Stoelting CW2-37A Service Manual

Model CW2-37A
TECHNICAL HANDBOOK
Manual No. 513811
2
CW2 - 37a (BETA 2) [S.1] Automatischer Schlagsahnebereiter - Monta-nata automático
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
ATTENZIONE:
Il presente Libretto tecnico  stato redatto per fornire le seguenti informazioni tecniche, specifiche del modello da Voi acquistato:
1 - Caratteristiche tecniche
2 - Schema Elettrico 3 - Schema Frigorifero 4 - Manutenzione annuale e riparazione
5 - Ordinazione Ricambi. Pertanto, nel caso fosse necessario un intervento del Servizio Assistenza, Vi raccoman-
diamo di fornire il presente Libretto Tecnico al personale tecnico dell'Assistenza, unita­mente all'apparecchio.
IL PRESENTE LIBRETTO TECNICO NON AUTORIZZA COMUNQUE L'UTENTE AD EFFETTUARE AUTO-
NOMAMENTE LE OPERAZIONI DI RIPARAZIONE E/O MANUTENZIONE.
TUTTE LE OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE CON IL CAVO DI ALIMENTAZIONE SCOLLEGA-
TO, ECCETTO QUELLE IN CUI È DIVERSAMENTE ED ESPRESSAMENTE SPECIFICATO.
L'utente deve effettuare esclusivamente gli interventi descritti nelle ISTRUZIONI PER L'USO.
Libretto tecnico - Technical handbook - Livret technique Z16.096 A Technisches Heft - Libreto técnico 0699-V04-CEE CW2 - 37a (BETA 2) [S.1]
3
WARNING:
This Technical Handbook has been drafted to provide the technical information relevant specifically to your device:
1 - Technical data
2 - Electrical diagram 3 - Refrigerating diagram 4 - Yearly aintenance and repairing
5 - Spares ordering. So, if Service is needed, we recommend
you to give this Technical Handbook to the Service technician together with the device.
IN ANY CASE, THIS TECHNICAL HAND-
BOOK DON'T PERMIT THE USER TO PER- FORM ANY MAINTENANCE AND REPAIR- ING PROCEDURES ON HIS OWN.
EVERY PROCEDURE MUST BE PERFORMED
AFTER HAVING DISCONNECTED THE POWER SUPPLY CABLE IS EXPRESSLY OTHERWISE SPECIFIED
The user must perform the procedures de­scribed in the “OPERATING INSTRUC­TION” handbook only.
, EXCEPT WHERE
.
ATTENTION:
Ce Livret Technique a été rédigé afin d’in­diquer les information techniques suivan­tes:
1 - Caractéristiques techniques
2 - Schéma électrique 3 - Schéma frigorifique 4 - Manutention annuelle et réparation
5 - Commande pices détachées. S’il était nécessaire donc une intervention
du Service Assistance, nous Vous con­seillons de donner ce Livret Technique avec l’appareil au technicien de l’Assistance.
CE LIVRET TECHNIQUE NAUTORISE
AUCUNE OPÉRATION DE RÉPARATION ET
OU MANUTENTION EFFECTUÉE PAR LUSA- GER.
TOUTES LES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES AVEC LE CÂBLE D
TATION SÉPARÉ, SAUF QUAND SOIT IN- DIQUÉE AUTREMENT.
L’usager doit effectuer seulement les inter­ventions indiquées dans le livret «NOTICE D’UTILISATION» .
ALIMEN-
/
4
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
CW2 - 37a (BETA 2) [S.1] Automatischer Schlagsahnebereiter - Monta-nata automático
ZUR BEACHTUNG
Diese Technische Anleitung enthält die fol­genden Informationen über das von Ihnen erworbene Gerät:
1 - Technische Eigenshaften
2 - Schaltplan 3 - Kühlschema 4 - Jährliche Wartung und Reparatur
5 - Bestellung vor Ersatzteilen. Deswegen empfehlen wir Ihnen, bei jedem
Kundendiensteinsatz dem Kundendienst­techniker die Technische Anleitung zusam­men mit dem Gerät auszuhändigen.
DIESE TECHNISCHE HEFT ERMÄCHTIGT
BENUTZER NICHT, SELBSTSTÄNDIG
DEN
REPARATUREN ODER WARTUNGS-
ARBEITEN DURCHZUFUHREN.
ALLE ARBEITEN DÜRFEN NUR DURCHGE-
FÜHRT WERDEN, WENN DAS VERSOR- GUNGSKABEL VOM NETZ GETRENNT IST.
AUSNAHME: JENE ARBEITEN, BEI DE-
NEN AUSDRÜCKLICH DIE STROMVERSOR- GUNG ERFORDERLICH IST.
ATENCIÓN:
Este Libreto Técnico sirve para proporcio­nar las siguientes informaciones técnicas, especificas del modelo que Uds. han com­prado:
1 - Características técnicas
2 - Esquema eléctrico 3 - Esquema frigorífico 4 - Manutención anual y reparación
5 - Pedido Piezas de recambios. Por eso, si una intervención del Servicio
Asistencia fuera necesaria, Les asesora­mos dar este Libreto Técnico al personal técnico de la Asistencia, junto al aparato.
ESTE LIBRETO TÉCNICO NO AUTORIZA
SIN EMBARGO EL USUARIO A EFECTUAR AUTÓNOMAMENTE LAS OPERACIONES DE REPARACIÓN Y
TODAS LAS OPERACIONES TIENEN QUE
SER CUMPLIDAS CON EL CABLE DE ALIMENTACION DESCONECTADO
TO LAS EN QUE ESTÁ INDICADO CLARA- MENTE.
/O DE MANUTENCIÓN.
, EXCEP-
Der Benutzer darf nur die in der BEDIE­NUNGSANLEITUNG beschriebenen Arbei­ten ausführen.
El usuario tiene que cumplir exclusivamen­te las intervenciones indicadas en el libreto “MODO DE EMPLEO”.
Libretto tecnico - Technical handbook - Livret technique Z16.096 A Technisches Heft - Libreto técnico 0699-V04-CEE CW2 - 37a (BETA 2) [S.1]
1CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL DATA - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Codice del modello - Model code Code du modle - Modellbezeichnung Código del modelo 730 BETA2 A [XXXX*] 1
(TC_092)
Dimensioni - Dimensions L=250 mm Dimensions - Abmessungen P=410 mm Dimensiones H=400 mm
P2=157 mm
[*] Tensione di alimentazione Corrente nominale [*] Supply voltage Current absorption [*] Tension d’alimentation Courant nominal [*] Stromspannung Stromstärke [*] Tensión de alimentación Corriente nominal
5
[2251] = 220V~ (±10%) 50 Hz (1N) 4 A [2261] = 220V~ (±10%) 60 Hz (1N) 5 A [1151] = 110V~ (±10%) 50 Hz (1N) 7 A [1161] = 115V~ (±10%) 60 Hz (1N) 7 A
Potenza assorbita - Power input Puissance absorbie - Leistungsabnahme Potencia absorbida 300 W
Capacità bacinella (estraibile) Cream container capacity (removable) Capacité de la cuvette (retirable) Inhalt des Sahnebehälters (herausnehmbar) Cabida cubita (sacable) 2 lt
Peso netto - Net weight Poids net - Nettogewicht Peso neto 28 Kg
Condensazione - Condensation Aria - A i r Condensation - Kondensation Air - Luft Condensación Aire
Gas frigorifero (tipo e quantità) Refrigerating gas (type and quantity) Gaz frigorifique (type et quantité) R 134a Kühlgas (Art und Menge) 130 g (50 Hz) Gas frigorífico (tipo y cantidad) 100 g (60 Hz)
PRESSIONI E TEMPERATURE
PRESSUREAND TEMPERATURE
PRESSION ET TEMPERATURE
DRUCH UND TEMPERATUR
PRESIÓN Y TEMPERATURA
Ambiente - Room Ambient - Umgebungstemperatur Aire ambiente 25°C
Condensazione - Condensation Condensation - Kondensation 9, 8…10, 3 Bar Condensación +42…+45 °C
Olio anticongelante - Anti- freezing oil Huile antigel - Kältbeständiges Öl - RL 32 S Aceite congelador - ISO VG 22 (ESTER)
Evaporazione - Evaporation Evaporation - Verdunstung 0, 2…0, 1 Bar Evaporación –22…–25 °C
6
CW2 - 37a (BETA 2) [S.1] Automatischer Schlagsahnebereiter - Monta-nata automático
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
2SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTBILD - ESQUEMA ELÉCTRICO
L1046A
CL Klixon (protezione termica) MC/MP – Klixon (thermal protection) MC/MP – Klixon (protection thermique) MC/MP – Klixon
(Überhitzungsschutz) MC/MP – Klixon (protección térmica) MC/MP CMP Condensatore marcia MP – MP run capacitor – Condenseur marche MP – Kondensator MP (während Betrieb) – Condensador marcha MP F Fusibile – Fuse – Fusible – Schmelzsicherungen – Fusible M C Motore Compressore – Compressor motor – Moteur compresseur – Kompressormotor – Motor Compresor M P Motore Pompa (con prot. termica interna) – Pump motor (with internal thermal protection) – Moteur pompe (avec protection thermique
interne) – Pumpenmotor (mit eingebautem Überhitzungsschutz) – Motor bomba (con protección térmica) MS E Morsettiera Scheda Elettronica – Electronic card terminals – Borne de la fiche électronique – Klemmverbindung für Schaltkarte – Borne
ficha electrónica MVC Motore Ventilatore – Fan motor – Moteur ventilateur – Ventilatormotor – Motor ventilador N Neutro – Neutral – Neutre – Nulleiter – Neutro PD Pedaliera Erogazione (opzionale) – Dispensing foot control (optional) – Pédale de distribution (optionnel) – Fußschalter für Lieferung (extra) –
Pedal de distribución (opcional) R Fase – Live – Phase – Phase – Fase RA Relè Avviamento motore compressore – Compressor motor starting relay – Relais mise en train moteur compresseur – Relais zum
Starten des Kompressormotors – Relé puesta en marche compresor STP Sonda Temperatura – Temperature probe – Sonde température – Temperatursensor – Sonda temperatura TR Trasformatore – Transformer – Transformateur – Transformator – Transformador
Libretto tecnico - Technical handbook - Livret technique Z16.096 A Technisches Heft - Libreto técnico 0699-V04-CEE CW2 - 37a (BETA 2) [S.1]
7
8
CW2 - 37a (BETA 2) [S.1] Automatischer Schlagsahnebereiter - Monta-nata automático
3SCHEMA FRIGORIFERO
REFRIGERATING DIAGRAM - SCHÉMA FRIGORIFIQUE KÜHLSCHEMA - ESQUEMA FRIGORÍFICO
Montapanna automatico - Automatic cream-whipper - Machine automatique à Chantilly
C A Condensatore ad aria – Air condenser – Condenseur à aire – Luftkondensator – Condensador a aire E Evaporatore – Evaporator – Evaporateur – Verdunster – Vaporizador FL Filtro – Filter – Philtre – Filter – Filtro M C Motocompressore – Compressor – Motocompresseur – Kompressor – Motocompresor MS E Scheda Elettronica – Electronic card – Fiche électronique – Schaltkarte – Ficha electrónica MVC Ventilatore – Fan – Ventilateur – Ventilator – Ventilador STP Sonda Temperatura – Temperature probe – Sonde température – Temperatursensor – Sonda temperatura TC Capillare – Capillary tube – Capillaire – Kapillaren – Capilar GA S Circuito frigorifero – Refrigerating circuit – Ligne frigorifique – Kühlkreis – Línea frigorífica ELE Circuito elettrico – Electrical circuit – Ligne électrique – Schaltkreis – Línea eléctrica
L2016A
Libretto tecnico - Technical handbook - Livret technique Z16.096 A Technisches Heft - Libreto técnico 0699-V04-CEE CW2 - 37a (BETA 2) [S.1]
9
4MANUTENZIONE ANNUALE E RIPARAZIONE
In questa sezione: — sono elencate le operazioni di manutenzione da effettuare almeno una volta all'anno; — sono descritte le procedure corrette per i principali interventi di manutenzione e/o riparazione. Resta comunque inteso che le descrizioni sono fornite al solo scopo di agevolare il lavoro del tecnico, che deve essere
dotato di attrezzatura specifica e di esperienza nel settore. Tutti gli interventi, anche quelli non descritti, devono essere effettuati a regola d'arte da personale esperto.
LE OPERAZIONI DESCRITTE IN SEGUITO PREVEDONO L'ACCESSO ALLE PARTI INTERNE DELL'APPA-
RECCHIO, PERTANTO SONO DESTINATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE TECNICO ABILITATO.
ATTENERSI ALLE NORME ANTINFORTUNISTICHE. TOGLIERE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALL'AP-
PARECCHIO QUANDO NON È STRETTAMENTE NECESSARIA PER EFFETTUARE LE PROVE.
Revisione annuale
Le operazioni principali per la revisione annuale dell'apparecchio sono: — controllo e pulizia delle parti interne, in particolare del condensatore ad aria; — smontaggio della pompa e sostituzione delle parti soggette ad usura: guarnizioni, anello di tenuta, palette; — verifica del corretto funzionamento dell'apparecchio in generale. Le procedure seguenti descrivono il modo corretto per effettuare le principali operazioni di manutenzione richieste
dall'apparecchio.
Smontaggio pompa
1
2
Loading...
+ 19 hidden pages