Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• MAXIMUM RPM OF 22,000
• MAX AIR PRESSURE: 90
PSIG, 6.2 BAR
• RPM OF THE ACCESSORY
MUST EXCEED TOOL RPM
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Max. Free Speed. . . . . . 22,000 RPM
Collet Size (In.)
Air Inlet (NPT)
Hose Size (I.D.)
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• Always operate, inspect and maintain this
tool in accordance with American National
Standards Institute Safety Code of Portable Air
Tools (ANSI B186.1) and any other applicable
safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig;
6.2 bar max air pressure with 3/8" diameter
air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face
protection when operating or performing
maintenance on this tool. Always wear hearing
protection when using this tool.
• High sound levels can cause permanent hearing
loss. Use hearing protection as recommended
by your employer or OSHA regulation.
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and
power of this tool.
• Air under pressure can cause severe injury.
Never direct air at yourself or others. Always
turn off the air supply, drain hose of air pressure
and detach tool from air supply before installing,
removing or adjusting any accessory on this
tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury.
Whip hoses can cause serious injury. Always
check for damaged, frayed or loose hoses and
fittings, and replace immediately. Do not use
quick detach couplings at tool. See instructions
for correct set-up.
• Place the tool on the work before starting the
tool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating
air tools can be a major cause of serious
injury or death. Be aware of excess hose left on
the walking or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm.
Do not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any
power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose
from sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released. Avoid direct contact with
accessories during and after use. Gloves will
reduce the risk of cuts or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not
wear jewelry or loose clothing. Secure long
hair. Scalping can occur if hair is not kept away
from tool and accessories. Choking can occur
if neckwear is not kept away from tool and
accessories.
• Correct grinding wheel mounting is necessary to
prevent injury from broken wheels. Do not use
chipped or cracked grinding wheels. Grinding
wheels should be a free fit on the spindle to
prevent stress at the hole. Use only wheel collars
that come with the grinder for mounting the
grinding wheel. Flat washers or other adapters
may over stress the wheel. Always use heavy
paper blotter discs between the wheel collars
and the grinding wheel. Tighten the wheel on
the spindle to prevent spin off when the air
grinder is turned off.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions
over extended periods of time may be harmful
to your hands and arms. Discontinue use of tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
SX230B 2 Rev. 02/01/05
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace any damaged
labels.
Motor Housing
Lever Pin
Air Inlet
Throttle Lever
Valve Stem
Exhaust Deflector
O-Ring
Valve Spring
O-Ring
Throttle Valve Plug
O-Ring
Rotor Bush
Ball Bearing
Rear End Plate
Rotor
Rotor Blades
Pin
Cylinder
Front End Plate
Ball Bearing
Air Regulator
Spindle
Retainer
Collet
Collet Nut
Housing Cap
Angle Double Ended
Spanner
Double Ended Spanner
Retainer Ring
Spring
Safety Bar
Spring Pin
QTY.
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
SX230B 3 Rev. 02/01/05
Page 4
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Nipple
Leader Hose
Whip Hose
Nipple
Filter
Air Supply
Regulator
Quick Coupler
Oiler
Drain Daily
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure of these tools measures 90 PSI
at the tool while running free. Higher pressure (over 90 psig;
6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the
tool which will shorten tool life because of faster wear and could
cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water
in the air line will cause damage to the tool. Drain the air
tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly
schedule. The recommended hookup procedure can be viewed in
the above figure.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4"
NPT. Line pressure should be increased to compensate for
unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter
should be 3/8" I.D. and fittings should have the same inside
dimensions and be tightly secured.
Operation...
When using the grinder be careful not to exert excessive force.
Too much force may be hazardous if it causes the cutting tool
spindle to bend or break.
The burning of the work piece or excessive speed reduction
indicates too much force being applied. Changing to a free
cutting tool may be better for the desired rate of speed and stock
removal.
Avoid hazardous condition by making sure there is sufficient
gripping force on the spindle of the cutting tool by placing the
spindle 7/16” or more inside the collet.
Lubrication...
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no air line
oiler is used, run a teaspoon of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. The amount of oil
to be used is 1 ounce. Overfilling will cause a reduction in the
power of the tool.
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the
air line, moisture or restrictions in air pipes or the use of hose
connections of improper size or poor condition may reduce air
supply. Grit or gum deposits in the tool may cut power and may
be corrected by cleaning the air strainer and flushing out the
tool with gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 oil and
kerosene. If outside conditions are in order, disconnect tool from
hose and take tool to your nearest authorized service center.
Limited Warranty...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools
workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit which
proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or
replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers.The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole
liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you. Return equipment or parts to Sunex Tools, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be
certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products regardless
of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
branded products which fail to give satisfactory service due to defective
Page 5
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Lijar, cortar, esmerilar, taladrar y otras actividades propias de
las obras en construcción, con equipo neumático pudieran crearse
ciertos polvos identificados como causantes de cáncer, defectos en
el nacimiento u otras lesiones en los órganos reproductores. Entre
algunos de los ejemplos de estos productos químicos están:
• El plomo en las pinturas con base de plomo,
• Sílice cristalina en los ladrillos y cemento así como
en otros productos de albañilería,
• Arsénico y cromio proveniente de la madera tratada
con productos químicos.
Los peligros al exponerse a estos productos varía, dependiendo de
qué tan frecuentemente se hagan esos tipos de trabajos. Si desea
disminuir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un
lugar con buena ventilación y hágalo con el equipo de seguridad
aprobado, como lo son las mascarillas cubrepolvo que fueron
diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
• RPM MÁXIMAS DE 22,000
• MÁXIMA PRESIÓN DE AIRE: 90
PSIG, 6.2 BAR
• LAS RPM DEL ACCESORIO
DEBERÁN EXCEDER LAS RPM DE
LA HERRAMIENTA
LEA SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE
GAFAS DE
SEGURIDAD.
USE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE
PROLONGADAMENTE
A LAS VIBRACIONES
ESPECIFICACIONES
Velocidad máxima
en vacío
Tamaño del collar (pulg.)
Admisión de aire (NPT)
Tamaño de
manguera (I.D.) . . . . . . . . . 3/8 pulg.
. . . . . . . . . . . .22,000 RPM
. . . . . . 1/4
. . . 1/4 pulg.
Presión de aire
Consumo de aire (CFM)
Nivel de sonido (dBA)
Longitud (pulg.)
Peso de embarque (Lbs.)
. . . . . . . . . . . 90 PSI
. . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . 93
. . . . . .1-1/4
SX230B
Amoladora
neumática de
troqueles con
vástago de
1/4" pulg.
SX230B 5 Rev. 02/01/05
Page 6
OMITIR RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONARSE.
ESTE MANUAL INSTRUCTIVO CONTIENE INFORMACIÓN
IMPORTANTE RELACIONADA CON SU SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y ENTIENDA TODA
LA INFORMACIÓN ANTES DE
OPERARATION ESTA HERRAMIENTA
• En todo momento, opere, revise y mantenga esta
herramienta según lo establece el Código de Nacional
de Normas del Instituto Americano de Seguridad en
las Herramientas Portátiles Neumáticas
(ANSI B186.1) y cualquiera otros códigos y
reglamentación de seguridad pertinentes.
• Por su seguridad, el rendimiento operativo óptimo y
durabilidad máxima de los componentes, opere esta
herramienta a una presión máxima neumática de 90
psig/6.2 barios y una manguera de abasto con un
diámetro de 3/8”.
• Protéjase siempre con gafas y caretas
resistentes a los impactos mientras opera
o hace labores de mantenimiento a esta
herramienta. Cuando utilice esta herramienta,
use en todo momento protección para los
oídos.
• Los elevados niveles de ruido pudieran
provocarla la pérdida del oído. Use la
protección para los oídos según lo recomiende
su empleador o la normatividad de OSHA.
• Mantenga la herramienta en condiciones operativas
eficientes.
• Los operarios y personal de mantenimiento deberán
estar físicamente aptos para manejar las dimensiones,
peso y potencia de esta herramienta.
• El aire comprimido puede causarle lesiones
graves. Nunca dirija la descarga del aire
hacia usted o los demás. Interrumpa siempre
el abasto de aire, descargue la presión
neumática en la manguera y desconecte
la herramienta del abasto de aire, antes
de instalar, desmontar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta, o antes de
ejecutar labores de mantenimiento a esta
herramienta. Omitir hacerlo así pudiera dar
como resultado una lesión. Los latigazos de
las mangueras podrán causarle una lesión grave. Revise
siempre que las mangueras y sus accesorios no estén
dañados, raídos ni flojos y cámbielos inmediatamente. No use
coples de desconexión rápida en esta herramienta. Consulte
en las instrucciones los preparativos correctivos.
serles nocivos a sus manos y brazos. Suspenda el uso de esta
herramienta si sufre de alguna molestia, siente hormigueo
dolor. Acuda al consejo de un médico antes de reanudar el
uso de la herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes
de hacerla funcionar. Los resbalones, tropiezos y/o caídas
durante la operación de herramienta pueden ser la causa
de una lesión grave o la muerte. Manténgase alerta con el
exceso de manguera sobre las superficies donde transita o del
producto.
• Mantenga su postura de trabajo equilibrada
y firme. No pretenda extender su capacidad
de alcance mientras opera esta herramienta.
• Anticipe y manténgase alerta de los cambios
súbitos en el movimiento al hacer funcionar y
operar cualquier herramienta neumática.
• No transporte la herramienta sosteniéndola con la manguera.
Proteja la manguera contra los objetos filosos y el calor.
• Al liberar el acelerador de la herramienta, el eje impulsor
pudiera seguir girando brevemente. Evite el contacto directo
con los accesorios durante y despuees de usarlos. Los
guantes disminuirá el riesgo de cortaduras y quemaduras.
• Mantenga alejado el extremo giratorio
de la herramienta. No vista con alhajas
ni ropa holgada. Sostenga el cabello largo.
El pelo largo pudiera perderse si no se
mantiene sostenido fuera del alcance de la
herramienta y sus accesorios. Pudiera ocurrir
una estrangulación si los collares no se mantienen fuera del
alcance de la herramienta y sus accesorios.
• Nunca instale una rueda esmeriladora en la
lijadora. La ruptura de una rueda esmeriladora,
que no esté protegida apropiadamente,
puede causarle lesiones graves o la muerte.
Inspeccione el respaldo de la base antes de
usarse. No se use está agrietada o dañada.
Evite el contacto directo con la base lijadora en movimiento
para prevenir pincharse o cortarles las manos u otras partes
del cuerpo.
• No lubrique las herramientas con líquidos flamables o
volátiles como lo es el queroseno, diesel o combustible
aeronáutico.
• No force la herramienta más allá de su capacidad
calculada.
• No le extraiga ninguna de las etiquetas. Cambie cualquier
etiqueta dañada.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
• Las herramientas neumáticas vibran durante su uso.
La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones
incómodas durante extensos periodos de tiempo pudieran
SX230B 6 Rev. 02/01/05
Page 7
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS
CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO
CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos
con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra
Abasto de aire...
Las herramientas de esta clase operan en una amplia
gama de presiones neumáticas. Se recomienda que la
presión neumática para esta clase de herramientas mida
90 psig en la herramienta mientras la herramienta funciona
sin carga. La presión neumática más elevada (más de
90 psig, 6.2 barios) eleva su rendimiento operativo más
allá de la capacidad calculada de la herramienta y esto
acortará la vida útil de la herramienta debido al desgaste
más rápido, además de la posibilidad de sufrir una lesión.
Utilice siempre aire comprimido limpio y seco. El polvo, los
humos corrosivos y/o el agua en la tuberÌa del aire pueden
causarle daños a la herramienta. Vacía diariamente el
tanque del aire comprimido. Limpie la malla a la entrada
del purificador de aire por lo menos dentro de un programa
semanal. El procedimiento recomendado para su conexión
podrá verse en la ilustración arriba indicada. La entrada
del aire para conectar el abasto de aire es de 1/4" NPT
estándar. La presión en la tubería deberá incrementarse
como medio de compensación cuando se utilicen mangueras
largas más allá de lo común (más de 25 pies). El diámetro
interior mínimo de la manguera deberá ser de 3/8" y sus
accesorios deberán tener las mismas dimensiones interiores
y además estar firmemente apretados.
Lubricación...
Lubrique diariamente el motor impulsado por aire con
lubricante de calidad para herramientas neumáticas. Si no
se utiliza lubricante en la tubería, vierta una cucharada
pequeña de lubricante en el interior de la herramienta. El
lubricante podrá hacerse penetrar por la entrada de aire
de la herramienta o por la manguera en su conexión más
cercana al abasto de aire y posteriormente hacer funcionar
la herramienta. La cantidad de lubricante a utilizarse
deber· ser una onza. Sobrellenarla con lubricante puede
causar una disminución de la potencia de la herramienta.
Operación...
Permita que la herramienta haga sus funciones. No
ejerza demasiada presión en la máquina. Esto solamente
disminuirà la velocidad de la rueda rectificadora, reducirá
la eficiencia del corte y ejercerá más carga en el motor.
Haga funcionar la herramienta alejada del material,
apóyela uniformemente sobre el material y
muévala en la dirección deseada para hacer el corte. Una
vez que haya terminado de hacer el corte, aléjela del
material antes de interrumpir el funcionamiento del motor.
o las materias primas estén defectuosas, tomando como base
las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos
a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AñO. Durante ese
periodo de garantía, Sunes Tools reparará o sustituirá, como
así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se
compruebe tener decectos en su materia prima o mano de
obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas,
si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal
uso o daños ni tampoco cubre las reparaciones o reposiciones
hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio
de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools. La
obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad
exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o de cualquier
garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará
bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo
ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad
cualquier daño incidental o consecuencial.
Note: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la
limitación o exclusión arriba mencionada quizá no pudiera
serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes
a Sunes Tools, un centro de servicio de garantía autorizado,
con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre
y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la
descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna
duda relacionada con elservicio de garantEia, por favor
escríbale a Sunex Tools. Esta garantía le concede derechos
jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un
estado a otro, Sunex Tools tiene a su disposición los juegos
de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus
productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el
plan de la garantía.
DIRECCIóN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. •
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIóN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville,
South Carolina 29608
SX230B 7 Rev. 02/01/05
Page 8
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Certains types de poussières produites par le sablage, le sciage, le
meulage et d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques cancérigènes, qui causent des anomalies congénitales ou
d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques
on compte :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline des briques et du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques associés à ces expositions varient selon la fréquence
et le type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé,
avec de l'équipement de sécurité approuvé, comme des masques
antipoussières conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
• MAXIMUM de 22000 tr/min
• PRESSION D’AIR MAXIMALE :
90 PSIG, 6,2 BAR
• LE NOMBRE DE tr/min D’UN
ACCESSOIRE DOIT DÉPASSER
LE NOMBRE DE tr/min
DE L’OUTIL
TOUJOURS LIRE
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
PORTER UN
PROTECTEUR
AUDITIF
ÉVITER
L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS
SPECIFICATIONS
Vitesse
libre maximum . . . . . . 22000 tr/min
Dimension de la pince
Orifice de ventilation (NPT) . . 1/4 po
Boyau (diamètre intérieur)
Pression d’air . . . . . . . . . . . . .90 psi
SX230B 8 Rev. 02/01/05
. . . . . . 1/4 po
. . . 3/8 po
Débit d'air (pi3/min)
Niveau sonore (dBA)
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po
Poids à l’expédition (lb)
. . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . 93
. . . . . . 1-1/4
SX230B
Meuleuse
angulaire
pneumatique
1/4 po
Page 9
NÉGLIGER D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAŒNER DES BLESSURES
CE MANUEL D'INSTRUCTIONS CONTIENT DES
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ.
LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION ET COMPRENDRE L'INT…
GRALIT… DES INFORMATIONS AVANT
D'UTILISER CET OUTIL.
• Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil selon le code
du « American National Standards Institute Safety » pour
les outils pneumatiques portatifs (Portable Air Tools) (ANSI
B186.1) de méme que tout autre code de sécurité et règlement
applicable.
• Pour des raisons de sécurité, de performance et de
durabilité maximale des pièces, utiliser cet outil à une pression
díair maximale de 6,2 bars / 90 psig, avec un flexible
d'alimentation díair de 3/8 po de diamètre.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de
cet outil, toujours porter une protection
pour les yeux et le visage qui résiste aux
chocs. Toujours porter un dispositif de
protection antibruit lors de l'utilisation
de cet outil.
• Des niveaux de bruit élevés peuvent
entraîner une perte permanente de
l'ouîe. Utiliser une protection antibruit
recommandée par votre employeur ou
par la réglementation OSHA.
• Garder l'outil en bon état de fonctionnement.
• Le personnel qui utilise et entretient cet outil doit Ítre
en mesure de manipuler physiquement le volume, le
poids et la puissance de cet outil.
• De l'air sous pression peut entraîner des
blessures graves. Ne jamais diriger l'air vers soi
ou vers les autres Toujours couper l'alimentation
díair, purger le flexible de toute pression d'air
et détacher l'outil de l'alimentation en air
avant d'installer, de déposer ou díajuster
un quelconque accessoire sur cet outil,
ou avant d'effectuer l'entretien de cet
outil. Négliger ces directives peut entraîner
des blessures. Les flexibles qui claquent
peuvent entraîner de graves blessures.
Toujours vérifier si les flexibles ou les raccords ne sont
pas endommagés, effilochés ou desserrés et les remplacer
immédiatement le cas échéant. Ne pas utiliser de raccords à
dégagement rapide au niveau de líoutil. Voir les instructions pour
l'installation correcte.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant leur
utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
ou les positions inconfortables pendant des périodes
prolongées peuvent nuire à vos mains ou à vos
bras. Cesser d'utiliser l'outil lorsqu'une sensation
díinconfort, de fourmillement ou de douleur survient.
Consulter un médecin avant de reprendre líutilisation.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le
mettre en marche.
• Un glissement, un trébuchement et / ou une
chute lors de l'utilisation de l'outil peuvent
être des causes importantes de blessures
graves ou mortelles. Être conscient de la
longueur excessive du flexible laissée sur le
plancher ou sur la surface de travail.
• Le corps doit garder une position de travail équilibrée
et ferme. Ne pas dépasser la portée de l'outil
pendant son utilisation.
• Anticiper et surveiller les changements de mouvement
brusques à la mise en marche et pendant l'utilisation de
n'importe quel outil électrique.
• Ne pas transporter l'outil par son flexible. Protéger le
flexible contre les objets pointus et la chaleur.
• L'arbre de l'outil peut continuer å tourner quelques instants
après le relâchement de la commande de puissance. Éviter
un contact direct avec les accessoires pendant et après
l'utilisation. Le port de gants réduit les risques de coupures et
de brûlures.
• Rester à bonne distance de l'extrémité
rotative de l'outil. Ne pas porter de
bijoux ou de v'tements lêches. Attacher
les cheveux longs. Les cheveux peuvent
être arrachés s'ils ne sont pas gardés
loin de l'outil et des accessoires. Un collier
peut provoquer un Étouffement s'il n'est pas gardé loin de
l'outil et des accessoires.
• Nunca instale una rueda esmeriladora en la
lijadora. La ruptura de una rueda esmeriladora,
que no esté protegida apropiadamente,
puede causarle lesiones graves o la muerte.
Inspeccione el respaldo de la base antes de
usarse. No se use está agrietada o dañada. Evite el contacto
directo con la base lijadora en movimiento para prevenir
pincharse o cortarles las manos u otras partes del cuerpo.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles, comme du kérosène, du diesel ou carburant
d'aviation.
• Ne pas forcer l'outil au-delà de sa capacité nominale.
• N'enlever aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
SX230B 9 Rev. 02/01/05
Page 10
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Alimentation en air...
Les outils de cette catégorie fonctionnent sur une grande
plage de pressions d'air. Il est recommandé que la pression
d'air de ces outils mesure 6,2 bars (90 PSI) lorsque l'outil
fonctionne en régime libre. Une pression supérieure à
6,2 bars (90 psig) accroît la performance au-delà de la
capacité nominale de l'outil, ce qui réduit sa durée de vie
utile étant donné que les pièces s'usent plus rapidement, et
ce qui peut entraîner des blessures. Toujours utiliser de l'air
propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et / ou de
l'eau dans la conduite d'air endommage l'outil. Purger le
réservoir d'air quotidiennement. Nettoyer la crépine d'entrée
d'air en suivant au moins un calendrier hebdomadaire.
La procédure de raccord recommandée est illustrée dans
la figure ci-dessus. L'entrée d'air utilisée pour connecter
l'alimentation en air est munie d'un élément standard
de 1/4 NPT. Augmenter la pression de la conduite pour
compenser une longueur de flexible supérieure à 7,6 m (25
pi). Le diamètre intérieur minimal du flexible doit être de
3/8 po et le raccord doit être de mêmes dimensions et être
fixé fermement.
Lubrification...
Lubrifier quotidiennement le moteur pneumatique avec de
l'huile pour outil de qualité. Si aucun huileur de conduite
d'air n'est utilisé, faire circuler une cuillerée à thé d'huile
à travers l'outil. L'huile peut être introduite dans l'entrée
d'air avec une burette au niveau du raccord le plus près
de l'alimentation en air, pour la faire circuler dans l'outil.
Utiliser 30 ml (1 oz) d'huile. Une quantité excessive d'huile
réduit la puissance de l'outil.
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS
QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS
DE DÉFAUTS DE MAIN D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de
marque Sunex Tools qui ne donnent pas un service satisfaisant
à cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon
les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de
garantie correspondant à ce produit spÈcifique. Ce produit
a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie,
Sunex Tools réparera ou remplacera, à sa seule discrétion,
toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il
comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de
l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou
à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne
couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par
quiconque autre que Sunex Tools ou ses centres de services
de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la
seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette garantie
ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools
ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou
consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent
pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc
ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les
pièces à Sunex Tools, ou à un centre de service de garantie
autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre
adresse, une preuve de la date d'achat et la description de
la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes
vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools. Cette
garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques
ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la
juridiction. Les trousses de réparation et de remplacement sont
disponibles pour plusieurs produits Sunex Tools, peu importe
si le produit est encore sous garantie.
Adresse d'expédition :
Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Adresse postale :
Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
Fonctionnement...
Laisser l'outil faire son travail. Éviter d'exercer une pression
extrême sur la machine. Ceci ne fera que ralentir la vitesse
de la roulette de coupe, réduira l'efficacité de la coupe
et forcera le moteur. Pour utiliser l'outil, le démarrer à
distance de la pièce à travailler, le placer ensuite à niveau
sur la pièce et le déplacer dans la direction souhaitée pour
effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminée, soulever
líoutil avant díarrÍter le moteur.
SX230B 10 Rev. 02/01/05
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.