Отпари ватели бытовые т орговой марки «TEFAL», мод ели: IT8440 xx, IT846 0xx, где x – любая
буква от А до Z и /или цифра от 0 до 9, обознач ающие страну на значения
Изготов лено в Китае для хо лдинга “GROUPE SEB ”, France
(Groupe SE B, 112 Chemin du Moulin C arron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Ка ррон 69130 Экюли Ф ранс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинг радское ш., д. 16А, с тр. 3, помещение XI I, тел. 8-495- 213-32-32
• Сертифик ат соответств ия № ТС RU C-FR.АГ27.B.01116
• Срок дейс твия с 03.09.2018 по 02.09. 2023
• Выдан ОС О ОО «ИНТЕРСТАНДАР Т»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/ 2011 “О безопаснос ти низковольтного о борудования”, утв. Ре шением КТС от
16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 “Электро магнитная совм естимост ь технических сре дств”, утв. Решени ем КТС
от 09.12.2011г. №879.
Срок слу жбы изделия 2 г ода с даты продаж и в условиях эксп луатации и хранен ия при
темпер атуре от 0°С до 40 ° С
Отпари ватели элект рические бытовы е для одежды то рговой марки «Tefal», моде ли: IT8490хх ,
где x – любая бу ква от А до Z и/или цифра от 0 д о 9, обозначающие ст рану назначения
Изготов лено в Китае для хо лдинга “GROUPE SEB ”, France
(Groupe SE B, 112 Chemin du Moulin C arron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Ка ррон 69130 Экюли Ф ранс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинг радское ш., д. 16А, с тр. 3, помещение XI I, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В, 50 -60 Гц, 1830-2180 Ватт, Класс I
Информация о сертификации:
• Сертифик ат соответств ия №ЕАЭС RU C-FR. АГ27.B.00135/19
• Срок дейс твия с 26.07.2019 по 25.07.2024
• Выдан ОС О ОО «ИНТЕРСТАНДАР Т»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/ 2011 "О безопаснос ти низковольтног о оборудования", ут в. Решением КТС от
16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электро магнитная совме стимость т ехнических сре дств", утв. Решени ем КТС
от 09.12.2011г. №879.
Срок слу жбы изделия 2 г ода с даты продаж и в условиях эксп луатации и хранен ия при
темпер атуре от 0°С до 40 ° С
1
2*
18*
3
10
11
4
12*
13*
14*
17*
15*
16*
5
7*
6
9
8
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell / EN Depending on mo del/
EL Ανάλογα με το μο ντέλο / TR Model e bağlı olarak / SV Bero ende på modell / DA Af hængig af mode l/
NOAvhengig av m odell / FI Mallista r iippuen / RU В зависи мости от модели / UK З алежно від моде лі/
PLW zależn ości od modelu / CZ Vzávi slosti na modelu / BG В з ависимост от мо дела
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
5. FR Panneau de contrôle
NL Bedieningspaneel
DE Bedienblende
6. FR Bouton ON/OFF
NL AAN/UIT-knop
DE Ein/Aus-Schalter
7. FR Led niveau de vapeur*
NL Stoomniveau-led*
DE Dampfanzeige-LED*
8. FR Bouton anti-calc
NL Antikalk-knop
DE Antikalk-Taste
9. FR Bouton réservoir
NL Waterreservoirknop
DE Wassertankschalter
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
10. FR Réservoir amovible
NL Afneembaar waterreservoir
DE Abnehmbarer Wassertank
11. FR Ouverture anti-calc
NL Afvoerdop
DE Ablaufkappe
12. FR Support vertical amovible*NL Afneembare verticale
steun*
DE Abnehmbare vertikale
Halterung*
13. FR Brosse pour tissu *
NL Textielborstel*
DE Stobürste*
14. FR Protège-tissu*
NL Stoomhoes*
DE Dampfaufsatz*
15. FR Brosse anti-peluches*
NL Plukselkussen*
DE Flusenaufsatz*
16. FR Gant*
NL Want*
DE Handschuh*
17. FR Pince à pli*
NL Vouwopzetstuk*
DE Faltenbügelaufsatz*
18. FR Accessoire diuseur
de parfum « Mon
Parfum» + protège-tissu
correspondant
NL Geurverspreider-
accessoire „MonParfum“ +
overeenkomstige stoomkap
DE Duftdiusor-Accessoire
„MonParfum“ +
dazugehörige Dampfhaube
1. ASSEMBLAGE / MONTAGE /
MONTAGE
Ouvrez les deux verrous du tube.
FR
Open de twee stangvergrendelingen.
NL
Önen Sie die beiden
DE
Stangenverriegelungen.
Étirez entièrement le tube.
FR
Trek de stang volledig uit.
NL
Ziehen Sie die Stangen vollständig
DE
aus.
Fermez les deux verrous du tube.
FR
Sluit de twee stangvergrendelingen.
NL
Schließen Sie die beiden
DE
Stangenverriegelungen.
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
FR
ce que vous entendiez un clic.
Breng de stang in de behuizing aan
NL
totdat u een “klik” hoort.
Setzen Sie die Stangen in das Gehäuse
DE
ein, sodass sie hörbar einrasten.
5
1
2
Déverrouillez le cintre, puis insérez
FR
complètement le cintre verticalement
en haut du tube et verrouillez le.
Ontgrendel de kleerhanger, breng
NL
deze verticaal aan de bovenkant van
de stang aan en zet vervolgens vast.
Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie
DE
ihn oben an der Säule hochkant ein
und verriegeln Sie ihn.
Positionnez la tête vapeur sur son
FR
support.
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
DE
dafür vorgesehene Halterung ein.
Sortez le support vertical* de son sac
FR
et déroulez-le complètement.
Haal de verticale steun* uit de tas en
NL
rol het open.
Nehmen Sie die vertikale Stütze* aus
DE
dem Beutel und rollen Sie ihn aus.
Accrochez la partie supérieure du
FR
support vertical* à l'arrière du cintre.
Haak het bovenste deel van de
NL
verticale steun* vast aan de achterste
kleerhanger.
Haken Sie den oberen Teil der
DE
vertikalen Stütze* hinten am
6
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Kleiderbügel ein.
1,3L
44OZ
MAX
Déroulez le support et attachez-le,
FR
en réglant la tension avec l'accroche
prévue à cet eet. Puis verrouillez.
Wikkel de steun af, breng het in de
NL
verstelbare haak aan door de spanning
met de voorziene haak af te stellen en
zet het vervolgens vast.
Die Stütze auspacken und in den
DE
verstellbaren Haken einführen. Dazu
die Spannung mit dem jeweiligen
Haken passend einstellen und
verriegeln.
2. AVANT L'UTILISATION / VOOR
INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
7
Vissez complètement le bouchon du
FR
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
FR
le cintre.
Breng het gewenste kledingstuk op de
NL
kleerhanger aan.
Hängen Sie ein Kleidungsstück auf
DE
den Bügel.
3. ACCESSOIRES / TOEBEHOREN /
ZUBEHÖR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
FR
froid et n'est pas en fonctionnement.
Maak het toebehoren alleen vast wanneer het apparaat
NL
koud en niet in werking is.
Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät
DE
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
8
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
La brosse à tissu ouvre le tissage des
FR
tissus pour une meilleure pénétration
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
de la vapeur.
De textielborstel opent het weefsel
NL
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Die Stobürste lockert den Sto auf,
DE
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Le protège-tissu ltre les impuretés de
FR
l'eau et protège le textile des gouttes
d'eau.
De stoomhoes ltert onzuiverheden
NL
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
DE
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
La pince à pli est utilisée pour faire les plis
FR
des pantalons ou enlever plus facilement
les plis persistants. Mettez votre textile
entre les deux parties de l'accessoire et
faite un geste de haut en bas.
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt
NL
om op eenvoudige wijze plooien in
een broek te maken of hardnekkige
kreuken te verwijderen. Breng uw
textiel aan in de ruimte tussen de twee
delen van het accessoire. Ga met het
vouwopzetstuk van boven naar onder.
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
DE
können Sie Falten in Hosen einbügeln
bzw. hartnäckige Falten entfernen. Legen
Sie Ihren Sto in den Zwischenraum
zwischen den beiden Zubehörteilen.
Bewegen Sie den Faltenbügelaufsatz von
oben nach unten.
9
« Mon Parfum » est un diuseur de
FR
parfum. Il transfère le parfum sur les
*
10
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
vêtements grâce à la puissance de la
vap eur.
Le textile à l'intérieur peut être changé
ou lavé. Pour cela, éteignez la vapeur
et retirez l'accessoire du protège-tissu.
Ouvrez l'accessoire et prenez le textile
à l'intérieur. Le textile peut être lavé à la
main (30 °) avec de l'eau claire et du savon.
Vous pouvez également le changer avec
un autre textile fourni avec l'appareil.
"MonParfum" is een geurverspreider.
NL
De afgegeven stoom zorgt voor de
overdracht van het geurmiddel naar de
kleding.
Het textiel binnenin het accessoire kan
worden vervangen of gewassen. Om dit
te doen, schakel de stoom uit en ver wijder
het accessoire van de stoomkap. Open
het accessoire en haal het textiel uit. Het
textiel k an met de hand in schoon water
(30°) en zeep worden gewassen. U kunt
het tevens vervangen door ander textiel
dat met het apparaat is geleverd.
„MonParfum“ ist ein Duftdiusor.
DE
Er überträgt mithilfe von Dampf
Duftstoe auf die Kleidung.
Das Stostück im Diusor kann
ausgewechselt oder gewaschen
werden. Deaktivieren Sie hierzu den
Dampf, entfernen Sie das Accessoire
aus der Dampfhaube. Önen Sie das
Accessoire und entnehmen Sie das
Stostück. Das Stostück kann mit
klarem Wasser und Seife mit der Hand
gewaschen werden (30°). Sie können es
auch durch ein anderes Stostück, das
mit dem Gerät geliefert wird, ersetzen.
*
Versez quelques gouttes (jusqu'à 10)
FR
de parfum, des huiles essentielles
ou des parfums, sur le textile
de l'accessoire en fonction de la
puissance du parfum que vous
souhaitez obtenir. N'utilisez rien
d'autre qu'un parfum sur cet
accessoire. Ne mettez pas de parfum
directement sur le protège-tissu, sur
la tête de vapeur, dans les orices de
vapeur ou dans le réservoir d'eau.
Doe enkele druppels geurmiddel (tot
NL
10), parfum of etherische olie, op het
textiel van het accessoire afhankelijk
van de gewenste geursterkte. Breng
alleen geurmiddel op dit accessoire
aan. Breng het geurmiddel niet
direct aan op de stoomkap, op de
stoomkop, in de stoomgaten of in het
waterreservoir.
Geben Sie einige Tropfen (bis zu 10 - je
DE
nach gewünschter Duftintensität) des
Duftstos - Parfüm oder Aromaöl - auf
das Stostück des Duftdiusors.
Verwenden Sie nichts anderes als
einen Duftsto auf diesem Accessoire.
Geben Sie den Duftsto nicht direkt
auf die Dampfhaube, den Dampfkopf,
in die Dampöcher oder den
Wasserbehälter.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
11
*
Insérez l'accessoire à l'intérieur
FR
du protège-tissu. Assurez-vous
que l'appareil est froid et qu’il ne
vaporise pas pendant l'opération.
Utilisez toujours le protège-tissu
avec l'accessoire MonParfum inséré à
l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec
ou sans textile à l'intérieur.
Stop het accessoire in de stoomkap.
NL
Zorg dat het apparaat koud is en
tijdens de werking geen stoom
afgeeft. Gebruik de stoomkap altijd
met het MonParfum-accessoire
aangebracht. U kunt het met of zonder
textiel erin gebruiken.
Stecken Sie das Accessoire in die
DE
Dampfhaube. Achten Sie darauf,
dass das Gerät kalt ist und nicht
während des Betriebs Dampf ausstößt.
Verwenden Sie die Dampfhaube
immer mit eingestecktem
MonPerfum-Accessoire. Sie können es
mit oder ohne eingelegtes Stostück
benutzen.
12
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
*
Activez la vapeur pour diuser
FR
le parfum sur vos vêtements.
Assurez-vous que MonParfum est
complètement inséré avant de
diuser la vapeur avec ou sans textile
à l'intérieur. Lorsque vous retirez
le protège-tissu de la tête vapeur,
assurez-vous que l'appareil est froid
et tirez-le par la languette située sur la
partie inférieure du protège-tissu.
Activeer de stoom om het parfum over
NL
uw kleding te verspreiden. Zorg dat
MonParfum volledig in het accessoire
is gestopt voordat u met of zonder het
textiel stoomt. Wanneer de stoomkap
van de stoomkop wordt verwijderd,
zorg dat het apparaat koud is en trek
aan de riem op het onderste deel van
de stoomkap.
Aktivieren Sie den Dampf, um das
DE
Parfüm auf Ihrer Kleidung zu verteilen.
Stellen Sie sicher, dass MonParfum mit oder ohne Stostück - vollständig
eingesteckt ist, bevor Sie den Dampf
aktivieren. Achten Sie darauf, dass das
Gerät kalt ist und ziehen Sie am Band
an der Unterseite der Dampfhaube,
wenn Sie diese vom Dampfkopf
entfernen.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
13
L'utilisation de parfums ou d'huiles essentielles est sous
FR
votre propre vigileance. Tefal exclut toute responsabilité
à cet égard. Lisez toujours attentivement les instructions
d'utilisation du parfum que vous souhaitez utiliser avant de
l'utiliser avec cet appareil et évitez de l'utiliser si une femme
enceinte ou des enfants de moins de 8 ans sont présents
dans la pièce. Utilisez toujours le parfum dans une pièce
ventilée. En cas d'allergie, d'asthme ou de maladie pulmonaire
préexistante, évitez d'utiliser du parfum ou consultez les
instructions d'utilisation du parfum que vous souhaitez
utiliser. Gardez l’appareil éloigné des yeux, des muqueuses
et des membranes. En cas de doute, demandez conseil au
revendeur du parfum ou ne l’utilisez pas.
Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum,
NL
valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen
enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing
van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door
voordat u het met het apparaat gebruikt en gebruik het niet als
er zich zwangere vrouwen of kinderen jonger dan 8 jaar oud
in de kamer bevinden. Gebruik geurmiddel altijd in een goed
geventileerde ruimte. Als u aan een allergie, astma of reeds
bestaande longaandoening lijdt, gebruik geen geurmiddel of
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt
gebruiken. Houd het geurmiddel uit de buurt van de ogen, het
slijmvlies en de membranen. In geval van twijfel, vraag advies aan
de verkoper van het geurmiddel of gebruik het niet.
Sie verwend en Duftstoe - Aromaöl oder Parfüm - auf eigene
DE
Verantwortung. Tefal® übernimmt diesbezüglich keine Haftung.
Lesen Sie die Anleitung des Duftstos, den Sie verwenden möchten,
immer sorgf ältig durch, bevor Sie ihn mit dem Gerät benutzen.
Verwenden Sie ihn nicht, wenn sich schwangere Frauen oder Kinder
unter 8 Jahren im Zimmer benden. Benutzen Si e Duftstoe immer
in einem belüfteten Zimmer. Sollten Sie an einer Allergie, Asthma
oder einer bestehenden Lungenerkrankung leiden, verwenden
Sie keinen Duftsto oder ziehen Sie die Anwendungsanleitung
des Duftstos, de n Sie benutzen möchten, zur ate. Von Augen und
Schleimhäuten fernhalten. Fragen Sie im Zweifelsfalle den Verkäufer
des Duftes um Rat oder benutzen Sie ihn nicht.
14
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH
45s
L'appareil doit rester posé
FR
horizontalement sur le sol.
Plaats het apparaat in een horizontale
NL
positie op de vloer.
Das Gerät muss horizontal auf dem
DE
Boden stehen bleiben.
Déroulez totalement le câble
FR
d'alimentation et branchez l'appareil.
Rol het snoer volledig af en steek de
NL
stekker in het stopcontact.
Rollen Sie das Kabel komplett ab und
DE
schließen Sie den Netzstecker an.
Tournez le bouton ON/OFF an
FR
d'allumer l'appareil. Les leds vont
clignoter pendant environ 45 secondes.
Druk op de AAN/UIT-knop om het
NL
apparaat in te schakelen. De leds
knipperen circa 45 seconden.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
DE
um das Gerät einzuschalten. Die LEDs
blinken etwa 45 Sekunden.
Après environ 45 secondes, la vapeur
FR
sera émise.
Het apparaat geeft na circa 45
NL
seconden stoom af.
Nach ungefähr 45 Sekunden tritt
DE
Dampf aus.
15
*
Ajustez le niveau de vapeur en
FR
appuyant sur les commandes + et - sur
la tête vapeur.
Stel de gewenste stoomafgifte in door
NL
op de + en - knop te drukken.
Mit den Tasten + und - am Dampfkopf
DE
können Sie den Dampfausstoß
einstellen.
*
*
*
16
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Niveau max = toutes les leds sont
FR
allumées = niveau maximal de vapeur
Niveau max = alle leds branden =
NL
stoom max
Max. Stufe = alle LEDs leuchten hell =
DE
max. Dampf
Niveau 2 = 2 leds sont brillantes =
FR
vapeur faible
Niveau 2 = 2 leds branden = stoom
NL
laag
Stufe 2 = 2 LED leuchten hell = wenig
DE
Dampf
Niveau 0 = aucune led allumée = pas
FR
de vapeur
Niveau 0 = geen enkele led brandt =
NL
geen stoom
Stufe 0 = keine LED leuchtet = kein
DE
Dampf
Pour une utilisation optimale, passez
FR
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
Voor de beste prestaties, breng de
NL
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
Für einen optimalen Gebrauch
DE
drücken Sie die Dampfdüsen von oben
nach unten auf das Kleidungsstück.
Ne dirigez jamais la vapeur
FR
directement vers des personnes.
Stoom nooit rechtstreeks op mensen.
NL
Richten Sie das Gerät niemals auf
DE
Menschen.
5. DURANT L'UTILISATION / TIJDENS
GEBRUIK / WÄHREND DES GEBRAUCHS
Si le bouton "Water" s'allume, le niveau
FR
d'eau dans le réservoir est faible et
doit être rempli.
Als de “WATER” knop knippert, is het
NL
waterpeil in het waterreservoir laag en
moet het worden gevuld.
Wenn der Schalter "WATER" blinkt, ist
DE
nur noch wenig Wasser im Tank und es
muss nachgefüllt werden.
17
1,3L
44OZ
MAX
L'appareil doit être éteint, appuyez
sur le bouton ON/OFF an d'éteindre
FR
l'appareil.
Schakel het apparaat uit door op de
NL
AAN/UIT-knop te drukken.
Das Gerät muss ausgeschaltet werden.
DE
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um
es auszuschalten.
Débranchez l'appareil, et retirez le
FR
réservoir d'eau.
Haal de stekker uit het stopcontact en
NL
verwijder het waterreservoir.
Ziehen Sie den Netzstecker und
DE
entnehmen Sie den Wassertank.
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
FR
dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
18
45s
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Appuyez sur le bouton ON/OFF
FR
an d'allumer l'appareil. Les leds
vont clignoter pendant environ 45
secondes.
Druk op de AAN/UIT-knop om
NL
het apparaat in te schakelen. Het
stoomniveau knippert 45 seconden op
het maximum niveau.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
DE
um das Gerät einzuschalten. Der
Dampfausstoß blinkt 45 Sekunden
lang auf maximaler Stufe.
6. APRÈS L'UTILISATION / NA GEBRUIK
/ NACH DEM GEBRAUCH
Appuyez longtemps sur le bouton ON/
FR
OFF an d'éteindre l'appareil.
Druk lang op de AAN/UIT-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter
DE
länger gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
19
Débranchez l'appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Dévissez le bouchon puis videz
FR
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
Schroef de dop los en maak het
NL
waterreservoir volledig boven een
gootsteen leeg.
Drehen Sie die Kappe auf und
DE
entleeren Sie den Wassertank
vollständig in ein Waschbecken.
Revissez le bouchon du réservoir et
FR
replacez le réservoir dans l'appareil.
Schroef de dop vast en installeer
NL
het waterreservoir opnieuw in het
apparaat.
Drehen Sie die Kappe wieder fest und
DE
setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät auf.
20
1h
Enroulez le câble d'alimentation et
FR
placez-le sur son crochet.
Rol het snoer op en breng het op de
NL
snoerhaak aan.
Rollen Sie das Netzkabel auf
DE
und hängen Sie es über den
Netzkabelhaken.
Attendez une heure pour que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger.
Wacht één uur voordat u uw apparaat
NL
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
DE
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
FR
vide avant de déplacer l’appareil sur
sa roue.
Zorg dat het waterreservoir leeg is
NL
voordat u het apparaat op zijn wiel
verplaatst.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
DE
leer ist, bevor Sie das Gerät auf seinem
Rad bewegen.
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
ONTKALKINGSPROCEDURE /
ENTKALKEN
A faire dès que le bouton "Anti-calc"
FR
clignote.
Uit te voeren wanneer de “antikalk”
NL
knop knippert.
Wenn die "Antikalk"-Taste blinkt, muss
DE
entkalkt werden.
21
Water
0.5 L
17OZ
1h
AVERTISSEMENT ! Attendez une
FR
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
WAARSCHUWING! Wacht één uur
NL
totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
WARNUNG! Warten Sie eine Stunde,
DE
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Retirez la tête vapeur du support,
FR
débloquez et retractez de moitié le pole.
Ontgrendel de stang, schuif het tot de
NL
helft in en zet opnieuw vast.
Entriegeln Sie die Säule und fahren
DE
Sie sie zur Hälfte ein. Verriegeln Sie sie
dann wieder.
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
FR
du réservoir de l'appareil.
Giet 0,5L (liter) water in de
NL
waterreservoirinlaat.
Füllen Sie 0,5 l Wasser über den
DE
Tankstutzen ein.
22
Secouez doucement l'appareil pour
FR
retirer les particules principales.
Schud het apparaat lichtjes om
NL
vuildeeltjes te verwijderen.
Schütteln Sie das Gerät sachte, um die
DE
größeren Partikel zu entfernen.
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo
et dévissez le bouchon «anti calcaire»
FR
en le tournant dans le sens antihoraire.
Breng het apparaat boven een
NL
gootsteen en draai de “antikalk” dop
tegen de klok in los.
Halten Sie das Gerät über ein
DE
Waschbecken und önen Sie die
Kalkablasskappe durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Ne jamais dévisser le bouton pendant que l'appareil est en
FR
utilisation. Attendez qu'il soit complètement froid.
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
Schroef de dop nooit los wanneer het apparaat in werking is.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Seien Sie vorsichtig, das Wasser ist u. U. heiß.
DE
Schrauben Sie nie die Kappe ab, wenn das Gerät noch in
Gebrauch ist.
Warten Sie, bis es sich vollständig abgekühlt hat.
23
Inclinez l'appareil pour vider le
FR
mélange dans un évier.
Kantel het apparaat om het mengsel
NL
boven een gootsteen weg te gieten.
Drehen Sie das Gerät um, um es in
DE
einem Waschbecken zu entleeren.
Remettez le bouchon anti-calcaire sur
FR
sa base, vissez le complètement et
vériez qu'il n'y a pas de fuite.
Breng de afvoerdop opnieuw aan en
NL
schroef het stevig vast. Controleer
vervolgens of er geen lek is.
Bringen Sie die Ablaufkappe an,
DE
schrauben Sie sie ganz fest, bis sie
einrastet und prüfen Sie, ob auch
nichts ausläuft.
Déverrouillez le tube, étirez-le et
FR
verrouillez-le.
Ontgrendel de stang, schuif het in en
NL
zet opnieuw vast.
Entriegeln Sie die Säule, ziehen Sie sie
DE
ganz aus und verriegeln Sie sie wieder.
Positionnez la tête vapeur sur son
FR
support.
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
DE
Gabel ein.
24
1,3L
44OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
Vissez complètement le bouchon du
FR
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
FR
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
Houd het apparaat ingeschakeld
NL
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
Lassen Sie das Gerät laufen, bis der
DE
Wassertank vollständig entleert ist.
25
8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG
1h
Attendez une heure an que l'appareil
FR
refroidisse complètement.
Wacht één uur totdat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld.
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
DE
vollständig abgekühlt ist.
Utilisez une éponge uniquement avec
FR
de l'eau pour nettoyer la base.
Maak het apparaat alleen schoon met
NL
een spons en water. Breng nooit water
op het bedieningspaneel aan.
Verwenden Sie zum Reinigen des
DE
Gehäuses einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die Bedienblende.
Utilisez une éponge uniquement avec
FR
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
Maak de stoomkop alleen schoon met
NL
een spons en water. Breng nooit water
op de +/- knoppen en leds aan.
Verwenden Sie zum Reinigen des
DE
Dampfkopfes einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die +/- Tasten und die LEDs.
N’utilisez jamais de détergents pour
FR
nettoyer votre appareil.
Reinig uw apparaat nooit met
NL
schoonmaakmiddelen.
Verwenden Sie niemals
DE
Reinigungsmittel zum Reinigen des
26
Geräts.
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
FR
directement au-dessus d'un évier.
Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan.
Reinigen Sie das Gerät niemals über
DE
einem Waschbecken.
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
FR
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
Reinig of spoel de stoomkop nooit
NL
onder de kraan.
Reinigen Sie den Dampfkopf niemals
DE
über einem Waschbecken.
L'éponge située sous le réservoir d'eau
FR
peut être retirée et nettoyée à l'eau du
robinet.
De spons, die zich onder het
NL
waterreservoir bevindt, kan worden
verwijderd en met leidingwater
worden schoongemaakt.
Der Schwamm unter dem
DE
Wasserbehälter kann entfernt und mit
Leitungswasser gereinigt werden.
27
PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜNAÇIKLAMASI
1. EN Hanger + hanger hookEL Κρεμάστρα + άγκιστρο
κρεμάστρας
TR Askı + askı kancası
2. EN Steam Head*
EL Κεφαλή ατμού*
TR Buhar Başlığı*
3. EN Steam Hose
EL Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
TR Buhar Hortumu
4. EN Adjustable pole +
adjustable vertical support
hook* + Power cord hook