Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
ATTENZIONE:
Il presente Libretto tecnico è stato redatto per fornire le seguenti informazioni tecniche,
specifiche del modello da Voi acquistato:
1-Caratteristichetecniche
2-SchemaElettrico
3-SchemaFrigorifero
4-Manutenzioneannualeeriparazione
5-OrdinazioneRicambi.
Pertanto, nel caso fosse necessario un intervento del Servizio Assistenza, Vi raccomandiamo di fornire il presente Libretto Tecnico al personale tecnico dell'Assistenza, unitamente all'apparecchio.
The user must perform the procedures described in the “OPERATING INSTRUCTION” handbook only.
ATTENTION:
Ce Livret Technique a été rédigé afin d’indiquer les information techniques suivantes:
1-Caractéristiquestechniques
2-Schémaélectrique
3-Schémafrigorifique
4-Manutentionannuelleetréparation
5-Commandepiècesdétachées.
S’il était nécessaire donc une intervention
du Service Assistance, nous Vous conseillons de donner ce Livret Technique avec
l’appareil au technicien de l’Assistance.
Este Libreto Técnico sirve para proporcionar las siguientes informaciones técnicas,
especificas del modelo que Uds. han comprado:
1-Característicastécnicas
2-Esquemaeléctrico
3-Esquemafrigorífico
4-Manutenciónanualyreparación
5-PedidoPiezasderecambios.
Por eso, si una intervención del Servicio
Asistencia fuera necesaria, Les asesoramos dar este Libreto Técnico al personal
técnico de la Asistencia, junto al aparato.
Capacità bacinella (estraibile)
Cream container capacity (removable)
Capacité de la cuvette (retirable)
Inhalt des Sahnebehälters (herausnehmbar)
Cabida cubita (sacable)5 lt
Peso netto - Net weight
Poids net - Nettogewicht
Peso neto32 Kg
Gas frigorifero (tipo e quantità)
Refrigerating gas (type and quantity)
Gaz frigorifique (type et quantité)R 134a
Kühlgas (Art und Menge)
Gas frigorífico (tipo y cantidad)160 g (60 Hz)
Olio anticongelante - Anti-freezing oil
Huile antigel - Kältbeständiges Öl- RL 32 S
Aceite congelador - ISO VG 22 (ESTER)
Pumpenmotor (mit eingebautem Überhitzungsschutz) Motor bomba (con protección térmica)
MSEMorsettiera Scheda Elettronica Electronic card terminals Borne de la fiche électronique Klemmverbindung für Schaltkarte Borne ficha
electrónica
MVCMotore Ventilatore Fan motor Moteur ventilateur Ventilatormotor Motor ventilador
NNeutro Neutral Neutre Nulleiter Neutro
PDPedaliera Erogazione (opzionale) Dispensing foot control (optional) Pédale de distribution (optionnel) Fußschalter für Lieferung (extra) Pedal
de distribución (opcional)
RFase Live Phase Phase Fase
RARelè Avviamento motore compressore Compressor motor starting relay Relais mise en train moteur compresseur Relais zum Starten des
Kompressormotors Relé puesta en marche compresor
STPSonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursensor Sonda temperatura
TRTrasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
In questa sezione:
—sono elencate le operazioni di manutenzione da effettuare almeno una volta all'anno;
—sono descritte le procedure corrette per i principali interventi di manutenzione e/o riparazione.
Resta comunque inteso che le descrizioni sono fornite al solo scopo di agevolare il lavoro del tecnico, che deve essere dotato
di attrezzatura specifica e di esperienza nel settore. Tutti gli interventi, anche quelli non descritti, devono essere effettuati
a regola d'arte da personale esperto.
Le operazioni principali per la revisione annuale dell'apparecchio sono:
—controllo e pulizia delle parti interne, in particolare del condensatore ad aria;
—verifica del corretto funzionamento dell'apparecchio in generale.
Le procedure seguenti descrivono il modo corretto per effettuare le principali operazioni di manutenzione richieste dall'ap-
parecchio.
9
Smontaggio motore pompa
12
1.Rimuovere il pannello laterale destro svitando le 4 viti di fissaggio ed individuare il morsetto di terra [J2] SUL CORPO
DEL MOTORE. Se non fosse accessibile, rimuovere anche il pannello laterale sinistro;
Scollegare il connettore del cavo del motore [J1], annotando la posizione dei contatti, e scollegare il morsetto di terra
[J2].
2.Svitare le 4 viti (V) posizionate sotto la campana (C) e rimuovere il motore verso il basso come mostrato nella figura
2.
In fase di rimontaggio del motore, ricordarsi di collegare il morsetto di terra [J2] al corpo del motore e controllare che
i contatti del connettore [J1] siano posizionati correttamente.
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
4YEARLYMAINTENANCEANDREPAIRS
In this paragraph you will find:
—a list of maintenance operations to be carried out once a year;
—a description of main maintenance and/or repair procedures.
However, the above are intended to help experienced technical personnel using suitable tools to carry out all maintenance
and repair operations. Only specialized technical personnel may service the machine.
The main operations for the yearly overhaul are:
—Check-up and cleaning of the internal parts, and of the air condensator in particular;
—Checking of the general operating conditions of the device.
The following procedures describe the correct way of effecting the maintenance operations requested by the device.
Pump motor removal
12
1.Remove the right lateral panel unscrewing the four fixing screws and find the earth buckle [J2] ON THE MOTOR’S
BODY. If this is not easily accessible, remove the left lateral panel also;
Disconnect the connector of the motor’s cable [J1], noting the contact’s position, and disconnect the earth buckle
[J2] unscrewing the screw.
2.Unscrew the 4 bolts (V) placed on top of the motor (C), remove the motor towards the bottom as shown in
illustration 2.
When reassembling the motor, always remember to connect the earth buckle [J2], with the motor and check that
the contacts of the connector [J1] are correctly positioned.
Dans cette section:
—seront indiquées toutes les opérations d'entretien qu'il faut réaliser au moins une fois par an;
—seront indiquées toutes les procédures correctes afin de réaliser les interventions d'entretien et/ou de réparation.
Toutes les descriptions ont été données afin de faciliter la tâche au technicien qui doit avoir un équipement particulier et une
grande expérience dans le secteur. Toutes les interventions, même celles que nous n'avons pas indiquées, doivent être
réalisés par un technicien expert et dans les règles de l'art.
Les opérations principales pour la révision annuelle de l’appareil sont:
—contrôle et nettoyage des partes internes, en particulier du condenseur à aire;
—révision du correct fonctionnement de l’appareil en général.
Les indications suivants décrivent la façon correcte de réaliser les principales opérations de manutention.
Démontage moteur pompe
12
1.Remuez le panneau latéral de droite en dévissant le quatre vis de mise en place; repérez l’étau de terre SUR LE CORPS
DU MOTEUR [J2]. Si n'est pas possible d'y arriver, remuez aussi le panneau de gauche;
Séparez le connecteur du câble du moteur [J1] en annotant la position des contactes, et séparez l'étau de terre [J2]
sur le corps du moteur en dévissant sa vis.
2.Dévissez les 4 boulons (V) placés sur le moteur (C), enlevez le moteur vers le fond comme montré dans l’illustration
2.
Pendant le remontage du moteur, souvenez-Vous de relier l’étau de terre [J2] et de contrôler que les contactes di
connecteur [J1] soient mise en place correctement.
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
4JÄHRLICHE WARTUNGUND REPARATUR
In diesem Abschnitt:
—sind die wenigstens einmal pro Jahr durchzuführenden Wartungsarbeiten aufgeführt;
—wird die korrekte Durchführung der wichtigsten Wartungsund/oder Reparaturarbeiten beschrieben.
Es versteht sich dabei von selbst, daß die folgenden Beschreibungen nur der Arbeitserleichterung des technischen
Personals dienen sollen, das über entsprechende Erfahrung auf diesem Gebiet und das geeignete Werkzeug
verfügt. Alle Arbeiten, auch die hier nicht beschriebenen, müssen von erfahrenem Personal sachgerecht ausgeführt
werden.
Die Hauptarbeiten bei der jährlichen Überholung des Geräts sind:
—Kontrolle und Reinigung der Innenteile, besonders des Luftkondensators;
—Funktionsprüfung des Geräts.
Im folgenden wird die korrekte Durchführung der für das Gerät erforderlichen Hauptwartungsarbeiten beschrieben.
Auseinanderbauen des Pumpenmotors
12
1.Die 4 Schrauben der rechten Seitenverkleidung lösen und die Seitenverkleidung abnehmen. Die Erdungsklemme [J2]
AUF DEM MOTORGEHÄUSE auffinden. Sollte sie nicht leicht zugängig sein, ist auch die linke Seitenverkleidung zu
entfernen.
Das Verbindungsstück des Motorkabels entfernen, sich dabei die Position der Kontakte merken, und die Erdungsklemme [J2] entfernen, indem sie die Schrauben lösen.
2.Schrauben Sie die 4 Schraubbolzen (V), ab die auf dem Motor (C) gesetzt sind, entfernen Sie den Motor nach unten
wie geteigt im Bild 2.
Beim Wiederzusammenbauen nicht vergessen, die Erdungsklemme [J2] am Motorgehäuse zu befestigen. Die
Kontakte müssen wieder korrekt in das Verbindungsstück eingesetzt werden.
13
4MANUTENCIÓNANUALYREPARACIÓN
En esta sección:
—han sido indicadas las operaciones de manutención que se tienen que efectuar por lo menos una vez cada año;
—han sido indicados los procedimientos correctos para las principales intervenciones de manutención y/o reparación.
Las descripciones han sido indicadas al fin de facilitar la intervención del técnico, que tendrá que tener todos los aparejos
específicos y mucha experiencia en el sector. Todas las intervenciones, también las que no han sido indicadas, tienen que
ser efectuada por un personal experto y a raja tabla.
Las operaciones principales para la revisión anual del aparato son:
—control y limpieza de las partes internas, en particular de condensador a aire;
—comprobación del correcto funcionamiento del aparato en general.
Las operaciones siguientes indican la manera correcta para efectuar las principales operaciones de manutención necesarios
al aparato.
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
1.Remover el panel lateral derecho destornillando los cuatro tornillos de fijamiento y individuar el borne de suelo [J2]
SOBRE EL CUERPO DEL MOTOR. Si no fuera alcanzable, remover también el panel lateral izquierdo;
Desconectar el conector del cable del motor [J1] apuntando la posición de los contactos y desconectar el borne de
suelo [J2] puesto sobre el cuerpo del motor destornillando el tornillo.
2.Quitar los 4 tornillos (V) situados en la parte superior del motor (C) y removerlo hacia abajo como en la figura numero
2.
Durante el remontaje del motor, recuérdese de conectar el borne de suelo [J2] al cuerpo del motor y controle que los
contactos del conector [J1] estén posicionados correctamente.
Le seguenti tavole forniscono il numero di codice di ogni parte sostituibile dell'apparecchio. Vi preghiamo di comunicarci (rilevandoli sulla targa Dati Tecnici) anche il modello
dell'apparecchio, il suo numero di serie e la tensione di alimentazione.
5SPARESORDERING
The following drawings provide the Part Number of each Spare Part of the device. When
ordering spares, we recommend You to specify the Model Code, the Serial Number of the
device and its Power Supply Voltage (written on the Technical Data Plate).
5COMMANDEPIÈCESDÉTACHÉES
Les tables souivantes Vous donnent le numero du code de chacque partie replaçable de
l’appareil. Nous Vous prions de nous faire savoir (en les indiquant sur la fiche Données
Techniques) le modele aussi de l’appareil, son numero de série et la tension d’alimentation.
5BESTELLUNGVON ERSATZTEILEN
Aus den folgenden Tabellen entnehmen sie bitte Bestellnr. der zu ersetzenden Teile. Wir
bitten Sie, uns auch das Modell, die Seriennr. und die Versorgungsspannung ihres Gerät
mitzuteilen. Die Daten dafür finden Sie auf dem Typenschild.
5PEDIDO PIEZASDERECAMBIOS
Los siguientes dibujos indican el numero de código de cada pieza del aparato que se
puede reemplazar. Le rogamos comunicarnos (lejendolos sobre la Tarjeta Datos Técnicos)
también el modelo del aparato, y su numero de serie y la tensión de alimentación.
Questo prodotto è distribuito da:
This unit is distributed by:
Ce produit est distribué par:
Dieses Produkt wird vertrieben von:
Este producto es distribuido por:
V01 06/18;
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.