Tefal IT 8490E0 User manual

FR NL DE EN EL TR
SV DA NO FI RU UK PL CS BG
IT84XX
www.tefal.com
Отпари ватели бытовые т орговой марки «TEFAL», мод ели: IT8440 xx, IT846 0xx, где x – любая буква от А до Z и /или цифра от 0 до 9, обознач ающие страну на значения Изготов лено в Китае для хо лдинга “GROUPE SEB ”, France (Groupe SE B, 112 Chemin du Moulin C arron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Ка ррон 69130 Экюли Ф ранс Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинг радское ш., д. 16А, с тр. 3, помещение XI I, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики: 220-240 В, 50 -60 Гц, 1555-1850 Ватт, Кл асс I
Информация о сертификации:
• Сертифик ат соответств ия № ТС RU C-FR.АГ27.B.01116
• Срок дейс твия с 03.09.2018 по 02.09. 2023
• Выдан ОС О ОО «ИНТЕРСТАНДАР Т» Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/ 2011 “О безопаснос ти низковольтного о борудования”, утв. Ре шением КТС от
16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 “Электро магнитная совм естимост ь технических сре дств”, утв. Решени ем КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок слу жбы изделия 2 г ода с даты продаж и в условиях эксп луатации и хранен ия при темпер атуре от 0°С до 40 ° С
Отпари ватели элект рические бытовы е для одежды то рговой марки «Tefal», моде ли: IT8490хх , где x – любая бу ква от А до Z и/или цифра от 0 д о 9, обозначающие ст рану назначения Изготов лено в Китае для хо лдинга “GROUPE SEB ”, France (Groupe SE B, 112 Chemin du Moulin C arron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Ка ррон 69130 Экюли Ф ранс Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинг радское ш., д. 16А, с тр. 3, помещение XI I, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики: 220-240 В, 50 -60 Гц, 1830-2180 Ватт, Класс I
Информация о сертификации:
• Сертифик ат соответств ия №ЕАЭС RU C-FR. АГ27.B.00135/19
• Срок дейс твия с 26.07.2019 по 25.07.2024
• Выдан ОС О ОО «ИНТЕРСТАНДАР Т» Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/ 2011 "О безопаснос ти низковольтног о оборудования", ут в. Решением КТС от
16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электро магнитная совме стимость т ехнических сре дств", утв. Решени ем КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок слу жбы изделия 2 г ода с даты продаж и в условиях эксп луатации и хранен ия при темпер атуре от 0°С до 40 ° С
1
2*
18*
3
10
11
4
12*
13*
14*
17*
15*
16*
5
7*
6
9
8
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell / EN Depending on mo del/
EL Ανάλογα με το μο ντέλο / TR Model e bağlı olarak / SV Bero ende på modell / DA Af hængig af mode l/ NOAvhengig av m odell / FI Mallista r iippuen / RU В зависи мости от модели / UK З алежно від моде лі/ PLW zależn ości od modelu / CZ Vzávi slosti na modelu / BG В з ависимост от мо дела
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Cintre + crochet NL Kleerhanger + haak DE Kleiderbügel + Haken
2. FR Tête vapeur * NL Stoomkop* DE Dampfkopf*
3. FR Cordon vapeur NL Stoomslang DE Dampfschlauch
4. FR Pole ajustable + crochet
ajustable du support vertical* + crochet du cordon d'alimentation
NL Verstelbare paal +
verstelbare verticale steunhaak* + Snoerhaak
DE Einstellbare Säule +
verstellbarer vertikaler Stützhaken* + Netzkabelhaken
5. FR Panneau de contrôle NL Bedieningspaneel DE Bedienblende
6. FR Bouton ON/OFF NL AAN/UIT-knop DE Ein/Aus-Schalter
7. FR Led niveau de vapeur* NL Stoomniveau-led* DE Dampfanzeige-LED*
8. FR Bouton anti-calc NL Antikalk-knop DE Antikalk-Taste
9. FR Bouton réservoir NL Waterreservoirknop DE Wassertankschalter
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
10. FR Réservoir amovible NL Afneembaar waterreservoir DE Abnehmbarer Wassertank
11. FR Ouverture anti-calc NL Afvoerdop DE Ablaufkappe
12. FR Support vertical amovible* NL Afneembare verticale
steun*
DE Abnehmbare vertikale
Halterung*
13. FR Brosse pour tissu * NL Textielborstel* DE Stobürste*
14. FR Protège-tissu* NL Stoomhoes* DE Dampfaufsatz*
15. FR Brosse anti-peluches* NL Plukselkussen* DE Flusenaufsatz*
16. FR Gant* NL Want* DE Handschuh*
17. FR Pince à pli* NL Vouwopzetstuk* DE Faltenbügelaufsatz*
18. FR Accessoire diuseur
de parfum « Mon Parfum» + protège-tissu correspondant
NL Geurverspreider-
accessoire „MonParfum“ + overeenkomstige stoomkap
DE Duftdiusor-Accessoire
„MonParfum“ + dazugehörige Dampfhaube
1. ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAGE
Ouvrez les deux verrous du tube.
FR
Open de twee stangvergrendelingen.
NL
Önen Sie die beiden
DE
Stangenverriegelungen.
Étirez entièrement le tube.
FR
Trek de stang volledig uit.
NL
Ziehen Sie die Stangen vollständig
DE
aus.
Fermez les deux verrous du tube.
FR
Sluit de twee stangvergrendelingen.
NL
Schließen Sie die beiden
DE
Stangenverriegelungen.
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
FR
ce que vous entendiez un clic.
Breng de stang in de behuizing aan
NL
totdat u een “klik” hoort.
Setzen Sie die Stangen in das Gehäuse
DE
ein, sodass sie hörbar einrasten.
5
1
2
Déverrouillez le cintre, puis insérez
FR
complètement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le.
Ontgrendel de kleerhanger, breng
NL
deze verticaal aan de bovenkant van de stang aan en zet vervolgens vast.
Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie
DE
ihn oben an der Säule hochkant ein und verriegeln Sie ihn.
Positionnez la tête vapeur sur son
FR
support.
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
DE
dafür vorgesehene Halterung ein.
Sortez le support vertical* de son sac
FR
et déroulez-le complètement.
Haal de verticale steun* uit de tas en
NL
rol het open.
Nehmen Sie die vertikale Stütze* aus
DE
dem Beutel und rollen Sie ihn aus.
Accrochez la partie supérieure du
FR
support vertical* à l'arrière du cintre.
Haak het bovenste deel van de
NL
verticale steun* vast aan de achterste kleerhanger.
Haken Sie den oberen Teil der
DE
vertikalen Stütze* hinten am
6
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Kleiderbügel ein.
1,3L 44OZ MAX
Déroulez le support et attachez-le,
FR
en réglant la tension avec l'accroche prévue à cet eet. Puis verrouillez.
Wikkel de steun af, breng het in de
NL
verstelbare haak aan door de spanning met de voorziene haak af te stellen en zet het vervolgens vast.
Die Stütze auspacken und in den
DE
verstellbaren Haken einführen. Dazu die Spannung mit dem jeweiligen Haken passend einstellen und verriegeln.
2. AVANT L'UTILISATION / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
7
Vissez complètement le bouchon du
FR
réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
FR
le cintre.
Breng het gewenste kledingstuk op de
NL
kleerhanger aan.
Hängen Sie ein Kleidungsstück auf
DE
den Bügel.
3. ACCESSOIRES / TOEBEHOREN / ZUBEHÖR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
FR
froid et n'est pas en fonctionnement.
Maak het toebehoren alleen vast wanneer het apparaat
NL
koud en niet in werking is.
Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät
DE
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
8
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
La brosse à tissu ouvre le tissage des
FR
tissus pour une meilleure pénétration
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
de la vapeur.
De textielborstel opent het weefsel
NL
van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
Die Stobürste lockert den Sto auf,
DE
damit der Dampf besser eindringen kann.
Le protège-tissu ltre les impuretés de
FR
l'eau et protège le textile des gouttes d'eau.
De stoomhoes ltert onzuiverheden
NL
uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels.
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
DE
aus dem Wasser und schützt den Sto vor Wasserspritzern.
La pince à pli est utilisée pour faire les plis
FR
des pantalons ou enlever plus facilement les plis persistants. Mettez votre textile entre les deux parties de l'accessoire et faite un geste de haut en bas.
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt
NL
om op eenvoudige wijze plooien in een broek te maken of hardnekkige kreuken te verwijderen. Breng uw textiel aan in de ruimte tussen de twee delen van het accessoire. Ga met het vouwopzetstuk van boven naar onder.
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
DE
können Sie Falten in Hosen einbügeln bzw. hartnäckige Falten entfernen. Legen Sie Ihren Sto in den Zwischenraum zwischen den beiden Zubehörteilen. Bewegen Sie den Faltenbügelaufsatz von oben nach unten.
9
« Mon Parfum » est un diuseur de
FR
parfum. Il transfère le parfum sur les
*
10
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
vêtements grâce à la puissance de la vap eur.
Le textile à l'intérieur peut être changé ou lavé. Pour cela, éteignez la vapeur et retirez l'accessoire du protège-tissu. Ouvrez l'accessoire et prenez le textile à l'intérieur. Le textile peut être lavé à la main (30 °) avec de l'eau claire et du savon. Vous pouvez également le changer avec un autre textile fourni avec l'appareil.
"MonParfum" is een geurverspreider.
NL
De afgegeven stoom zorgt voor de overdracht van het geurmiddel naar de kleding.
Het textiel binnenin het accessoire kan worden vervangen of gewassen. Om dit te doen, schakel de stoom uit en ver wijder het accessoire van de stoomkap. Open het accessoire en haal het textiel uit. Het textiel k an met de hand in schoon water (30°) en zeep worden gewassen. U kunt het tevens vervangen door ander textiel dat met het apparaat is geleverd.
„MonParfum“ ist ein Duftdiusor.
DE
Er überträgt mithilfe von Dampf Duftstoe auf die Kleidung.
Das Stostück im Diusor kann ausgewechselt oder gewaschen werden. Deaktivieren Sie hierzu den Dampf, entfernen Sie das Accessoire aus der Dampfhaube. Önen Sie das Accessoire und entnehmen Sie das Stostück. Das Stostück kann mit klarem Wasser und Seife mit der Hand gewaschen werden (30°). Sie können es auch durch ein anderes Stostück, das mit dem Gerät geliefert wird, ersetzen.
*
Versez quelques gouttes (jusqu'à 10)
FR
de parfum, des huiles essentielles ou des parfums, sur le textile de l'accessoire en fonction de la puissance du parfum que vous souhaitez obtenir. N'utilisez rien d'autre qu'un parfum sur cet accessoire. Ne mettez pas de parfum directement sur le protège-tissu, sur la tête de vapeur, dans les orices de vapeur ou dans le réservoir d'eau.
Doe enkele druppels geurmiddel (tot
NL
10), parfum of etherische olie, op het textiel van het accessoire afhankelijk van de gewenste geursterkte. Breng alleen geurmiddel op dit accessoire aan. Breng het geurmiddel niet direct aan op de stoomkap, op de stoomkop, in de stoomgaten of in het waterreservoir.
Geben Sie einige Tropfen (bis zu 10 - je
DE
nach gewünschter Duftintensität) des Duftstos - Parfüm oder Aromaöl - auf das Stostück des Duftdiusors. Verwenden Sie nichts anderes als einen Duftsto auf diesem Accessoire. Geben Sie den Duftsto nicht direkt auf die Dampfhaube, den Dampfkopf, in die Dampöcher oder den Wasserbehälter.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
11
*
Insérez l'accessoire à l'intérieur
FR
du protège-tissu. Assurez-vous que l'appareil est froid et qu’il ne vaporise pas pendant l'opération. Utilisez toujours le protège-tissu avec l'accessoire MonParfum inséré à l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec ou sans textile à l'intérieur.
Stop het accessoire in de stoomkap.
NL
Zorg dat het apparaat koud is en tijdens de werking geen stoom afgeeft. Gebruik de stoomkap altijd met het MonParfum-accessoire aangebracht. U kunt het met of zonder textiel erin gebruiken.
Stecken Sie das Accessoire in die
DE
Dampfhaube. Achten Sie darauf, dass das Gerät kalt ist und nicht während des Betriebs Dampf ausstößt. Verwenden Sie die Dampfhaube immer mit eingestecktem MonPerfum-Accessoire. Sie können es mit oder ohne eingelegtes Stostück benutzen.
12
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
*
Activez la vapeur pour diuser
FR
le parfum sur vos vêtements. Assurez-vous que MonParfum est complètement inséré avant de diuser la vapeur avec ou sans textile à l'intérieur. Lorsque vous retirez le protège-tissu de la tête vapeur, assurez-vous que l'appareil est froid et tirez-le par la languette située sur la partie inférieure du protège-tissu.
Activeer de stoom om het parfum over
NL
uw kleding te verspreiden. Zorg dat MonParfum volledig in het accessoire is gestopt voordat u met of zonder het textiel stoomt. Wanneer de stoomkap van de stoomkop wordt verwijderd, zorg dat het apparaat koud is en trek aan de riem op het onderste deel van de stoomkap.
Aktivieren Sie den Dampf, um das
DE
Parfüm auf Ihrer Kleidung zu verteilen. Stellen Sie sicher, dass MonParfum ­mit oder ohne Stostück - vollständig eingesteckt ist, bevor Sie den Dampf aktivieren. Achten Sie darauf, dass das Gerät kalt ist und ziehen Sie am Band an der Unterseite der Dampfhaube, wenn Sie diese vom Dampfkopf entfernen.
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
13
L'utilisation de parfums ou d'huiles essentielles est sous
FR
votre propre vigileance. Tefal exclut toute responsabilité à cet égard. Lisez toujours attentivement les instructions d'utilisation du parfum que vous souhaitez utiliser avant de l'utiliser avec cet appareil et évitez de l'utiliser si une femme enceinte ou des enfants de moins de 8 ans sont présents dans la pièce. Utilisez toujours le parfum dans une pièce ventilée. En cas d'allergie, d'asthme ou de maladie pulmonaire préexistante, évitez d'utiliser du parfum ou consultez les instructions d'utilisation du parfum que vous souhaitez utiliser. Gardez l’appareil éloigné des yeux, des muqueuses et des membranes. En cas de doute, demandez conseil au revendeur du parfum ou ne l’utilisez pas.
Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum,
NL
valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door voordat u het met het apparaat gebruikt en gebruik het niet als er zich zwangere vrouwen of kinderen jonger dan 8 jaar oud in de kamer bevinden. Gebruik geurmiddel altijd in een goed geventileerde ruimte. Als u aan een allergie, astma of reeds bestaande longaandoening lijdt, gebruik geen geurmiddel of raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt gebruiken. Houd het geurmiddel uit de buurt van de ogen, het slijmvlies en de membranen. In geval van twijfel, vraag advies aan de verkoper van het geurmiddel of gebruik het niet.
Sie verwend en Duftstoe - Aromaöl oder Parfüm - auf eigene
DE
Verantwortung. Tefal® übernimmt diesbezüglich keine Haftung. Lesen Sie die Anleitung des Duftstos, den Sie verwenden möchten, immer sorgf ältig durch, bevor Sie ihn mit dem Gerät benutzen. Verwenden Sie ihn nicht, wenn sich schwangere Frauen oder Kinder unter 8 Jahren im Zimmer benden. Benutzen Si e Duftstoe immer in einem belüfteten Zimmer. Sollten Sie an einer Allergie, Asthma oder einer bestehenden Lungenerkrankung leiden, verwenden Sie keinen Duftsto oder ziehen Sie die Anwendungsanleitung des Duftstos, de n Sie benutzen möchten, zur ate. Von Augen und Schleimhäuten fernhalten. Fragen Sie im Zweifelsfalle den Verkäufer des Duftes um Rat oder benutzen Sie ihn nicht.
14
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH
45s
L'appareil doit rester posé
FR
horizontalement sur le sol.
Plaats het apparaat in een horizontale
NL
positie op de vloer.
Das Gerät muss horizontal auf dem
DE
Boden stehen bleiben.
Déroulez totalement le câble
FR
d'alimentation et branchez l'appareil.
Rol het snoer volledig af en steek de
NL
stekker in het stopcontact.
Rollen Sie das Kabel komplett ab und
DE
schließen Sie den Netzstecker an.
Tournez le bouton ON/OFF an
FR
d'allumer l'appareil. Les leds vont clignoter pendant environ 45 secondes.
Druk op de AAN/UIT-knop om het
NL
apparaat in te schakelen. De leds knipperen circa 45 seconden.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
DE
um das Gerät einzuschalten. Die LEDs blinken etwa 45 Sekunden.
Après environ 45 secondes, la vapeur
FR
sera émise.
Het apparaat geeft na circa 45
NL
seconden stoom af.
Nach ungefähr 45 Sekunden tritt
DE
Dampf aus.
15
*
Ajustez le niveau de vapeur en
FR
appuyant sur les commandes + et - sur la tête vapeur.
Stel de gewenste stoomafgifte in door
NL
op de + en - knop te drukken.
Mit den Tasten + und - am Dampfkopf
DE
können Sie den Dampfausstoß einstellen.
*
*
*
16
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Niveau max = toutes les leds sont
FR
allumées = niveau maximal de vapeur
Niveau max = alle leds branden =
NL
stoom max
Max. Stufe = alle LEDs leuchten hell =
DE
max. Dampf
Niveau 2 = 2 leds sont brillantes =
FR
vapeur faible
Niveau 2 = 2 leds branden = stoom
NL
laag
Stufe 2 = 2 LED leuchten hell = wenig
DE
Dampf
Niveau 0 = aucune led allumée = pas
FR
de vapeur
Niveau 0 = geen enkele led brandt =
NL
geen stoom
Stufe 0 = keine LED leuchtet = kein
DE
Dampf
Pour une utilisation optimale, passez
FR
les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas.
Voor de beste prestaties, breng de
NL
stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk.
Für einen optimalen Gebrauch
DE
drücken Sie die Dampfdüsen von oben nach unten auf das Kleidungsstück.
Ne dirigez jamais la vapeur
FR
directement vers des personnes.
Stoom nooit rechtstreeks op mensen.
NL
Richten Sie das Gerät niemals auf
DE
Menschen.
5. DURANT L'UTILISATION / TIJDENS GEBRUIK / WÄHREND DES GEBRAUCHS
Si le bouton "Water" s'allume, le niveau
FR
d'eau dans le réservoir est faible et doit être rempli.
Als de “WATER” knop knippert, is het
NL
waterpeil in het waterreservoir laag en moet het worden gevuld.
Wenn der Schalter "WATER" blinkt, ist
DE
nur noch wenig Wasser im Tank und es muss nachgefüllt werden.
17
1,3L 44OZ MAX
L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF an d'éteindre
FR
l'appareil.
Schakel het apparaat uit door op de
NL
AAN/UIT-knop te drukken.
Das Gerät muss ausgeschaltet werden.
DE
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten.
Débranchez l'appareil, et retirez le
FR
réservoir d'eau.
Haal de stekker uit het stopcontact en
NL
verwijder het waterreservoir.
Ziehen Sie den Netzstecker und
DE
entnehmen Sie den Wassertank.
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir
FR
dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.
18
45s
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Appuyez sur le bouton ON/OFF
FR
an d'allumer l'appareil. Les leds vont clignoter pendant environ 45 secondes.
Druk op de AAN/UIT-knop om
NL
het apparaat in te schakelen. Het stoomniveau knippert 45 seconden op het maximum niveau.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
DE
um das Gerät einzuschalten. Der Dampfausstoß blinkt 45 Sekunden lang auf maximaler Stufe.
6. APRÈS L'UTILISATION / NA GEBRUIK / NACH DEM GEBRAUCH
Appuyez longtemps sur le bouton ON/
FR
OFF an d'éteindre l'appareil.
Druk lang op de AAN/UIT-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter
DE
länger gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
19
Débranchez l'appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Dévissez le bouchon puis videz
FR
complètement le réservoir d'eau dans un évier.
Schroef de dop los en maak het
NL
waterreservoir volledig boven een gootsteen leeg.
Drehen Sie die Kappe auf und
DE
entleeren Sie den Wassertank vollständig in ein Waschbecken.
Revissez le bouchon du réservoir et
FR
replacez le réservoir dans l'appareil.
Schroef de dop vast en installeer
NL
het waterreservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Kappe wieder fest und
DE
setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät auf.
20
1h
Enroulez le câble d'alimentation et
FR
placez-le sur son crochet. Rol het snoer op en breng het op de
NL
snoerhaak aan. Rollen Sie das Netzkabel auf
DE
und hängen Sie es über den Netzkabelhaken.
Attendez une heure pour que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger. Wacht één uur voordat u uw apparaat
NL
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
DE
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
FR
vide avant de déplacer l’appareil sur sa roue.
Zorg dat het waterreservoir leeg is
NL
voordat u het apparaat op zijn wiel verplaatst.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
DE
leer ist, bevor Sie das Gerät auf seinem Rad bewegen.
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/ ONTKALKINGSPROCEDURE / ENTKALKEN
A faire dès que le bouton "Anti-calc"
FR
clignote. Uit te voeren wanneer de “antikalk”
NL
knop knippert. Wenn die "Antikalk"-Taste blinkt, muss
DE
entkalkt werden.
21
Water
0.5 L
17OZ
1h
AVERTISSEMENT ! Attendez une
FR
heure an que l'appareil refroidisse complètement.
WAARSCHUWING! Wacht één uur
NL
totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
WARNUNG! Warten Sie eine Stunde,
DE
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Retirez la tête vapeur du support,
FR
débloquez et retractez de moitié le pole.
Ontgrendel de stang, schuif het tot de
NL
helft in en zet opnieuw vast.
Entriegeln Sie die Säule und fahren
DE
Sie sie zur Hälfte ein. Verriegeln Sie sie dann wieder.
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
FR
du réservoir de l'appareil.
Giet 0,5L (liter) water in de
NL
waterreservoirinlaat.
Füllen Sie 0,5 l Wasser über den
DE
Tankstutzen ein.
22
Secouez doucement l'appareil pour
FR
retirer les particules principales.
Schud het apparaat lichtjes om
NL
vuildeeltjes te verwijderen.
Schütteln Sie das Gerät sachte, um die
DE
größeren Partikel zu entfernen.
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo et dévissez le bouchon «anti calcaire»
FR
en le tournant dans le sens antihoraire.
Breng het apparaat boven een
NL
gootsteen en draai de “antikalk” dop tegen de klok in los.
Halten Sie das Gerät über ein
DE
Waschbecken und önen Sie die Kalkablasskappe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Ne jamais dévisser le bouton pendant que l'appareil est en
FR
utilisation. Attendez qu'il soit complètement froid.
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
Schroef de dop nooit los wanneer het apparaat in werking is. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Seien Sie vorsichtig, das Wasser ist u. U. heiß.
DE
Schrauben Sie nie die Kappe ab, wenn das Gerät noch in Gebrauch ist. Warten Sie, bis es sich vollständig abgekühlt hat.
23
Inclinez l'appareil pour vider le
FR
mélange dans un évier.
Kantel het apparaat om het mengsel
NL
boven een gootsteen weg te gieten.
Drehen Sie das Gerät um, um es in
DE
einem Waschbecken zu entleeren.
Remettez le bouchon anti-calcaire sur
FR
sa base, vissez le complètement et vériez qu'il n'y a pas de fuite.
Breng de afvoerdop opnieuw aan en
NL
schroef het stevig vast. Controleer vervolgens of er geen lek is.
Bringen Sie die Ablaufkappe an,
DE
schrauben Sie sie ganz fest, bis sie einrastet und prüfen Sie, ob auch nichts ausläuft.
Déverrouillez le tube, étirez-le et
FR
verrouillez-le.
Ontgrendel de stang, schuif het in en
NL
zet opnieuw vast.
Entriegeln Sie die Säule, ziehen Sie sie
DE
ganz aus und verriegeln Sie sie wieder.
Positionnez la tête vapeur sur son
FR
support.
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
DE
Gabel ein.
24
1,3L 44OZ MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
FR
réservoir d'eau.
Verwijder de dop en vul het
NL
waterreservoir.
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
DE
Sie den Wassertank.
Vissez complètement le bouchon du
FR
réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil.
Draai de dop stevig vast en installeer
NL
het reservoir opnieuw in het apparaat.
Drehen Sie die Wassertankkappe
DE
wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf.
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
FR
ce que le réservoir d'eau se vide complètement.
Houd het apparaat ingeschakeld
NL
totdat het waterreservoir volledig leeg is.
Lassen Sie das Gerät laufen, bis der
DE
Wassertank vollständig entleert ist.
25
8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG
1h
Attendez une heure an que l'appareil
FR
refroidisse complètement.
Wacht één uur totdat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld.
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
DE
vollständig abgekühlt ist.
Utilisez une éponge uniquement avec
FR
de l'eau pour nettoyer la base.
Maak het apparaat alleen schoon met
NL
een spons en water. Breng nooit water op het bedieningspaneel aan.
Verwenden Sie zum Reinigen des
DE
Gehäuses einen Schwamm und Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf die Bedienblende.
Utilisez une éponge uniquement avec
FR
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur. Maak de stoomkop alleen schoon met
NL
een spons en water. Breng nooit water op de +/- knoppen en leds aan.
Verwenden Sie zum Reinigen des
DE
Dampfkopfes einen Schwamm und Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf die +/- Tasten und die LEDs.
N’utilisez jamais de détergents pour
FR
nettoyer votre appareil.
Reinig uw apparaat nooit met
NL
schoonmaakmiddelen.
Verwenden Sie niemals
DE
Reinigungsmittel zum Reinigen des
26
Geräts.
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
FR
directement au-dessus d'un évier.
Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan.
Reinigen Sie das Gerät niemals über
DE
einem Waschbecken.
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
FR
vapeur directement au-dessus d'un évier.
Reinig of spoel de stoomkop nooit
NL
onder de kraan.
Reinigen Sie den Dampfkopf niemals
DE
über einem Waschbecken.
L'éponge située sous le réservoir d'eau
FR
peut être retirée et nettoyée à l'eau du robinet.
De spons, die zich onder het
NL
waterreservoir bevindt, kan worden verwijderd en met leidingwater worden schoongemaakt.
Der Schwamm unter dem
DE
Wasserbehälter kann entfernt und mit Leitungswasser gereinigt werden.
27
PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜNAÇIKLAMASI
1. EN Hanger + hanger hook EL Κρεμάστρα + άγκιστρο
κρεμάστρας
TR Askı + askı kancası
2. EN Steam Head* EL Κεφαλή ατμού*
TR Buhar Başlığı*
3. EN Steam Hose EL Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
TR Buhar Hortumu
4. EN Adjustable pole +
adjustable vertical support hook* + Power cord hook
EL Ρυθμιζόμενη ράβδος +
ρυθμιζόμενο άγκιστρο κάθετου στηρίγματος* + άγκιστρο καλωδίου
TR Ayarlanabilir sap +
ayarlanabilir dikey destek kancası* + Güç kablosu kancası
5. EN Control pannel EL Πίνακας ελέγχου
TR Kontrol paneli
6. EN ON/OFF button EL Κουμπί ON/OFF
TR AÇMA/KAPATMA düğmesi
7. EN Steam level led* EL Λυχνία ποσότητας ατμού*
TR Buhar seviyesi ledi*
8. EN Anti-calc button EL Κουμπί αφαλάτωσης
TR Anti kireç düğmesi
9. EN Water tank button EL Κουμπί δοχείου νερού
TR Buhar Hortumu
10. EN Removable Water tank EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
TR Çıkarılabilir su tankı
11. EN Draining Cap EL Τάπα αποστράγγισης
TR Tahliye Başlığı
12. EN Removable vertical
support*
EL Αφαιρούμενο κάθετο
στήριγμα*
TR Çıkarılabilir dikey destek*
13. EN Fabric Brush * EL Βούρτσα υφασμάτων*
TR Kumaş Fırçası *
14. EN Steam bonnet* EL Κάλυμμα ατμού*
TR Buhar başlığı*
15. EN Lint pad* EL Αποχνουδωτής*
TR Tüy pedi*
16. EN Glove* EL Γάντι*
TR Eldiven*
17. EN Crease attachement* EL Εξάρτημα για πιέτες*
TR Kat aksesuarı*
18. EN Scent diusor accessory
"MonParfum" + corresponding steam bonnet
EL Εξάρτημα διάχυσης
αρώματος «MonParfum» + αντίστοιχο κάλυμμα ατμού
TR Koku difüzörü aksesuarı
"MonParfum" + uygun buhar kapağı
* EN Dependi ng on model / EL Ανάλογα με τ ο μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / KURULUM
Open the two pole locks.
EN
Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου.
EL
İki sap kilidini açın.
TR
Extend the pole fully.
EN
Εκτείνετε τελείως τη ράβδο.
EL
Sapı tamamen uzatın.
TR
Close the two locks.
EN
Κλείστε τις δύο ασφάλειες.
EL
İki kilidi kapatın.
TR
Insert the pole in the housing untill
EN
you hear a "click".
Περάστε τη ράβδο μέσα σ το
EL
περίβλημα, μέχρι να ακούσετε «κλικ».
Sapı bir “tık” sesi duyana kadar
TR
muhafazaya sokun.
29
1
2
Unlock the hanger and fully insert it
EN
vertically on top of the pole and lock it.
Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε
EL
την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και κλειδώστε την.
Askının kilidini açın ve sapın üzerine
TR
dikey olarak tamamen yerleştirin ve kilitleyin.
Position the steam head on its craddle.
EN
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
EL
υποδοχή.
Buhar kafasını yatağına yerleştirin.
TR
Take out the vertical support* from its
EN
bag and unroll it.
Αφαιρέστε το κάθετο στήριγμα* από
EL
τη θήκη και ξετυλίξτε το.
Dikey desteği* çantasından çıkarın ve
TR
açın.
Hook the upper part of the vertical
EN
support* on rear hanger.
Στερεώστε την πάνω άκρη του
EL
κάθετου στηρίγματος* στην πίσω πλευρά της κρεμάστρας.
Dikey desteğin* üst kısmını arka askıya
TR
asın.
30
* EN Dependi ng on model / EL Ανάλογα με τ ο μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
Loading...
+ 94 hidden pages