЫ·ЛНЛ ОУПЪЛН ‚ВЪ˜ЛМ˚. ФУТ˚Ф‡Ъ¸ Т‡ı‡УП.
RUS
UA
GB
ARA
76
СflНЫπПУ Б‡ ФЛ‰·‡ММfl М‡¯У„У ФЛТЪУ˛ Tefal. 삇КМУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ¥ Б·В¥„‡ИЪВ ФУ·ОЛБЫ ФЛО‡‰Ы ˆ¥ ¥МТЪЫНˆ¥ª, ТФ¥О¸М¥ ‰Оfl ¥БМЛı ‚‡¥‡МЪ¥‚ НУПФОВНЪ‡ˆ¥ª ФЛО‡‰Ы. сВИ ФЛО‡‰ ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‚ЛНО˛˜МУ ‰Оfl ‰УП‡¯М¸У„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl. З¥М МВ ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‰Оfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Ы М‡ТЪЫФМ¥ ТФУТУ·Л, М‡ flН¥ МВ ФУ¯Л˛πЪ¸Тfl „‡‡МЪ¥fl, ‡ Т‡ПВ: – М‡ НЫıМflı, ˘У ‚¥‰‚В‰ВМ¥ ‰Оfl ФВТУМ‡ОЫ ‚ П‡„‡БЛМ‡ı, ·˛У Ъ‡ ¥М¯УПЫ ФУЩВТ¥ИМУПЫ
ТВВ‰У‚Л˘¥; – М‡ ЩВП‡ı; – ФУТЪУflО¸ˆflПЛ „УЪВО¥‚, ПУЪВО¥‚ Ъ‡ ¥М¯Лı Б‡НО‡‰¥‚, ФЛБМ‡˜ВМЛı ‰Оfl ЪЛП˜‡ТУ‚У„У
ФУКЛ‚‡ММfl; – Ы Б‡НО‡‰‡ı ЪЛФЫ «Н¥ПМ‡ЪЛ ‰Оfl „УТЪВИ».
ЕВБФВН‡ НУЛТЪЫ‚‡ММfl ˆЛП ФЛТЪУπП ‰УТfl„‡πЪ¸Тfl Б‡ ‡ıЫМУН ИУ„У ‚¥‰ФУ‚¥‰МУТЪ¥ ‚Т¥П М‡ОВКМЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Ъ‡ ФУОУКВММflП (СЛВНЪЛ‚¥ ФУ МЛБ¸НЫ М‡ФЫ„Ы, ВОВНЪУП‡„М¥ЪМЫ ТЫП¥ТМ¥ТЪ¸, П‡ЪВ¥‡ОЛ, ТЫП¥ТМ¥ Б ФУ‰ЫНЪ‡ПЛ ı‡˜Ы‚‡ММfl, ЫПУ‚Л ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ЪУ˘У). дУПФ‡М¥fl “нВЩ‡О¸” ‰УЪЛПЫπЪ¸Тfl ФУТЪ¥ИМУª ТЪ‡ЪВ„¥ª ‰УТО¥‰КВММfl Ъ‡ УБУ·НЛ ¥ П‡π Ф‡‚У ПУ‰ЛЩ¥НЫ‚‡ЪЛ ˆ¥ ФЛТЪУª ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl. ЕЫ‰¸-flН¥ Ъ‚В‰¥ ‡·У ¥‰ЛММ¥ ФУ‰ЫНЪЛ ı‡˜Ы‚‡ММfl, flН¥ ‰УЪУН‡˛Ъ¸Тfl ‰У ˜‡ТЪЛМ, ФУБМ‡˜ВМЛı ТЛП‚УОУП , ‚ÊË‚‡ÚË Ì ÏÓÊ̇.
삇„‡: ˆÂÈ ÔË·‰ ÌÂ π ¥„‡¯ÍÓ˛.
á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ì¢‡ÒÌËÏ ‚ËÔ‡‰Í‡Ï ‚‰Óχ
• èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÒÚÓ˛
ПУКОЛ‚В Фi‰‚Л˘ВММfl ЪВПФВ‡ЪЫЛ ‚i‰НЛЪЛı ФУ‚ВıУМ¸.
• ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ „‡fl˜Ëı
ÔÓ‚ÂıÓ̸ ÔËÒÚÓ˛.
• ç Á‡Î˯‡ÈÚ „Ëθ
Фi‰НО˛˜ВМЛП ‰У ВОВНЪУПВВКi, flН˘У ‚iМ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl.
иЛО‡‰‰fl (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥)
å¥Ì¥-ÎÓÔ‡ÚÍË ( ) йФУОУМЛН ( ) êÓÁ¥‚Ì˛‚‡˜ ( ) ãÓÔ‡Ú͇ ( )
ÇÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ç ÒÚ‡‚Ú ÔËÒÚ¥È ̇ ÌÂÁ‡ıˢÂÌ¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥ (ÒÍÎflÌËÈ ÒÚ¥Î, Ú͇ÌË̇, ·ÍÓ‚‡Ì¥ Ï·Υ …).
üÍ˘Ó ÔË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‚ ˆÂÌÚ¥ ÒÚÓ·, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ‚¥Ì ·Û‚ ÔÓÁ‡ ‰ÓÒflÊÌ¥ÒÚ˛ ‰¥ÚÂÈ.
• зВ ‰УБ‚УОflИЪВ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФЛТЪУπП ‰iЪflП Ъ‡ УТУ·‡П Б У·ПВКВМУ˛ ЩiБЛ˜МУ˛, МВ‚У‚У˛ ‡·У УБЫПУ‚У˛ ТФУПУКМiТЪ˛, ‡·У Ъ‡НЛП, ˘У МВ П‡˛Ъ¸ ‰УТЪ‡ЪМ¸У„У ‰УТ‚i‰Ы Ъ‡ БМ‡М¸ Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ФЛТЪУ˛ (НiП ‚ЛФ‡‰Нi‚, НУОЛ Б‡ МЛПЛ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl НУМЪУО¸ ‡·У М‡‰‡МУ ФУФВВ‰Мi iМТЪЫНˆiª Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl УТУ·У˛, flН‡ ‚i‰ФУ‚i‰‡π Б‡ ªıМ˛ ·ВБФВНЫ). зВ ‰УБ‚УОflИЪВ ‰iЪflП „‡ЪЛТfl Б ФЛТЪУπП.
üÍ˘Ó Ú‡ÔËÚ¸Òfl Ì¢‡ÒÌËÈ ‚ËÔ‡‰ÓÍ, МВ„‡ИМУ ФУПЛИЪВ П¥ТЪУ
ÓÔ¥ÍÛ ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡, Û ‡Á¥ ÔÓÚ·Ë, Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó Υ͇fl.
ЗЛФ‡У‚Ы‚‡ММfl, ˘У ‚Л‰¥Оfl˛Ъ¸Тfl Ф¥‰ ˜‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl, ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ МВ·ВБФВ˜МЛПЛ ‰Оfl Ъ‚‡ЛМ Б УТУ·ОЛ‚У ˜ЫЪОЛ‚ЛПЛ У„‡М‡ПЛ ‰Лı‡ММfl, БУНВП‡ ‰Оfl ФЪ‡ı¥‚. ꇉЛПУ ЪЛП, Ы НУ„У π ФЪ‡ıЛ, ЪЛП‡ЪЛ ªı flНУПУ„‡ ‰‡О¥ ‚¥‰ П¥Тˆfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥.
4321
бМ¥П¥Ъ¸ ‚Т˛ ЫФ‡НУ‚НЫ, ВЪЛНВЪНЛ ‡·У ФЛО‡‰‰fl ЫТВВ‰ЛМ¥ Ъ‡ БУ‚М¥ ФЛТЪУ˛. лО¥‰НЫИЪВ, ˘У· ЫФ‡НУ‚Н‡, ФЛО‡‰‰fl, М‡НОВИНЛ, Ф‡НВЪЛНЛ ·ЫОЛ МВ‰УТЪЫФМЛПЛ ‰Оfl ‰¥ЪВИ. бМ¥П‡ИЪВ ФЛО‡‰‰fl У‰МВ Б‡ У‰МЛП, Ы ФУfl‰НЫ, Б‚УУЪМУПЫ ‰У ФУfl‰НЫ ЫНО‡‰‡ММfl.
ЗЛПЛИЪВ ‚У‰У˛ гУФ‡ЪНЛ ( & ), УФУОУМЛН ( ) ¥ УБ¥‚М˛‚‡˜ ( ( ) (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥).
б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, УБП¥ТЪ¥Ъ¸ ФО‡ТЪЛМЫ ‚ М‡„¥‚‡˜¥. б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, иВВНУМ‡ИЪВТfl ‚ ЪУПЫ, ˘У ФОЛЪНЫ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМУ М‡ ·‡БЫ ФЛО‡‰Ы ТЪ¥ИНУ Ъ‡ М‡ОВКМЛП ˜ЛМУП. ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ъ¥О¸НЛ ФОЛЪНЫ, М‡‰‡МЫ ‚ЛУ·МЛНУП Ы НУПФОВНЪ¥ Б ФЛО‡‰УП, ‡·У НЫФОВМЫ ‚ ЫФУ‚МУ‚‡КВМУПЫ ˆВМЪ¥ ТВ‚¥ТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl. кУБП¥ТЪ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И М‡ Ъ‚В‰¥И ФУ‚ВıМ¥; ЫМЛН‡ИЪВ НУЛТЪЫ‚‡ММfl ФЛО‡‰УП М‡ П'flН¥И ‡·У ıЛЪН¥И ФУ‚ВıМ¥.
D4
241
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
77
F
NL
D
襉Íβ˜ÂÌÌfl Ú‡ ̇„¥‚‡ÌÌfl
ôÓ· Á‡ÔÓ·i„ÚË ÔÂ„i‚‡ÌÌ˛ ÔËÒÚÓ˛, ÌÂ
I
УБПi˘ЫИЪВ ИУ„У Ы НЫЪНЫ ˜Л
·iÎfl ÒÚiÌË.
S
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰
·ÂÁ ̇„Îfl‰Û ß ÒÎ¥‰ÍÛ‚‡ÚË,
FIN
˘У· ФЛО‡‰ МВ ·Ы‚ ‰УТЪЫФМЛИ ‰¥ЪflП Ф¥‰ ˜‡Т ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl.
DK
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ
N
‚ПЛН‡ЪЛТ¸ ˜ВВБ БУ‚М¥¯М¥И Ъ‡ИПВ ‡·У ˜ВВБ УНВПЫ ТЛТЪВПЫ ‰ЛТЪ‡Мˆ¥ИМУ„У
ÍÂÛ‚‡ÌÌfl.
P
зВ Б‡ОЛ¯‡ИЪВ ‚‚iПНМВМЛИ ФЛО‡‰ ·ВБ М‡„Оfl‰Ы.
GR
RUS
èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
UA
ç Í·‰¥Ú¸ Á̇fl‰‰fl ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ̇ ÔÓ‚ÂıÌ˛
GB
ÔË·‰Û.
ARA
HВ УБiБЫИЪВ ªКЫ
·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ФОЛЪˆi „ЛОfl.
78
СОfl ЪУ„У ˘У· МВ Б‡‚‰‡ЪЛ ФУ¯НУ‰КВММfl ·О˛‰Ы: ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ИУ„У Ъ¥О¸НЛ ‡БУП ¥Б Ф¥‰ТЪ‡‚НУ˛, ‰Оfl flНУª ИУ„У ·ЫОУ ТЪ‚УВМУ (М‡ФЛНО‡‰, МВ ТЪ‡‚ЪВ ИУ„У ‰У ‰ЫıУ‚НЛ, М‡ „‡БУ‚Ы ‡·У ВОВНЪЛ˜МЫ ФОЛЪЫ ЪУ˘У). иВВ‰ ЪЛП flН ‚ФВ¯В НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФЛО‡‰УП, ФУПЛИЪВ ФОЛЪНЫ ‡·У ФОЛЪНЛ (‰Л‚ЛЪ¸Тfl УБ‰¥О Ф¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl), М‡ОЛИЪВ М‡ ФОЛЪНЫ МВ‚ВОЛНЫ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ УО¥ª Ъ‡ ФУЪ¥Ъ¸ П’flНУ˛ ЪН‡МЛМУ˛.
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ ФУ‚¥‰ ФУ‚М¥ТЪ˛. и¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ФУ‚¥‰ ‰У ФЛТЪУ˛ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥) Ъ‡ ТЪ¥ММУª УБВЪНЛ ().
E
ьН˘У ‚‡¯ ФЛТЪ¥И УТМ‡˘ВМУ ‚ЛТЫ‚МЛП ¯МЫУП: Ы ‚ЛФ‡‰НЫ, НУОЛ Н‡·ВО¸ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ФУ¯НУ‰КВМУ, ИУ„У МВУ·ı¥‰МУ Б‡П¥МЛЪЛ ¥М¯ЛП Н‡·ВОВП ‡·У ТФВˆ¥‡О¸МЛП Б’π‰М‡ММflП, М‡‰‡МЛП ‚ЛУ·МЛНУП ‡·У ИУ„У ТВ‚¥ТМЛП ˆВМЪУП. ьН˘У ‚‡¯ ФЛТЪ¥И УТМ‡˘ВМУ ТЪ‡ˆ¥УМ‡МЛП Н‡·ВОВП: Ы ‡Бi Ы¯НУ‰КВММfl ¯МЫЫ КЛ‚ОВММfl ТОi‰ Б‚ВМЫЪЛТfl ‰У ‚ЛУ·МЛН‡, ˆВМЪЫ ТВ‚iТМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‡·У УТУ·Л, ˘У П‡π ‡М‡ОУ„i˜МЫ Н‚‡ОiЩiН‡ˆi˛, Б ФЛЪ‡ММfl ИУ„У Б‡ПiМЛ Б‡‰Оfl ФУФВВ‰КВММfl Ъ‡‚П. иВВ‚¥ЪВ ФЛО‡‰ М‡ ТЫП¥ТМ¥ТЪ¸ ¥Б ФУЪЫКМ¥ТЪ˛ Ъ‡ М‡ФЫ„У˛ ВОВНЪУПВВК¥, ФУБМ‡˜ВМЛПЛ Ф¥‰ ФЛО‡‰УП. и¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И ‰У ВОВНЪЛ˜МУª УБВЪНЛ Б Б‡БВПОВММflП. ьН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl ВОВНЪЛ˜МЛИ ФУ‰У‚КЫ‚‡˜, ‚¥М ФУ‚ЛМВМ П‡ЪЛ ‚ПУМЪУ‚‡МВ Б‡БВПОВММfl. кУБЪ‡¯У‚Ы˛˜Л ¯МЫ КЛ‚ОВММfl, Ф¥‰НО˛˜ВМЛИ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ФУ‰У‚КЫ‚‡˜‡ ‡·У ·ВБ М¸У„У, ТЪВКЪВ Б‡ ЪЛП, ˘У· „УТЪ¥ ПУ„ОЛ
·ВБ ФВВ¯НУ‰ ФВВП¥˘‡ЪЛТfl М‡‚НУОУ ТЪУОЫ, МВ ТФУЪЛН‡˛˜ЛТ¸ У· М¸У„У.
åÓ‰ÂÎ¥ Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ "‚ÍÎ./‚ËÍÎ." (on/off): ÔÂ‚‰¥Ú¸
ФВВПЛН‡˜ Ы ФУОУКВММfl "‚НО." (on): Б‡„УЛЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ЪУ ().
ß̯¥ ÏÓ‰ÂÎ¥: ÔË·‰ ÔÓ˜Ë̇π Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Ô¥ÒÎfl Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‰Ó
ТЪ¥ММУª УБВЪНЛ.
ÑÓÁ‚ÓθÚ ÔËÒÚÓ˛ ̇„¥ÚËÒfl ‚ÔÓ‰Ó‚Ê 8 – 10 ı‚ËÎËÌ. Çˉ¥ÎÂÌÌfl ÔËÒÚÓπÏ Î„ÍÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ Ú‡ ‰ËÏÛ ÔË ÔÂ¯ÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ π ÌÓχθÌËÏ fl‚ˢÂÏ.
Thermo-Spot
ëÔÓÚ Ì‡·Û‚‡π ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ„Ó ˜Â‚ÓÌÓ„Ó ÍÓθÓÛ ÍÓÎË ÔË·‰ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ô¥‰¥„¥ÚËÈ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ „ÓÚÓ‚ËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚.
и¥ТОfl ФУФВВ‰М¸У„У М‡„¥‚‡ММfl ФЛТЪ¥И „УЪУ‚ЛИ ‰У У·УЪЛ. б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ‚ЛП¥˛‚‡О¸МЛИ УФУОУМЛН ‰Оfl У‰ВК‡ММfl ФУЪ¥·МУª Н¥О¸НУТЪ¥ Ъ¥ТЪ‡ Б‡ У·‡МЛП ВˆВФЪУП:
СОfl 6 П¥М¥-УО‡‰УН: ‰УОЛИЪВ ‰У ·¥О¸¯ МЛБ¸НУ„У ¥‚Мfl УФУОУМЛН‡
().
СОfl УО‡‰УН Ъ‡ ПОЛМˆ¥‚: Б‡ФУ‚М¥Ъ¸ УФУОУМЛН ( ) ФУ‚М¥ТЪ˛.
СОfl ЪУМНЛı ПОЛМˆ¥‚ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥): Б‡ФУ‚М¥Ъ¸ УФУОУМЛН
‰‚¥˜¥ ( ). б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, МВ„‡ИМУ УБ¥‚МflИЪВ Ъ¥ТЪУ ·ВБ ФЛЪЛТНЫ МЛКМ¸У˛ ˜‡ТЪЛМУ˛ УФУОУМЛН‡ ( ) (‰Оfl П¥М¥-УО‡‰УН) ‡·У УБ¥‚М˛‚‡˜ВП ( ) (‰Оfl ‚ВОЛНЛı УО‡‰УН), НЫ„У‚ЛПЛ Ыı‡ПЛ ‚¥‰ ˆВМЪЫ. иВВ‚ВЪ‡ИЪВ ОУФ‡ЪНУ˛ ( ‡·У ). у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl: ФЛ·ОЛБМУ 2 ı‚ЛОЛМЛ Б НУКМУ„У ·УНЫ. иУЪ¥П Б„УМ¥Ъ¸, flН З‡П ФУЪ¥·МУ: ЫОВЪУП ‡·У ‚‰‚Уπ, Ы˜ВЪ‚ВУ ‡·У Ы ‚Л„Оfl‰¥ НУМ‚ВЪ‡ ‡·У Н‚¥ЪНЛ.
TM
(Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ÏÓ‰ÂÎ¥): ¥Ì‰Ë͇ÚÓ íÂÏÓ-
2a
2b
3
2b
2
41
F
фУ· Б‡ФУ·¥„ЪЛ ФУ¯НУ‰КВММ˛ ФЛО‡‰Ы (ФЛТЪУ˛), М¥НУОЛ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ИУ„У ‰Оfl ТЪ‡‚, ˘У ‚ЛП‡„‡˛Ъ¸ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl М‡ ‚¥‰НЛЪУПЫ ‚У„М¥.
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
зВ ТЪ‡‚ЪВ ФОЛЪНЫ М‡ О‡ПНЫ ФУ‚ВıМ˛.
зВ ТЪ‡‚ЪВ „‡fl˜Ы ФОЛЪНЫ Ф¥‰ ‚У‰Ы.
ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔË·‰.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÔË·‰ Ú‡ ¯ÌÛ Û ‚Ó‰Û.
б·В¥„‡ММfl (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥)
á·Â¥„‡ÈÚ ÒÍ·‰ÂÌËÈ ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.
íÓÌÍ¥ ÏÎË̈¥
40–60 УО‡‰УН ‡·У 20–25 ПОЛМˆ¥‚ (‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У У·‡МУª ФО‡ТЪЛМЛ) • у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl: 2 ı‚. Б НУКМУ„У ·УНЫ
ä·Ò˘Ì Ù‡ÌˆÛÁ¸Í ڥÒÚÓ
• 500 „ ÔÓÒ¥flÌÓ„Ó ·Óӯ̇
• 1 О¥Ъ ПУОУН‡ • 6 flπˆ¸
• ҥθ • χÒÎÓ ‡·Ó ÓÎ¥fl
í¥ÒÚÓ Á ÌÂÔÓÒ¥flÌÓ„Ó ·Óӯ̇
б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, ‰Оfl БЫ˜МУ„У УБ¥‚М˛‚‡ММfl Ъ¥ТЪ‡, ВНУПВМ‰ЫπПУ ЪЛП‡ЪЛ УФУОУМЛН ( ) ‡·У УБ¥‚М˛‚‡˜ ( ) Ы „ОВ˜ЛНЫ Б ‚У‰У˛. б‡‚К‰Л НУЛТЪЫИЪВТfl ФО‡ТЪЛНУ‚У˛ ‡·У ‰ВВ‚’flМУ˛ ОУФ‡ЪНУ˛, ‰Оfl ЪУ„У ˘У· МВ Б‡‚‰‡ЪЛ ФУ¯НУ‰КВММfl ФУНЛЪЪ˛ ФОЛЪНЛ. СУ‰‡‚‡ИЪВ ТУОУ‰У˘¥ ‰У ПОЛМˆ¥‚ М‡ Ъ‡¥Оˆ¥ Ф¥ТОfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl, ‡ МВ М‡ ФО‡ТЪЛМ¥. б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, ЗЛ ПУКВЪВ Ъ‡НУК „УЪЫ‚‡ЪЛ ТП‡КВМ¥ ТЪ‡‚Л.
åÓ‰ÂÎ¥ Á ÚÂÏÓÒÚ‡ÚÓÏ: ‚ТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ ЪВПУТЪ‡Ъ Ы ФУОУКВММfl "‚ЛНО." (off).
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ ФУ‚¥‰ ¥Б ТЪ¥ММУª УБВЪНЛ. иУЪ¥П, Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ФУ‚¥‰ ¥Б ФЛТЪУ˛. С‡ИЪВ ФЛТЪУ˛ УıУОУМЫЪЛ. б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, БМ¥П¥Ъ¸ ФО‡ТЪЛМЫ. еЛИЪВ ФО‡ТЪЛМЫ И НУФЫТ ФЛТЪУ˛ „Ы·НУ˛, „‡fl˜У˛ ‚У‰У˛ Ъ‡ ПЛ˛˜У˛ ¥‰ЛМУ˛. йФУОУМЛН ( ), ОУФ‡ЪНЛ ( ¥ ) ¥ Ъ‡ ФО‡ТЪЛМЫ ПУКМ‡ ПЛЪЛ Ы ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥ (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥). кВБЛТЪУ МВ Ф¥‰Оfl„‡π ˜Л˘ВММ˛. З ‡Б¥ ТЛО¸МУ„У Б‡·Ы‰МВММfl, Б‡˜ВН‡ИЪВ ‰УНЛ ‚¥М ФУ‚М¥ТЪ˛ УТЪЛ„МВ Ъ‡ ФУЪ¥Ъ¸ ИУ„У ТЫıУ˛ ЪН‡МЛМУ˛. з¥НУОЛ МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ПВЪ‡ОВ‚У˛ „Ы·НУ˛ М¥ ФУУ¯НУП ‰Оfl ˜Л˘ВММfl, ˘У· МВ Б‡‚‰‡ЪЛ ФУ¯НУ‰КВММfl ‚‡ЛО¸М¥И ФУ‚ВıМ¥ (М‡ФЛНО‡‰, ‡МЪЛФЛ„‡МУПЫ ФУНЛЪЪ˛ ЪУ˘У).
иВВ‚ВМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И Ъ‡ ФУТЪ‡‚ЪВ ИУ„У М‡ ˜ЛТЪЫ, ¥‚МЫ Ъ‡ ТЪ¥ИНЫ ФУ‚ВıМ˛, М‡ФЛНО‡‰, ТН‡ЪВЪЛМЫ, ‰Оfl ЫМЛНМВММfl ФУ¯НУ‰КВМ¸ ФО‡ТЪЛМЛ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl (A1 ‡·У B1 ‡·У C1). б·В¥„‡ИЪВ НУКМВ ФЛО‡‰‰fl Ы ‚¥‰ФУ‚¥‰МУПЫ ‚¥‰Т¥НЫ. б‡‚К‰Л ЫНО‡‰‡ИЪВ ФЛО‡‰‰fl ‚ Ъ‡НУПЫ ФУfl‰НЫ: 1– ÔÓ‚¥‰ ÊË‚ÎÂÌÌfl Û ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥, ÁÓ·‡ÊÂÌ¥È Ì‡ Ï‡Î˛Ì͇ı:
A2 ‡·У B2 ‡·У C2 (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥) ;
2– ÎÓÔ‡ÚÍË ( ), flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛Ì͇ı: A3 ‡·Ó B3 ‡·Ó C3
3– УФУОУМЛНЛ ( ) ‡·У УБ¥‚М˛‚‡˜ ( ), flН БУ·‡КВМУ М‡
4– 燄¥‚‡Î¸Ì‡ ÔÓ‚ÂıÌfl ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡
бП¥¯‡ИЪВ 500 „ ·УУ¯М‡ Б 1 О¥ЪУП ПУОУН‡ Ы πПНУТЪ¥ ‰У НУМТЛТЪВМˆ¥ª ‚В¯Н¥‚. СУ‰‡ИЪВ 6 Б·ЛЪЛı flπˆ¸, 2 ˘¥ФНЛ ТУО¥ Ъ‡ 2 ТЪУОУ‚¥ ОУКНЛ УО¥ª ‡·У УБЪУФОВМУ„У П‡ТО‡. С‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ 1 – 2 „У‰ЛМЛ. ьН˘У Ъ¥ТЪУ ‚Лfl‚ЛЪ¸Тfl Б‡М‡‰ЪУ „ЫТЪЛП ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ЪУМНЛı ПОЛМˆ¥‚, ‰У‰‡ИЪВ ЪУıЛ ‚У‰Л ¥ БМУ‚ БП¥¯‡ИЪВ. лУОУМ¥ ПОЛМˆ¥ ‡·У УО‡‰НЛ ПУКМ‡ ФЛ„УЪЫ‚‡ЪЛ, ‰У‰‡‚¯Л ‰У Ъ¥ТЪ‡
·¥Î¸¯Â ÒÓÎ¥.
СОfl МВТУОУ‰НЛı УО‡‰УН ‡·У ПОЛМˆ¥‚ Б‡П¥М¥Ъ¸ ФУТ¥flМВ ·УУ¯МУ МВФУТ¥flМЛП.
1
(Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥) ;
П‡О˛МНЫ: A4 ‡·У B4 ‡·У C4 (Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥).
Ï‡Î˛ÌÍÛ ë5 Ú‡ ë6 (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎ¥ Crep’ Party Dual).
412
32
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
79
í¥ÒÚÓ Á ÔË‚ÓÏ
F
í¥ÒÚÓ Ì‡ ‚Ó‰¥
NL
íÓÌÍ¥ ÏÎË̈¥ Á ÍÛÍÓ˛ Ú‡ ‚Â¯Í‡ÏË
D
• 3 ÒÍË·Ó˜ÍË ÍÛfl˜Ó„Ó Ï‘flÒ‡
• 1 ˜‡¯Í‡ ÚÂÚÓ„Ó ÒËÛ
• 1 ˜‡¯Í‡ Ò‚¥ÊËı ‚Â¯Í¥‚
I
СОfl М¥КМ¥¯Лı ПОЛМˆ¥‚ Б‡П¥М¥Ъ¸ 1/4 О ПУОУН‡ 1/4 О ФЛ‚‡.
СОfl ПВМ¯ „ЫТЪУª НУМТЛТЪВМˆ¥ª Б‡П¥М¥Ъ¸ ‚ТВ ПУОУНУ ‚У‰У˛.
иУНО‡‰¥Ъ¸ ФУОУ‚ЛМЫ ТНЛ·У˜НЛ НЫfl˜У„У П‘flТ‡ М‡ ПОЛМВˆ¸, НУОЛ ЗЛ ‚КВ ФВВ‚ВМЫОЛ ИУ„У Ъ‡ ‚¥М П‡ИКВ „УЪУ‚ЛИ, ФУТЛФЪВ ЪВЪЛП ТЛУП. дУОЛ НЫfl˜В П‘flТУ ‰У·В М‡„¥πЪ¸Тfl, ‰У‰‡ИЪВ Т‚¥КЛı ‚В¯Н¥‚ Ъ‡ Б„УМ¥Ъ¸ "НУМ‚ВЪЛНУП".
íÓÌÍ¥ ÏÎË̈¥ Á ÓÍÙÓÓÏ, Ò‚¥ÊËÏË ‚Â¯Í‡ÏË ¥
S
‚ÓÎÓÒ¸ÍËÏË „Ó¥ı‡ÏË
• 1 ¯Ï‡ÚÓÍ ÓÍÙÓÛ (ÚÂÚÓ„Ó) • 1 χ· ˜‡¯Í‡ Ò‚¥ÊËı ‚Â¯Í¥‚
FIN
• 4–5 ÚÓ‚˜ÂÌËı ‚ÓÎÓÒ¸ÍËı „Ó¥ı¥‚
DK
íÓÌÍ¥ ÏÎË̈¥ Á ωÓÏ, ‚ÓÎÓÒ¸ÍËÏË „Ó¥ı‡ÏË ‡·Ó Î¥ÒÓ‚ËÏË „Ó¥ı‡ÏË
• 3 ТЪУОУ‚¥ ОУКНЛ ПВ‰Ы
N
• 100 „ ÔÓ‰¥·ÌÂÌËı ‚ÓÎÓÒ¸ÍËı ‡·Ó Î¥ÒÓ‚Ëı „Ó¥ı¥‚
бП¥¯‡ИЪВ ЫТ¥ ТНО‡‰У‚¥. ЗЛНО‡‰¥Ъ¸ ПОЛМВˆ¸ М‡ Ъ‡¥ОНЫ, ‰У‰‡ИЪВ М‡˜ЛМНЫ Ъ‡ Б„УМ¥Ъ¸ ‚˜ВЪ‚ВУ.
бП¥¯‡ИЪВ ЫТ¥ ТНО‡‰У‚¥. и¥ТОfl ФВВ‚ВЪ‡ММfl ПОЛМˆfl, НУОЛ ‚¥М П‡ИКВ „УЪУ‚ЛИ, ‚ЛНО‡‰¥Ъ¸ ТЫП¥¯ М‡ ПОЛМВˆ¸ Ъ‡ Б„УМ¥Ъ¸ ИУ„У ‚˜ВЪ‚ВУ. ЗЛЪЛП‡ИЪВ Н¥О¸Н‡ ТВНЫМ‰ М‡ ФО‡ТЪЛМ¥. иУ‰‡‚‡ИЪВ ¥Б Б·ЛЪЛПЛ ‚В¯Н‡ПЛ.
кВНУПВМ‰‡ˆ¥ª Б ФУ‰‡‚‡ММfl
P
б‡НЫТНЛ
• НУФ˜ВМЛИ ОУТУТ¸, М‡¥Б‡МЛИ ЪУМНЛПЛ ТПЫКН‡ПЛ (ФУОЛЪЛИ ОЛПУММЛП ТУНУП) • Н‡·Л, НВ‚ВЪНЛ ‡·У ¯П‡ЪУ˜НЛ ЪЫМˆfl, БП¥¯‡М¥ Б П‡ИУМВБУП ‡·У „¥˜Л˜МЛП ТУЫТУП • ¯П‡ЪУ˜НЛ ТФ‡К¥ ‚ П‡ИУМВБ¥ • ЪУМНУ М‡¥Б‡МЛИ ‡‚УН‡‰У, ФЛФ‡‚ОВМЛИ УˆЪУ‚ЛП ТУЫТУП ‡·У ТУЫТУП
GR
Ú‡Ú‡ • Ô˜Âˈ¥ "ÔÓ-„ˆ¸ÍË"
éÒÌÓ‚Ì¥ ÒÚ‡‚Ë
RUS
• ФУ‰¥·МВМВ НЫfl˜В П‘flТУ Ы ОВ„НУПЫ ТУЫТ¥ Н‡¥ • ПУВФУ‰ЫНЪЛ Ы ‚В¯НУ‚УПЫ, ·¥ОУПЫ ТУЫТ¥ ‡·У ФЛФ‡‚¥ "ЪЛТfl˜‡ УТЪУ‚¥‚" • У‚У˜¥, М‡ФЛНО‡‰, ¯ФЛМ‡Ъ, ПУН‚‡, ¥Ф‡ ‡·У „‡·ЫБ ‚ ТУЫТ¥ Б ‚В¯Н‡ПЛ ‡·У Б·ЛЪЛПЛ flИˆflПЛ
UA
ëË
• ЪВЪЛИ ˜В‰‰В, „˛Иπ ‡·У Ф‡ПВБ‡М (‰У‰‡‚‡ИЪВ ТЛ М‡ФЛН¥Мˆ¥ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl (Ф¥ТОfl ФВВ‚ВЪ‡ММfl УО‡‰НЛ ‡·У ПОЛМˆfl) Ъ‡ ‰‡ИЪВ ИУПЫ УБЪУФЛЪЛТfl) • УНЩУ, ТЪ¥ОЪУМ ‡·У
GB
‰¥·МЛИ ¯‚ВИˆ‡Т¸НЛИ ТЛ (ФУТЛФЪВ ‡·У М‡П‡КЪВ М‡ „УЪУ‚¥ УО‡‰НЛ ‡·У ПОЛМˆ¥)
ÑÂÒÂÚË
• ¯УНУО‡‰МЛИ ТУЫТ Б ФУ‰¥·МВМЛП ПЛ„‰‡ОВП, ‚УОУТ¸НЛПЛ „У¥ı‡ПЛ ‡·У О¥ТУ‚ЛПЛ „У¥ı‡ПЛ
ARA
• ‰КВП, ПВ‰ ‡·У НОВМУ‚ЛИ ТЛУФ • Н‡¯Ъ‡МУ‚В Ф˛В • ПУУБЛ‚У ‡·У ¯В·ВЪ • М‡¥Б‡М¥ ·‡М‡МЛ Ъ‡ ¯УНУО‡‰МЛИ ТУЫТ • Т‚¥К¥ fl„У‰Л/ЩЫНЪЛ, М‡ФЛНО‡‰, ФУОЫМЛˆfl, П‡ОЛМ‡, Ф˛В Б fl·ОЫН, Ъ‡ ¥М. • Т‚¥КЛИ ОЛПУММЛИ Т¥Н ¥ ˆЫНУ
80
åÎË̈¥
ЙУЪЫ˛Ъ¸Тfl Ъ¥О¸НЛ М‡ ФО‡ТЪЛМ¥ ‰Оfl 6 П¥М¥-УО‡‰УН • СОfl ФЛ·ОЛБМУ 20 ПОЛМˆ¥‚ • у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl: 2,5 ı‚ЛОЛМЛ Б НУКМУ„У ·УНЫ
䇂͇Á¸Í¥ ÏÎË̈¥
• 300 „ Ô¯ÂÌ˘ÌÓ„Ó ·Óӯ̇
• 2 flИˆfl • 10 „ Т‚¥КЛı ‰¥К‰К¥‚ • 1/2 О¥Ъ‡ ПУОУН‡
• 1 ¯П‡ЪУ˜УН П‡ТО‡ (УБЪУФОВМУ„У) • 1/2 ТЪУОУ‚‡ ОУКН‡ ТУО¥
É˜‡Ì¥ ÏÎË̈¥
• 200 „ „˜‡ÌÓ„Ó ·Óӯ̇
• 100 „ Ô¯ÂÌ˘ÌÓ„Ó ·Óӯ̇
• 3 flИˆfl • 300 ПО ПУОУН‡
• 10 „ Ò‚¥ÊËı ‰¥Ê‰Ê¥‚ • ҥθ
бП¥¯‡ИЪВ ‰¥К‰К¥ Б 3 ТЪУОУ‚ЛПЛ ОУКН‡ПЛ ФУП¥МУ ЪВФОУ„У ПУОУН‡ ¥ ‰‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ 10 ı‚ЛОЛМ. ЗЛТЛФЪВ ·УУ¯МУ ‚ πПН¥ТЪ¸ Ъ‡ БУ·¥Ъ¸ Б‡„ОЛ·ОВММfl ‚ ˆВМЪ¥. иУЪУıЛ ‰У‰‡‚‡ИЪВ ПУОУНУ. СУ‰‡ИЪВ ‰¥К‰К¥, КУ‚ЪНЛ flπˆ¸, УБЪУФОВМВ П‡ТОУ Ъ‡ Т¥О¸. С‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ ‚ ЪВФОУПЫ П¥Тˆ¥ ФЛ·ОЛБМУ 1 „У‰ЛМЫ. ЕВБФУТВВ‰М¸У ФВВ‰ ФЛ„УЪЫ‚‡ММflП ПОЛМˆ¥‚, Б·ЛИЪВ flπ˜М¥
·¥ÎÍË ‚ „ÛÒÚÛ Ô¥ÌÛ Ú‡ ‰Ó‰‡ÈÚÂ Û Ú¥ÒÚÓ. èÓ‰‡‚‡ÈÚ ÏÎË̈¥ Á ¥ÍÓ˛.
бП¥¯‡ИЪВ ‰¥К‰К¥ Б 75 ПО/3 ТЪУОУ‚ЛПЛ ОУКН‡ПЛ ФУП¥МУ ЪВФОУ„У ПУОУН‡ ¥ ‰‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ 10 ı‚ЛОЛМ. бП¥¯‡ИЪВ У·Л‰‚‡ ‚Л‰Л ·УУ¯М‡ Ы πПНУТЪ¥. бУ·¥Ъ¸ Б‡„ОЛ·ОВММfl ‚ ˆВМЪ¥ Ъ‡ ‰У‰‡‚‡ИЪВ ФУЪУıЛ ПУОУНУ, КУ‚ЪНЛ flπˆ¸, ‰¥К‰К¥ Ъ‡ ˘¥ФНЫ ТУО¥. С‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ ‚ ЪВФОУПЫ П¥Тˆ¥ ‚ФУ‰У‚К ФЛ·ОЛБМУ 1 „У‰ЛМЛ. ЕВБФУТВВ‰М¸У ФВВ‰ ФЛ„УЪЫ‚‡ММflП ПОЛМˆ¥‚ Б·ЛИЪВ flπ˜М¥
·¥ÎÍË ‚ „ÛÒÚÛ Ô¥ÌÛ Ú‡ ‰Ó‰‡ÈÚ ‰Ó ÒÛÏ¥¯¥. èÓ‰‡‚‡ÈÚ ÏÎË̈¥ Á
¥НУ˛ Ъ‡ ТПВЪ‡МУ˛, НУФ˜ВМЛП ОУТУТВП, Ф‡ОЪЫТУП, Н‡МЪ‡ЫТУП ‡·У ‚Ы„УП.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
é·‰ÍË
ÉÓÚÛ‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Ì‡ Ô·ÒÚËÌ¥ ‰Îfl 6 ϥ̥-Ó·‰ÓÍ. ÉÓÚÛ‚‡ÚË Ú¥ÒÚÓ Á‡ 1 „Ó‰ËÌÛ ‰Ó ÒχÊÂÌÌfl
• иЛ·ОЛБМУ М‡ 20 УО‡‰УН • и¥‰„УЪУ‚Н‡: 15 ı‚. o у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl: 2,5 ı‚. М‡ У‰МЫ УО‡‰НЫ
• 300 „ ·Óӯ̇ • 20 „ Ò‚¥ÊËı ‰¥Ê‰Ê¥‚ • 3 flȈfl
• 300 ПО ПУОУН‡ • 30 „ ˆЫНУ‚Уª ФЫ‰Л • 2 ТЪУОУ‚¥ ОУКНЛ УБЪУФОВМУ„У П‡ТО‡
• 1 ˘¥Ô͇ ÒÓÎ¥ • 30 „ χÒ· ‚ÔÓ‰Ó‚Ê ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ä‡ÚÓÔÎflÌ¥ Ó·‰ÍË
ЙУЪЫ‚‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ М‡ ФО‡ТЪЛМ¥ ‰Оfl 6 П¥М¥-УО‡‰УН • СОfl 6 УО‡‰УН • у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl: 2,5 ı‚. Б НУКМУ„У ·УНЫ
í‡‰Ëˆ¥ÈÌ¥ Ó·‰ÍË
• 600 „ "ÒÚ‡Óª" (ÌÂÓ˜Ë˘ÂÌÓª) ͇ÚÓÔÎ¥ • 1 ÔÓ¥Á‡Ì‡ ˆË·ÛÎfl
• 100 Ï ÚÂÚÓ„Ó ¯‚ÂȈ‡Ò¸ÍÓ„Ó ÒËÛ • 1 flȈÂ
бП¥¯‡ИЪВ ‰¥К‰К¥ Б 3 ТЪУОУ‚ЛПЛ ОУКН‡ПЛ ФУП¥МУ ЪВФОУ„У ПУОУН‡. СУ‰‡ИЪВ Ы πПН¥ТЪ¸ ·УУ¯МУ, ˆЫНУ‚Ы ФЫ‰Ы, Т¥О¸ ¥ УБЪУФОВМВ П‡ТОУ. бУ·¥Ъ¸ Б‡„ОЛ·ОВММfl, ‰У‰‡ИЪВ flИˆfl Ъ‡ ‰¥К‰К¥, БП¥¯‡М¥ Б ПУОУНУП. б·Л‚‡ИЪВ Ъ¥ТЪУ, ФУЪУıЫ ‰У‰‡˛˜Л ПУОУНУ. з‡НЛИЪВ ЪН‡МЛМУ˛ Ъ‡ ‰‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ ‚ ЪВФОУПЫ П¥Тˆ¥ ФЛ·ОЛБМУ 1 „У‰ЛМЫ. иУ‰‡‚‡ИЪВ Б ‰КВПУП ‡·У НОВМУ‚ЛП ТЛУФУП.
д‡ЪУФО˛ МВ ЪВ·‡ ˜ЛТЪЛЪЛ. б‡ 1 ‰ВМ¸ ‰У ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ‚¥‰‚‡¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛ ‚ ТУОУМ¥И НЛФОfl˜¥И ‚У‰¥ ‚ФУ‰У‚К 15 ı‚. (˘У· ‚УМ‡ ˆВ Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl Ъ‚В‰У˛). з‡ТЪЫФМУ„У ‰Мfl ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ Ъ‡ ФВВЪ¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛. бП¥¯‡ИЪВ Н‡ЪУФО˛, ˆЛ·ЫО˛, ТЛ ¥ flИˆВ. иЛ„УЪЫИЪВ УО‡‰НЛ ¥Б ТЫП¥¯¥ (1 ОУКН‡ М‡ УО‡‰НЫ) Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ФЛТЪУ˛. кУБ¥‚МflИЪВ ТЫП¥¯ ЪУМНЛП ¯‡УП. й·ВВКМУ ФВВ‚ВМ¥Ъ¸ ¯Ф‡ЪВОВП Ф¥ТОfl Б‡Н¥М˜ВММfl ФУОУ‚ЛМЛ ˜‡ТЫ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl.
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
81
F
é·‰ÍË Á ˆË·Ûβ
• 600 „ "ÒÚ‡Óª" (ÌÂÓ˜Ë˘ÂÌÓª) ͇ÚÓÔÎ¥ • 1 flȈÂ
• 2 ˆЛ·ЫОЛМЛ (М‡¥Б‡М¥
NL
Н¥О¸ˆflПЛ) • 1 ТЪУОУ‚‡ ОУКН‡ ‚В¯Н¥‚
D
é·‰ÍË ¯‚ÂȈ‡Ҹͥ
• 600 „ "ÒÚ‡Óª" (ÌÂÓ˜Ë˘ÂÌÓª) ͇ÚÓÔÎ¥ • 1 flȈ o
I
‚ËÒÛ¯ÂÌËÈ ‡·Ó Ò‚¥ÊËÈ Ì‡¥Á‡ÌËÈ ÓÁχËÌ
д‡ЪУФО˛ МВ ЪВ·‡ ˜ЛТЪЛЪЛ. б‡ 1 ‰ВМ¸ ‰У ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ‚¥‰‚‡¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛ ‚ ТУОУМ¥И НЛФОfl˜¥И ‚У‰¥ ‚ФУ‰У‚К 15 ı‚. (˘У· ‚УМ‡ ˆВ Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl Ъ‚В‰У˛). з‡ТЪЫФМУ„У ‰Мfl ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ Ъ‡ ФВВЪ¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛. и¥‰ТП‡КЪВ Н¥О¸ˆfl ˆЛ·ЫО¥. бП¥¯‡ИЪВ Н¥О¸ˆfl ˆЛ·ЫО¥ Б ЪВЪУ˛ Н‡ЪУФОВ˛, Б·ЛЪЛПЛ flИˆflПЛ ¥ ‚В¯Н‡ПЛ. ЙУЪЫИЪВ flН Ъ‡‰Лˆ¥ИМ¥ УО‡‰НЛ.
д‡ЪУФО˛ МВ ЪВ·‡ ˜ЛТЪЛЪЛ. б‡ 1 ‰ВМ¸ ‰У ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ‚¥‰‚‡¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛ ‚ ТУОУМ¥И НЛФОfl˜¥И ‚У‰¥ ‚ФУ‰У‚К 15 ı‚. (˘У· ‚УМ‡ ˆВ Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl Ъ‚В‰У˛). з‡ТЪЫФМУ„У ‰Мfl ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ Ъ‡ ФВВЪ¥Ъ¸ Н‡ЪУФО˛. бП¥¯‡ИЪВ ЪВЪЫ Н‡ЪУФО˛ Б¥ Б·ЛЪЛП flИˆВП. СУ‰‡ИЪВ УБП‡ЛМ. ЙУЪЫИЪВ flН Ъ‡‰Лˆ¥ИМ¥ УО‡‰НЛ.
S
åÎË̈¥
иЛ„УЪЫИЪВ Ъ¥ТЪУ Б‡ 1 „У‰ЛМЫ ‰У ТП‡КВММfl • иЛ·ОЛБМУ ‰Оfl 20 ПОЛМˆ¥‚ • у‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl:
FIN
2,5 ı‚. Б НУКМУ„У ·УНЫ
í¥ÒÚÓ ‰Îfl ÏÎË̈¥‚
• 250 „ Ô¯ÂÌ˘ÌÓ„Ó ·Óӯ̇
DK
• 1/2 О¥Ъ‡ ПУОУН‡ • 2 flИˆfl
• 1 ТЪУОУ‚‡ ОУКН‡ НЫО¥М‡МУ„У КЛЫ • Т¥О¸
N
åÎË̈¥ ‡Î¸Ô¥ÈҸͥ
P
GR
é·‰ÍË "Í‡ÔÓ"
RUS
åÎË̈¥ ÔÓ-͇ÓÎ¥ÌÒ¸ÍË
UA
GB
СУ‰‡ИЪВ ·УУ¯МУ ‚ πПН¥ТЪ¸. бУ·¥Ъ¸ Б‡„ОЛ·ОВММfl ‚ ˆВМЪ¥. З·ЛИЪВ flИˆfl. СУ‰‡ИЪВ П‡ТОУ, Т¥О¸ ¥ ФУОУ‚ЛМЫ ПУОУН‡. ЯМЪВМТЛ‚МУ Б·Л‚‡ИЪВ ‰ВВ‚'flМУ˛ ОУКНУ˛ ‰У ФУ‚МУ„У БП¥¯Ы‚‡ММfl. иУТЪЫФУ‚У ‰У‰‡‚‡ИЪВ ПУОУНУ, ˘У Б‡ОЛ¯‡πЪ¸Тfl, ‰УНЛ Ъ¥ТЪУ МВ ТЪ‡МВ У‰МУ¥‰МЛП Ъ‡ МВ М‡·Ы‰В НУМТЛТЪВМˆ¥ª „ЫТЪЛı ‚В¯Н¥‚. С‡ИЪВ ФУТЪУflЪЛ 1 „У‰ЛМЫ.
з‡¥КЪВ НУФ˜ВМВ НЫfl˜В П‘flТУ Ы ЩУП¥ 1/2-Т‡МЪЛПВЪУ‚Лı НЫ·ЛН¥‚. иВВЪ¥Ъ¸ 100 „ ТЛЫ НУПЪВ ‡·У ·УЩУ. кУБЪУФ¥Ъ¸ ¯П‡ЪУН П‡ТО‡ М‡ ТНУ‚УУ‰¥ Б 2 ТЪУОУ‚ЛПЛ ОУКН‡ПЛ УО¥ª ‰У БУОУЪ‡‚У-НУЛ˜МВ‚У„У НУО¸УЫ. СУ‰‡ИЪВ 1 ˜‡¯НЫ М‡¥Б‡МУ„У НЫ·ЛН‡ПЛ ıО¥·‡ ‰Оfl „¥МУН. З‡¥‡МЪ: СУ‰‡ИЪВ ФВ˜ВЛˆ¥ Б‡П¥ТЪ¸ ТЛЫ ¥ НУФ˜ВМУ„У П‘flТ‡.
С¥·МУ М‡¥КЪВ 1 ‚ВОЛНЫ ˆЛ·ЫО˛ ¥ ЪУıЛ Ф¥‰ТП‡КЪВ Б ¯П‡ЪНУП П‡ТО‡. з‡¥КЪВ НУФ˜ВМВ НЫfl˜В П‘flТУ ‰¥·МЛПЛ НЫ·ЛН‡ПЛ. бП¥¯‡ИЪВ НЫfl˜В П‘flТУ ¥ ˆЛ·ЫО˛ Б Ъ¥ТЪУП.
нУМНУ М‡¥КЪВ ·‡М‡М. иУ˜М¥Ъ¸ „УЪЫ‚‡ЪЛ ПОЛМˆ¥ М‡ ФЛТЪУª. иВВ‰ ЪЛП, flН ФУ‚ВıМfl ПОЛМˆfl Б‡„ЫТМВ, ФУНО‡‰¥Ъ¸ М‡ МВª ¯П‡ЪУ˜НЛ ·‡М‡М‡. иУНЛИЪВ ¯‡УП Ъ¥ТЪ‡ Ъ‡ ФУ‰У‚КЫИЪВ „УЪЫ‚‡ЪЛ. иВВ‚ВМ¥Ъ¸ ПОЛМВˆ¸ ¥ ФЛ„УЪЫИЪВ ¥М¯Ы ТЪУУМЫ. ФУТЛФ‡ЪЛ ˆЫНУП.
ARA
82
Thank you for buying this TEFAL appliance. Read the instructions in this leaflet carefully and keep them to hand. They apply to every version depending on the accessories that come with your appliance. This appliance is intended to be used in the household only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …). TEFAL SAS has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior notice. Any solid or liquid foodstuff that comes into contact with the parts marked with the logo should not be consumed.
Caution: this appliance is not a toy.
Prevention of accidents at home
• Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating.
• Never touch the hot surfaces of the appliance.
• Never leave the appliance unattended when plugged in or in use.
Accessories (according to the model)
mini-spatulas ( ) ladle ( ) spreader ( ) spatula ( )
Installation
Never place the appliance directly onto a fragile support (glass table, cloth, varnished furniture…).
If the appliance is used in the centre of the table, keep it out of the reach of children.
Connection and pre-heating
To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water
and call a doctor if necessary.
Cooking fumes may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems, such as birds and small mammals. We advise owners to keep them away from the cooking area.
4321
Remove any packaging, stickers or accessories inside and outside the appliance. Remove the accessories one by one, in the reverse order of storage. Wash the spatulas ( and ), the ladle ( ) and the spreader ( ) under water (according to the model). According to the model, place the cooking plate on the heating
D
element ( ). According to the model, ensure that the plate is stable and fitted correctly onto the base of the appliance. Only use the plate supplied with the appliance or purchased from an approved service centre. Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface: do not use the appliance on a soft or unsteady base. To avoid damaging the dish: only use it on the support for which it was designed (e.g.: do not use it in an oven, on a gas or electric hob, etc.). Before first use, wash the plate, pour a little cooking oil onto the plate and wipe with a soft cloth or paper kitchen towel.
Unwind the cord completely. Connect the cord on the appliance (depending on model), then plug into the wall socket ( ).
E
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
3241
RUS
UA
GB
ARA
83
Never leave the appliance
F
unattended when in use.
This appliance is not
NL
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
D
system.
I
Never run the appliance empty.
S
FIN
DK
N
Cooking
Do not place cooking utensils
on the cooking surfaces of the appliance.
P
Never cut food directly on the plates.
GR
RUS
To avoid spoiling your product, do not use flambé
UA
recipes in connection with it at any time.
GB
After use
ARA
Do not place the plate onto a fragile surface.
Do not place the hot plate in water.
Do not immerse the appliance in water.
84
If your appliance is fitted with a removable power cord: if the power cord is damaged, it must be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its after-sales service. If your appliance is fitted with a fixed power cord: if the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Check that your electric installation is compatible with the power and the voltage indicated under the appliance. Connect the appliance to a socket with an earth connection. If an extension cord is used, it must be with an incorporated earth connection. Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can move freely around the table without tripping over it.
Models with on/off switch: put the switch to on: the indicator will
Other models: the appliance works once plugged into the wall
Allow appliance to pre-heat for 8 to 10 minutes. During first use, the appliance may give off a slight odour and smoke: this is normal.
Thermo-Spot sold red when the appliance is perfectly preheated and ready to
cook.
After pre-heating, the appliance is ready to be used. According to the model, use the measuring ladle to obtain the required amount of batter for the chosen recipe:
• For 6 mini pancakes: fill up to the lower level of the ladle ( ).
• For blinis and pancakes: fill the ladle ( ) completely.
• For crêpes (according to the model): fill the ladle completely twice
According to the model, spread immediately, without pressing, with the back of the ladle ( ) (for mini-pancakes) or the spreader ( ) (for large pancake), in a circular movement from the centre. Turn the pancake over half way through cooking using the spatula ( or ) supplied for this purpose. Leave to cook for about 2 minutes each side. Then fold the pancake as you want: as a roll or in half, in quarters or folded as an envelope or flower shape. According to the model, to spread the batter easily, we recommend placing the ladle ( ) or the spreader ( ) in a jug of water. Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plate.Garnish the sweet pancakes on your plate after cooking, not whilst it is still on the cooking plate. According to the model, you can also grill foods.
Models with thermostat: set the thermostat to the off position. Unplug the cord from the wall socket. Then, depending on model, remove the cord from the appliance. Leave the appliance to cool. According to the model, remove the cooking plate. Clean the cooking plate and the base of the appliance with a sponge, hot water and washing up liquid. The ladle ( ), the spatulas ( and ) and the cooking plate (according to the model) can be put in the dishwasher. The heating coil is not to be cleaned.
F
light up ( ).
socket.
2b
().
TM
(according to the model): the Thermo-Spot turns
2b
32
412
2a
32
41
Never immerse the appliance and the cord in water.
Storage (according to the model)
Keep the appliance out of the reach of children.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
If it is really dirty, wait until it has cooled down and wipe with a dry cloth. Do not use metal scourers or scouring powders to avoid damaging the cooking surface (e.g.: non-stick coating…).
Place the appliance upside down on a clean, flat and stable surface such as a tablecloth, to avoid damaging the cooking surface (A1 or B1 or C1). Store each accessory in its dedicated compartment. Always store the accessories in the following order: 1 – Power cord, following the steps shown by the symbols: A2 or B2
or C2 (according to the model);
2 – Spatulas ( or ), as shown by the symbols: A3 or B3 or C3
(according to the model);
3 – Ladle ( ) or spreader ( ), as shown by the symbol: A4 or B4
or C4 (according to the model).
4 – The griddle, to lock the bottom of the base, follow Pictograms
C5 and C6 (only for the Crep'Party Dual model).
41
32
F
NL
D
I
S
FIN
DK
The Crêpes
40 to 60 mini-pancakes or 20 to 25 large pancakes (according to the chosen plate) • Cooking time: 2 min. on each side
The classic French batter
• 500 g sifted plain flour
• 1 litre of milk • 6 eggs
• salt • oil or butter
Buckwheat batter
Beer-based batter
Water-based batter
In a large bowl add 500 g plain flour and gradually beat in 1 litre of milk, until the consistency is of a single cream. Graduall beat in the 6 beaten eggs, 2 pinches of salt and 2 tablespoons of oil or melted butter. Leave to stand for 1 to 2 hours. If the batter is too thick after making the crêpes, add a small amount of water and mix again. Salty pancakes can be made by adding more salt to the batter.
For savoury crêpes, buckwheat flour may be used instead of normal flour.
For spongier crêpes, you may substitute 1/4 litre of beer for 1/4 litre of milk.
For lighter crêpes, you may substitute water for the milk.
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
85
Ham and cream crepes
F
• 3 slices of white ham
• 1 bowl of grated Gruyere (Swiss) cheese • 1 jar of fresh
NL
cream
Crepes with Roquefort cheese, fresh cream and walnuts
• 1 piece of Roquefort,
D
crumbled • 1 small jar of fresh cream • 4/5 crushed walnuts
I
Crepes with honey, walnuts or hazelnuts
• 3 Tbsp. honey • 100 gr crushed walnuts or hazelnuts
S
FIN
Suggestions for garnishes
Entrées (Starters)
DK
• thinly sliced smoked salmon (sprinkled with lemon juice) • lumpfish eggs (sprinkled with lemon juice), crab, shrimp or shredded tuna with mustard • asparagus tips in mayonnaise
• avocado slices seasoned with vinaigrette or tartar sauce • Greek-style mushrooms
N
Main Dishes
• chicken breast with curry sauce (béchamel sauce mixed with 1 chopped onion and 1/2 tsp. currypowder) • seafood with béchamel sauce or lobster sauce with cognac • vegetables such
as spinach, carrots, turnips or pumpkin in mousseline sauce
Cheeses
• grated Gruyere, Parmesan, Raclette (put the cheese on while cooking once the crepe has
P
been turned, and let melt) • Roquefort, fresh cream, Petit Suisse (creamy, white cheese) – place the Roquefort or Petit Suisse on top of the crepe when it is in your plate
GR
Desserts
• melted chocolate with crushed almonds, walnuts or hazelnuts, • brown or white sugar, or jam (blueberry, raspberry, etc.) • creamed chestnuts • scoop of ice cream (vanilla, chocolate)
• honey, crushed hazelnuts • sliced banana with sugar • fresh fruits: strawberries, raspberries,
RUS
potato purée, etc. • fresh lemon juice and sugar
Place 1/2 slice of ham on your crepe when you have nearly finished cooking the second side. Sprinkle with grated Gruyere cheese. When the ham is hot, coat with fresh cream and fold into a wrap.
Mix all the ingredients together. In your plate, garnish the crepe with this mixture and fold over twice.
Mix all the ingredients together. When done cooking the second side, garnish the crepe with this mixture and fold over twice. Leave on the griddle for a few seconds. Serve and decorate with whipped cream.
UA
GB
ARA
86
Blinis
To be made with the plate for 6 mini-pancakes only. About 20 blinis
• Cooking time: 2 1/2 min. on each side
Caucasus blinis
• 300 g plain flour
• 2 separated eggs • 10 g fresh yeast • 1/2 litre milk
• 1 knob of melted butter
• 1/2 tsp. salt
Buckwheat blinis
• 200 gr buckwheat flour
• 100 gr leavened flour
• 3 eggs (with the whites beaten stiff) • 300 ml milk
• 100 gr brewer’s yeast (dissolved in a little water)
• 1 pinch of salt
Pancakes
To be made with the plate for 6 mini-pancakes only. To be prepared 1 hour in advance. About 20 pancakes • Preparation: 15 min. • Cooking time: 2 1/2 min. on each side
• 300 g plain flour • 20 g fresh yeast • 3 eggs • 300 ml milk • 30 g castor sugar
• 2 Tbsp. of melted butter
• 1 pinch of salt • 30 g of butter during cooking
Blend the yeast with 3 tablespoons of lukewarm milk and leave to stand for 10 min. Place the flour in a bowl and make a hollow in the centre. A little at a time, mix in the remaining milk. Add the yeast, egg yolks, melted butter and salt. Leave to stand in a warm place for about 1 hour. Just before cooking the blinis, beat the egg whites until stiff and fold into the batter. Serve the blinis with caviar.
Dissolve the yeast in a little warm water. Let sit for about 10 min. then mix the normal and buckwheat flour together in a mixing bowl. Dig a well in the center and stir in the milk, eggs, yeast and a pinch of salt. Let sit for about 1 hour. Just before cooking, beat the egg whites until stiff and fold in. Serve the blintzes with fish (snapper, salmon, eel, halibut) or with lumpfish eggs, or cod liver. In the latter case, it is advisable to season the mixture with salt and pepper.
Blend the yeast with 3 tablespoons of lukewarm milk. In a bowl, place the flour, add the castor sugar, salt and melted butter. Make a hollow and add the eggs and the yeast blended in milk. Beat the batter and slowly add the remaining milk. Leave to stand in a warm place for about 1 hour and cover with a cloth. Serve with jam or maple syrup.
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
Rosti (potato pancakes)
To be made with the plate for 6 mini-pancakes only. 6 rostis
• Cooking time: 2 1/2 min. on each side
Traditional rosti
• 600 g old potatoes (unpeeled) • 1 chopped onion • 100 g grated gruyere cheese • 1 egg
Basel-style Potato Pancakes
• 600 gr baking potatoes
• 2 onions • 1 Tbsp. cream
•1egg
Tessin-style Potato Pancakes
• 600 gr potatoes cooked the day before • 200 gr lardons
• 1 egg • fresh or dried rosemary
Do not peel the potatoes. The day before, cook them whole in salted boiling water for 15 min. so that they are still firm. The next day, peel and then grate them. Mix the potatoes, onion, cheese and egg together. Cook spoonfuls of mixture on the appliance. Flatten so that they are thin. Carefully turn with a spatula half way through cooking.
Peel the potatoes and grate them on a mid-size grater or in the food processor. Slice the onions in fine rounds and lightly sauté. Mix in the grated potato, beaten egg and cream.
Peel the potatoes and grate them on a mid-size grater or in the food processor. Lightly sauté the lardons. Mix in the potatoes, beaten egg and lardons. Garnish with rosemary.
GR
RUS
UA
GB
ARA
87
F
Matefaims Crepes (“Hunger-stoppers”)
Plan 1 hour in advance • approx. 20 matefaims • Cooking time: 2 min. on each side
Matefaims batter
NL
• 250 gr flour • 1/2 litre milk
• 2 eggs • 1 Tbsp. walnut oil
• salt
D
Matefaims from the Alps
I
S
FIN
Crapiaux (thick potato) Crepes
DK
Caroline-style Matefaims
N
Place the flour in a mixing bowl. Make a well in the middle. Break the eggs into it, add the oil, a pinch of salt, and a cup of milk. Work the batter vigorously using a wooden spoon so that it becomes very uniform. Gradually add the rest of the milk until the batter makes a ribbon when it drips off the spoon. Let sit for 1 hour.
Cut a 1/2 cm thick slice of ham into tiny cubes. Grate 100 gr of Comté or Beaufort cheese. In a frying pan, melt one pat of butter in 2 Tbsp. of oil and brown in it one cup of large bread crumbs. Mix in the ham, cheese and croutons. As a variation, you can substitute mushrooms for the ham and cheese.
Dice 1 large onion and soften by sautéing in 1 pat of butter. Cut a slice of country ham into tiny cubes. Mix the ham and onion into the batter.
The garnish consists of banana slices sautéed in butter, placed on the matefaim halfway through cooking with honey poured on top. Cover with a second ladle of batter and continue cooking the matefaim as indicated previously. Sprinkle with sugar.
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
88
¢ÔcËÒ» «∞ªLOd… ≠w 3 ±ö´o ±s «∞∫KOV «∞b«≠v¡. ¥ÔºJV «∞D∫Os ≠w Ë´U¡, ¥ÔCU· «∞ºJd «∞MU´r, «∞LK` Ë«∞e°b… «∞LÔc«°W. ¢ÔAJÒq •Hd… ≠w Ëßj «∞LJu≤U‹ Ë ¢ºJV ≠Ot «∞ªLOd… «∞LLe˧W °U∞∂Oi Ë«∞∫KOV. ¥ÔªHo «∞Le¥Z §Ob«Î Ë¥ÔCU· «∞∫KOV °U∞∑b¸¥Z. ¥Ô∑d„ «∞Le¥Z ∞Od¢UÕ ßU´W Ë«•b… ¢Id¥∂UÎ ≠w §u œ«≠v¡ ˸©V, Ë¢ÔGDv °LMAHW. ¢ÔIbÒ ±l «∞Ld°v √Ë ®d«» «∞IOIV .
ô ¢ÔIAÒd «∞∂DU©f. ¢ÔDNv «∞∂DU©f Æ∂q ¥u °U∞LU¡ «∞LGKw «∞LU∞` ∞Lb… 51 œÆOIW, •∑v ¢∂Iv «∞∂DU©f ±∑LUßJW. ≠w «∞u «∞∑U∞w , ¢ÔIAÒd «∞∂DU©f, Ë¢Ô∂Ad. ¢ÔªKj «∞∂DU©f, «∞∂Bq, «∞π∂MW Ë«∞∂Oi ±FUÎ. ¥ÔDNv ±Ib«¸ ±KFIW Ø∂Od… ±s «∞Le¥Z ≠w «∞LM∑Z, ¢u“Ò⁄ °∫OY ¢JuÊ ¸ÆOIW. ¢ÔIKV °FMU¥W °u«ßDW «∞º∂U¢uô ≠w ±M∑Bn «∞DNw.
¢ÔIAÒd «∞∂DU©f Ë ¢Ô∂Ad ≠w ±∂Ad… ±∑ußDW «∞∫πr, √Ë ≠w ±Ô∫CÒd «∞DFU . ¢ÔIDÒl «∞∂BKW «∞v œË«zd ≤U´LW Ë¢ÔIKÒv ÆKOöÎ . ¢ÔªKj «∞∂DU©f «∞L∂Au¸…, «∞∂Oi «∞LªHu‚ Ë«∞Jd¥LU.
F
«∞∂U≤JOp
¥πV √Ê ¢ÔBMl «∞∂U≤JOp ≠w ®uÒ«¥W «∞‡ 6 ≠DUzd . ¥ÔªDj ∞NU Æ∂q ßU´W ±s «∞uÆX > 02 °U≤JOp ¢Id¥∂UÎ
> «∞∑∫COd: 51 œÆOIW > ËÆX «∞DNw : 5,2 œÆOIW ∞Jq §U≤V.
NL
> 003 §d«Â ©∫Os > 02 §d«Â
D
îLOd… ©U“§W > 3 °OCU‹
> 003 §d«Â •KOV > 03 §d«Â
±s «∞ºJd «∞MU´r > ±KFI∑UÊ ±s
I
«∞e°b… «∞LÔc«∞∂W > ¸®ÒW ±K` > 03
§d«Â “°b… ∞KDNw.
S
¸Ëß∑w (°U≤JOp «∞∂DU©f)
FIN
¢ÔBMl ≠w ©∂o «∞‡ 6 °U≤JOp ≠Ij. 6 ≠DUzd ¸Ëß∑w > ËÆX «∞DNw œÆOI∑UÊ Ë≤Bn ´Kv Øq §U≤V.
¸Ëß∑w «∞∑IKOb¥W
DK
> 006 §d«Â °DU©f Æb¥LW
(¨Od ±ÔIAÒd…) > °BKW Ë«•b… ±Hd˱W
N
> 001 §d«Â §∂MW §d¥Od
±∂Au¸… > °OCW Ë«•b….
°U≤JOp «∞∂DU©f °UßOq ß∑U¥q
>006 §d«Â °DU©f ±Au¥W
P
> °BK∑UÊ > ±KFIW Ød¥LU > °OCW Ë«•b….
GR
≠DUzd "«∞Jd¥V" (±U¢HU¥Lf) "±U≤FW «∞πuŸ"
RUS
¥ÔªDj ∞NU Æ∂q ßU´W ±s «∞uÆX > 02 "±U¢HU¥Lf" ¢Id¥∂UÎ > ËÆX «∞DNw : œÆOI∑UÊ (2) ∞Jq §U≤V
±e¥Z «∞‡ "±U¢HU¥Lf"
¥u{l «∞D∫Os ≠w Ë´U¡ ∞KªKj. ¢ÔAJÒq •ÔHd… ≠w «∞ußj. ¢ÔJºd «∞∂OCU‹ Ë¢u{l ≠w «∞∫Hd…, ¥ÔCU· «∞e¥X, ¸®ÒW ±K`, ËØu» ±s «∞∫KOV. ¥ÔªHo «∞Le¥Z °LKFIW îA∂OW °Iu… ∞Jw ¥ÔB∂` ±∑πU≤ºUÎ. ˰U∞∑b¸¥Z, ¢CU· «∞∂IOW ±s «∞∫KOV «∞v «Ê ¥B∂` «∞Le¥Z ∞e§UÎ ´Mb ßJ∂t ±s «∞LKFIW. ¥Ô∑d„ ∞Kd«•W •u«∞w «∞ºU´W
¢∫∑uÍ «∞e¥MW ´Kv ®d•U‹ «∞Lu“ «∞LIKOW °U∞e°b…, ¢u{l ´Kv «∞‡ "±U¢HU¥r" ≠w ±M∑Bn «∞DNw Ë¥ÔºJV ≠uÆNU «∞Fºq. ¢ÔGDv °U∞πe¡ «∞∏U≤w Ë ¥Ôº∑JLq ©Nw «∞‡ "±U¢HU¥r" ØLU ≥u ±u{` ßU°IUÎ. ¢Ôd‘Ò °U∞ºu§U, Ë¢ÔIbÂ.
UA
> 052 §d«Â ©∫Os > ∞O∑d
•KOV
GB
> °OC∑UÊ (2) > ±KFIW ÅGOd…
±s “¥X «∞πu“ > ±K`
ARA
±e¥Z «∞‡ "±U¢HU¥Lf ØU¸Ë∞Os ß∑U¥q "
89
F
NL
D
I
S
«_§∂UÊ
> §∂MW «∞πdË¥Od «∞L∂Au¸…, §∂MW °U¸±Oe«Ê, §∂MW ¸«ØKOX (¢u{l «∞π∂MW ´Kv ≠DUzd "«∞Jd¥V" ≠u¸
¢IKO∂NU √£MU¡ «∞DNw Ë¢Ô∑d„ ∞∑cË» > §∂MW "¸ËØHu¸‹", Ød¥LU ©U“§W, "°O∑OX ßu¥f" (§∂MW °OCU¡ °AJq «∞Jd¥LU) - ¢u{l §∂MW "¸ËØHu¸‹" √Ë "°O∑OX ßu¥f"≠u‚ ≠DOd… "«∞Jd¥V" ´Mb±U ¢JuÊ ≠u‚ ©∂Ip.
«∞∫Ku¥U‹
> ®uØuô¢t ±Ôc«°W ±l «∞Ku“ «∞LNdË”, «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚ > ßJd √ßLd √Ë «°Oi, √Ë ±Ôd°Òv («∞FM∂OW,
¢u‹ «∞FKOÒo, «∞a.) > Ød¥LU «∞Jº∑MU¡ > Øu“ ±s «∞Jd¥LU «∞LÔ∏KÒπW (≠U≤OKOU, ®uØuô¢t) > ´ºq, °Mb‚ ±NdË” > ®d•U‹ «∞Lu“ ±l «∞ºJd > ≠u«ØNW ©U“§W : ≠d«Ë∞W, ¢u‹ «∞FKOÒo, °DU©f ±NdËßW (°u¸¥t), «∞a > ´BOd «∞KOLuÊ Ë ßJd.
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
≠DUzd «∞∂KOMOf
¢ÔBMl ≠w ©∂o «∞‡ 6 °U≤JOp ≠Ij. •u«∞w 02 ≠DOd… °OKOMw > ËÆX «∞DNw œÆOI∑UÊ Ë≤Bn ´Kv Øq
§U≤V.
¢ÔªKj «∞ªLOd… °‡ 3 ±ö´o ±s «∞∫KOV «∞HU¢d Ë¢Ô∑d„ ∞Kd«•W •u«∞w 01 œÆUzo. ¥u{l «∞D∫Os ≠w Ë´U¡ Ë¥ÔAJÒq ≠w ËßDt •Hd…. °Fb «∞IKOq ±s «∞uÆX ¥ÔLeà ≠Ot °Fi «∞∫KOV «∞L∑∂Iw . ¢ÔCU· «∞ªLOd… , ÅHU¸ «∞∂Oi, «∞e°b… «∞LÔc«°W Ë«∞LK`. ¢Ô∑d„ ∞Kd«•W ≠w ±JUÊ œ«≠v¡ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ. Æ∂q ©Nw «∞∂KOMw ±∂U®d… , ¥ÔªHo °OU÷ «∞∂Oi «∞v «Ê ¥A∑b Ë¥ÔDuÈ ≠w «∞Le¥Z. ¢ÔIb «∞∂KOMw ±l «∞JU≠OU¸.
¢Ôc«» «∞ªLOd… ≠w «∞IKOq ±s «∞LU¡ «∞b«≠v¡. Ë¢Ô∑d„ ∞Kd«•W •u«∞w 01 œÆUzo. £r ¥ÔLeà ©∫Os «∞∫MDW ±l «∞D∫Os «∞FUœÍ ≠w Æb¸. ¥u{l «∞D∫Os ≠w Ë´U¡ Ë¥ÔAJÒq ≠w ËßDt •Hd…. ¥ÔLeà ≠Ot «∞∫KOV , «∞∂Oi, «∞ªLOd… Ë ¸®ÒW ±K` . ¢Ô∑d„ ∞Kd«•W ≠w ±JUÊ œ«≠v¡ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ. Æ∂q «∞DNw ±∂U®d… , ¥ÔªHo °OU÷ «∞∂Oi «∞v «Ê ¥A∑b Ë¥ÔDuÈ ≠w «∞Le¥Z. ¢ÔIb «∞°KM∑e¥e ±l «∞ºLp (ßMU°d (ßLp °∫dÍ {ªr), ßKLuÊ, «_≤IKOf, «∞NU∞O∂u‹ (ßLp Ø∂Od ±ÔHKD`) √Ë ±l «∞JHOU¸, √Ë ßLp «∞Ib. Ë√îOd«Î , ¥ÔMB` °∑∑∂Oq «∞Le¥Z °U∞LK` Ë«∞∂NU¸«‹.
°KOMw °U∞JºJf
> 003 §d«Â ©∫Os ´UœÍ > °OC∑UÊ (2) > 01 §d«±U‹
îLOd… ©U“•W > ≤Bn ∞∑d ±s «∞∫KOV > ´Id… ±s «∞e°b… «∞LÔc«°W > ≤Bn ±KFIW ±K` ÅGOd….
°KM∑e¥e °U∞∫MDW
> 002 §d«Â ±s ©∫Os «∞∫MDW > 001 §d«Â ±s ©∫Os «∞ªLOd… > 3 °OCU‹ («∞∂OU÷ ±ªHu‚
«∞v √Ê ¥A∑b) > 03 ßM∑K∑d
•KOV > 001 §d«Â îLOd… «∞∂Od… (±Ôc«°W ≠w ∞∑d ±s «∞LU¡)
> ¸®W ±K`.
90
F
≠DUzd "«∞Jd¥V"
±s 04 «∞v 06 ≠DOd… ÅGOd… , √Ë ±s 02 «∞v 52 ≠DOd… Ø∂Od… «∞∫πr (•ºV ±uœ¥q «∞AuÒ«¥W «∞Lº∑FLKW) > ËÆX «∞DNw : œÆOI∑UÊ (2) ´Kv Øq §U≤V.
NL
«∞Le¥Z «∞Hd≤ºw «∞JößOJw
¥ÔLeà ≠w Ë´U¡ 005 §d«Â ±s «∞D∫Os ±l 1 ∞∑d ±s «∞∫KOV, ∞∫Os ¢AJq ±e¥Z ±∑πU≤f. ¢ÔCU· 6 °OCU‹ ±ªHuÆU‹, ¸®∑UÊ ±s «∞LK`, Ë ±KFI∑Os ±s «∞e¥X √Ë «∞e°b… «∞LÔc«°W, Ë¢∑d„ ∞Jw ¢d¢UÕ ∞Lb… °Os ßU´W Ë«•b… ∞ºU´∑Os. ≈–« ØUÊ «∞Le¥Z ßLOJUÎ °Fb ÅMl «∞Jd¥V, √{n ØLOW ÆKOKW ±s «∞LU¡ ∞KLe¥Z , Ë¥ÔªKj ±d… £U≤OW. ¥LJs ÅMU´W «∞∂U≤JOp «∞LU∞` ±l «∞Le¥b ±s «∞Le¥Z «∞LU∞`.
D
> 005 §d«Â ©∫Os ´UœÍ > ∞∑d
Ë«•b ±s «∞∫KOV > 3 °OCU‹
I
> “¥X √Ë “°b…
S
«∞ªKDW °D∫Os «∞∫MDW
∞KHDUzd «∞Kc¥c…, ¥LJs «ß∑FLU‰ ©∫Os «∞∫MDW °bôÎ ´s «∞D∫Os «∞FUœÍ.
FIN
«∞ªKDW °U∞LU¡
≠DUzd "Ød¥V" îHOHW, ¥LJs «ß∑FLU‰ «∞LU¡ °bôÎ ´s «∞∫KOV.
DK
≠DUzd "«∞Jd¥V" ±l §∂MW "¸ËØHu¸‹", «∞Jd¥LU «∞DU“§W Ë«∞πu“.
¢ÔªKj §LOl «∞LJu≤U‹ ±l °FCNU. ¢Ôe¥Òs ≠DUzd "«∞Jd¥V" °U∞Le¥Z, Ë¢ÔDuÈ ©u¥∑Os.
¢ÔªKj §LOl «∞LJu≤U‹ ±l °FCNU. °Fb «ù≤∑NU¡ ±s ©Nw «∞πU≤V «∞∏U≤w, ¢Ôe¥Òs ≠DUzd "«∞Jd¥V" °U∞Le¥Z, Ë¢ÔDuÈ ©u¥∑Os. ¢Ô∑d„ ≠u‚ «∞Au«¥W ∞∂Cl £u«Ê. ¢ÔIb ˢÔe¥Òs °U∞Jd¥LU «∞LªHuÆW.
N
> ÆDFW §∂MW "¸ËØHu¸‹" ±ÔH∑∑t > ±d©∂UÊ ÅGOd ±s «∞Jd¥LU
«∞DU“§W > 4-5 •∂U‹ §u“ ±NdËßW
P
≠DUzd "«∞Jd¥V" ±l «∞Fºq, «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚
> 3 ±ö´o ´ºq > 001 §d«Â
GR
§u“ √Ë °Mb‚ ±NdË”
RUS
±ÔI∑d•U‹ ∞Ke¥MW
UA
«∞LI∂ö‹
> ®d•U‹ ¸ÆOIW ±s «∞ºKLuÊ «∞LÔbîÒs (¥Ôd‘ ´KONU ´BOd «∞KOLuÊ) > ØHOU¸ (¥Ôd‘ ´KOt ´BOd
«∞KOLuÊ), ßd©UÊ °∫dÍ, Æd¥b” √Ë ßLp ¢u≤t ±ÔIDÒl ©u∞OUÎ ±l «∞ªdœ‰ > {KuŸ «∞NKOuÊ °U∞LU¥u≤Oe
GB
> ®d«z` «_≠uØU¢u «∞LÔ∑∂ÒKW °BKBW «∞ªq > ≠Dd ¥u≤U≤v
√©∂U‚ ¸zOºOW
ARA
> Åb˸ «∞b§Uà ±l ÅKBW «∞Ju¸Í (ÅKBW «∞∂U®U±Oq ±Le˧W ±l °BKW ±Hd˱W Ë«•b… Ë ≤Bn
±KFIW Øu¸Í) > ©FU °∫dÍ ±l ÅKBW «∞∂U®U±Oq > îCU¸ ±∏q «∞º∂U≤a, «∞πe¸, «∞KHX √Ë «∞OIDOs °BKBW «∞LußOKOs.
91
F
NL
D
I
S
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
2
•ºV «∞Luœ¥q, ∞∑u“¥l «∞Le¥Z °ºNu∞W, ≤MB` °u{l «∞LGd≠W ( ) √Ë «∞LÔu“Ò´W ( ) ≠w ≈≤U¡ ≠Ot ±U¡.
3
«ß∑FLq œ«zLUÎ ß∂U¢uô îA∂OW √Ë ±s «∞∂öß∑Op ∞∑∑πMÒV ≈´DU» ∞u•W «∞DNw. ¢Ôe¥Òs •Ku¥U‹ «∞∂U≤JOp ≠w ©∂o îU¸§w °Fb «∞DNw, Ë∞Of √£MU¡ ˧uœ≥U ≠u‚ ∞u•W «∞DNw.
•ºV «∞Luœ¥q, ¥LJMp ®uÍ «∞DFU √¥CUÎ.
¢MÒ∂UÎ ù¢ö· «?LÔM™Z, ¥Ôd§v ´b «ß™FLU?t ?KuÅHU‹ «?™w ¢™DKV «?KNV ´Kv «?LJu≤U‹ ≠w √Í ËÆX.
°Fb «ùß∑FLU‰.
> «∞Luœ¥ö‹ «∞LeËÒœ… °∑d±uß∑U‹ : {l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl
"«∞∑uÆn".
4 1 2
«≠Bq «∞ºKp «∞JNd°Uzw ´s ±Qîc «∞JNd°U¡ ≠w «∞∫Uzj. £r , •ºV «∞Luœ¥q, «ß∫V «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±s «∞LM∑Z. «¢d„ «∞LM∑Z ∞O∂dœ ¢LU±UÎ.
•ºV «∞Luœ¥q, «≤eŸ ∞u•W «∞DNw. ¢ÔMEÒn ∞u•W «∞DNw Ë ÆU´b… «∞LM∑Z °UùßHMπW Ë«∞LU¡ «∞ºUîs ËßUzq §Kw «∞B∫uÊ. «∞LGd≠W ( ), «∞º∂U¢uô ( Ë ) Ë ∞u•W «∞DNw (•ºV «∞Luœ¥q) ¥LJs ¢MEOHNr ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ ±Kn «∞ºªÒUÊ «∞JNd°Uzw ô ¥πV ¢MEOHt. ≈–« ØUÊ ≠Fö ≥c« «∞LKn °∫U§W «∞v «∞∑MEOn, «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ £r «±º∫t °IDFW ÆLU‘ §U≠ÒW. ô ¢º∑FLq «ßHMπU‹ ±Fb≤OW √Ë ±ºU•Oo ØU®DW ¢πMÒ∂UÎ ù´DU» ßD` ∞u•W «∞DNw (±∏öÎ : «∞D∂IW «∞GOd ôÅIW...).
ô ¢Cl «∞D∂o ≠u‚ ßD` ≥g
ô ¢Cl «∞D∂o «∞ºUîs ≠w «∞LU¡
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡
ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡
«∞∑ªe¥s (•ºV «∞Luœ¥q)
{l «∞LM∑Z ≠w Ë{l ±IKu» ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ´Kv ßD` ±º∑uÌ Ë≤EOn ØDUË∞W «∞∏OU» ±∏öÎ, ∞Jw ¢∑πMÒV ≈´DU» ßD` ∞u•W «∞DNw (1A √Ë 1B). ¥ÔªeÒÊ Øq ±ÔK∫o ≠w •ÔπOd¢t «∞LÔªBBW. ¥πV ¢ªe¥s «∞LK∫IU‹ •ºV «∞∑d¢OV «∞∑U∞w:
4 1
1- «∞ºKp «∞JNd°Uzw, «¢∂l «∞ªDu«‹ «∞LÔ∂OÒMW ≠w «∞dßr «∞∑u{O∫w : 2A √Ë
2B √Ë 2C (•ºV «∞Luœ¥q) ;
2- «∞‡ "ß∂U¢uô" ( √Ë ), «¢∂l «∞ªDu«‹ «∞LÔ∂OÒMW ≠w «∞dßr «∞∑u{O∫w :
3A √Ë 3B √Ë 3C (•ºV «∞Luœ¥q) ;
2
3- «∞LGd≠W () √Ë «∞LÔu“Ò´W (), «¢∂l «∞ªDu«‹ «∞LÔ∂OÒMW ≠w «∞dßr
«∞∑u{O∫w : 4A √Ë 4B √Ë 4C (•ºV «∞Luœ¥q) ;
4- «∞AuÒ«¥W, ù¨ö‚ ÆFd «∞IU´b…, «¢∂l «∞ªDu«‹ «∞LÔ∂OÒMW ≠w «∞dßr «∞∑u{O∫w : 5A √Ë 5B √Ë 5C (≠Ij °U∞Mº∂W ∞Luœ¥q lauD ytraP 'perC) ;
•U≠k ´Kv «∞LM∑Z °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU‰.
ARA
92
2
4 1
F
¥ÔLbœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw üîdÁ. ¥uÅÒq «∞ºKp «∞v «∞LM∑Z (•ºV «∞Luœ¥q), £r ¥uÅÒq °LQîc «∞JNd°U¡ ±s «∞∫Uzj ( ).
E
≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ∞b¥p ±eËÒœ« °ºKp ØNd°Uzw ÆU°q ∞KHp Ë«∞∑dØOV : ≈–« ØUÊ «∞ºKp ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °ºKp ±LU£q °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol . ≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ∞b¥p ±eËÒœ«Î °ºKp ØNd°Uzw £U°X : ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë °u«ßDW «∞uØOq «∞LF∑Lb √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «∞ª∂d… «∞JU≠OW ∞KIOU °Nc« «∞FLq ¢πMÒ∂UÎ _¥W√îDU¸ ±Ô∫∑LKW. ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s √Ê «∞Iu… «∞JNd°UzOW ´Mb„ ¢∑u«≠o ¢LU±UÎ ±l Æu… «∞∑OU¸ «∞LcØu¸… ≠w √ßHq «∞LM∑Z. ¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z °LQîc ±R¸Ò÷ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¥πV √Ê ¢JuÊ «∞uÅKW ±R¸Ò{W √¥CUÎ. ¥πV ¢Ld¥d «∞ºKp «∞JNd°Uzw °FMU¥W, ≠w •U‰ ˧uœ √Ë ´b ˧uœ ËÅKW ØNd°UzOW , °∫Y ô ¥ÔFOo •dØW «_®ªU’ •u‰ «∞DUË∞W √Ë ¥AJÒq ´∏d… °U∞Mº∂W ∞Nr.
> «∞Luœ¥ö‹ «∞LeËÒœ… °LH∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" : {l «∞LH∑UÕ ≠w ±uÆl
F
2a
2b
3
«∞∑AGOq : ßOÔCU¡ «∞LR®Òd «∞Cuzw ( ).
> °IOW «∞Luœ¥ö‹ : ¥∂b√ ¢AGOq «∞LM∑Z °LπdÒœ ¢uÅOq «∞ºKp «∞JNd°Uzw
°LQîc «∞∑OU¸.
¥Ô∑d„ «∞LM∑Z ∞K∑ºªOs «∞∑LNObÍ ±b… 8-01 œÆUzo √£MU¡ «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v Æb ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z «∞IKOq ±s «∞d«z∫W √Ë «∞bîUÊ : ≥c« √±d ©∂OFw. ´ö±W "¢Od±uß∂u‹" (MT topS-omrehT) : ¢∑∫u‰ ´ö±W topS- omrehT «∞v «∞KuÊ «_•Ld «∞IU≤w ´Mb±U ¢Bq «∞∫d«¸… ≠w «∞LM∑Z «∞v «∞∫b «∞L∏U∞w «∞πU≥e ∞KDNw.
°Fb «∞∑ºªOMs «∞∑LNObÍ, ¥JuÊ «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰.
•ºV «∞Luœ¥q , «ß∑FLq ±Gd≠W «∞IOU” «∞LÔb¸Ò§W ∞K∫Bu‰ ´Kv ØLOW «∞ªKOj «∞LDKu°W ∞uÅHW «∞DNw «∞LÔª∑U¸… :
> ∞Jq 6 °U≤JOp : ¢ÔLú «∞LGd≠W ∞GU¥W «∞∫b «_œ≤v ( ). > ∞‡HDUzd «∞∂KOMw Ë«∞∂U≤JOp : ¢ÔLú «∞LGd≠W ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv ( ). > ∞HDUzd «∞Jd¥V (•ºV «∞Luœ¥q) : ¢ÔLú «∞LGd≠W ∞GU¥W «∞∫b «_ÆBv ±d¢Os
().
2b
•ºV «∞Luœ¥q, ¥∑r «∞∑u“¥l ≠u¸«Î, œËÊ «∞CGj ´Kv ±Rîd… «∞LGd≠W ( ) (∞HDUzd «∞∂U≤JOp «∞BGOd…) «Ë «∞Lu“Ò´W ( ) (∞HDUzd «∞∂U≤JOp «∞J∂Od…), °∫dØU‹ œ«zd¥W °b«¥WÎ ±s «∞LdØe. ¢ÔIKV «∞∂U≤JOp √£MU¡ «∞DNw °Uß∑FLU‰ «∞º∂U¢uô (√Ë) «∞Ld≠IW ∞Nc« «∞º∂V. ¢∑Ôd„ ∞∑ÔDNv •u«∞w œÆOI∑Os ( 2 ) ´Kv Øq §U≤V. £r ¢ÔDuÈ «∞∂U≤JOp •ºV ¸¨∂∑p : ´Kv ®Jq ∞HU≠W , √Ë ≤BHOW, √Ë ¸°U´OW , √Ë ¢ÔDuÈ ØU∞LEdË· √Ë ´Kv ®Jq “≥d… .
«∞∑uÅOq Ë«∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ
∞Jw ¢∑πMÒV ¢ºªOs «∞LM∑Z
NL
¢ºªOMUÎ ±ÔHd©UÎ, ô ¢CFt ≠w “«Ë¥W √Ë ±IU°q «∞∫Uzj.
D
I
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰.
S
FIN
∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞K∑AGOq °u«ßDW ±RÆÒX îU¸§w √Ë °u«ßDW ≤EU °πNU“ ∞K∑∫Jr
DK
´s °ÔFb
N
ô ¢ÔAGq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ≠U¸¨UÎ
P
GR
«∞DNw
RUS
UA
ô ¢Cl √Ë«≤w «∞DNw ≠u‚ ßD` «∞LM∑Z «∞LÔFb ∞KDNw.
GB
ô ¢ÔIDÒl «∞DFUÂ ±∂U®d… ≠u‚
ARA
√©∂U‚ «∞DNw
93
F
NL
D
I
S
FIN
®Jd«Î ∞Ad«zp ≥c« «∞LÔM∑Z ±s ¢OHU‰. ¥Ôd§v Æd«¡… «ù¸®Uœ«‹ «∞u«¸œ… ≠w ≥cÁ «∞MAd… °FMU¥W Ë«ù•∑HUÿ °NU •OMLU ¢b´u «∞∫U§W, _≤NU ¢MD∂o ´Kv §LOl «ùÅb«¸«‹ •ºV «∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z.
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij .
Ë∞r ¥ÔBLÒr ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ, Ë¢ºIj «∞CLU≤W ≠w •U‰ ¢r «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «_±UØs «∞∑U∞OW :
- «∞LDU°a «∞LÔªBÒBW ∞KLu™HOs , «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs «∞FLq «∞LÔAU°NW «_îdÈ;
- «∞Le«¸Ÿ;
- ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡, ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW;
- ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ( ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞LGMU©OºOW, Æu«≤Os «∞Lu«œ «∞∑w ∞NU ÅKW ±∂U®d… °U∞Lu«œ «∞Gc«zOW Ë«∞DFUÂ, ÆU≤uÊ «∞∂OμW...,). ¢∑∂l ¢OHU‰ "SAS" œ«zLUÎ ßOUßW «∞∂∫Y Ë«∞∑Du¥d ∞LM∑πU¢NU Ë¢∫∑Hk °∫INU °∑Fb¥q Ë¢∫ºOs ±M∑πU¢NU œËÊ ≈îDU¸ ±Ôº∂o. ≈Ê √Í ±u«œ ¨b«zOW ßUzKW √Ë §U±b… Ë¢∫Lq ´ö±W .( ) ¥πV ´b ¢MUË∞NU.
¢∫c¥d : ô ¥Ô∑ªc ≥c« «∞LM∑Z ØQ≤t ∞F∂W.
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
94
4 3 2 1
3 2 4 1
D
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ô
¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë•ºOÒW Ë´IKOW ØU≠OW, √Ë «_®ªU’ «∞c¥s ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W , ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ ±s √§q «∞ºö±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ≠w •U‰ •Bu‰ √Í •UœÀ, ¥ÔGºq ±JUÊ «∞∫d‚ ≠u¸«Î °U∞LU¡ «∞∂U¸œ
Ë¥Ôº∑b´v «∞D∂OV ≈–« ∞e «_±d.
Æb ¢Ôº∂V ¸Ë«z` «∞DNw •ºUßOWÎ ´Kv «∞πNU“ «∞∑MHºw ∞∂Fi
«∞∫Ou«≤U‹ «∞LMe∞OW, ØU∞DOu¸. ≤MB` °S°IU¡ ≥cÁ «∞∫Ou«≤U‹ °FOb…
´s √±UØs «∞DNw.
> ¥LJs √Ê ¢JuÊ «∞∫d«¸… ´Kv
ßD` «∞LM∑Z ´U∞OW √£MU¡ «∞∑AGOq.
> ô ¢KLº` √ßD` «∞LM∑Z √°b«Î
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p
´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ √Ë ÆOb «ùß∑FLU‰.
«∞LK∫IU‹ (•ºV «∞Luœ¥q)
∞K∫OKu∞W œËÊ ËÆuŸ •u«œÀ ±Me∞OW
ß∂U¢uô ÅGOd… ( ) ±Gd≠W ( ) ±Ôu“Ò´W ( ) ß∂U¢uô ( )
«∞∑dØOV
«≤eŸ «∞∑GKOn Ë«∞LKBIU‹ Ë«∞LK∫IU‹ ±s œ«îq ËîU¸Ã «∞LM∑Z.
«ß∑ªdà «∞LK∫IU‹ «∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ °U∞∑d¢OV «∞d§Fw
¢ÔGºq «∞º∂U¢uô ( Ë ) , «∞LGd≠W ( ) Ë «∞LÔu“Ò´W ( ) ¢∫X ±U¡ §U¸¥W
(•ºV «∞Luœ¥q).
•ºV «∞Luœ¥q, ¥u{l ©∂o «∞DNw ≠u‚ ÆC∂UÊ «∞∑ºªOs ( ).
•ºV «∞Luœ¥q, ¢QØb ±s √Ê «∞D∂o £U°X Ë¥Qîc ±JU≤t «∞B∫O` ´Kv ÆU´b…
«∞LM∑Z. «ß∑FLq ≠Ij «∞D∂o «∞Ld≠o ±l «∞LM∑Z, √Ë ¥LJs ®d«¡ ©∂o ±s √•b
±d«Øe «∞ªb±W «∞LF∑Lb¥s.
¥u{l «∞LÔM∑Z ≠u‚ ßD` £U°X, ±ÏIUË ∞K∫d«¸… : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠u‚ ÆU´b…
¸ØOJW ˨Od £U°∑W.
¢πMÒ∂UÎ ∞∑Fd¥i «∞D∂o ∞K∑Kn : ¥Ôd§v «ß∑FLU∞t ´Kv œ´U±∑t «∞LÔªBBW ∞t (±∏öÎ:
ô ¢º∑FLKt ≠w «∞HdÊ , √Ë ≠w ±uÆb ØNd°Uzw ,.. «∞a ).
Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v , ¥d§v ßJV «∞IKOq ±s “¥X «∞DFU ´Kv «∞Ku•W Ë
±º∫NU °IDFW ÆLU‘ ≤U´LW .
ô ¢Cl «∞LM∑Z ±∂U®d… ≠u‚ ßD` ≥gÒ ( ©UË∞W “§U§OW , ÆLU‘, ±u°OKOU ...)
≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰ ≠w ±M∑Bn «∞DUË∞W, ¥d§v «°IUzt °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
F
NL
D
S
p. 5 – 10
p. 11 – 16
p. 17 – 23
I
p. 24 – 29
p. 30 – 34
FIN
DK
N
P
GR
RUS
UA
GB
ARA
p. 35 – 40
p. 41 – 46
p. 47 – 52
p. 53 – 58
p. 59 – 64
p. 65 – 70
p. 71 – 76
p. 77 – 82
p. 83 – 88
p. 94 – 89
www.tefal.com
RC 301 520 920 – Ref. 2017204.722 – 02/11
Loading...