TEFAL DoubleForce Compact DO5468 User Manual

8080017724
BG BS CS HU RO SK
SL SR HR ET
LV
LT
PL EN NL DA NO SV
FI TR ES
a
*
*
*
*
*
*
*
f
g1
g2
g3
g4
c
d
e
C/H
A/D
G
E
b
h
g
a2
b3.1
*
b3.2
a3
a1
a4
b2
b1
EN p. 6 – 7 EN p. 8 – 9 EN p. 10 – 11 EN p. 12 – 13 EN p. 14 – 15 EN p. 16 – 17 EN p. 18 – 19 EN p. 20 – 21 EN p. 22 – 23 EN p. 24 – 25 EN p. 26 – 27 EN p. 28 – 29 EN p. 30 – 31 EN p. 32 – 36 EN p. 37 – 38 EN p. 39 – 40 EN p. 41 – 42 EN p. 43 – 44 EN p. 45 – 46 EN p. 47 – 48 EN p. 49 – 50
BG BS CS HU RO SK
SL SR HR ET
LV
LT
PL EN NL DA NO SV
FI TR ES
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
k1
k2
l
m1 m2
m3
i
k
j1
j2
j3
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
j
m
i1-1
i4*
i5*
m8 m7
m7-1 m7-2
m6 m5
i2-1
i1-2
i2-2
i3
n
o
m4
stop
b,c,d,e,f,
g,h,i,j,k,
m3+m6+m7
+m8,n,o
1
2
3
4
1.1 1.2
2.1 2.2 2.3
3.1 3.2 3.3
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
d
3
2
1
3
2
4
4
3
5
3
2
4
4.1 4.2 4.3
e
1
1
c
5.1
6.2
f
*
5.2 6.1
1
7.1 7.2
h
2
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
5
6
7
1
2
3
4
1
23
4
g*
No
Filter
Filter
3
1
2
2
!!
4
3
5
6
8
10
12
11
9
3
2
1
4
7
j
*
11.2 11.3 11.4
12
2L
3L
1
2
13 14
15
1
2
3
i
*
4
8.1 8.2
9.2
9.3
9.1
9.4
k
*
1
2
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
10.1
**
l +m
10.2 11.1
4
3
5
6
8
10
12
11
9
3
2
1
4
7
11.2 11.3 11.4
2L
3L
1
2
j
*
12
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
15
13 14
2,2L
3L
f*
d
e*
d
g*
MAX
300g
max
30s
MAX
600g
max
1 min
0,5L 20s 1L 45s
600g
500g
800g
0,8L
1max
0,2L
max
6max
30s
30s
1min 30
2min
1min
1min 30
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
1Kg
800g
1,2Kg
1,4L
1max
0,2L
max
6max
60s
60s
1min 30
3min
1min
1min 30
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
/
/
A*C
D*H
G*
E*
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
300g 30s 600g 1min
i*
0,8L max
2min
/
1L max
j*
k*
l* m*
0,8L max
0,6L max
2min
1min
50g max 10s
/
80g max 5s
1
* В зависимост от модела * zavisno od modela * podle modelu * modelltől függően * În funcţie de model * podľa modelu * glede na model * у зависности од модела * ovisno o modelu * Vastavalt mudelitele * Atkarībā no modeļa * Pagal modelius * Zależnie od modelu * depending on the model * afhankelijk van het model * afhængig af modellen * avhengig av modell * beroende på modell * mallista riippuen * örnekteki gibi * según el modelo
2
2x2cm
15min
BG
Аксесоарите, съдържащи се в модела, който сте закупили, са посочени на етикета върху опаковката. *според модела
ВНИМАНИЕ: предпазните мерки за безопасност са част от уреда. Прочетете ги внимателно, преди да използвате новия уред за първи път. Съхранявайте ги на място, където може да ги откриете и да се консултирате с тях в последствие.
– Никога не използвайте тампера (i4*) без капака
на купата за смесване (i2-1*), тъй като иначе би могло да докосне ножовете.
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА
–Преса за цитрусови плодове (j*): Внимание, трябва да изплаквате
коша за филтриране (j2*) на всеки 0,2 L.
–Месомелачка (m*): уверете се, че месото е напълно размразено.
ПОЧИСТВАНЕ
–Откачете уреда от контакта. –За по-лесно почистване изплакнете аксесоарите след използване. –Измийте и подсушете аксесоарите: Всички те могат да се мият в
съдомиялна машина и да се потапят или мият под течаща вода с изключение на блока на месомелачката (l+m3+m6+m7+m8) и моторния модул (a). Подсушавайте моторния модул с леко влажна гъба.
–След като изсъхнат, покрийте 4-посочния нож (m6) и решетките с
готварско олио, за да не ръждясат.
–Налейте топла вода с няколко капки течен сапун в купата за смесване
(i3). Затворете капака (i2) със стопера за дозиране (il). Активирайте уреда няколко пъти за 1-2 секунди. Откачете уреда от контакта. Изплакнете купата.
Ножовете на аксесоарите са много остри. Внимавайте, когато
боравите с тях.
66
BG
Съвет: Ако аксесоарите ви изглеждат на петна от храни като моркови или портокали, ги изтъркайте с кърпа, напоена в растително олио, след което ги почистете, както обикновено.
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО ВАШИЯТ УРЕД НЕ РАБОТИ
Ако уредът ви не работи, както трябва, проверете:
–дали е включен правилно в контакта. –дали всеки аксесоар е завинтен парвилно.
Уредът продължава да не работи? Отидете в упълномощен сервизен център (вж. списъка в сервизната брошура).
АКСЕСОАРИ
Можете да персонализирате уреда си, като закупите всеки от следните аксесоари в най-удобния за вас магазин или в някой от нашите упълномощени сервизни центрове:
d: Нож от неръждаема стомана
за месомелачка
e: Нож за месене f: Емулгиращ диск g: бъркалка h: Диск за рязане на зеленчуци
• C/H: Едро ренде/резачка
• A/D: Ситно ренде/резачка
i: Купа за смесване i5, i4, i1-1 и i2-1: Филтър за
сокове + чукало + капак + дозатор
j: Преса за цитрусови плодове k: Фина мелничка за билки l + m : Адаптер + мелачка n: шпатула
• G Пармезан - Картофени крокети
• E Резачка за пържени картофки
Внимание: За да закупите аксесоари за този уред трябва да предоставите ръководството за инструкции, дошло с него, или самия уред.
77
BS
Pribor sadržan u modelu koji ste kupili prikazan je na naljepnici na pakovanju. *ovisno o modelu
OPREZ: sigurnosne mjere opreza su sastavni dio aparata. Prije prvog korištenja novog aparata pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti za buduće potrebe.
– Nikada ne koristite tučak (i4*) bez poklopca
posude za miješanje (i2-1*) jer bi u suprotnom mogao dodirnuti oštrice.
PREPORUKE ZA KORIŠTENJE
–Cjedilo za agrume (j*): Pažnja: potrebno je isprati ltersku košaricu (j2*)
nakon 0,2 l iscijeđenog soka.
–Mašina za mljevenje mesa (m*): uvjerite se da je meso potpuno
odmrznuto.
ČIŠĆENJE
–Isključite aparat iz strujnog napajanja. –Radi lakšeg čišćenja, pribor isperite odmah nakon upotrebe. –Operite i osušite pribor: sav pribor se može prati u mašini za pranje
posuđa, uranjati u vodu ili prati pod vodom iz slavine, osim bloka mašine za mljevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i jedinice motora (a). Očistite ih mokrom spužvom.
–Nakon sušenja na 4-kraki nož (m6) i rešetke nanesite jestivo ulje kako
biste izbjegli hrđanje.
–U posudu za miješanje (i3) ulijte vruću vodu i nekoliko kapi tekućeg
deterdženta za pranje posuđa. Zatvorite poklopac (i2) čepom (iI). Aktivirajte aparat nekoliko puta 1 ili 2 sekunde. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Isperite posudu.
8
BS
–Oštrice pribora su vrlo oštre. S oštricama rukujte pažljivo.
Savjet: ako pribor promijeni boju zbog namirnica kao što su mrkve ili
narandže, obrišite ga krpom natopljenom u biljno ulje, a zatim očistite kao i obično.
ŠTA UČINITI AKO APARAT NE RADI
Ako vaš aparat ne radi propisno, provjerite:
–je li propisno priključen na strujno napajanje. –je li svaki dio pribora propisno zavrnut.
Vaš aparat i dalje ne radi? Posjetite ovlašteni servisni centar (pogledajte listu u servisnoj knjižici).
DODATNA OPREMA
Svoj aparat možete personalizirati kupovinom bilo kojeg od sljedećeg pribora u svojoj uobičajenoj trgovini ili u jednom od naših ovlaštenih servisnih centara:
d: oštrica od nehrđajućeg čelika
za mašinu za mljevenje mesa
e: oštrica za miješenje f: disk za emulziranje g: metlica h: disk za rezanje povrća
• C/H: krupno ribanje/rezanje
• A/D: sitno ribanje/rezanje
• G: nastavak za ribanje sira
i: posuda za miješanje i5, i4, i1-1 i i2-1: lter za sok +
potiskivač + poklopac + mjerna posuda
j: cjedilo za agrume k: mlin za no mljevenje bilja l + m : adapter + mašina za
mljevenje
n: lopatica
• E: nastavak za rezanje pomfrita
Pažnja: Za kupovinu pribora za ovaj aparat potrebno je pokazati uputstvo za upotrebu isporučeno s priborom ili aparatom.
9
CS
Příslušenství, které je součástí Vámi zakoupeného typu je zobrazeno na obalu. *podle modelu
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní opatření jsou součástí zařízení. Přečtěte si pozorně tyto pokyny dříve, než začnete používat zařízení poprvé. Uchovávejte je na místě, kde je můžete později najít a nahlédnout do nich.
– Nikdy nepoužívejte paličku (i4*) bez víka mísy
(i2-1*), v opačném případě by se mohla dotknout nožů.
POKYNY K POUŽITÍ
–Odšťavovač citrusových plodů (j*): Upozornění: je nutné opláchnout
ltrační koš (j2*) každých 0,2 litru.
–Mlýnek na maso (m*): Ujistěte se, že maso je zcela rozmražené.
ČIŠTĚNÍ
–Odpojte spotřebič. –Pro snadnější čištění opláchněte příslušenství ihned po použití. –Omyjte a osušte příslušenství: Všechno příslušenství může jít do myčky,
smí se ponořit nebo mýt pod tekoucí vodou, s výjimkou bloku mlýnku na maso (l + m3 + m6 + m7 + m8) a motorové jednotky (a). Očistěte je s vlhkou houbou.
–Jakmile je příslušenství suché, naneste na 4čepelový nůž (m6) a mřížky
jedlý olej pro zabránění koroze.
–Nalijte teplou vodu s několika kapkami tekutého mýdla do míchací
nádoby (i3). Zavřete víko (i2) s jeho dávkovacím dorazem (il). Zapněte několikrát spotřebič po dobu 1 nebo 2 sekund. Odpojte spotřebič. Vypláchněte mísu.
Čepele jsou velmi ostré. Zacházejte s nimi opatrně.
10
CS
Rada: Pokud jsou vaše doplňky zabarvené od potravin, jako je mrkev nebo pomeranč, vydrhněte je hadříkem namočeným v rostlinném oleji a pak vyčistěte jako obvykle.
CO DĚLAT, KDYŽ VÁŠ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE
Pokud váš spotřebič nepracuje správně, zkontrolujte:
–že je správně zapojený. –že každé příslušenství je řádně přišroubováno.
Váš spotřebič stále nefunguje? Obraťte se na autorizované servisní středisko (viz seznam v servisní knížce).
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Můžete si přizpůsobit spotřebič koupí některého z následujících doplňků v obchodě vašeho prodejce nebo v některém z našich autorizovaných servisních středisek:
d: Nerezová čepel pro mlýnek na
maso
e: Hnětací hák f: Emulgační kotouč g: šlehač h: Řezací kotouč na zeleninu
• C/H: Silné struhadlo / řezač
i: Míchací miska i5, i4, i1-1 a i2-1: Filtr + palička +
víko + dávkovač
j: Odšťavovač citrusových plodů: k: Jemný mlýnek na byliny l + m : Adapter + mlýnek n: špachtle
• A/D: Jemné struhadlo / řezač
• G Parmazán - struhadlo
• E Řezač na hranolky
Upozornění: Chcete-li zakoupit jakékoli příslušenství pro tento spotřebič, musíte nevyhnutně předložit návod k obsluze dodávaný s ním nebo samotným zařízením.
11
HU
A most vásárolt modell tartozékai a csomagoláson ábrázolva vannak. *a modelltől függően
FIGYELEM: a biztonsági óvintézkedések a készülék részét képezik. A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a őket. Tárolja olyan helyen az útmutatót, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
– Soha ne használja a mozsártörőt (i4*) a keverőtál
fedele (i2-1*) nélkül, ellenkező esetben hozzáérhet a pengékhez.
JAVASLATOK HASZNÁLATHOZ
–Citrusfélék facsaró (j*): Figyelem, a szűrőkosarat (j2*) 0,2 l-enként le kell
mosni.
–Húsdaráló (m*): ellenőrizze, hogy a hús teljesen felengedett-e.
TISZTÍTÁS
–Húzza ki a készüléket. –A könnyebb tisztítás érdekében használat után gyorsan mosogassa el a
tartozékokat.
–A tartozékokat mosogassa el, és szárítsa meg: Mindegyik
mosogatógépben vagy folyó víz alatt mosogatható, kivéve a húsdaráló blokkot: (l+m3+m6+m7+m8) és a motoregységet (a). Az utóbbit egy nedves szivaccsal törölje át.
–Amikor megszáradtak, kenje be a négyágú pengét (m6) és a rácsokat
sütőolajjal a rozsdásodás elkerülése érdekében.
–Töltsön forró vizet és pár csepp mosogatószert a keverőtálba (i3). Zárja
le a fedelet (i2) a zárógombjával (il). Néhányszor indítsa el a készüléket 1-2 másodpercig. Húzza ki a készüléket. Törölje meg a tálat.
A tartozék pengék rendkívül élesek. Óvatosan bánjon velük.
12
HU
Tipp: Amennyiben a tartozékok az ételek, például sárgarépa vagy narancs miatt elszíneződnek, akkor növényi olajjal bekent ruhával törölje le őket, majd a szokott módon tisztítsa meg őket.
MIT TEGYEN, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK
Amennyiben a készülék nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy:
–megfelelően van-e csatlakoztatva. –minden tartozék megfelelően van-e felcsavarozva.
A készülék továbbra sem működik? Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz (lásd a listát a szervizkönyvben).
TARTOZÉKOK
Egyedivé teheti a készülékét, ha megvásárolja az alábbi tartozékokat a szokott üzletében vagy az egyik szervizközpontunkban:
d: Rozsdamentes acél húsdaráló
penge
e: Kés dagasztáshoz f: Emulzionáló lemez
i: Keverőtál i5, i4, i1-1 és i2-1: gyümölcsfacsaró
szűrő + mozsártörő + fedél + adagoló
g: Habverő h: Zöldségvágó lemez
• C/H: Vastag reszelő/vágó
• A/D: Finom reszelő/vágó
j: Citrusfélék facsaró k: Fűszernövény daráló l + m: Adapter + daráló n: Spatula
• G Parmezán - kuglóf
• E Hasábburgonya vágó
Figyelem: Ahhoz, hogy tartozékokat vásároljon a készülékhez, be kell mutatnia a mellékelt használati utasítást vagy magát a készüléket.
13
RO
Accesoriile conținute în modelul pe care tocmai l-ați cumpărat sunt reprezentate pe eticheta aplicată pe ambalaj. *în funcție de model
ATENȚIE: instrucțiunile privind siguranța fac parte din aparat. Citiți-le cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Păstrați-le într-un loc în care le puteți găsi și le puteți consulta mai târziu.
– Nu utilizați niciodată accesoriul de împingere
a ingredientelor (i4*) fără capacul vasului de amestecare (i2-1*), în caz contrar acesta ar putea atinge lamele.
RECOMANDĂRI DE UTILIZARE
–Storcător de citrice (j*): Atenție, trebuie să clătiți coșul ltrului (j2*) la
ecare 0,2 L.
–Mașina de tocat carne (m*): asigurați-vă că este complet decongelată
carnea.
CURĂȚARE
–Scoateți aparatul din priză. –Pentru curățare mai ușoară, clătiți accesoriile rapid după utilizare. –Spălați și uscați accesoriile: Acestea se pot spăla toate în mașina de
spălat vase, se pot scufunda în apă sau se pot spăla sub jetul de apă de la robinet, cu excepția blocului mașinii de tocat carne (l+m3+m6+m7+m8) și a unității motorului (a). Acestea din urmă trebuie șterse cu un burete umed.
–După ce se usucă, ungeți lama cu 4 ramuri (m6) și grila cu ulei alimentar
pentru a evita ruginirea acestora.
–Turnați apă caldă cu câteva picături de detergent lichid în vasul de
amestecare (i3). Închideți capacul (i2) cu dopul său dozator (il). Porniți aparatul de câteva ori, timp de 1 sau 2 secunde. Scoateți aparatul din priză. Clătiți vasul.
14
Loading...
+ 36 hidden pages