SUOMY D2O User Manual [en, de, es, fr, it]

D
O
2
helmet
2
GB
hank you for choosing SUOMY.
T
Designed and manufactured in compliance with the highest qualitative standards specifically
f SUOMY D2O IS SPECIFICALLY DESIGNED FOR MOTORCYCLE USE Suomy cannot be held responsible for direct or indirect damages resulting from an incorrect use of the
WARNING
product and/or for using the helmet in situations that go beyond the normal conditions of use or the modalities indicated in this booklet.
Before using the helmet, carefully read this manual. Keep it at hand for future reference.
For further information, contact your Distributor or Suomy.
Use this helmet in compliance with the instructions contained in this manual. Compliance with these
instructions will make your helmet last longer and will assure maximum product performances.
Modifications and/or alterations to the helmet and/or any of its components shall make the warranty void andmay jeopardizethe safetyrequirementsor make the product non-compliantwith the certificationstandards.
All theSuomy products are constantlysubjecttoa continualimprovementprocess,thatʼs whySuomyreserves the right to make changes, without prior notice,tothe products objectofthis manual.Itis thereforenotpossible to exercise any rightson the basisof the information, illustrations and descriptions contained in thismanual. D2O was developed andtested to assure, together withthe safety features, the bestlevel of comfort and noise reduction during ordinary conditions of use. However, the particular configuration of the vehicle and/or the position of the rider or both factors can entail situations that could not be foreseen during the manufacturing of theproduct that may generate aerodynamic rustlesor hissingsounds. Suomy therefore
cannot be held responsible if this should occur.
D2O is designed to be used with the SCS system (Suomy Communication System), transmission / inter-com / Bluetooth® assembled as accessory. We do not recommend using other technologies, even by modifying and/or changing the system and/or its components, or any interventions carried out by technicians not belonging to the Suomy organization, because besides making the warranty void, these operations may especially affect the safety require­sponsible for modifications and/or changes to this system.
During the installation of the SCS system carefully follow the assembly instructions contained and described in theinstructions manual inside the Bluetooth®kit. Install system only if you have a minimum knowledge and experience in the assembly of mechanical and electric or electronic parts.
Alwayskeep thehelmet far fromthe reach of unattended children,so thataccidental accesstothe batteries of the SCS transmission/inter-com Bluetooth® system (Suomy Communication System) may in no way harm or cause serious damage to their health.
FR
Nous vous remercions d'avoir choisi SUOMY pour l'achatde votre casque.
Imaginé etréalisé selonlesstandardsdequalitélesplus élevés concernant uniquementl'usage motocycliste, le D2O est certifié par les plus importants Organismes dʼHomologation.
LE CASQUE SUOMY D2O EST DESTINE EXCLUSIVEMENT AUN USAGE MOTOCYCLISTE Suomy décline toute responsabilité concernant dʼéventuels dommages directs ou indirects pouvant dériver dʼun usage incorrect du produit, dans des situations hors des conditions normales dʼutilisation ou des modalités reportées dans la présente brochure.
Avant dʼutiliser le casque, lire attentivement le présent manuel qui devra être conservé pour de futures consultations.
AVERTISSEMENTS
Pourdʼéventuels éclaircissements, nʼhésitez pas àcontacterVotre Revendeurpersonnelou biendirectement la Société Suomy.
Nous vousprions dʼutiliser Votrecasque enrespectant conformément lesinstructions contenues dansce
manuel. Le respect des normes énumérées dans ce livret garantira une plus longue durée de vie de Votre casque et vous assurera les meilleures prestations du produit.
Toute modification et/oualtération inhérente au casque et/ouauxparties le composant entraîne lʼannulation de toute garantie et peut compromettre les exigences de sécurité ou rendre le produit non conforme aux normes dʼhomologation.
Tous les produits Suomy sont constamment soumis à un processus permanent dʼamélioration. Dans ce même souci dʼamélioration, Suomy se réserve le droit dʼapporter, sans informations préalables, des modifications au produit faisant lʼobjet decemanuel. Ilestpar conséquent impossible de faire valoir un droit quel quʼil soit sur labase de données, dʼillustrations et de descriptions contenues dans le présent manuel. Le D2O aétédéveloppéettesté afin degarantir, conjointement auxcaractéristiques desécurité, leplus haut niveau de confort et de silence danslesconditions dʼutilisationlesplustypiques. Il est toutefois implicite que la configuration du véhicule et/ou la position deconduite duconducteurou lʼinteractionde cesdeuxfacteurs peuventgénérer dessituations nonprévisibles enphase demise au pointdu produit,de façonà générer des bruissements ou des sifflements dʼorigine aérodynamique. Suomy décline cependant toute responsabilité
dans le cas où ce genre de situations se vérifierait.
Le D2O est équipé pour lʼutilisationdu système SCS (Suomy Communication System) de transmission / interphone / Bluetooth® monté comme accessoire. Lʼutilisation dʼune autre technologie, ainsi que la modification et/ou l'altération du système et/ou de ses composants, ou toute intervention effectuéepardu personnel extérieur àl'organisationSuomy sont vivement déconseillées etpeuvent, outre l'annulation detoute garantie qu'ellesentraînent,compromettre les exigences de sécurité ou rendre le produit non conforme aux normes d'homologation. La société Suomy décline toute responsabilité inhérente à la modification et/ou à l'altération de ce système.
WARNING AVERTISSEMENTS AVVER
Lors de lʼinstallation du système SCS, lʼensemble des instructions de montage prévues et
décritesdans lemanuel dʼinstruction, fourni avecle kit Bluetooth®,doivent être scrupuleusement
uivies et misesen œuvre uniquement par une personne possédantunminimumde connaissances
s
et dʼexpériencedans le montage de pièces mécaniques et électriques ou électroniques.
Ne jamais laisser le casque à portée de main des enfants sans surveillance,afin dʼéviterquʼils puissent accéder éventuellement à la pile ou aux batteries dʼalimentation du système SCS (Suomy Communication System) de transmission / interphone / Bluetooth®,et éviterainsi de graves conséquences pour leur santé.
Vi ringraziamo per aver scelto SUOMY nellʼacquisto del Vostro Casco.
Progettato e realizzato secondo i più elevati standard qualitativiespressamente per uso motociclistico, D2O è certificato dai più importanti Enti di Omologazione.
SUOMY D2O Eʼ DESTINATO ESCLUSIVAMENTE PER USO MOTOCICLISTICO Suomy declina qualsiasiresponsabilità per eventuali danni diretti o indiretti derivanti da uso non corretto del prodotto, in situazioni che esulino dalle normali condizioni di utilizzo o dalle modalità riportate nel presente opuscolo.
Prima di utilizzare il casco, leggere con attenzione ilpresente manuale chedeve essere conservato per future consultazioni.
Pereventualichiarimenti,nonesitia consultareil SuoRivenditore difiduciao direttamentelʼOrganizzazioneSuomy.
La preghiamo di utilizzareil Suo casco conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale. Il
rispetto delle norme in esso contenute garantiranno una maggior durata del Vostro casco e le massime prestazionidel prodotto.
Modifiche e/o alterazioni al casco e/o ai suoi componenti comportano lʼannullamento di qualsiasi garanzia, soprattutto perché possono comprometterne i requisiti di sicurezza o rendere il prodotto non conforme alle norme diomologazione.
Tutti i prodotti Suomy vengono costantemente sottoposti ad un continuo processo di miglioramento. Per questo motivo Suomy si riserva il diritto di apportare, senza preventiva informazione, modifiche al prodotto oggetto del presente manuale. Non è possibile quindi far valerealcun diritto sulla base di dati, illustrazioni e descrizioni contenute nelpresente manuale. D2O è stato sviluppato e testato per garantire, unitamente alle caratteristichedi sicurezza,il maggior grado di comfort esilenziositànelle condizionidi utilizzopiùtipiche.Eʼperò implicito chelaparticolare configurazione del veicolo e/o la posizione diguida delpilota olʼinteragiredeiduefattori possono comportare situazioni non prevedibili in fase di messa a punto del prodotto, tali da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
D2O èpredispostoper lʼusodelsistema SCS(Suomy Communication System) di trasmissione/ interfono / Bluetooth® montato comeaccessorio. Si sconsiglia vivamente lʼusodi altre tecnologie, ancheattraverso modifiche e/o alterazioni alsistema e/o ai suoi componenti,o comunque qualsiasiinterventoeseguito dapersonaleesterno allʼorganizzazione Suomy, perché, oltre a comportare lʼannullamento di qualsiasi garanzia possono, soprattutto, comprometterne i requisiti disicurezzao rendereilprodottonon conformeallenorme diomologazione. Suomy declina pertanto ogni responsabilità derivante dalla modifica e/o alterazione di talesistema.
Nellʼinstallazione del sistemaSCS devono essereseguitescrupolosamentetutte leistruzionidimontaggio previste e descritte nel manuale istruzioni allegato al kit Bluetooth®, e sempre che si sia in possesso di un minimodiconoscenza edesperienza,nellʼuso di montaggiodiparti meccanicheedelettriche odelettroniche.
Il casco non deve mai essere lasciato a portata di mano di bambini non sorvegliati, per evitare che lʼeventuale accesso alla/e pile/batterie di alimentazione del sistema SCS (Suomy Communication System) di trasmissione / interfono / Bluetooth®, possa loro provocare gravi danni anche alla loro salute.
Wir danken Ihnen, dass Sie einen SUOMY-Helm gewählthaben.
D2O wurde nach den höchsten Qualitätsstandards ausdrücklich für Motorradfahrer entwickelt und von den wichtigsten Zulassungsstellen zertifiziert.
SUOMY D2O IST AUSDRÜCKLICH FÜR MOTORRADFAHRER BESTIMMT Suomy übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden, die verursacht werden durch die unsachgemäße Benutzung des Produkts, durch von den normalen Benutzungsbedingungen verschiedene Situationen oder durch Modalität, die von den in der vorliegenden Anleitung angegebenen verschiedenen sind.
Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch vor Gebrauch des Helms genau durchund bewahren Sie es zur späteren Einsichtnahme auf.
Füralle weiteren FragenkönnenSie sich gerne anunsereVertragshändeloder auch direkt anSuomywenden.
Bitte benutzen Sie dasProduktimmerentsprechendder imvorliegendenHandbuch aufgeführten Hinweise.
Bei genauer Beachtung der im vorliegenden Handbuch aufgeführten Hinweise sind eine längere Zeit des GebrauchsIhres Helms sowie die Beibehaltung der Leistungseigenschaften des Helms gewährleistet.
Am Helm oder an seinen Bestandteilen vorgenommene Modifikationen und/oder Änderungen führen zum Verfall des Gewährleistungsanspruches, da sie die Sicherheit beeinträchtigen oder dazu führen können, dass dieZulassung desProdukts ungültig wird.
Sämtliche Suomy-Produkte unterliegen einem ständigen Verbesserungsprozess. Daher behält sich Suomy das Recht vor, ohne Vorankündigung gleich welche Änderungen an dem Produkt vorzunehmen, das den Gegenstand des vorliegenden Handbuchs darstellt. Auf der Grundlage der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Daten, Abbildungen und Beschreibungen können daher keinerlei Rechte geltend gemacht
3
IT
AVVERTENZE
DE
HINWEISE
4
erden. D2O wurde entwickelt und getestet, um zusammen mit der Sicherheit den größtmö-
w glichen Tragekomfort sowie eine möglichst geringe Geräuschentwicklung bei den typischsten
insatzbedingungen zu gewährleisten. Es versteht sich jedoch, dass durch die spezifischen
E Eigenschaften des Fahrzeugs und/oderdiedurch KörperhaltungunddenKörperbau des Fahrers oder die Kombination dieser beider Faktoren Geräusche aerodynamischen Ursprungs entstehenkönnen, welche im Zuge der Planung und der Realisation des Helms nicht vorhersehbar sind. Suomy kann daher in
diesen Fällen keine gleich welche Haftung übernehmen.
D2O wurde für den Einsatz des Systems SCS (Suomy Communication System) für die Übertragung / Sprechanlage / Bluetooth®konzipiert, die als Zubehör montiert wird. Wir raten dringend vom Einsatz anderer Technologien ab, auch durch Abänderung des Systems und/oder seiner Komponenten, sowie von sämtlichen Eingriffen durch dazu nicht befugtes Personal, denn dies führt zur Verwirkung des Gewährleistungsanspruches und kann außerdem die Sicherheit des Produkts beeinträchtigen und zur Ungültigkeit der Zulassung führen. Suomy übernimmt daher bei Abänderungen und/oderEingriffen am System keinerlei Haftung.
Beim EinbaudesSystems SCS müssen alleMontageanweisungen des Anweisungshandbuches befolgt werden, das dem Bluetooth®-Kit beiliegt; außerdem muss ein Minimum an Wissen und Erfahrung in der Benutzung und der Montage von mechanischen und elektrischen oder elektronischen Bauteilen gewährleistet sein.
Der Helm darf nie in die Reichweite unbeaufsichtigter Kinder gelangen, um zu vermeiden, dass er eventuellen Zugang zu den Batterien für die Speisung des Systems SCS (SuomyCommunicationSystem) für die Übertragung / Sprechanlage / Bluetooth® eine Gefahrfür ihre Gesundheit darstellen kann.
ES
Gracias por haber elegidoSUOMY a la hora de comprar su casco.
D2O, diseñado y realizado según los más elevados estándares cualitativos expresamente para uso
motociclístico, está certificado por los Entes de Homologación más importantes. SUOMY D2O ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO MOTOCICLÍSTICO Suomy declina toda responsabilidad por eventuales daños directos o indirectos que deriven de un uso incorrecto del producto, en situaciones ajenas a las condiciones de uso comunes o a las modalidades que se indican en este folleto.
ADVERTENCIAS
Antes de utilizar el casco lea con atención este manual que debe guardarse para futuras consultas.
Si necesita cualquier aclaración no dude en ponerse en contacto con su vendedor de confianza o directamente con la Organización Suomy.
Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual. El
respeto de las normas que se incluyen garantizará una mayor duración de su casco y las máximas prestaciones del producto.
Las modificaciones y/o alteraciones del casco y/o de sus componentes conllevan la anulación de cualquier garantía, sobre todo porque pueden poner en peligro los requisitos de seguridad o hacer que el producto no cumpla las normas de homologación.
Todos los productos Suomy son sometidos constantemente a un continuo proceso de mejora. Por este motivo Suomy se reserva el derecho de aportar, sin informar de ello previamente, modificaciones al producto objeto de estemanual.Por tanto noes posible hacer valer ningún derecho basándose en datos, ilustraciones o descripciones que se incluyan en este manual. D2O se ha desarrollado y probado para garantizar, junto a las características de seguridad, el mayor grado de confort y silenciosidad en lascondicionesde uso máscomunes. Sin embargoestá implícito que la particular configuración del vehículo y/o la posición de conducción del piloto o el hecho de que interactúen ambos factores, pueden conllevar situaciones no previsibles en la fase de puesta a punto del producto que podrían dar lugar a zumbidos o silbidos de tipo aerodinámico. Suomy declina toda
responsabilidad en caso de que esto se produzca.
D2O está preparado para utilizar el sistema SCS (Suomy Communication System) de transmisión / interfono / Bluetooth® montado como accesorio. Se desaconseja vivamente utilizar otras tecnologías, incluso modificando y/o alterando el sistema y/o sus componentes, o en cualquier caso efectuar cualquier intervención realizada por personal ajeno a la organización Suomy, ya que además de conllevar la anulación de cualquier garantía, sobre todo pueden poner en peligro los requisitos de seguridad o hacer que el producto no cumpla las normas de homologación. Por tanto Suomy declina toda responsabilidad que derive de la modificación y/o alteración de ese sistema.
Cuando se instale el sistema SCS se tienen que tener en cuenta escrupulosamente todas las instrucciones de montaje previstas y descritas en el manual de instrucciones que se adjunta con el kit Bluetooth® ysiempreque se tengan unos conocimientosy una experiencia mínimos por lo que respecta al montaje de piezas mecánicas y eléctricas o electrónicas.
El casco nunca debe dejarse al alcance de losniñossin supervisiónparaevitarque el eventual acceso a la/las pilas/baterías de alimentación del sistema SCS (Suomy Communication System) de transmisión / interfono / Bluetooth® pueda producir daños graves incluso a la salud.
WARNING AVERTISSEMENTS AVVER
he internal shell can be totally removed. It is made in excellent anallergic fabric with
T anti-bacteria treatment.
ll the parts in contact with the face are easily washable.
A Interchangeable side cheek pads, available in different thicknesses to assure the best fit for all head sizes. The cheek pads are designed for the installation of the SCS system sold as accessory. The D2O ventilation system along with the particular shape of the internal polystyrene shell, optimizes outside and inside air flows, fed by air intakes, which exploit the Venturi effect thus optimizing internal ventilation. The back air inlets release the air flows. This assures a more uniform and continuous flow of air inside the shell. D2O is fitted with the new rapid release retention system. It is easy to use and can be quickly fastened and unfastened.
Totale amovibilité de la protection intérieure en tissu anallergique de grande qualité avec traitement antibactérien. Toutes les parties en contact avec le visage sont facilement lavables.
Protège-joues latéraux interchangeables et disponibles en différentes épaisseurs afin de permettre une
meilleure adaptation du casque à la forme du visage. Les protège-joues sont équipés pour le montage du système de communication SCS vendu en tant quʼaccessoire. Le système de ventilation du D2O, conjointement à la configuration particulière de la calotte interne en polystyrène, optimise les flux d'air externes et internes. Les prises d'entrées d'air alimentent ces flux et optimisent l'aération interne. Les prises d'air postérieures permettent quant à elles de faire ressortir les flux ayant circulé. Cela garantit une uniformité et une continuité de la diffusion du flux d'air irréprochables à l'intérieur de la calotte. Le D2O est équipé du nouveau système de fixation à ouverture rapide, simple d'utilisation pour une ouverture/fermeture rapide du système de fixation du casque.
Totale amovibilità dellʼinterno in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatterico. Tutte le parti a contatto con il viso sono facilmente lavabili.
Guanciali laterali intercambiabili e disponibili in diversi spessori per consentire una migliore adattabilità
del casco alla conformazione del viso. I guanciali, sono predisposti per il montaggio del sistema di comunicazione SCS venduto come accessorio. Il sistema di ventilazione di D2O, unitamente alla conformazione particolare della calotta interna in po­listirolo, ottimizza i flussi esterni ed interni. Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando lʼeffetto Venturi, ottimizzano lʼaerazione interna. Lo spoiler posteriore provvede allo scarico dei flussi. Questo garantisce una diffusione il più possibile uniforme e continua dellʼaerazione interna della calotta. D2O è equipaggiato con il nuovo sistema di ritenzione a sgancio rapido di facile utilizzo e veloce sgancio/aggancio.
Vollständige Entfernbarkeit des inneren Einsatzes aus hochwertigem anallergischen Gewebe mit
antibakterieller Behandlung. Alle Komponenten mit Gesichtskontakt sind einfach waschbar. Auswechselbare seitliche Wangenpolster, verfügbar mit unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform. Die Wangenpolster sind für die Montage des Kommunika­tionssystems SCS vorbereitet, dass als Zubehör verkauft wird. Das Belüftungssystem D2Ooptimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Polystyrolkalotte den inneren undäußeren Luftstrom. ZurVerbesserungder internen Belüftung nutzen dieEinlassöffnungen den Venturi-Effekt. Der hintere Spoiler dient zur Ablenkung des Luftflusses. Dies garantiert eine möglichst gleichförmige und kontinuierliche Verteilung der internen Belüftung der Kalotte. D2O ist mit einem neuen, einfach zu benutzendem Halterungssystem mit Schnellauslösung für ein schnelles Öffnen und Schließen ausgestattet.
Interior de tejido analérgico de calidad con tratamiento antibacteriano totalmente desmontable. Todas las partes que están en contacto con la cara pueden lavarse con facilidad.
Protecciones de lospómulos lateralesintercambiables y disponiblesde varios grosorespara que elcasco
se adapte mejor a la forma de la cara. Las protecciones de los pómulos están preparadas para montar el sistema de comunicación SCS que se vende como accesorio. El sistema de ventilación de D2O, junto a la particular conformación de la calota interna de poliestirol, optimiza los flujos externos e internos. Están alimentadas por las tomas de aire en entrada, aprovechan el efecto Venturi y optimizan la ventilación interna. El spoiler trasero se encarga de eliminar los flujos. Esto garantiza una difusión lo más uniforme y continua posible de la ventilación interna de la calota. D2O está equipado con el nuevo sistema de sujeción de desenganche rápido fácil de utilizar y con un desenganche/enganche rápidos.
5
GB
FEATURES
FR
CARACTÉRISTIQUES
IT
CARATTERISTICHE
DE
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ES
CARACTERÍSTICAS
6
GB
or maximum safety, D2O must fit tightly and be correctly and securely fastened, so it cannot
F be taken off neither by pulling it nor by rotating it around the head (see figure 1). If it is too big
t may slide down over the eyes orturnin alateraldirection due tomovement during riding, thus
i blocking visibility. Do not use scarves or neck guardswhichcouldmakethe strapslideand the helmet flyoffin case of crash.
D2O was designed to be used with most of the eyeglasses on the market. In any case check how the
helmet fits with the glasses before purchasing it.
The function of the helmet is toreducestress on theuserʼshead in caseof crash; this happens through
GENERAL RULESNORMES GÉNÉRALESNORME GENERALI
a partial destruction and/or deformation of its components (mostly the external shell and the internal polystyrene shell). Inthis way,part of theenergy generated by theimpact is absorbedby thecomponents of the helmet, thus reducing the vibrations on the userʼs head, eliminating or limiting the risk of traumas. The protection capacity of the helmet is not endless and certain crashes may generate such high stress that even the energy absorbed by the helmet is not enough to protect the user from injuries: no helmet,
even top quality helmets, can protect the head against the forces generated by any type of crash.
The integrity of the shell and of the inside are essential to assure maximum performances in terms of
safety. D2O was designed to absorbcrashes througha partialdestruction ofthe shellor someof its parts that could be damaged after a crash even if it is not readily visibly. If the helmet suffers further stress it might not be able to offer the maximum level of protection.
Do not use a helmet that suffered severe blows even though the damage is not readily visible; if the
helmet is damaged it must be replaced.
It is extremely dangerous to modify the helmetby sticking or gluing anything on it.Do not cut or punch the helmetʼs shell, do not insert screws or paint it.
Do not change theinternalliningofthe helmet,particularlynever cutor change the insidepolystyrene padding:
changes to the shape of the internal polystyrene shell can affect the safety features of the helmet.
Damaged visors or internal sun guards may reduce visibility especially during the night and must be immediately replaced with visors or internal sun guards regularly certified according to the standards in force.
Do not apply paint and/or adhesives on the visor or the internal sun guard.
FR
Afin dʼassurer une protection adéquate, le D2O doit être endossé parfaitement et être correctement et solidement attaché, de façon à ne pas pouvoir êtreretiré, quece soiten letirant ou bien en le tournant sur lui-même surla tête (voir figure 1). Sile casqueest trop grand, il peut descendreet obstruer le champ de vision ou bien tourner latéralement sur lui-même durant la conduite et empêcher ainsi une bonne visibilité. Ne pas utiliser dʼécharpes ou de cache-col, qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et lʼenlèvement du casque lui-même en cas de choc. Le D2O a été dessiné pour rendre son utilisation possible avec la plupart des lunettes vendues dans le commerce. Quoi quʼil en soit, il est nécessaire de vérifier avant son achat le bon ajustement du casque avec les lunettes utilisées normalement.
La fonction du casque est de réduire les sollicitations de la tête de l'utilisateur en cas de choc ; ceci
est possible grâce à la destruction partielle et/ou à la déformation des composants du casque (principa­lement la calotte externe et la calotte interne en polystyrène). De cette façon, une partie de la force générée par l'impact est absorbée parles composants ducasque, ce quia pour effet de réduire ainsi les sollicitationsencourues par latêtede l'utilisateur en éliminant ou en limitant la possibilité de traumatismes. Il est évident que la capacité de protection du casque n'est pas infinie et que certains chocs peuvent générer des sollicitations si importantes que même la force absorbée par le casque n'est pas suffisante pour éviterdes traumatismes à l'utilisateur :aucun casque,même de très grande qualité, ne peut protéger
la tête de la force générée par n'importe quel type d'impact.
Lʼintégrité de la calotte et lʼintérieur du casque sont essentiels pour garantir les meilleures prestations
en termes de sécurité. Le D2O a été étudié pour absorber les chocs grâce à une destruction partielle de la calotte ou de certaines de ses parties pouvant par conséquent se trouver endommagées après un choc même de façon non visible. En cas de sollicitations ultérieures, le casque pourrait ne plus être en mesure dʼoffrir un niveau de protection maximum.
Ne jamais utiliser un casque ayant subi un choc même lorsque les dommages ne sont pas visibles ; en cas dʼimpact, le casque devra être remplacé.
Toute modification du casque, en attachant ou bien en collant quelque chose de particulier sur celui-ci, sʼavère extrêmement dangereuse. Ne jamais couper ou perforer la calotte du casque, ne pas enfoncer de vis dans le casque ni le vernir.
Ne pas apporter de modification au revêtement intérieur du casque ; la garniture interne en polystyrène, plus particulièrement, ne doit jamais être coupée ou modifiée : toute altération de la configuration de la
calotte interne en polystyrène peut compromettre les caractéristiques de sécurité du casque.
Les visières et/ou les pare-soleils endommagés peuvent réduire la visibilité spécialement en cas de conduite de nuit et doivent, par conséquent, être immédiatement remplacées par des visières ou des pare-soleils internes homologués selon les normes d'homologation en vigueur
Ne pas appliquer de verni et/ou dʼadhésif sur la visière ou le pare-soleil interne.
IT
Per avere una adeguata protezione, D2O deve calzare perfettamente ed essere correttamente e
saldamente allacciato, in modo da non poter esser sfilato sia tirando sia ruotando lo stesso sulla testa
WARNING AVERTISSEMENTS AVVER
vd. figura1). Se troppo grande può scendere fino a coprire gli occhi oppure girare lateralmente
( durante la guida impedendo così una corretta visibilità.
on utilizzare sciarpe o sottomenti, che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo
N scalzamento del casco stesso in caso dʼurto. D2O è stato disegnatoper poter essere utilizzatocon la maggior parte degli occhiali in commercio. In ogni caso è necessario verificare la calzabilità del casco con gli occhiali utilizzati prima del suo acquisto.
La funzione delcascoè quella di ridurre le sollecitazioni sulcapo dellʼutilizzatore in caso di urto;questo
avviene mediante parziale distruzione e/o deformazione dei suoi componenti (principalmente calotta esterna e calotta interna in polistirolo). In questo modo parte dellʼenergia generata dallʼimpatto viene assorbita dai componenti del casco, riducendo così le sollecitazioni sul capo dellʼutilizzatore eliminando o limitando la possibilità dellʼinsorgere di traumi. Eʼ ovvio che la capacità di protezione del casco non è infinita e che alcuni urti possono generare sollecitazioni così elevate che anche lʼenergia assorbita dal casco non sia sufficiente a scongiurare traumi allʼutilizzatore: nessun casco, anche se dialtissimo livello,
può proteggere la testa dalle forze generate da qualsiasi tipo di impatto.
Lʼintegrità della calotta e dellʼinterno sono essenziali per garantire le massime prestazioni in termini
di sicurezza. D2O è stato studiato per assorbire gli urti attraversouna parziale distruzione della calotta o di alcune sue parti che potrebbero quindi risultare danneggiate dopo un urto anche in modo non visibile. In caso di ulteriori sollecitazioni il casco potrebbe non essere più in grado di offrire il massimo grado di protezione.
Non utilizzare mai un casco che ha subito un urto anche se non appaiono danni visibili; in caso di
impatto il casco dovrà essere sostituito.
Eʼ estremamente pericoloso modificare il casco attaccando o incollando sullo stesso qualsiasi particolare. Non tagliare o forare mai la calotta del casco, non inserire viti, non verniciarlo.
Non apportare modifiche al rivestimento interno del casco, in particolare non deve essere mai tagliata o modificatalʼimbottitura interna in polistirolo: alterazioni alla conformazione dellacalotta interna in polistirolo
possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco.
Le visiere o gli schermi parasole interni danneggiati possono ridurre la visibilità specialmente nellʼuso notturno e devono essere immediatamente sostituiti con visiere o schermi parasole interni regolarmente omologati secondo le norme vigenti di omologazione.
Non applicare sulla visiera o sullo schermo parasole interno vernici e/o adesivi.
Um einenangemessenen Schutzzu bieten,mussD2O perfektsitzenund fest angezogenwerden, sodass er sowohl durch Ziehen, als auch durch Drehen des Kopfes nicht abgezogen werden kann (siehe Abbildung 1). Ist der Helm zu groß, so kann er sich bei der Fahrt verdrehen oder bis auf die Augen rutschen und das Sichtfeld reduzieren. Tragen Sie beim Fahren weder Schals noch Halstücher, da diese die Gefahr eines Verrutschens des Kinnriemens und bei einem Aufprall des Abrutschens des Helms beinhalten.
D2O wurde konzipiert, um das Tragen mit den meisten handelsüblichen Brillen zu gestatten. In jedem Fall sollten sich Brillenträger beim Kauf des Helms vom perfekten Sitz des Helms zusammen mit der normalerweise getragenen Brille vergewissern.
Der Helm wurde unter der Zielsetzunggeplant, den Kopf des Motorradfahrers zu schützen, indembei
Stürzen entstehende Stöße weitgehend aufgefangen und gedämpft werden, dies erfolgt mittels Bruch u/o Verformung der Innenteile des Helms (in der Hauptsache der äußeren Helmschale und der Innenka­lotte aus Polystyrol). Durch den Bruch und die Verformung dieser Teile wird die Wucht des Aufpralls gemindert undderKopf weitestgehend gegenTraumaverletzungen geschützt. Es versteht sichvonselbst, dass diese Schutzfunktionnur bedingt gelten kann und dass beieinem heftigenAufprall Stöße entstehen, die vom Helmnur eineinem geringen Maße aufgefangen werdenkönnen: Bitte denkenSie immerdaran,
dass kein Helm, auchwenn er nachden fortschrittlichsten Techniken und unterVerwendung der qualitativ besten Materialien realisiert wurde, einen absoluten Schutz gegen Traumaverletzungen gewährleisten kann.
Die Unversehrtheit der Helmschale Kalotte und des gesamten Innenbereichs des Helms stellt somit
eine grundlegende Voraussetzung für die maximale Sicherheit dar. D2O wurde entwickelt, umdie Stöße
1
7
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
8
urch eine partielle Distribution der Kalotte zu absorbieren und daher könnten nach einem
d Stoß einige Bauteile auch auf unsichtbare Weise beschädigt sein. Bei weiteren Belastungen
önnte der Helm nicht mehr in der Lage sein, einen optimalen Schutz zu bieten.
k
Benutzen Sie keinenHelm,der Stößen ausgesetzt wurde, auch dann nicht, wenn keineBeschädigung sichtbar wäre! Um maximalen Schutz zu gewährleisten, müssen alle Helme nach einem Aufprall ausgetauscht werden!
Der Helm darf auf keinen Fall modifiziert werden,indem gleich welche Gegenstände angebrachtoder aufgeklebt werden, welche zu einer wahren Gefahr werden können. Die Kalotte des Helms weder einschneiden noch aufbohren, keine Schrauben eindrehen und den Helm nicht lackieren!
Die Innenauskleidung des Helms darf nicht modifiziert werden; die Innenverkleidung aus Polystyrol darf auf keinen Fall eingeschnitten oder auf sonstige Weise modifiziert werden. Modifikationen der Innenkalotte
aus Polystyrol können die Effizienz der Schutzfunktion des Helms grundlegend reduzieren.
Beschädigte Visiere oder Sonnenschutzschirme können die Sicht beeinträchtigen, vor allem bei der Benutzung in der Nacht, und sie müssen umgehend durch zugelassene Visiere oder Sonnenschutz­schirme ersetzt werden.
Tragen Sie auf das Visier oder den internen Sonnenschutzschirm keine Lacke und/oder Kleber auf.
ES
Para obtener una protección adecuada D2O tiene que calzar perfectamente y estar abrochado correcta y firmemente para que no se pueda quitar ni tirando de él ni girándolo en la cabeza (véase la figura 1). Si es demasiado grande puede cubrir los ojos o girar lateralmente mientras se conduce impidiendo una visibilidad correcta. No utilice bufandas ni protecciones de la barbilla que podrían hacer que la correa se deslice y el casco no esté bien ajustado en caso de choque. D2O se ha diseñado para poder utilizarlo con la mayor parte de las gafas a la venta. En cualquier caso es necesario comprobar que el casco calce bien con las gafas que se utilicen antes de comprarlo.
La función del casco consiste en reducir los esfuerzos de la cabeza del usuario en caso de choque;
esto se produce mediante la destrucción y/o deformación parcial de sus componentes (principalmente
NORMAS GENERALESUSE AND MAINTENANCE
la calota externa y la calota interna de poliestirol). De este modo parte de la energía que se genera con el impacto la absorben los componentes del casco, reduciendo los esfuerzos de la cabeza del usuario eliminando o limitando la posibilidad de que se produzcan traumatismos. Es obvio que la capacidad de protección del casco no es infinita y que algunos choques pueden generar esfuerzos tan elevados que incluso la energía absorbida por el casco no seasuficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos:
ningún casco, aunquesea de altísimo nivel, puedeproteger la cabezade lasfuerzas generadas por todo tipo de impactos.
La integridad de la calota y del interior es fundamental para garantizar las máximas prestaciones en
términos deseguridad. D2O se ha estudiado para absorberlos choques gracias a unadestrucción parcial de la calota o de algunas de sus piezasque por tantopodrían sufrir daños tras unchoque incluso aunque no sean visibles. Si se producen otros esfuerzos el casco puede que ya no sea capaz de garantizar la máxima protección.
No utilice nunca un casco que haya sufrido un choque aunque no se aprecien daños visibles; si se produce un impacto el casco tiene que sustituirse.
Es muy peligroso modificar el casco aplicando o pegando adhesivos. No corte ni perfore nunca la calota del casco, no introduzca tornillos y no lo barnice.
No modifique el revestimiento interno del casco, en particular nunca debe cortarse ni modificarse el acolchado interno de poliestirol: las alteraciones de la forma de la calota interna de poliestirol pueden
poner en peligro las características de seguridad del casco.
Las viseras o las pantallas parasol internas que hayan sufrido daños pueden reducir la visibilidad especialmente durante la noche y tienen que sustituirseinmediatamente conviseras o pantallas parasol internas debidamente homologadas según las normas de homologación vigentes.
No aplique en la visera ni en la pantalla parasol interna barnices y/o adhesivos.
GB
Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used.
The useofnonoriginal components and/or accessoriesmakethewarranty void(see warrantyconditions on page 33/35) and can affect the safety requirements.
MAINTENANCE
To cleanthe shell use water and mild soap; let the helmetdryat room temperature, neverexpose it to heat.
Cleaning the helmet with solvents, petrol by-products or chemical substances, the application of stic-
kers or paint could affect the structure of the shell, thus affecting the safety features, even if the damage is not readily visible.
Do not paint, or apply stickers, petrol or other chemical solvents to this helmet.
To clean the internal lining, just hand wash at 30°C maximum, exclusively using mild soap. To clean the removable internal lining use a damp cloth and mild soap.
The fabric lining, even if itis part ofremovable elements,must not besoakedin water when it isapplied to or paired with an internal padding, either rigid or soft.
Dry the pieces at room temperature, away from sunlight and without exposing them to heat.
WARNING AVERTISSEMENTS AVVER
Periodically clean the «rapid release» retention system with warm water and mild soap.
Do not use solvents or chemical detergents and do not lubricate.
lean the visor and the sun guard as follows:
C
1. Remove the visor and/or the sun guard from the helmet (see paragraph VISOR– Removal and the
paragraph SUN GUARD- Removal)
2. Rinse it with running warm water only on the outside
3. Wash the visor and/or the sun guard with water and mild soap using a soft cloth to remove the dirt
4. Rinse with warm water.
5. Dry the visor and/or the sun guard with a soft and delicate cloth
6. Put the visor and/or the sun guard on the helmet (see paragraph VISOR – Assembly and the
paragraph SUN GUARD- Removal)
Verify that the cloth used does not leave any traces that could stick to the surface of the visor and/or the sun guard after washing. Do not use paper cloths to clean and dry the visor. Do not expose the visor and/or the sun guard to heat to dry. Do not use particular detergents (prepared solutions, creams, etc.) even if they are classified “specific for visors and/or the sun guard unless directly marketed by Suomy.
Caution: do not clean the visor inside, because the ANTIFOG MIST RETARDANT (FOGCITY® film) could be damaged and thus affect the duration and efficiency of the visor itself. Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur.
During cleaning operations, carefully handle the visor and/or the sun guard to avoid damaging the anti-scratch and anti-fog coating (FOGCITY® film). Never use solvents, alcohol, fuels,thinning substances or abrasive powders; these materials are aggressive and could affect the structural resistance of the polycarbonate or scratch the surface of the visor and/or the sun guard thus damaging the mechanical and optical properties. Some colourings are made with Fluo UV paints that could be subject to the natural migration phenomenon with a drop in intensity.The phenomenon could beenhancedwhen the helmet is exposed for longperiods to a particularly intense light. However, this does not affect the performances and the quality of D2O.
Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur.
Utiliser uniquement des accessoireset des piècesde rechange dʼorigine Suomyou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle de casque : cette condition sʼavère indispensable afin de garantir la fiabilité, la sécurité et la compatibilité du casque utilisé.
Lʼutilisation de composants et/ou dʼaccessoires nʼétant pas dʼorigineentraîne lʼannulation dela garantie (voir les conditions de garantie page 33/35) et peut compromettre les qualités de sécurité requise.
ENTRETIEN
Pour le nettoyage de la calotte,utiliser uniquementde lʼeau et du savon neutre ; laisser sécher le casque à température ambiante sans jamais lʼexposer à une source de chaleur.
Le nettoyage du casque à lʼaide de solvants, dérivant du pétrole ou de substances chimiques, ainsi
que lʼutilisation dʼadhésifs ou de vernis pourraient entamer la structure de la calotte, et compromettre de ce fait les caractéristiques de sécurité sans queles dommages soient visibles par lʼutilisateur pour autant.
Nʼappliquez en aucun cas de vernis, dʼadhésifs, dʼessence ou dʼautres solvants chimiques sur ce casque.
Pour le nettoyage des parties amovibles en tissu, procéder à un lavage à la main uniquementen utilisant une eau ne dépassant pas les 30 °C, ainsi quʼun savon neutre exclusivement. En ce qui concerne le nettoyage du revêtement intérieur amovible, utiliser un linge humide ainsi quʼun savon neutre uniquement.
Les revêtements en tissu, bien que faisant partie des éléments amovibles du casque, ne doivent en aucun cas être immergés dans lʼeau lorsquʼils sont appliqués contre une garniture interne ou accouplés à celle-ci, quʼelle soit rigide ou spongieuse.
Dans les deux cas, laisser sécher les parties traitées à température ambianteà lʼabri du soleil et ceci sans
jamais les exposer à une source de chaleur.
Procéder à un nettoyage périodique du système de fermeture à « ouverture rapide » avec de lʼeau tiède et du savon neutre. Ne pas utiliser de solvants ou de détergents chimiques, et ne pas lubrifier. Concernant le nettoyage de la visière et du pare-soleil, procéder ainsi :
1. Démonter la visière et/ou le pare-soleil du casque (voir le paragraphe VISIÈRE – Démontage et le
paragraphe PARE-SOLEIL - Démontage)
2. Rincer la visière uniquement sur la partieexterne avec de lʼeau du robinet à température ambiante
(tiède)
3. Laver la visière et/ou le pare-soleil avec de lʼeau et du produit liquide détergent neutre en utilisant
un chiffon doux et délicat pour éliminer les traces de saleté
4. Rincer avec de lʼeau à température ambiante
5. Sécher la visière avec un chiffon doux et délicat
6. Remonter la visière et/ou le pare-soleil du casque (voir le paragraphe VISIÈRE – Montage et le
paragraphe PARE-SOLEIL - Montage)
Sʼassurer que le chiffon utilisé ne laisse pas de poils ou de morceaux de tissu pouvant rester collés sur la surface de la visière et/ou du pare-soleil une fois le lavage terminé. Ne pas utiliser de chiffons à base de papier pour effectuer les opérations de nettoyage et de séchage.
9
FR
UTILISATION ET ENTRETIEN
10
e pas exposer la visière et/ou le pare-soleil à des sources de chaleur pour la sécher.
N Ne pas utiliser de produits détergents spéciaux (solutions préparées, crème, etc.) nʼétant pas
ommercialisés directement par Suomy, même si ceux-ci comportent la mention « spécial
c visière et pare-soleil ».
Attention : éviter de nettoyer la partie intérieure de la visière, pour ne pas risquer d'ôter le traitement ANTIFOG (pellicule FOGCITY®)et de porter préjudiceàl'efficacité et ladurée devie de la visièreelle-même. Suomy décline cependant toute responsabilité dans le cas où ce genre de situationsse vérifierait.
Pendant le nettoyage,manipuler la visièreavec précautionafin de ne pas endommagerle revêtement de surface anti-rayure et antibuée (pellicule FOGCITY®). Nʼutiliser en aucun cas de solvants, dʼalcools, dʼessences, de diluants ou de poudres abrasives ; ces substances sont agressives et pourraient réduire la résistance structurelle du polycarbonate ou engendrer des éraflures de la surface de la visière et/ou du pare-soleil et réduire par conséquent les propriétés mécaniques et optiques du casque. Certaines peintures de la calotte sont réalisées avec des vernis Fluo UV pouvant être sujettes à un phénomène naturel de dissipation qui entraîne la diminution de leur intensité. Ce phénomène sʼavère plus important lorsque le casque est exposé pendant longtemps à une lumière particulièrement intense. Tout ceci ne porte pas pour autant préjudice aux prestations et à la qualité du D2O.
Suomy décline cependant toute responsabilité dans le cas où ce genre de situations se vérifierait.
IT
Utilizzaresoloaccessori epartidi ricambiooriginali Suomy oindicatida Suomyesplicitamenteperquesto modello di casco: solo inquestomodo sono garantite affidabilità,sicurezza ecompatibilità con il casco utilizzato.
Lʼutilizzo di componenti e/o accessori non originali comportano lʼannullamento della garanzia (vedere condizioni di garanzia a pag. 33/35) e possono comprometterne i requisiti di sicurezza.
MANUTENZIONE
Per la pulizia della calotta utilizzare solo acqua e sapone neutro;lasciareasciugare il casco a temperatura ambiente, non esporlo mai a fonti di calore.
La pulizia del casco con solventi, derivati del petrolio o sostanze chimiche, lʼapplicazione di adesivi o
di vernici potrebberointaccare la strutturadella calotta,compromettendonele caratteristiche di sicurezza senza che tali danni siano visibili dallʼutente.
USO E MANUTENZIONE
Non applicate a questo casco vernici, adesivi, benzina o altri solventi chimici.
Per la pulizia delle parti in tessuto amovibili, lavare solo a mano con acqua a 30°C massimo utilizzando esclusivamente sapone neutro. Per la pulizia del rivestimento interno amovibile, servirsi di un panno umido utilizzando esclusivamente sapone neutro.
I rivestimenti in tessuto, anche se facenti parte di elementi rimovibili, non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna, sia essa rigida o spugnosa.
In entrambi i casilasciare asciugare le partitrattate a temperatura ambiente al riparodal sole e senza mai
esporle a fonti di calore.
Provvedere ad una pulizia periodica del sistema di ritenzione a «sgancio rapido» con acqua tiepida e
sapone neutro. Non usare solventi o detergenti chimici e non lubrificare. Per la pulizia della visiera e dello schermo parasole, procedere come segue:
1. Rimuovere la visiera e/o lo schermoparasole dal casco (si vedail paragrafo VISIERA –Smontaggio
e il paragrafo SCHERMO PARASOLE - Smontaggio)
2. Sciacquare la visiera con acqua corrente atemperatura ambiente solo sulla parteesterna (tiepida)
3. Lavare la visiera e/o lo schermo parasole con acqua e detergente liquido neutro utilizzando un
panno morbido e delicato per rimuovere le tracce di sporco
4. Risciacquare con acqua a temperatura ambiente
5. Asciugare la visiera e/o lo schermo parasole con un panno morbido e delicato
6. Rimontare la visiera e/o lo schermo parasole sul casco (si veda il paragrafo VISIERA– Montaggio
e il paragrafo SCHERMO PARASOLE - Smontaggio)
Assicurarsi che il panno utilizzatononrilascipelio parti di tessuto che potrebberorimanere depositati sulla superficie della visierae/odelloschermoparasole a lavaggio ultimato. Non utilizzare pannia base di carta per le operazioni di puliziaed asciugatura. Non esporre lavisiera e/o loschermo parasole afonti di calore per asciugarla. Non utilizzare detergenti particolari (soluzioni preparate, creme, etc.) anche se dichiarati come “specifici per visiera e/o schermo parasole” che non siano commercializzati direttamente da Suomy.
Attenzione: evitare di pulire la visiera nella parte interna, in quanto il trattamento ANTIFOG (pellicola FOGCITY®) potrebbe essere rimosso e quindi pregiudicare la durata e lʼefficienza della visiera stessa. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
Durante la pulizia maneggiare la visiera e/o lo schermo parasole con cura onde evitare di danneggiare i rivestimenti superficiali antigraffio e antifog(pellicola FOGCITY®). Nonutilizzare in nessun caso solventi, alcool, benzine, diluentio polveri abrasive;questimateriali sono aggressivi e potrebberocausareriduzioni della resistenza strutturale del policarbonato o scalfitture della superficie della visiera e/o dello schermo parasole con conseguente riduzione delle proprietà meccaniche ed ottiche. Alcune colorazioni della calotta sono realizzate con vernici Fluo UV che potrebbero essere soggette ad un naturale fenomeno di migrazione con diminuzione della loro intensità. Il fenomeno può essere accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce particolarmente intensa. Tutto ciò non pregiudica però le prestazioni e la qualità di D2O.
Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
WARNING AVERTISSEMENTS AVVER
erwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteilevon Suomy oderErsatzteile, die vonSuomy
V
für das Helmmodell ausdrücklichangegebenwerden.Nur auf diese Weise können die Qualität
er betroffenenErsatzteilesowie die Sicherheitund die Kompatibilität mit dembenutztenHelm
d
gewährleistet werden.
Eine Benutzung von Komponenten und/oder Zubehörteilen anderer Hersteller führtzumVerfall desGe­währleistungsanspruches (siehe Garantiebedingungen, Seite 33/35) und kann die Voraussetzungen zur Sicherheit beeinträchtigen.
PFLEGE
Benutzen Sie zur Reinigung der KalotteausschließlichWasserund ein neutrales Reinigungsmittel; lassen Sie den Helm anschließend bei Umgebungstemperaturtrocknen undsetzten Sie ihn keinen Wärmequellen aus.
Die Reinigung des Helms mit Lösungsmitteln, Petrolderivate und Chemikalien sowie die Anbringung
von Aufklebern oder dasAuftragen vonLacken könntedie Struktur der Kalotte angreifen und die Sicherheit beeinträchtigen, ohne dass dies für den Benutzer sichtbar ist.
Tragen Sie auf diesen Helm keine Lacke auf, bringen Sie keine Aufkleber an und benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin oder sonstige chemische Lösungsmittel.
Waschen Sie die herausnehmenbaren textilen Bauteile von Hand bei einer Temperatur von max. 30°C mit einem neutralen Waschmittel. Benutzen Siefür die Reinigung der herausnehmbaren inneren Bauteile ein feuchtes Tuch und verwenden Sie ausschließlich ein neutrales Reinigungsmittel.
Auch die textilen Auskleidungen der herausnehmbaren Bauteile dürfen nie in Wasser eingetaucht werden, da sie mit einer starren oder weichen inneren Polsterung verbunden sind.
Lassen Sie in beiden Fällen die gereinigten Bauteile bei Raumtemperatur vor der Sonnen geschützt trocknen und setzen Sie sie nie einer Wärmequelle aus.
Nehmen Siein regelmäßigen AbständeneineReinigung desSchließsystems «D-Ring»mitlauwarmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel vor. Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder Chemikalien
und schmieren Sie das System nicht.
Gehen Sie bei der Reinigung des Visiers und des Sonnenschutzschirms wie folgt vor:
1. Entfernen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm vom Helm (siehe Abschnitt VISIER –
Ausbau und den Abschnitt SONNENSCHUTZSCHIRM - Ausbau)
2. Spülen Sie die Außenseite des Visiers unter lauwarmem fließendem Wasser ab.
3. Reinigen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm mit Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel und benutzen Sie zur Entfernung von Schmutzspuren ein weiches Tuch.
4. Spülen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab.
5. Trocknen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab.
6. Bauen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm wieder an den Helm an (siehe Abschnitt
VISIER – Montage und den Abschnitt SONNENSCHUTZSCHIRM - Ausbau)
Stellen Sie sicher, dass das verwendete Tuch keine Fäden oder Gewebeteile verliert, die sich nach der Reinigung auf den Oberflächen des Visiers und/oder des Sonnenschutzschirms absetzen können. Verwenden Sie für die Reinigung und das Abtrocknen keine Papiertücher. Setzen Sie das Visier und/oder den Sonnenschutzschirm zum Trocknen nicht Wärmequellen aus. Verwenden Sie keine speziellen Reinigungsmittel (Fertiglösungen, Cremes usw.), auch falls sie die Angaben wie “Speziell für Visiere und/oder Sonnenschutzschirme” aufweisen, es sei denn, sie werden direkt von Suomy vertrieben.
Achtung: Reinigen Sie die Innenseite des Visiers nicht, da die Beschichtung ANTIFOG (Folie FOGCITY®) beschädigt werden kann, wodurch die Lebensdauer und die Effizienz des Visiers beein­trächtigt wird. Suomy kann daher in diesen Fällen keinerlei Haftung übernehmen.
Beachten Sie bei der Reinigung des Visiers und/oder des Sonnenschutzschirms darauf, Beschädigungen der kratzfesten und beschlagfreien Oberfläche (Folie FOGCITY®) zu vermeiden. Verwenden Sie in keinem Fall Lösungsmittel, Alkohol, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver; diese Substanzen sind aggressiv und könnten die Festigkeitdes Polykarbonats beeinträchtigen oder die Oberfläche desVisiers und/oder des Sonnenschutzschirms zerkratzen und seine mechanischen und optischen Eigenschaften beeinträchtigen. Einige Lackierungen der Kalotte werden mit Fluo-UV-Lackenausgeführt,die einem natürlichen Migration- sphänomen mit Verringerung ihrer Farbintensität ausgesetzt sein können.Das Phänomenkann verstärkt auftreten, falls der Helm längere Zeit besonders intensivem Licht ausgesetzt wird.All dies beeinträchtigt weder die Leistungen, noch die Qualität von D2O.
Suomy kann daher in diesen Fällen keinerlei Haftung übernehmen.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales Suomy o que Suomy haya indicado explícitamentepara estemodelo decasco: sólo asíse garantizaránlafiabilidad, seguridad ycompatibilidad con el casco utilizado.
La utilización de componentes y/o accesorios no originales conlleva la anulación de la garantía (véanse
la condiciones de la garantía de la pág. 33/35) y puede poner en peligro los requisitos de seguridad.
MANTENIMIENTO
Para limpiarla calota utilice sólo agua y jabón neutro; deje que el casco se seque a temperatura ambiente y no lo exponga nunca a fuentes de calor.
11
DE
GEBRAUCH UND PFLEGE
USO Y MANTENIMIENTO
ES
Loading...
+ 25 hidden pages