Stihl TS 440 Instruction Manual [en, fr]

STIHL TS 440
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 40
F Notice d’emploi
41 - 83
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Sample Applications 11 Cutting Wheels 14 Composite Abrasive Wheels 15 Diamond Abrasive Wheels 15 Abrasive wheel brake 18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Electronic Water Control 20 Mounting an Abrasive Wheel 21 Fuel 22 Fueling 23 Starting / Stopping the Engine 24 Air Filter System 28 Engine Management 29 Adjusting the Carburetor 29 Spark Arresting Screen in Muffler 30 Spark Plug 31 Storing the Machine 32 Maintenance and Care 33 Main Parts 35 Specifications 37
Maintenance and Repairs 38 Disposal 38 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 38
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-520-8221-B. VA0.J21.
0000008171_004_GB
TS 440
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
Pictograms that appear on the machine are explained in this Instruction Manual.
Depending on the machine and equipment version, the following pictograms may appear on the machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Actuate decompression valve
Actuate manual fuel pump
Pull starter grip
Actuate brake lever and release abrasive wheel brake
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precau­tions must be taken when working with the cut-off machine, due to the very high rotational speed of the abrasive wheel.
It is important that you read and understand the User Manual before com­missioning and keep it in a safe place for future ref­erence. Non-observance of the safety precautions may result in serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
As for employers within the European Community, the provision 2009/104/EC is binding – Safety and health protection with the use of machines and devices by employees at work.
If you have never used a power tool before: have your STIHL dealer or other specialist show you how to operate the machine – or attend one of the special training courses.
Minors should never be allowed to use the machine – except for apprentices over the age of 16 when working under supervision.
Children, animals and onlookers must not be allowed near the machine.
2
TS 440
English
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limited to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well rested, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Postpone the work if the weather is bad (snow, ice, wind) – higher risk of accidents!
The machine may only be used for cutting. It is not suitable for cutting wood or wooden objects.
Asbestos dust is extremely toxic - the machine must therefore never be used to cut asbestos!
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Only use abrasive wheels or accessories which have been approved by STIHL for this machine or which are technically equivalent. If you have any questions in this respect, consult your dealer. Only use high-quality abrasive wheels and attachments. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL abrasive wheels and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Never use circular saw blades, carbide, rescue or wood cutting attach­ments or saws of any kind – these may cause fatal injuries!Instead of uniformly removing parti­cles as when cutting with an abrasive wheel, the teeth of a circular saw blade may snag in the material. This causes the machine to react in a highly aggressive manner with uncontrolled and extremely dangerous kickback.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be robust but allow complete free­dom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a work coat.
When cutting steel, always wear clothing made of barely flammable material (e.g., leather or cotton with flame-retardant finish) – no man made fibers – risk of fire due to flying sparks!
Clothing must be free from flammable deposits (chips, fuel, oil, etc.).
Do not wear clothes that may be caught by moving parts – no scarf, no tie, no jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
TS 440
3
English
Wear steel-toed safety boots with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Dust (e. g., crystalline material from the object being cut), fumes and smoke may be produced while cutting - health hazard!
Always wear a dust mask if dust is generated.
If fumes or smoke are anticipated (e. g., when cutting composite materials), wear respiratory protection.
Wear "personal" hearing protection – for example, ear defenders.
Wear sturdy protective gloves made of a resist­ant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine.
Carry the device by the handlebar only – abrasive wheel pointing to the rear – hot muffler away from the body.
To avoid serious burn injuries, avoid touching hot parts of the machine, especially the surface of the muffler.
Never transport the engine-driven device with attached abrasive wheel – risk of breakage!
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Refueling
Gasoline is highly flam­mable – keep away from fire or flame – do not spill any fuel – no smoking.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well ventilated place. If fuel has been spilled, immediately clean the machine – do not allow your clothes to be splashed with fuel. If that happens, change your clothes at once.
Dust may collect on the engine unit, particularly around the carburetor. If dust gets mixed with fuel – risk of fire. For this reason, ensure that the dust is always removed.
Check for fuel leakage! Never start the engine if fuel has been spilled or is leaking – Fatal burns may result!
Bayonet-type fuel cap
Never use a tool to open or close the bayonet-type fuel cap. This could damage the cap and cause fuel to leak out.
Close the bayonet-type fuel cap carefully after refueling.
Cut-off machine, spindle bearing
Correct spindle bearings ensure the concentricity and axial running of the diamond abrasive wheel – if necessary, get it checked by an approved dealer.
Abrasive cutting wheels
Selecting the abrasive cutting wheels Abrasive cutting wheels must be
approved for freehand cutting. Do not use other cutting wheels and attachments – risk of accident!
4
TS 440
English
Abrasive cutting wheels are suitable for different materials: Observe the identification of the abrasive cutting wheels.
STIHL generally recommends wet cutting.
Observe the outer diame­ter of the abrasive wheel.
Spindle hole diameter of the abrasive wheel and shaft of cut-off machine must match.
Check the spindle hole for damage. Do not use abrasive cutting wheels with a damaged spindle hole – risk of accident!
The permissible speed of the abrasive cutting wheel must be equal to or greater than the maxi­mum spindle speed of the cut-off machine. – Refer to the chapter "Specifications".
Before fitting a used abrasive cutting wheel, check that it is not cracked, chipped, undercut or uneven, and does not display any signs of core fatigue or overheating (discoloration); check also the spindle hole is not damaged.
Never use cracked, chipped or bent abrasive cutting wheels.
Substandard and/or unapproved diamond abrasive wheels can shimmy during cutting. This shimmying can cause such diamond abrasive wheels to be abruptly braked or become stuck in
the cut – Danger of kickback! Kickback can result in fatal injuries! Diamond abrasive wheels that shimmy constantly or even only intermittently must be replaced immediately.
Never straighten diamond abrasive wheels.
Do not use an abrasive cutting wheel which has fallen to the ground – damaged abrasive cutting wheels may break – risk of accident!
Observe the expiration date where composite resin abrasive cutting wheels are concerned.
Fitting abrasive cutting wheels Inspect the spindle of the cut-off
machine. Do not use a cut-off machine if the spindle is damaged – risk of accident!
Note the arrows indicating the direction of rotation on diamond abrasive wheels.
Position the front pressure plate – tighten up the tensioning screw – rotate the abrasive cutting wheel by hand and take a sight check for concentricity and axial running.
Storing abrasive cutting wheels Store abrasive wheels in a dry and frost-
free place, on an even surface, at constant temperature – risk of breakage and splintering!
Always protect abrasive cutting wheels against sudden impact with the floor or objects.
Before starting
Inspect the cut-off machine for safe-to­operate state – observe the respective chapters in the User Manual:
Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g., fuel cap, hose connections, manual fuel pump (only in machines with a manual fuel pump). In case of leakage and damage, do not start the engine – risk of fire! Have the machine serviced by a dealer before using it
The abrasive wheel must be
suitable for the material to be cut. It must be in good condition and fitted correctly (direction of rotation, secure).
Inspect the abrasive wheel guard
for tight seat – if loose, contact your specialist dealer.
Smooth action of throttle trigger and
throttle trigger lockout – throttle trigger must return automatically to idle position
Slide control / master control lever /
stop switch must move easily to STOP or 0
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause sparking that could ignite combustible fumes and cause a fire!
Check the correct operation of the
abrasive cutting wheel brake. When the brake lever is activated, the abrasive cutting wheel can be turned by hand – when the brake lever is released, the abrasive
TS 440
5
English
180BA022 KN
cutting wheel can no longer be turned. It should not be possible to turn the abrasive cutting wheel when the brake lever is not activated.
Never attempt to modify the controls
or safety devices.
Keep the handles clean, dry and
free of oil as well as dirt – important for safe guiding of the cut-off machine.
For wet applications, provide
sufficient water
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
On even ground, ensure a firm and secure footing and hold the engine­driven device firmly – the abrasive cutting wheel must not touch any objects or the ground and must not be in cutting action.
When starting, the abrasive cutting wheel brake is engaged. If the abrasive cutting wheel does not immediately turn at machine start-up, do not work with the cut-off machine and contact a dealer. Arrange for the abrasive cutting wheel brake to be repaired.
The machine is operated by a single person only – do not allow any person to stay within the working area – nor with starting.
Do not drop start your machine – the correct starting procedure is described in the User Manual.
After releasing the throttle trigger, the abrasive wheel keeps on running for a while – danger of injury due to coasting effect!
Holding and guiding the machine
Use the cut-off machine only for hand­held cutting.
Hand-held cutting
Always hold the machine firmly with both hands: Right hand on the rear handle – even if you are left-handed. To ensure safe control, wrap your fingers tightly around both handles.
When a cut-off machine with an abrasive cutting wheel rotating is moved in the direction of the arrow, a force is produced which causes the machine to tip sideways.
The object to be cut off has to be firmly supported. Always guide the machine towards the workpiece – never the other way round.
Deflector
002BA549 AM
002BA550 AM
Set the abrasive cutting wheel guard correctly: Guide particles of material away from the user and machine.
Note the direction of flight of the removed particles of material.
6
TS 440
English
While working
If there is imminent danger or in an emergency, immediately stop the engine – set the slide control / master control lever /stop switch to STOP or 0.
Check for correct idling, where the abrasive cutting wheel is no longer driven when the throttle trigger is released and comes to a complete halt.
Check and correct the idle speed setting at regular intervals. Have the machine repaired by a STIHL dealer if the abrasive cutting wheel continues to turn after the abrasive cutting wheel brake has been released.
Keep clear the working area – bear in mind obstacles, holes and pitches.
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground.
Don not work while standing on a ladder – not on an insecure support – not over your shoulder height – not with one hand only – risk of accident!
Make sure you always have a firm and secure footing.
Do not work alone – keep within calling distance of others in case help is needed.
Keep out further persons from the working area – maintain sufficiently large distance to additional persons to protect them from noise and flying objects.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take a break in good time before you get tired.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
As soon as the engine is running, the power machine generates toxic exhaust gas.As soon as the engine is running, the power machine gener­ates toxic exhaust gas. These gases may be odorless and invisible and may contain unburned hydrocarbons and benzene. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
Ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or similar locations – risk of fatal injury from breathing toxic fumes!
Stop work immediately if you start suffering from nausea, headaches, impaired vision (e.g. your field of vision gets smaller), impaired hearing, dizziness, or impaired concentration – these symptoms may possibly be the result of too-high exhaust gas concentration – Risk of accidents!
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Check in particular that the fuel system has no leaks and the safety equipment is fully operative. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
Do not operate your power tool in the starting throttle position – engine speed cannot be controlled in this position.
Never touch a rotating abrasive cutting wheel with your hand or any other part of your body.
Examine the workplace. Avoid all danger due to damaged piping or electrical wiring.
The machine must not be used near inflammable substances or gases.
Do not cut into pipes, metal tanks or other containers if you are not sure that they do not contain any volatile or inflammable substances.
Never leave the machine unattended with the engine running. Stop the engine before leaving the machine unattended (e. g. for breaks).
Stopping the engine engages the abrasive cutting wheel brake. If the cut­off machine, with the abrasive cutting wheel running, stands on the ground and the engine is switched off there, the engagement of the abrasive cutting wheel brake may cause the cut-off machine to tilt forward, resulting in the abrasive cutting wheel touching the ground – damage to the abrasive cutting wheel!
TS 440
7
English
002BA555 AM
Before putting the cut-off machine down on the ground:
Shut off the engine Wait until the abrasive cutting wheel
has come to a standstill or brake the abrasive cutting wheel until it comes to a standstill by carefully touching a hard surface (e.g., concrete slab)
Frequently inspect the abrasive cutting wheel – replace it right away if there are visible cracks, buckling or other damage (for example, overheat­ing) – risk of accident due to breakage!
In the event of changes in cutting behavior (e. g., increased vibration, reduced cutting performance), stop work and eliminate the causes of the changes.
Reactive forces
The most frequently occurring reactive forces are kickback and pull-in.
Danger of kickback – Kickback can result in fatal injuries.
Kickback occurs when the cut-off machine is suddenly thrown up and back in an uncontrolled arc towards the operator.
Kickback occurs if, for example, the abrasive cutting wheel
gets jammed – primarily in its upper
quarter, or
is abruptly braked through friction
contact with a solid object QuickStop abrasive cutting wheel brake When the abrasive cutting wheel brake
is engaged, the abrasive cutting wheel will come to a standstill in a split second – see chapter "abrasive cutting wheel Brake" in this User Manual.
To reduce the risk of kickback – Work cautiously and avoid
situations which could cause
kickback. – Hold the cut-off machine firmly with
both hands and maintain a secure
grip
002BA551 AM
If possible, avoid using the upper
quarter of the abrasive cutting wheel for cutting. Use extreme caution when guiding the abrasive cutting wheel into a cut, do not twist or push into the cut
Avoid any wedge effect - the
severed part must not brake the abrasive cutting wheel
Always be aware that the object to
be cut may move and other factors may cause the cut to close and jam the abrasive cutting wheel.
The object to be cut must be
secured and supported so that the kerf remains open during and after cutting
Objects to be cut must therefore be
fully supported and must be secured against rolling away, slipping off or vibrations
002BA552 AM
8
TS 440
English
Support an uncovered pipe stable
and solid, if necessary, use wedges – always bear in mind a proper support and ground – material may crumble away,
Always work with water and wet
cutting when using diamond abrasive wheels
Pull away from
The cut-off machine pulls forward, away from the user, when the abrasive wheel touches the object to be cut from above.
Working – cutting off
The abrasive cutting wheel must be guided straight in the cut, without tilting. Never exert lateral pressure on the abrasive cutting wheel.
Do not use for lateral grinding or scrubbing.
0000-GXX-4256-A0
Do not stand in line with the abrasive wheel. Ensure sufficient freedom of movement, especially in construction trenches there must be sufficient space for the user and for the part being cut to fall.
Do not lean too far forwards and never bend over the abrasive wheel when the guard has been pulled back.
Do not work above shoulder height. The cut-off machine may only be used
for cutting. It must not be used as a lever
002BA553 AM
or shovel. Do not press down on the cut-off
machine Always decide the cutting direction
before positioning the cut-off machine. After that, do not change the cutting direction. Never push or hit with the device into the cutting gap – do not let the concrete cutter fall into the cutting depth – risk of breakage!
Diamond abrasive cutting wheels: If cutting performance begins to deteriorate, check the sharpness of the diamond abrasive wheel, resharpen as
needed. To do this, briefly cut through abrasive material, e. g., sandstone, aerated concrete or asphalt.
At the end of the cut, the cut-off machine is no longer supported by the abrasive wheel in the cut. The user has to absorb the weight force – risk of loss of control!
When cutting steel: glow­ing metal particles may cause fires!
Keep water and sludge away from alive
002BA554 AM
electrical cables – risk of electric shock! Drag the abrasive wheel into the
workpiece – do not push it into the material. Do not correct severing cuts with the cut-off machine. Do not re-cut – remove left webs or breaking edges (for example, with a hammer).
When applying diamond abrasive wheels, take a wet cut – for example, use the STIHL water connector.
Du to the reduced maximum spindle speed, STIHL developed a special composite resin abrasive cutting wheel for cutting steel with this machine. This abrasive cutting wheel is suitable for dry cutting only. If a composite resin abrasive cutting wheel of this type becomes wet, its cutting performance is reduced and it becomes dull. If a composite resin abrasive cutting wheel of this type becomes wet while working (e.g., due to puddles or water in pipes), do not increase the cutting pressure, but continue working with the same pressure – risk of breakage! Use up such composite resin abrasive cutting wheels immediately.
TS 440
9
English
Traditional composite resin abrasive cutting wheels developed for cut-off machines with high circumferential speed have an inferior cutting performance and are unsuitable.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and repairs
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Use only high-quality spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
Before starting any maintenance or repair work and before cleaning the machine, always stop the engine and disconnect the spark plug boot – risk of injury if the engine starts up inadvertently! – Exception: adjustment of carburetor and idle speed.
To reduce the risk of fire due to ignition outside the cylinder, move the slide control / stop switch to STOP or 0 before turning the engine over on the starter with the spark plug boot removed or the spark plug unscrewed.
Do not service or store the machine near a naked flame – risk of fire due to the fuel.
Check fuel cap regularly for tightness.
Use only spark plugs that are in perfect condition and have been approved by STIHL – see "Specifications".
Check ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check that the muffler is in perfect working condition.
Do not use the machine if the muffler is damaged or missing – risk of fire! – Hearing damage!
Never touch a hot muffler – risk of burns! Check the rubber buffers underneath
the machine – the housing must not rub against the ground – risk of damage!
The condition of the anti-vibration elements influences vibration behavior – inspect anti-vibration elements periodically.
Before starting work, check the operation of the abrasive wheel brake.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
10
TS 440
English
Sample Applications
Water must always be used for wet cutting when working with diamond abrasive wheels
Extend service life and increase cutting speed
Always ensure a supply of water to the abrasive wheel.
Binding dust The abrasive wheel must be supplied
with at least 0.6 liters of water per minute.
Water attachment – Water attachment on the machine
for all types of water supplies – Pressurized water tank 10 l for
binding dust
STIHL composite resin cutting wheels may only be used for dry cutting
During dry cutting, wear a suitable dust mask.
If fumes or smoke are anticipated (e.g., when cutting composite materials), wear respiratory protection.
Observe with diamond and composite resin abrasive wheels
Objects to be cut
Must be fully supported Must be secured so they cannot roll
or slip off
Must be prevented from vibrating
Severed parts With openings, recesses, etc., the
sequence of the cuts is important. Always make the last cut so that the abrasive wheel does not become jammed and so that the operator is not endangered by the severed or separated part.
If necessary, leave small ridges that hold the part that is to be separated in position. Break these ridges later.
Before finally separating the part, determine:
how heavy the part is how it can move after separation whether it is under tension
When breaking out the part, do not endanger assistants.
Cut in several passes
N Mark cutting line (A)
180BA027 AM
N Work along the cutting line. When
making corrections, do not tilt the abrasive wheel, but always set the abrasive wheel against the workpiece anew – the cutting depth for each operation should not exceed 5 to 6 cm. Cut thicker material in multiple operations
Cutting plates
N Secure the plate (e. g. on a non-slip
surface, sandbed)
TS 440
11
English
N Grind a guide groove (A) along the
line marked
N Make the cut (B) deeper N Leave a "hinge" (C) N First sever the plate at the cut ends
so that no material breaks away N Break plate
Cutting pipes, round and hollow bodies
N Secure pipes, round and hollow
bodies against vibrations, slipping and rolling away
N Note direction of fall and weight of
the severed part
N Determine and mark the cutting
line, avoid reinforcements, especially in the direction of the severing cut
N Determine sequence of severing
cuts
N Grind a guide groove along the line
marked
N Make cut deeper along the guide
groove – observe the recommended
180BA028 AM
cutting depth for each operation – for small corrections of direction, do not tilt the abrasive wheel, but always position it anew instead – if necessary, leave small ridges that hold the part that is to be separated in position. Break these ridges after the last planned cut
Cutting concrete pipe
A
002BA557 AM
The procedure is dependent on the outer diameter of the pipe and the maximum possible cutting depth of the abrasive wheel (A).
N Secure pipe against vibrations,
slipping and rolling away
N Note weight, tension and direction
of fall of the part to be severed
N Make curves in multiple operations
– make certain that the abrasive
wheel does not tilt
12
002BA528 AM
N Determine and mark direction of cut N Determine sequence of cuts
TS 440
Outer diameter is smaller than the
0000-GXX-1780-A0
A
0000-GXX-1781-A0
B
0000-GXX-1162-A0
C
0000-GXX-1783-A0
D
0000-GXX-1784-A0
E
X
F
0000-GXX-1785-A0
maximum cutting depth
English
N Make one cut from the top to the
bottom Outer diameter is greater than the
maximum cutting depth Plan first, then cut. Several cuts are
needed – correct sequence is important.
N Close guard, Illustration A
N Always start cut from underneath,
Illustration A
N Open guard, Illustration B
N Insert abrasive wheel at full throttle
002BA558 AM
into the cut you have made, Illustration B
N Continue cutting downward more
than half-way round the pipe, Illustration B
N Close guard, Illustration C
N Cut opposite underside,
Illustration C
N Open guard, Illustration D
N Insert abrasive wheel at full throttle
into the cut you have made, Illustration D
N Continue cutting downward more
than half-way round the pipe, Illustration D
N Close guard, Illustration E
N First lateral cut on the top half of the
pipe, Illustration E
TS 440
N Second lateral cut in the marked
area – never cut into the area of the last cut (X), to ensure a firm hold on the part of pipe to be cut, Illustration F
13
English
0000-GXX-1786-A0
G
1
2
180BA024 AM
Only make the last top cut once all bottom and lateral cuts have been made.
N Last cut always from the top
(approx. 15 % of the pipe
circumference), Illustration G
Concrete pipe – cut recess
Sequence of cuts (1 to 4) is important:
N First, cut hard-to-reach areas
N Use wedges and/or leave ridges
that are broken after cutting
4
3
N If the severed part remains in the
recess after cutting (due to wedges, ridges used), do not make any further cuts – break the severed part
Cutting Wheels
Abrasive wheels are exposed to extremely high loads especially during freehand cutting.
Therefore only for use of approved and correspondingly labeled abrasive
180BA025 AM180BA026 AM
wheels with hand-held machines as per EN 13236 (diamond) or EN 12413 (composite resin). Note maximum permissible speed of the abrasive wheel – risk of accident!
The abrasive wheels, which have been developed by STIHL in cooperation with renowned manufacturers of abrasive wheels, are of high quality and tailored precisely to the respective intended use as well as the engine performance of the cut-off machine.
They are of consistently outstanding quality.
Transport and storage
N Always make severing cuts so that
the abrasive wheel is not pinched
14
Do not expose abrasive wheels to
direct sunshine or other thermal stresses during transport and storage
Avoid jolting and impacts Stack abrasive wheels flat on a level
surface in the original packaging in a dry place where the temperature is as constant as possible
Do not store abrasive wheels in the
vicinity of aggressive fluids
Store abrasive wheels in a frost-free
place
TS 440
English
0000-GXX-1234-A0
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Composite Abrasive Wheels
Types: – for dry applications Because of the reduced maximum
spindle speed, STIHL has developed a special composite resin abrasive wheel for cutting steel. This abrasive wheel is only suitable for dry cutting.
Do not cut any other materials – Risk of accident!
Conventional composite resin abrasive wheels developed for cut-off machines with a high circumferential speed give a poor cutting performance and are therefore unsuitable.
Diamond Abrasive Wheels
For wet applications. The proper selection and use of
diamond abrasive wheels ensures economical use and avoids accelerated wear. The product code which appears
on the label and on the packaging (table with
recommendations for use) is an aid to selection
STIHL diamond abrasive wheels are suitable, depending on the version, for cutting the following materials:
Asphalt Concrete Stone (hard stone) Abrasive concrete Fresh concrete Clay brick Clay pipe Ductile cast iron pipe
Do not cut any other materials – Risk of accident!
Never use diamond abrasive wheels with side plating as they jam in the cut and can result in extreme kickback – Risk of accident!
Product Codes
The product code is a combination of letters and numbers, consisting of up to four characters:
the letters denote the main field of
application of the abrasive wheel
the numbers denote the
performance class of the STIHL diamond abrasive wheel
Axial and radial run-out
A faultless spindle bearing of the cut-off machine is necessary for a long service life and efficient functioning of the diamond abrasive wheel.
Using the abrasive wheel on a cut-off machine with a faulty spindle bearing can lead to deviations in radial and axial run-out.
TS 440
15
English
Built-up edges, sharpen
An excessively high radial run-out deviation (A) overloads individual diamond segments, which overheat in the process. This can lead to stress cracks in the parent wheel or to annealing of individual segments.
Deviations in axial run-out (B) result in higher thermal loading and wider cuts.
Undercut
Do not cut into the base course (frequently chipped stones and gravel) when cutting roadway pavement – cutting in chipped stones and gravel is revealed by light-colored dust – excessive undercut may occur as a result – Danger of shattering!
Built-up edges take the form of a light gray deposit on the tops of the diamond segments. This deposit on the segments clogs the diamonds and blunts the segments.
Built-up edges can form: – when cutting extremely hard
materials, e. g., granite
with incorrect handling, e. g.,
excessive feed effort
Built-up edges increase vibration, reduce cutting performance, and cause formation of sparks.
At the first signs of built-up edges, immediately "sharpen" the diamond abrasive wheel – to do this, briefly cut through abrasive material such as sandstone, aerated concrete or asphalt.
Addition of water prevents the formation of built-up edges.
If work continues with dull segments, these may soften due to the high heat generated – the parent wheel is annealed and its strength is compromised – this can lead to stresses that are clearly recognizable by gyrations of the abrasive wheel. Do not continue to use the abrasive wheel – Risk of accident!
16
TS 440
Troubleshooting
Abrasive wheel
English
Defects Cause Remedy ragged edges or cut surfaces, crooked
Deviation in radial or axial run-out Contact a servicing dealer
1)
cut heavy wear on the sides of the segments Abrasive wheel gyrates use a new abrasive wheel ragged edges, crooked cut, no cutting
performance, generation of sparks
Abrasive wheel is dull; built-up edges with abrasive wheels for stone
Sharpen abrasive wheels for stone by briefly cutting through abrasive materials; replace abrasive wheel for asphalt with a new one
poor cutting performance, high segment wear
Breakdowns or tears in the parent wheel
Abrasive wheel is turning in the wrong direction
Mount abrasive wheel so that it turns in the right direction
Overloading use a new abrasive wheel
and segment Undercut Cutting in the wrong material use new abrasive wheel; observe sepa-
rating layers of various materials
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
TS 440
17
English
1
0813BA003 KN
0813BA004 KN
Abrasive wheel brake
This cut-off machine is fitted with the STIHL QuickStop cutting wheel brake.
When starting, the cutting wheel brake is engaged. After starting, the cutting wheel brake must be released.
The cutting wheel brake will be triggered if there is a sufficiently forceful kickback. When activated, the cutting wheel brake stops the abrasive cutting wheel within a fraction of a second.
Checking function of the cutting wheel brake
Each time before starting work
N Operate brake lever (1) in the
direction of the handlebar and hold ­the abrasive cutting wheel can be turned by hand.
N Release the brake lever (1) - the
cutting wheel brake is engaged - the abrasive cutting wheel cannot be turned by hand.
N If the abrasive cutting wheel can be
moved without operating the brake lever (1): Do not use the cut-off machine and consult your servicing dealer. Arrange for the cutting wheel brake to be repaired.
The brake lever must be free of dirt and easily movable.
Releasing cutting wheel brake
N When the engine is running,
operate the brake lever in the direction of the handlebar and release - the cutting wheel brake is released
NOTICE
The cutting wheel brake must be released before opening the throttle and before using the cut-off machine.
Increasing engine speeds with the cutting wheel brake engaged even for a short time results in damage to engine, clutch and cutting wheel brake.
If the cutting wheel brake cannot be released with the engine running
The following causes are possible: – Note regarding required
maintenance for the cutting wheel brake
Note regarding required repair for
the cutting wheel brake
18
TS 440
English
2
1
370BA085 KN
3
0000-GXX-4257-A0
1
2
N Hold down button (3) on control
panel for 3 seconds with the engine
running N Pull brake handle in the direction of
the handlebar and release If this allows the cutting wheel brake to
be released, the cutting wheel brake requires maintenance.
N Carry on working and consult a
STIHL servicing dealer after
finishing the work N Arrange for the required
maintenance to be carried out on
the cutting wheel brake This procedure should be carried out
afresh each time the engine is started. The number of such procedures is recorded in the control unit.
If this still does not allow the cutting wheel brake to be released, the cutting wheel brake requires repair.
N Stop work and consult a STIHL
servicing dealer N Arrange for the cutting wheel brake
to be repaired
Retensioning the front V belts
The V belts belong to the cutting wheel brake.
If the front V belt slips or squeals when accelerating or working, the front V belt is not tensioned correctly. The abrasive cutting wheel can remain stuck during cutting.
N Undo bolt (1) N Remove guard (2)
5
N Slacken nut (3). The front V belt (4)
is tensioned
N Pull brake lever (5) in the direction
of the handlebar and hold it there
N Turn the belt pulley (6) 3 turns. The
tension is evenly distributed.
N Release the brake lever (5) N Tighten nut (3) with a tightening
torque of 20 Nm
WARNING
To ensure correct function of the cutting wheel brake, the nut must be tightened with the specified torque. If it is not
3
4
6
possible to ensure that the nut can be tightened with the correct tightening torque, have the front V belt retensioned by a STIHL servicing dealer.
2
1
N Fit cover (2) N Insert and tighten bolt (1)
If a V belt continues to slip or squeal when accelerating or working, a V belt may be worn. The abrasive cutting wheel can remain stuck during cutting, and the cutting wheel brake can no longer function correctly.
N Stop work and consult a STIHL
servicing dealer
0000-GXX-8851-A0
N Arrange for the cutting wheel brake
to be repaired
Maintain cutting wheel brake
The cutting wheel brake is subject to wear due to friction. In order for it to fulfill its function, it must be serviced and maintained periodically by trained personnel. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
N Note regarding necessary
maintenance and required repair of the cutting wheel brake will be provided to the user when starting the engine and releasing the cutting
0000-GXX-4257-A0
TS 440
19
English
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
wheel brake, see section “Check
function of the cutting wheel brake”
and section “Releasing cutting
wheel brake” in the chapter “Cutting
wheel brake”
Electronic Water Control
STIHL cut-off machines may be equipped with an electronic water control system.
The electronic water control system makes it possible to feed the optimum amount of water to the abrasive wheel. No water is fed to the abrasive wheel during idling.
Before starting work
N Familiarize yourself with the
sequence of motions while the engine is switched off
N All of the control panel buttons can
be operated with the thumb of the right hand – the right hand always remains on the rear handle while doing so
N The left hand always remains on the
handlebar
Control panel
When the engine is running, you can activate/deactivate the electronic water control system and adjust the water flow.
1 Button (+):
activate the electronic water control or increase water flow to abrasive wheel
2 Button (–):
activate the electronic water control or decrease water flow to abrasive wheel
3 Deactivate the electronic water
control; no water is fed to the abrasive wheel
Using the electronic water control
N Start the engine, see
"Starting / Stopping the engine"
N Blip the (+) button or (–) button with
the thumb of your right hand – the right hand always remains on the rear handle while doing so, the left hand always remains on the handlebar – no water is fed to the abrasive wheel yet during idling
During use, the set amount of water is fed to the abrasive wheel.
N Adjust water flow if necessary – to
do so, blip the (+) button or (–) button with the thumb of your right hand until the correct water quantity is attained – the right hand always
20
TS 440
English
2
370BA086 KN
1
0813BA002 KN
1
2
370BA053 KN
remains on the rear handle while
doing so, the left hand always
remains on the handlebar If the cut-off machine is idling after use,
no more water will be fed to the abrasive wheel – the electronic water control, however, remains activated. On resuming use, the last quantity of water set will be fed to the abrasive wheel again automatically.
If the engine is stopped and restarted, the electronic water control is switched off.
Maintenance and Care
If too little water or no water is fed to the abrasive wheel during use although the electronic water control has been activated:
Mounting an Abrasive Wheel
The engine must be switched off for fitting or replacement – set slide control to STOP or 0.
Blocking the shaft
Removing the abrasive wheel
N Use the combination wrench to
loosen and remove the hexagon head screw (2)
N Remove the front thrust washer (3)
from the shaft together with the abrasive wheel
N Remove the coupling sleeve (1) N Unscrew "water connection with
screen" (2) and rinse under running
water – the screen remains on the
water connection If too little water or no water is fed to the
abrasive wheel even though the screen has been cleaned, contact your servicing dealer.
TS 440
N Slide the locking pin (1) through the
bore in the V-belt guard
N Actuate and hold the brake lever. N Turn the shaft with the combination
wrench until the locking pin (1) engages in the bore behind the guard
N Release brake lever
21
English
370BA054 KN
4
Fitting the abrasive wheel
N Fit the new abrasive wheel (4)
WARNING
Note the arrows indicating the direction of rotation on diamond abrasive wheels.
N Fit the front thrust washer (3). The
catches of the front thrust
washer (3) must engage in the shaft
grooves. N Screw in the hexagon bolt and
tighten it with the combination
wrench – if using a torque wrench,
refer to the "Specifications" for the
tightening torque N Draw the locking pin out of the V-
belt guard
WARNING
Never use two abrasive wheels at the same time. The uneven wear creates a risk of breaking and an injury hazard!
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
22
TS 440
English
1.
2.
370BA093 KN
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparing the machine
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it so that dirt cannot fall into the tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
WARNING
Never use a tool to open the bayonet filler cap. The cap can be damaged and fuel may escape.
Opening the twist lock
N Press the filler cap down as far as
possible by hand, then turn it counterclockwise (approx. 1/8 turn) and remove
TS 440
23
English
370BA094 KN
1.
2.
370BA095 KN
370BA019 KN
1
0813BA003 KN
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL filling system for fuel (special accessory).
Closing the filler cap
N Fit the cap and turn it until it
engages in the bayonet catch
N Press the cap down as far as
possible with your hand and turn it clockwise (approx. 1/8 of a turn) until it engages properly
Checking the lock
If the cap can be removed or the markings do not align, close the cap again – see sections "Closing the cap" and "Checking the lock".
Changing the fuel pickup body every year
N Drain the fuel tank N Pull the fuel pickup body out of the
tank with a hook and disconnect it from the hose
N Connect a new fuel pickup body to
the hose
N Return the fuel pickup body to the
tank
Starting / Stopping the Engine
Checking the correct operation of the abrasive wheel brake
Each time before starting work
N Pull up brake lever (1) toward
handlebar and hold it there – it should be possible to turn the abrasive wheel by hand
N Release brake lever (1) –the
abrasive wheel brake is engaged – the abrasive wheel cannot be turned by hand
N If the abrasive wheel can be turned
without operating the brake lever (1): Do not use the cut-off machine. Consult a STIHL servicing dealer. Have the abrasive wheel brake repaired.
The brake lever must be free of dirt and easily movable.
N Grip the cap – the cap is closed
properly if it cannot be removed and the markings (arrows) on the cap and fuel tank are aligned
24
TS 440
English
START
1
3
3
370BA020 KN
2
370BA055 KN
Choke
4
5
370BA101 KN
Starting the engine
N Press throttle trigger lockout (1) and
throttle trigger (2) simultaneously
N Hold both triggers down N Set the slide control (3) to START
and hold it there
N Release the throttle trigger, slide
control and throttle trigger lockout in succession – starting throttle position
Versions with decompression valve
N Set the choke lever (4) according to
the engine temperature
c if engine is cold e if engine is warm (even if the
engine is already running but is still cold or if the warm engine was shut off for less than 5 min)
f if engine is hot (if the hot engine
was switched off for longer than 5min)
N Press the button (5) of the
decompression valve before each starting procedure
TS 440
25
English
6
370BA102 KN
0000-GXX-1580-A0
4
370BA057 KN
Choke
370BA058 KN
START
3
For all versions
N Press the bulb (6) of the manual fuel
pump 7-10 times – even if the bulb is still filled with fuel
Starting
ground or any objects. There must not be anyone within the swivel range of the cut-off machine
N Make sure you have a firm footing N Press the cut-off machine firmly
against the ground, holding the handle with your left hand, thumb wrapped round the handle
N Press the cut-off machine against
the ground with your right knee on the shroud
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – then give it a brisk strong pull – do not pull out the starter rope all the way
NOTICE
Do not let the starter grip snap back – danger of breakage! Guide it back into the housing in the opposite direction so that it can rewind properly.
When the engine has turned over for the first time
N Set choke lever (4) to f position N Press the button of the
decompression valve (depending on version)
N continue cranking
Once the engine is running
N Place the cut-off machine carefully
on the ground, ensuring that the cutting wheel cannot touch the
26
N Blip the throttle trigger – slide
control (3) returns to the normal position F – the engine idles
N Set choke lever to e position
TS 440
Switch off the engine
0813BA004 KN
2
1
370BA085 KN
3
370BA059 KN
START
3
English
N Move brake lever toward handlebar
and release – the abrasive wheel brake is released
If the carburetor has been set correctly, the cutting wheel should not rotate when the engine is idling.
The cut-off machine is now ready for use.
NOTICE
The abrasive wheel brake must be released before opening the throttle and before cutting.
Increasing the engine speed with the abrasive wheel brake engaged will cause damage to the engine, clutch and abrasive wheel brake, even after only a short time.
If the abrasive wheel brake cannot be released with the engine running
The following causes are possible: – Indication that the abrasive wheel
brake needs servicing
Indication that the abrasive wheel
brake needs repair
N Hold down button (3) on control
panel for 3 seconds with the engine running
N Pull brake handle in the direction of
the handlebar and release
If that releases the abrasive wheel brake, the abrasive wheel brake needs servicing.
N Carry on working and consult a
STIHL servicing dealer after finishing the work
N Have the necessary servicing of the
abrasive wheel brake carried out
This procedure should be carried out afresh each time the engine is started. The number of such procedures is recorded in the controller.
If the abrasive wheel brake still cannot be released, the abrasive wheel brake needs repair.
N Stop work and consult a STIHL
servicing dealer
N Have the abrasive wheel brake
repaired
N Set the slide control (3) to
STOP or 0
Additional hints on starting
If the engine does not start The choke lever was not returned to f
in time after the engine turned over for the first time.
N Set slide control to START =
starting throttle position
N Set choke lever to e = set warm
start – even if the engine is cold
N Pull the starter rope through 10-20
times to ventilate the combustion chamber
N Restart the engine
If the tank has been drained completely
N Refueling N Press the manual fuel pump bulb
7-10 times – even if it is full of fuel
N Set the choke lever in accordance
with the engine temperature
N Restart the engine
TS 440
27
English
1
2
3
4
370BA028 KN
1
1
Air Filter System
Basic information
The average filter life is more than 1 year. Do not dismantle the filter cover or fit a new air filter unless there is a noticeable loss of engine power.
In the long-life air filter system with the cyclone pre-separation system, dirty air is drawn in and deliberately rotated. The larger and heavier particles carried in the air are thus expelled and extracted. Only pre-cleaned air enters the air filter system and the result is extremely long filter life.
Replacing the air filter
Only if there is a noticeable loss of engine power
N Choke lever to c N Undo the screws (1). N Remove the filter cover (2) and
clean it
N Remove the main filter (3) N Remove the auxiliary filter (4) –
ensuring that dirt does not enter the intake area
N Clean the filter area N insert new auxiliary filter and new
main filter
N Refit the filter cover N Tighten down the screws
Only high-quality air filters should be used, to protect the engine against ingress of abrasive dust.
STIHL recommends the use of genuine STIHL air filters. The high quality of these parts will ensure troublefree operation, a long service life for the engine and extremely long filter life.
28
TS 440
English
370BA029 KN
370BA090 KN
Engine Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
Basic information
The ignition system of this cut-off machine is equipped with an electronic speed limiter. The maximum speed cannot be increased beyond a specified limit.
The carburetor is equipped with a factory-installed standard setting.
The carburetor has been adjusted for optimum performance and fuel efficiency in all operating states.
Preparing the machine
N Switch off engine N Check the air filter – clean or replace
it if necessary
N Check the spark arresting screen in
the muffler – clean or replace it if necessary
Standard setting
N Turn the high speed adjusting
screw (H) counterclockwise as far as possible – max. 3/4 turn
N Turn the low speed adjusting
screw (L) clockwise as far as possible – then turn it 3/4 turn counterclockwise
Setting the idle speed
N Carry out the standard setting N Start engine and let it warm up
TS 440
Engine stops when idling N Turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the abrasive cutting wheel begins to turn – then turn it back 1 turn
29
English
2
370BA031 KN
1
Abrasive cutting wheel rotates when idling
N Turn the idle speed adjusting
screw (LA) counterclockwise until the abrasive cutting wheel stops rotating – then give the screw another full turn in the same direction
WARNING
If the abrasive cutting wheel continues to rotate in idle even after adjustment, have the cut-off machine checked by a servicing dealer.
Speed erratic when idling; poor acceleration (despite adjustment to LA setting)
The idle setting is too lean. N Turn the low speed adjusting
screw (L) approx. 1/4 turn counterclockwise until the engine runs and accelerates smoothly – max. up to the stop
Idle speed cannot be increased sufficiently via the idle speed adjusting screw (LA), engine stops when changing from part-load to idle speed
The idle setting is too rich. N Turn low speed adjusting screw (L)
approx. 1/4 turn clockwise
Whenever the low speed adjusting screw (L) has been adjusted, it is usually also necessary to readjust the idle speed adjusting screw (LA).
Correcting the carburetor setting for use at high altitudes
The setting may have to be marginally corrected if engine performance is unsatisfactory at high altitudes:
N Carry out the standard setting N Allow engine to warm up N Turn the high speed adjusting
screw (H) slightly clockwise (leaner) – max. up to the stop
NOTICE
After descending from a high altitude, restore the carburetor setting to the standard setting.
If you make the setting too lean it will increase the risk of engine damage through lack of lubrication and overheating.
Spark Arresting Screen in Muffler
N If engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in the muffler.
WARNING
Wait until engine has cooled completely before performing the following operations.
N Remove screw (1) N Pull the spark arresting screen (2)
upward out of the muffler
N Clean the soiled spark arresting
screen
N If the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one
N Refit the spark arresting screen in
reverse order of steps
30
TS 440
English
1307BA030 KN
1
2
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the spark plug
N Switch off the engine – move stop
switch to STOP or 0
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
N Fit the spark plug by hand and
screw it in
N Tighten spark plug with combination
wrench
N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug
N Position the cap for the spark plug
boot and screw it down
N Unscrew screw (1) and remove
cap (2) – screw (1) is secured in the cap (2) to prevent loss
N Remove the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug (4).
TS 440
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
31
English
Storing the Machine
For periods of about 30 days or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well-ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N If a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5 times.
N Start the engine and run it at idling
speed until it stops
N Remove cutting wheel N Thoroughly clean the machine N Store the machine in a dry and
secure location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons
32
TS 440
Maintenance and Care
The information applies in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under dif­ficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
Complete machine
Controls Check operation XX
Cutting wheel brake, multi-rib belt
Manual fuel pump (if present)
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tank Clean X
Air filter (all filter components) Replace Only if there is a noticeable loss of engine power
Cooling air intake slits Clean X
Cylinder fins
Spark arresting screen in muffler
Water connection
Carburetor
Spark plug
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Check operation X
Have them repaired by a specialist
1)
dealer
Inspect X
Have it repaired by a specialist
1)
dealer
Inspect X
Replace XXX
Have them cleaned by a specialist
1)
dealer
Inspect X
Clean or replace X
Inspect XX
Have it repaired by a specialist
1)
dealer
Check idle adjustment – abrasive cut­ting wheel must not rotate
Readjust idle speed X
Adjust electrode gap X
Replace after 100 hours’ operation
XX
X
X
If damaged
X
X
English
As required
TS 440
33
English
The information applies in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under dif­ficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting screws)
Antivibration elements
Abrasive cutting wheel
Supports/rubber buffers (underneath the machine)
Safety information label Replace X
1)
STIHL recommends the STIHL servicing dealer
Tighten XX
Inspect XXX
Have them replaced by a servicing
1)
dealer
Inspect XX
Replace XX
Inspect X
Replace XX
X
If damaged
As required
34
TS 440
Main Parts
19
18
C
E
9
5
17
#
20
13
16
14
15
0000-GXX-1788-A0
10
11
8
7
4
A
B
3
1
2
6
D
English
1 Rear Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Throttle Trigger 4 Slide Control 5 Starter Grip 6 Carburetor Adjusting Screws 7 Fuel Filler Cap 8 Water Attachment 9 Brake Lever 10 Adjusting Lever 11 Abrasive Cutting Wheel 12 Front Thrust Washer 13 Guard 14 Muffler 15 Spark Arresting Screen 16 Front Handle 17 Spark Plug Boot 18 Choke Lever 19 Manual Fuel Pump 20 Filter Cover # Serial Number A Warning Label B Warning Label C Warning Label D Warning Label E Warning Label
TS 440
35
English
Definitions
1 Rear Handle
Handle for the operator’s right hand.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4 Slide Control
For starting, running and stopping the machine. Keeps the throttle partially open during starting and turns off the ignition to stop the engine.
5 Starter Grip
The grip of the pull cord for starting the engine.
6 Carburetor Adjusting Screws
For adjusting the carburetor.
7 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank opening.
8 Water Attachment
For connecting the water supply when wet cutting.
9Brake Lever
For releasing the wheel brake after starting the engine.
10 Adjusting Lever
For adjusting the position of the wheel guard.
11 Abrasive Cutting Wheel
The cutting attachment, either composite or diamond.
12 Front Thrust Washer
Distributes clamping pressure of mounting nut evenly over cutting wheel.
13 Wheel Guard
Covers a portion of the wheel, reducing the risk of injury from kickback and inadvertent contact by the operator and captures and re­directs sparks, cutting debris or wheel fragments.
14 Muffler
Reduces engine exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
15 Spark Arresting Screen
Designed to reduce the risk of fire from exhaust sparks.
16 Front Handle
Handle for the left hand.
17 Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
18 Choke Lever
Eases starting by adjusting the fuel mixture.
19 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
20 Filter Cover
Covers and protects the air filter element.
Clutch (Not illustrated) Couples the engine to the belt
pulleys when the engine is accelerated beyond idle speed.
Belt Pulleys (Not illustrated) The mechanism that drives the
ribbed belts and the abrasive cutting wheel.
Anti-Vibration System (Not illustrated)
The anti-vibration system includes a number of elements designed to reduce the transmission of vibration created by the engine and cutting process to the operator.
36
TS 440
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
STIHL single-cylinder two-stroke engine
Displacement: 66.7cm Cylinder bore: 50 mm Piston stroke: 34 mm Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 2700 rpm Max. spindle speed: 2750 rpm
Ignition system
Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed): Bosch WSR 6 F
Electrode gap: 0.5 mm
3
3.2 kW (4.4 hp) at 9000 1/min
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with integral fuel pump
3
Fuel tank capacity: 710 cm
(0.71 l)
Air filter
Main filter (paper filter) and flocked wire mesh auxiliary filter
Weight
Without fuel, without abrasive cutting wheel, with electronic water control:
11.1 kg
Abrasive cutting wheels
The specified maximum permitted operating speed of the abrasive cutting wheel must be greater than or equal to the maximum spindle speed of the cut­off machine used.
Outside diameter: 350 mm Max. thickness: 4.5 mm Hole diameter/spindle
diameter: 20 mm Tightening torque: 30 Nm
Composite resin abrasive cutting wheels
Minimum outside diameter of thrust washers:
1) 2)
103 mm
Maximum cutting depth: 3)125 mm
1)
For Japan, 118 mm
2)
For Australia, 118 mm
3)
When using thrust washers with an outside diameter of 118 mm, the maximum cutting depth is reduced to 116 mm
Diamond abrasive cutting wheels Minimum outside diameter of
thrust washers:
1)
103 mm
Maximum cutting depth: 3)125 mm
1)
For Japan, 118 mm
3)
When using thrust washers with an outside diameter of 118 mm, the maximum cutting depth is reduced to 116 mm
TS 440
37
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
38
TS 440
English
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
TS 440
39
English
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
40
TS 440
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 42
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 42
Exemples d'utilisation 52 Disques à découper 56 Disques en résine synthétique 57 Disques diamantés 57 Frein de disque 60
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Commande électronique d'arrosage 62
Montage / remplacement du disque 63 Carburant 65 Ravitaillement en carburant 66 Mise en route / arrêt du moteur 67 Système de filtre à air 71 Gestion moteur 72 Réglage du carburateur 72 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 74 Bougie 74 Rangement 75
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Instructions pour la maintenance et l'entretien 76
Principales pièces 78 Caractéristiques techniques 80 Instructions pour les réparations 81 Mise au rebut 81 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 81
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-520-8221-B. VA0.J21.
0000008171_004_F
TS 440
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
41
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tirer la poignée de lancement
Actionner le levier de frein et desserrer le frein de disque
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la découpeuse à disque, il faut respecter des pres­criptions de sécurité particulières, parce que le disque à découper tourne à une très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le non­respect des consignes de sécurité peut entraîner un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Les employeurs des pays de l'Union Européenne doivent impérativement respecter la directive 2009/104/CE – Prescriptions minimales de sécurité et de santé pour l'utilisation par les travailleurs au travail d'équipements de travail.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la machine doit demander au vendeur ou à une autre
42
TS 440
français
personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affecter la réactivité.
En présence de conditions météorologiques défavorables (pluie, neige, gel, vent), remettre le travail à plus tard – risque d’accident accru !
Cette machine est conçue exclusivement pour le découpage. Elle ne convient pas pour la coupe du bois ou d'objets en bois.
La poussière d'amiante est extrêmement nocive – ne jamais découper de l'amiante !
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Il faut exclusivement monter des disques à découper qui sont autorisés par STIHL pour cette machine ou alors des pièces techniquement équivalentes. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des disques à découper ou des accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d’utiliser des disques à découper et des accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
TS 440
43
français
Ne jamais utiliser des scies circulaires, des outils à plaquettes de car­bure, des outils de désincarcération ou des outils pour le sciage du bois, ni tout autre outil denté – risque de bles­sures mortelles !Contrairement aux disques à découper qui tournent régulière­ment en enlevant des particules, les dents d'une scie circulaire en rotation peuvent s'accro­cher dans la matière à couper. Cela se mani­feste par une coupe saccadée et peut provo­quer des réactions incontrôlées de la machine, engendrant des forces de réaction extrê­mement dangereuses (rebond).
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combi­naison, mais pas une blouse de travail.
Pour le découpage d'éléments en acier, porter des vêtements en matières difficilement inflammables (par ex. en cuir ou en coton spécialement traité pour
réduire le risque d'inflammation) – ne pas porter des tissus en fibres synthétiques – risque d'inflammation par les étincelles projetées !
Les vêtements ne doivent pas non plus être enduits de matières inflammables (copeaux, carburant, huile etc.).
Ne pas porter des vêtements flottants, un châle, une cravate, des bijoux – qui risqueraient de se prendre dans les pièces mobiles de la machine. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Au cours du travail, des poussières (par ex. des matières cristallines provenant de l'objet à couper), des vapeurs et des fumées peuvent être dégagées – risque pour la santé !
En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière.
En cas de risque de dégagement de vapeurs ou de fumées (par ex. au découpage de matériaux composites), porter un masque respiratoire.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine seulement par la
poignée tubulaire – avec le disque à découper orienté vers l'arrière – le silencieux très chaud se trouvant du côté opposé au corps.
Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure !
Ne jamais transporter la machine avec le disque monté – le disque risquerait de casser !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
44
TS 440
français
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De la poussière peut s’accumuler sur le bloc moteur, notamment dans la zone du carburateur. Il y a risque d’incendie si la poussière est imprégnée d’essence. Éliminer régulièrement la poussière du bloc moteur.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Bouchon de réservoir à baïonnette
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risquerait de s'échapper.
Après le ravitaillement, refermer soigneusement le bouchon à baïonnette du réservoir à carburant.
Découpeuse à disque, palier de broche
L'état impeccable du palier de broche garantit l'absence de faux-rond et de voile du disque diamanté – le cas échéant, le faire contrôler par le revendeur spécialisé.
Disques à découper
Choix des disques à découper Les disques à découper doivent être
expressément homologués pour le découpage à main levée. Ne pas utiliser d'autres disques ou appareils auxiliaires – risque d'accident !
Des disques à découper sont proposés pour les matières les plus diverses : tenir compte des marques d'identification appliquées sur les disques.
STIHL recommande de travailler systématiquement avec arrosage.
Utiliser uniquement des disques à découper ayant le diamètre exté­rieur prescrit.
Le diamètre de l'alésage pour broche, dans le disque, et l'arbre de la découpeuse doivent coïncider.
S'assurer que l'alésage pour broche n'est pas endommagé. Ne pas utiliser des disques à découper dont l'alésage pour broche est endommagé – risque d'accident !
La vitesse de rotation maximale admissible pour le disque à décou­per doit être égale ou supérieure au régime maximal de la broche de la découpeuse à disque ! – Voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Avant de monter des disques à découper qui ont déjà servi, s'assurer qu'ils ne présentent aucun défaut : fissures, ébréchures, crènelures, manque de planéité, signes de fatigue sur le corps, endommagement ou perte d'un segment, traces de surchauffe (variation de teinte) ou endommagement de l'alésage de centrage sur la broche.
Ne jamais utiliser des disques à découper fissurés, ébréchés ou déformés.
TS 440
45
français
Des disques diamantés de mauvaise qualité ou non homologués peuvent vibrer pendant le découpage. Par suite de ce flottement, de tels disques diamantés risquent d'être fortement freinés ou de se coincer dans la coupe – risque de rebond ! Un rebond risque de causer des blessures mortelles ! Remplacer immédiatement les disques diamantés qui accusent un flottement continuel, ou même seulement sporadique.
Ne jamais redresser des disques diamantés.
Ne pas utiliser un disque à découper tombé sur le sol – les disques à découper endommagés peuvent éclater – risque d'accident !
Avec les disques en résine synthétique, respecter la date limite d'utilisation.
Montage des disques à découper Contrôler la broche de la découpeuse à
disque, ne pas employer une découpeuse dont la broche est endommagée – risque d'accident !
En cas de disques diamantés, tenir compte des flèches indiquant le sens de rotation prescrit.
Positionner correctement la rondelle de pression avant – serrer fermement la vis de serrage – faire tourner le disque à la main, en contrôlant le faux-rond et le voile.
Stockage des disques à découper Entreposer les disques au sec et à l'abri
du gel, sur une surface plane, à des températures constantes – risque de cassure et d'éclatement !
Toujours veiller à ce que le disque ne cogne pas sur le sol ou contre des objets quelconques.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la découpeuse à disque se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire réparer par le revendeur spécialisé.
Disque convenant pour la matière à
découper, en parfait état et correctement monté (sens de rotation, bonne fixation).
Contrôler la bonne fixation du capot
protecteur – si le capot protecteur est desserré, consulter le revendeur spécialisé.
La gâchette d'accélérateur et le
blocage de gâchette doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti.
Le curseur combiné / levier de
commande universel / commutateur d'arrêt doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
Contrôler le fonctionnement du frein
de disque – lorsque le levier de frein est actionné, on peut faire tourner le disque à la main – après le relâchement du levier de frein, on ne peut plus faire tourner le disque. Lorsque le levier de frein n'est pas actionné, il ne doit pas être possible de faire tourner le disque.
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la découpeuse en toute sécurité.
Pour le travail avec arrosage,
prévoir une quantité d'eau suffisante.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
46
TS 440
français
180BA022 KN
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – tenir fermement la machine – le disque ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque et il ne doit pas non plus se trouver dans la coupe.
À la mise en route de la machine, le frein de disque est engagé. Si le disque à découper est immédiatement entraîné à la mise en route, ne pas travailler avec la découpeuse à disque – consulter le revendeur spécialisé. Faire réparer le frein de disque.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Après le relâchement de la gâchette d'accélérateur, le disque tourne encore pendant quelques instants – par inertie – risque de blessure !
Maintien et guidage de la machine
Utiliser la découpeuse exclusivement pour le découpage en tenant la machine à la main.
Découpage en tenant la machine à la main
Toujours tenir fermement la machine à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
Lorsqu'on déplace une découpeuse dans le sens de la flèche alors que le disque est en rotation, cela engendre une force qui a tendance à faire basculer la machine.
L'objet à couper doit être posé fermement sur le sol et il faut toujours travailler en amenant la machine vers l'objet à découper – ne jamais procéder à l'inverse.
Capot protecteur
002BA549 AM
Ajuster correctement le capot protecteur qui recouvre le disque : de telle sorte que les particules de l'objet à découper soient déviées dans le sens opposé à l'utilisateur et à la machine.
Surveiller l'orientation du jet de particules projetées.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le levier de commande universel / le commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur le disque ne soit plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si, avec le frein de disque desserré, le disque est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
002BA550 AM
TS 440
47
français
Dégager l'aire de travail – ne pas trébucher sur des obstacles, dans des trous ou des fossés.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Ne pas travailler sur une échelle – ou sur un échafaudage instable – jamais à bras levés – jamais d'une seule main – risque d'accident !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire.
Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la zone de travail – garder une distance suffisante par rapport à d'autres personnes, pour ne pas les exposer au bruit et aux risques dus aux particules et objets projetés.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps. Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Ne jamais toucher un disque en rotation avec la main ou toute autre partie du corps.
Examiner l'aire de travail. Éviter tout risque d'endommagement de conduites ou de câbles électriques.
Il est interdit d'utiliser la machine à proximité de matières combustibles et de gaz inflammables.
Ne pas couper des tuyaux, des fûts métalliques ou d'autres conteneurs sans être certain qu'ils ne renferment pas de substances volatiles ou inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur sans surveillance. Arrêter le moteur avant de quitter la machine (par ex. pour faire une pause).
À l'arrêt du moteur, le frein de disque est engagé. Si l'on pose la découpeuse sur le sol avec le disque en rotation et que l'on arrête le moteur dans cette position de la machine, à l'enclenchement du frein de disque la découpeuse peut basculer vers l'avant et le disque peut alors entrer en contact avec le sol – et causer des dégâts matériels !
48
TS 440
Avant de poser la découpeuse à disque au sol :
Arrêter le moteur. Attendre que le disque soit arrêté ou
freiner le disque, jusqu'à l'arrêt, en le maintenant prudemment en contact avec une surface dure (par ex. une dalle de béton).
Vérifier fréquemment le disque à découper – le remplacer immédiate­ment s'il présente des fissures, des bombe­ments ou d'autres dommages (par ex. des traces de surchauffe), car il pourrait casser – risque d'accident !
En cas de variation des caractéristiques de la machine au découpage (par ex. plus fortes vibrations, rendement de coupe réduit), interrompre le travail et éliminer les causes de ce changement.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont le rebond et la traction.
Risques découlant du rebond – le rebond peut causer des blessures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la découpeuse est brusquement projetée vers l'utilisateur qui ne peut plus contrôler la machine.
Un rebond se produit par ex. lorsque le disque
se coince – surtout dans le quart
supérieur ;
est fortement freiné en frottant
contre un objet solide. Frein de disque QuickStop Lorsqu'il se déclenche, le frein de disque
immobilise le disque en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de disque » de la présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond : – Travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient. – Toujours prendre la découpeuse à
deux mains et la tenir fermement.
002BA551 AM
Dans la mesure du possible, ne pas
couper avec le quart supérieur du disque. Faire très attention en introduisant le disque dans une coupe – ne pas le gauchir ou l'introduire en frappant ou en forçant.
Éviter tout effet de resserrage de la
fente de coupe – la partie coupée ne doit pas freiner le disque.
Il faut toujours s'attendre à ce que,
par suite d'un déplacement de l'objet à découper ou pour une autre raison quelconque, la coupe se resserre et coince le disque.
français
002BA552 AM
002BA555 AM
TS 440
49
français
002BA554 AM
Fixer solidement l'objet à découper
et le soutenir de telle sorte que la coupe reste ouverte pendant et après le découpage.
C'est pourquoi les objets à
découper ne doivent pas former un pont et ils doivent être bien calés pour qu'ils ne puissent pas rouler, glisser ou vibrer.
Après avoir dégagé un tuyau, le
soutenir par un moyen stable et offrant une portance suffisante et, le cas échéant, le caler avec des coins – toujours faire attention aux éléments de calage glissés sous le tuyau et veiller également à la stabilité du sol – les matériaux des sous-couches peuvent s'émietter et s'affaisser.
Pour le découpage avec des
disques diamantés, un arrosage est nécessaire.
Traction
Lorsque le disque touche la surface supérieure de l'objet à découper, la découpeuse est attirée vers l'avant, dans le sens opposé à l'utilisateur.
Travail à la découpeuse
0000-GXX-4256-A0
Introduire le disque dans la fente en le présentant à la verticale, sans le gauchir ni le soumettre à un effort latéral.
Ne pas utiliser la machine pour un meulage de côté ou un dégrossissage.
Se tenir de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de coupe du disque. Veiller à disposer d'une liberté de mouvement suffisante. En particulier
pour le travail dans des fosses ou des tranchées, veiller à ce qu'il y ait toujours un espace suffisant pour l'utilisateur et pour la chute de la partie à couper.
Ne pas trop se pencher vers l'avant. Ne jamais se pencher au-dessus du disque, tout particulièrement lorsque le capot protecteur est relevé.
Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-
002BA553 AM
dire à une hauteur supérieure aux épaules.
Utiliser la découpeuse exclusivement pour le découpage. Elle ne convient pas pour faire levier ou pour écarter ou soulever des objets.
Ne pas exercer de pression sur la découpeuse.
Déterminer tout d'abord la direction du découpage avant d'attaquer la coupe avec le disque à découper. Ne pas changer de direction au cours de la coupe. Ne jamais faire cogner la machine dans la fente de coupe ou frapper avec la machine – ne pas laisser tomber la machine dans la fente de coupe – cela risquerait de casser des pièces !
Dans le cas de disques diamantés : en cas de baisse du rendement de coupe, contrôler le mordant du disque diamanté. Le cas échéant, lui redonner du mordant. À cet effet, l'aviver en coupant brièvement des matières abrasives telles que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte.
À la fin de la coupe, la découpeuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le disque. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle !
50
TS 440
français
Au découpage de l'acier : la projection de particules incandescentes présente un risque d'incendie !
Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent pas en contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution !
Tirer le disque dans la pièce à découper – ne pas pousser le disque dans la coupe. Une fois que des coupes ont été effectuées, ne pas les corriger avec la découpeuse à disque. Ne pas reprendre des coupes effectuées – casser les barrettes non coupées (par ex. à l'aide d'un marteau).
En cas d'utilisation de disques diamantés, un arrosage est nécessaire – utiliser par ex. la prise d'eau STIHL.
Compte tenu de la réduction du régime maximal de la broche, STIHL a conçu pour cette découpeuse un disque spécial en résine synthétique pour la coupe de l'acier. Ce disque à découper ne convient que pour le découpage à sec. Si un disque en résine synthétique de ce type est quand même mouillé, il perd son mordant et son rendement de coupe baisse. Si un disque à découper en résine synthétique de ce type est mouillé au cours de l'utilisation (par ex. dans une flaque d'eau ou par les résidus d'eau venant de conduites à découper) – ne pas augmenter la pression de coupe, mais maintenir la pression normale – le disque risque de casser ! Des disques en résine synthétique dans cet état doivent être consommés immédiatement.
Avec des disques en résine synthétique conventionnels conçus pour des découpeuses à disque à haute vitesse périphérique, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et c'est pourquoi ces disques ne conviennent pas pour cette machine.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de
TS 440
51
français
mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le levier de commande universel / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
Contrôler les butoirs en caoutchouc placés sur la face inférieure de la machine – le carter ne doit pas frotter par terre – risque d'endommagement !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Avant d'entreprendre le travail, contrôler le fonctionnement du frein de disque.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d'instructions.
Exemples d'utilisation
Utiliser les disques diamantés exclusivement avec arrosage
Augmentation de la longévité et de la vitesse de coupe
Toujours arroser le disque à découper.
Lier la poussière Arroser le disque avec un débit d'eau de
0,6 l/min au minimum.
Prise d'eau – Prise d'eau de la machine, pour
toute sorte d'alimentation en eau
Réservoir d'eau sous pression
d'une capacité de 10 l, pour lier la poussière
Utiliser les disques en résine synthétique à sec
Pour le découpage à sec, porter un masque antipoussière approprié.
En cas de risque de dégagement de vapeurs ou de fumées (par ex. au découpage de matériaux composites), porter un masque respiratoire.
52
TS 440
français
Consignes à suivre avec les disques diamantés et les disques en résine synthétique
Les objets à couper – ne doivent pas être posés de telle
sorte qu'ils forment un pont.
doivent être bien calés pour qu'ils
ne risquent pas de rouler ou de glisser.
doivent être calés de telle sorte
qu'ils ne vibrent pas.
Parties coupées Pour traverser une cloison ou pour
découper des échancrures etc., il est important de prévoir l'ordre chronologique des coupes. Toujours exécuter la dernière coupe de telle sorte que le disque ne risque pas d'être coincé et que la chute de la partie coupée ne présente pas de risque pour l'utilisateur de la machine.
Le cas échéant, laisser de petites barrettes non coupées pour retenir la partie découpée. Pour finir, casser ces barrettes.
Avant la séparation définitive de la partie découpée, il faut tenir compte :
du poids de cette partie coupée. de son déplacement possible, après
la séparation.
du fait qu'elle peut se trouver sous
contrainte.
En cassant les barrettes restantes pour la séparation de la partie coupée, veiller à ce que les aides éventuels ne s'exposent pas à des risques d'accident.
Coupe en plusieurs passes
N Tracer la ligne de coupe (A).
N Travailler en suivant la ligne de
coupe. Pour des corrections
éventuellement nécessaires, ne pas
gauchir le disque, mais se
repositionner et attaquer une
nouvelle coupe – à chaque passe, la
profondeur de coupe devrait
atteindre au maximum 5 à 6 cm. Si
la matière est plus épaisse,
procéder en plusieurs passes.
Découpage de dalles
N Caler la dalle (par ex. sur une
surface antidérapante, un lit de
sable).
N Meuler une rainure de guidage (A)
en suivant la ligne marquée.
N Approfondir la fente de la coupe (B).
180BA027 AM
N Laisser une petite barrette (C) à
casser après la coupe.
N Aux extrémités de la coupe,
traverser complètement la dalle, pour éviter l'éclatement des bords.
N Casser la barrette non coupée de la
dalle.
N Pour décrire une courbe, procéder
en plusieurs phases – veiller à ne pas gauchir le disque.
180BA028 AM
TS 440
53
français
0000-GXX-1780-A0
A
Découpage de tuyaux ou de corps cylindriques et creux
N Caler les tuyaux ou les corps
cylindriques et creux de telle sorte qu'ils ne vibrent pas, ne glissent pas et ne risquent pas de rouler.
N Tenir compte de la chute et du poids
de la partie à découper.
N Déterminer et marquer la ligne de
coupe, en évitant les armatures, surtout dans le sens de la coupe.
N Déterminer l'ordre chronologique
des coupes.
N Meuler une rainure de guidage le
long de la ligne de coupe marquée.
N Approfondir la fente de coupe le
long de la rainure de guidage – respecter la profondeur de coupe recommandée pour chaque passe – pour des corrections éventuellement nécessaires, ne pas gauchir le disque, mais se repositionner et attaquer une nouvelle coupe – le cas échéant, laisser de petites barrettes pour maintenir la partie à découper en place. Casser ces barrettes après avoir terminé la dernière coupe prévue.
Découpage d'un tube en béton
A
La procédure dépend du diamètre extérieur du tube et de la profondeur de coupe maximale possible avec le disque à découper (A).
N Caler le tube de telle sorte qu'il ne
vibre pas, ne glisse pas et ne risque
pas de rouler. N Tenir compte du poids, des
contraintes et de la chute de la
partie à découper.
N Déterminer et marquer le tracé de la
coupe. N Déterminer l'ordre chronologique
des coupes.
Si le diamètre extérieur est inférieur à la profondeur de coupe maximale
002BA557 AM
N Exécuter une coupe de haut en bas. Si le diamètre extérieur est supérieur à
la profondeur de coupe maximale Bien prévoir le déroulement du travail,
avant de commencer. Il est nécessaire d'exécuter plusieurs coupes – en respectant l'ordre chronologique correct.
N Fermer le capot protecteur,
illustration A.
002BA528 AM
N Toujours commencer en bas,
illustration A.
N Ouvrir le capot protecteur,
illustration B.
002BA558 AM
54
TS 440
français
0000-GXX-1781-A0
B
0000-GXX-1162-A0
C
0000-GXX-1783-A0
D
0000-GXX-1784-A0
E
X
F
0000-GXX-1785-A0
0000-GXX-1786-A0
G
1
2
180BA024 AM
de la dernière coupe (X) prévue, pour que la partie du tube à couper reste encore bien maintenue dans sa position, illustration F.
Il faut absolument avoir effectué toutes les coupes inférieures et latérales avant d'entreprendre la coupe supérieure.
N Accélérer à pleins gaz et plonger le
disque dans la coupe déjà commencée, illustration B.
N Poursuivre la coupe vers le bas,
jusqu'au-delà du centre du tube, illustration B.
N Fermer le capot protecteur,
illustration C.
N Couper le côté opposé,
illustration C.
N Ouvrir le capot protecteur,
illustration D.
N Accélérer à pleins gaz et plonger le
disque dans la coupe déjà
commencée, illustration D. N Poursuivre la coupe vers le bas,
jusqu'au-delà du centre du tube,
illustration D. N Fermer le capot protecteur,
illustration E.
N Exécuter la première coupe latérale
sur la moitié supérieure du tube,
illustration E.
N Toujours exécuter la dernière coupe
par le haut (env. 15 % de la circonférence du tube), illustration G.
Découpage d'une ouverture dans un tube en béton
L'ordre chronologique des coupes (1 à 4) est important :
N Couper tout d'abord les zones
difficilement accessibles.
TS 440
N Toujours exécuter les coupes de
telle sorte que le disque ne risque pas d'être coincé.
N Exécuter la deuxième coupe
latérale dans la zone marquée – ne
couper en aucun cas dans la zone
55
français
N Utiliser des coins et/ou laisser de
petites barrettes non coupées, à casser une fois que les coupes auront été exécutées.
4
3
N Si, après l'exécution des coupes
prévues, la partie découpée reste dans l'ouverture (en étant retenue par les coins insérés et/ou des barrettes non coupées), il ne faut pas effectuer d'autres coupes – mais dégager la partie coupée en cassant les barrettes restantes.
Disques à découper
Les disques à découper sont soumis à de très fortes sollicitations, tout particulièrement lorsqu'ils sont utilisés pour le découpage à main levée.
C'est pourquoi il faut utiliser
180BA025 AM180BA026 AM
exclusivement les disques à découper compatibles pour l'utilisation sur des machines tenues à la main, conformément à la norme EN 13236 (disques diamantés) ou EN 12413 (disques en résine synthétique), et portant les marques d'identification pertinentes. Respecter la vitesse de rotation maximale admissible pour le disque à découper utilisé – risque d'accident !
Les disques de haute qualité mis au point par STIHL en collaboration avec des constructeurs de disques à découper renommés sont parfaitement adaptés à chaque application ainsi qu'à la puissance du moteur de la découpeuse à disque.
Ils sont d'une excellente qualité constante.
Transport et stockage
empiler les disques à découper à
plat, sur une surface plane – à un endroit sec et, dans la mesure du possible, à des températures constantes – en les laissant dans leur emballage d'origine ;
ne pas stocker les disques à
proximité de liquides corrodants ;
conserver les disques à l'abri du gel.
56
Lors du transport et du stockage, ne
pas exposer les disques en plein
soleil ou à une autre source de
chaleur ; – éviter les chocs et les à-coups ;
TS 440
français
0000-GXX-1234-A0
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Disques en résine synthétique
Types : – Pour l'utilisation à sec Compte tenu de la réduction du régime
maximal de la broche, STIHL a conçu pour cette découpeuse un disque spécial en résine synthétique pour la coupe de l'acier. Ce disque à découper ne convient que pour le découpage à sec.
Ne pas couper d'autres matériaux – risque d'accident !
Avec des disques en résine synthétique conventionnels conçus pour des découpeuses à disque à haute vitesse périphérique, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et c'est pourquoi ces disques ne conviennent pas pour cette machine.
Disques diamantés
Pour l'utilisation avec arrosage Le choix du disque diamanté qui
convient et son utilisation correcte garantissent la rentabilité du travail en évitant une usure rapide. La dénomination abrégée indiquée sur
l'étiquette ; l'emballage (tableau donnant des
recommandations pour l'utilisation)
aide à choisir le disque le mieux
approprié pour chaque travail. Suivant leur version, les disques
diamantés STIHL conviennent pour découper les matières suivantes :
Asphalte Béton Pierre (roche dure) Béton abrasif Béton frais Briques Tuyaux en grès Tubes en fonte ductile
Ne pas couper d'autres matériaux – risque d'accident !
Ne jamais utiliser des disques diamantés à flancs abrasifs, car ces disques risqueraient de se coincer dans la coupe et de provoquer un rebond extrême – risque d'accident !
Dénominations abrégées
La dénomination abrégée est une combinaison de lettres et de chiffres qui peut comporter jusqu'à quatre caractères :
Les lettres indiquent le domaine
d'utilisation principal du disque considéré.
Les chiffres précisent la classe de
performances du disque diamanté STIHL.
Faux-rond et voile
L'état impeccable du palier de broche de la découpeuse est une condition essentielle pour une grande longévité et un bon rendement du disque diamanté.
Le fait d'utiliser le disque sur une découpeuse dont le palier de broche présente un défaut peut causer un faux­rond ou un voile.
TS 440
57
français
Arêtes rapportées, mordant
En cas de faux-rond excessif (A), les segments diamantés sont soumis à de trop fortes sollicitations et deviennent extrêmement chauds. Les contraintes thermiques peuvent causer une fissuration du corps de la lame et les segments peuvent être détrempés par une surchauffe.
En cas de voile (B), les sollicitations thermiques augmentent et la fente de coupe est plus large.
Usure du corps
En découpant le revêtement des routes, ne pas pénétrer dans la sous-couche (souvent constituée d'un lit de cailloutis) – le fait que l'on coupe dans la sous­couche en cailloutis est bien reconnaissable au dégagement de poussière claire – dans ces conditions, le corps du disque peut être soumis à une usure excessive – le disque risque de casser !
Par arêtes rapportées on entend le dépôt gris clair qui se forme en haut des segments diamantés. Ce dépôt engorge les diamants et les segments perdent leur mordant.
Des arêtes rapportées peuvent se former dans les situations suivantes :
Coupe de matière extrêmement
dure (par ex. du granit). – Utilisation incorrecte, par ex. avec
une force d'avance excessive. Les arêtes rapportées augmentent les
vibrations, réduisent le rendement de coupe et produisent un jaillissement d'étincelles.
Aux premiers signes de formation d'arêtes rapportées, il faut immédiatement « redonner du mordant » au disque diamanté – à cet effet, couper brièvement une matière abrasive telle que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte.
L'arrosage évite la formation d'arêtes rapportées.
Si l'on poursuit le travail avec des segments engorgés, manquant de mordant, ces segments peuvent se ramollir sous l'effet de la forte chaleur dégagée – la solidité du corps du disque surchauffé se dégrade – cela peut engendrer des contraintes nettement reconnaissables aux mouvements oscillants du disque. Ne pas poursuivre le travail avec ce disque – risque d'accident !
58
TS 440
Élimination des défauts
Disque à découper
français
Défaut Cause Remède Arêtes ou bords de coupe pas nets,
Faux-rond ou voile Consulter le revendeur spécialisé
coupe irrégulière Forte usure sur les flancs des segments Mouvement oscillant du disque Utiliser un disque neuf Bords de coupe pas nets, coupe irrégu-
lière, aucun rendement de coupe, jaillissement d'étincelles
Le disque a perdu son mordant ; formation d'arêtes rapportées sur les segments, dans le cas de disques pour roche
Pour redonner du mordant au disque pour roche, couper brièvement une matière abrasive ; dans le cas d'un disque pour asphalte, le remplacer
Manque de rendement de coupe, forte usure des segments
Ébréchures ou fissures dans le corps du
Le disque tourne dans le mauvais sens Monter le disque de telle sorte qu'il tourne
dans le bon sens
Surcharge Utiliser un disque neuf
disque ou les segments Usure du corps Découpage de matières pour lesquelles le
disque ne convient pas
Utiliser un disque neuf ; le cas échéant, au découpage, tenir compte des couches de différentes matières
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
1)
TS 440
59
français
1
0813BA003 KN
0813BA004 KN
Frein de disque
Cette découpeuse à disque est munie du frein de disque STIHL QuickStop.
À la mise en route de la machine, le frein de disque est engagé. Après la mise en route de la machine, il faut desserrer le frein de disque.
Le frein de disque se déclenche en cas de rebond assez violent. Lorsqu'il se déclenche, le frein de disque immobilise le disque en une fraction de seconde.
Contrôle du fonctionnement du frein de disque
Chaque fois, avant de commencer le travail
N Actionner le levier de frein (1) en
direction de la poignée tubulaire et
le maintenir – il doit être possible de
faire tourner le disque à la main. N Relâcher le levier de frein (1) – le
frein de disque est engagé – il ne
doit pas être possible de faire
tourner le disque à la main. N S'il est possible de faire tourner le
disque à découper sans que le
levier de frein (1) soit actionné : ne
pas travailler avec la découpeuse à
disque – consulter le revendeur
spécialisé. Faire réparer le frein de
disque. Le frein de disque doit être propre, et il
doit pouvoir fonctionner facilement.
Desserrage du frein de disque
N Le moteur étant en marche,
actionner le levier de frein en direction de la poignée tubulaire et le relâcher – le frein de disque est desserré.
AVIS
Avant d'accélérer et avant d'entreprendre le travail avec la découpeuse, il faut débloquer le frein de disque.
Un régime moteur élevé avec frein de disque engagé provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur, de l'embrayage et du frein de disque.
S'il n'est pas possible de desserrer le frein de disque lorsque le moteur est en marche
Causes possibles : – Une maintenance du frein de disque
est nécessaire.
Signe qu'une réparation du frein de
disque est nécessaire
60
TS 440
français
2
1
370BA085 KN
3
N Avec le moteur en marche, appuyer
sur la touche (3) du tableau de commande pendant 3 secondes.
N Actionner le levier de frein en
direction de la poignée tubulaire et le relâcher.
S'il est possible de desserrer le frein de disque de cette manière, une maintenance du frein de disque est nécessaire.
N Poursuivre le travail et, après le
travail, consulter un revendeur spécialisé STIHL.
N Faire effectuer la maintenance
nécessaire du frein de disque.
Cette procédure doit être répétée à chaque mise en route du moteur. Le nombre de répétions de cette procédure est enregistré dans le boîtier électronique.
S'il n'est toujours pas possible de desserrer le frein de disque, une réparation du frein de disque est nécessaire.
N Arrêter le travail et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
N Faire réparer le frein de disque.
Tension de la courroie poly-V avant
La courroie poly-V fait partie du frein de disque.
Si la courroie poly-V avant patine ou couine à l'accélération ou au cours du travail, il est probable que cette courroie poly-V avant ne soit pas correctement tendue. Le disque à découper risque de s'arrêter dans la coupe.
2
1
N Dévisser la vis (1). N Enlever le capot protecteur (2).
5
N Desserrer l'écrou (3). La courroie
poly-V avant (4) est tendue. N Actionner le levier de frein (5) en
direction de la poignée tubulaire et
le retenir. N Tourner la poulie (6) de 3 tours. La
tension initiale est uniformément
répartie.
3
4
6
N Relâcher le levier de frein (5). N Serrer l'écrou (3) à un couple de
20 Nm.
AVERTISSEMENT
Pour garantir le bon fonctionnement du frein de disque, il faut que l'écrou soit serré au couple de serrage indiqué. Si l'on ne peut pas garantir que l'écrou soit serré au couple de serrage correct, faire retendre la courroie poly-V avant par un revendeur spécialisé STIHL.
0000-GXX-4257-A0
N Mettre le couvercle (2) en place. N Visser et serrer la vis (1).
Si une courroie poly-V patine ou couine à l'accélération ou au cours du travail, il est probable qu'une courroie poly-V soit usée. Le disque à découper risque de s'arrêter dans la coupe et le frein de disque risque de ne plus fonctionner
0000-GXX-8851-A0
correctement. N Arrêter le travail et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
N Faire réparer le frein de disque.
Maintenance du frein de disque
Le frein de disque est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction. Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet
2
1
0000-GXX-4257-A0
TS 440
61
français
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
N Si une maintenance ou une
réparation du frein de disque s'avère nécessaire, l'utilisateur de la machine en est averti à la mise en route du moteur et au desserrage du frein de disque, voir section « Contrôle du fonctionnement du frein de disque » et « Desserrage du frein de disque » au chapitre « Frein de disque ».
Commande électronique d'arrosage
Les découpeuses à disque STIHL peuvent être équipées d'une commande électronique d'arrosage.
La commande électronique d'arrosage permet de débiter la quantité d'eau optimale pour arroser le disque à découper. Aucun arrosage n'a lieu au ralenti.
Avant d'entreprendre le travail
N Se familiariser avec la manipulation
des commandes avant de mettre le
moteur en marche.
1 Touche (+):
activation de la commande électronique d'arrosage ou augmentation du débit d'eau d'arrosage du disque
2 Touche (–):
activation de la commande électronique d'arrosage ou réduction du débit d'eau d'arrosage du disque
3 Désactivation de la commande
électronique d'arrosage – le disque n'est plus arrosé
Travail avec la commande électronique d'arrosage
62
N Toutes les touches du tableau de
commande peuvent être actionnées
avec le pouce de la main droite – la
main droite doit alors toujours rester
sur la poignée arrière. N La main gauche doit toujours rester
sur la poignée tubulaire.
Tableau de commande
Une fois que le moteur est en marche, il est possible d'activer ou de désactiver la commande électronique d'arrosage et de régler le débit d'eau.
N Mettre le moteur en route, voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
N Donner une impulsion sur la
touche (+) ou (–) avec le pouce de la main droite – la main droite doit alors toujours rester sur la poignée arrière, et la main gauche doit toujours rester sur la poignée tubulaire – au ralenti, le disque à découper n'est pas encore arrosé.
Durant le travail, le disque est arrosé avec le débit d'eau réglé.
TS 440
français
2
370BA086 KN
1
0813BA002 KN
1
N Au besoin, adapter le débit d'eau –
à cet effet, appuyer sur le bouton (+) ou sur le bouton (–) avec le pouce de la main droite, autant de fois que nécessaire pour obtenir le débit d'eau requis – la main droite ne doit alors jamais lâcher la poignée arrière et la main gauche doit toujours rester sur la poignée tubulaire.
Lorsqu'à la fin d'une coupe la découpeuse à disque tourne au ralenti, le disque n'est plus arrosé – mais la commande électronique d'arrosage reste activée. Dès qu'on poursuit le travail, l'arrosage du disque à découper reprend automatiquement, avec le dernier débit préalablement réglé.
Lorsqu'on arrête le moteur et qu'on le remet en marche, la commande électronique d'arrosage est désactivée.
Maintenance et entretien
Si au cours du travail le débit d'eau est insuffisant ou nul, bien que la commande électronique d'arrosage soit activée :
Montage / remplacement du disque
Ne monter ou remplacer le disque qu'avec moteur à l'arrêt – curseur combiné en position STOP ou 0.
Blocage de l'arbre
N Débrancher le raccord rapide (1). N Dévisser la « prise d'eau avec
tamis » (2) et la nettoyer sous l'eau
courante – le tamis reste sur la prise
d'eau. Si, bien que le tamis ait été nettoyé, le
débit d'eau n'est pas suffisant ou le disque n'est plus arrosé, consulter le revendeur spécialisé.
N Introduire le mandrin de blocage (1)
à travers le trou du protecteur de la courroie ;
N actionner le levier de frein et le
maintenir actionné ;
N faire tourner l'arbre à l'aide de la clé
multiple, jusqu'à ce que le mandrin de blocage (1) se prenne dans l'orifice situé de l'autre côté ;
N relâcher le levier de frein.
TS 440
63
français
2
370BA053 KN
370BA054 KN
4
Démontage du disque
N À l'aide de la clé multiple, desserrer
et dévisser la vis à six pans (2) ;
N enlever de l'arbre la rondelle de
pression avant (3) et le disque.
Montage du disque
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser simultanément deux disques à découper – ils risqueraient de casser par suite d'une usure irrégulière – risque de blessure !
N Installer le disque (4) ;
AVERTISSEMENT
Avec les disques diamantés, tenir compte des flèches indiquant le sens de rotation prescrit.
N poser la rondelle de pression
avant (3) – les ergots d'arrêt de la
rondelle de pression avant (3)
doivent se prendre dans les
rainures de l'arbre ; N visser la vis à six pans et la serrer
fermement avec la clé multiple – si
l'on utilise une clé dynamométrique,
respecter le couple de serrage
indiqué dans les « Caractéristiques
techniques » ; N extraire le mandrin de blocage du
protecteur de la courroie.
64
TS 440
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser de l'huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine nocifs, STIHL recommande d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente, entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à
catalyseur, utiliser exclusivement de l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
TS 440
65
français
1.
2.
370BA093 KN
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes) litres litres (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risquerait de s'échapper.
Ouverture du bouchon
N À la main, enfoncer le bouchon
jusqu'en butée, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/8 de tour) et enlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
66
TS 440
français
370BA094 KN
1.
2.
370BA095 KN
370BA019 KN
1
0813BA003 KN
Fermeture du bouchon
N Présenter le bouchon et le faire
tourner jusqu'à ce qu'il glisse dans la prise à baïonnette ;
N à la main, pousser le bouchon
jusqu'en butée vers le bas et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/8 de tour) jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Contrôle du verrouillage
N Saisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est impossible de l'enlever et que les marques (flèches) du bouchon et du réservoir à carburant coïncident.
Si le bouchon s'enlève ou si les marques ne coïncident pas, refermer le bouchon – voir les sections « Fermeture du bouchon » et « Contrôle du verrouillage ».
Remplacement de la crépine d'aspiration de carburant une fois par an
N Vider le réservoir à carburant ; N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en route / arrêt du moteur
Contrôle du fonctionnement du frein de disque
Chaque fois, avant de commencer le travail
N Actionner le levier de frein (1) en
direction de la poignée tubulaire et le maintenir – il doit être possible de faire tourner le disque à la main.
N Relâcher le levier de frein (1) – le
frein de disque est engagé – il ne doit pas être possible de faire tourner le disque à la main.
N S'il est possible de faire tourner le
disque à découper sans que le levier de frein (1) soit actionné : ne pas travailler avec la découpeuse à disque – consulter le revendeur spécialisé. Faire réparer le frein de disque.
Le frein de disque doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
TS 440
67
français
START
1
3
3
370BA020 KN
2
370BA055 KN
Choke
4
5
370BA101 KN
Mise en route du moteur
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et simultanément la gâchette d'accélérateur (2).
N Maintenir ces deux commandes
enfoncées.
N Pousser le curseur combiné (3) sur
la position START et le maintenir aussi dans cette position.
N Relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur – position de démarrage.
N Régler le levier du volet de
starter (4) dans la position requise en fonction de la température du moteur.
c Si le moteur est froid e Si le moteur est chaud (également
si le moteur a déjà tourné, mais est encore froid ou que le moteur très chaud a été arrêté pendant moins de 5 min)
f Si le moteur est très chaud (si le
moteur très chaud a été arrêté pen­dant plus de 5 min)
Sur les versions avec soupape de décompression
N Avant chaque lancement du
moteur, enfoncer le bouton (5) de la soupape de décompression.
68
TS 440
français
6
370BA102 KN
0000-GXX-1580-A0
4
370BA057 KN
Choke
370BA058 KN
START
3
Sur toutes les versions
N Enfoncer 7-10 fois le soufflet (6) de
la pompe d'amorçage – même si le soufflet est encore rempli de carburant.
Lancement du moteur
personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la découpeuse à disque.
N Se tenir dans une position bien
stable.
N En tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la découpeuse à disque sur le sol – l'empoigner fermement en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.
N En appliquant le genou droit sur le
capot de la machine, plaquer fermement la découpeuse à disque sur le sol.
N De la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point dur – puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble de lancement sur toute sa longueur.
AVIS
Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – risque de rupture ! La ramener à la main dans le sens opposé à la traction, pour que le câble de lancement s'embobine correctement.
Après le premier coup d'allumage
N Placer le levier du volet de
starter (4) dans la position f
N Enfoncer le bouton de la soupape
de décompression (suivant l'équipement).
N Continuer de lancer le moteur.
Dès que le moteur tourne
N Poser la découp euse à dis que sur le
sol, dans une position sûre – le disque ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque – aucune autre
TS 440
N Donner une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le curseur combiné (3) saute dans la position de marche normale F – le moteur passe au ralenti.
N Placer le levier du volet de starter
dans la position e
69
français
0813BA004 KN
2
1
370BA085 KN
3
370BA059 KN
START
3
Arrêter le moteur.
N Actionner le levier de frein en
direction de la poignée tubulaire et le relâcher – le frein de disque est desserré.
Si le carburateur est réglé correctement, le disque ne doit pas être entraîné lorsque le moteur tourne au ralenti.
La découpeuse à disque est prête à l'utilisation.
AVIS
Avant d'accélérer et avant d'entreprendre le travail avec la découpeuse, il faut débloquer le frein de disque.
Un régime moteur élevé avec frein de disque engagé provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur, de l'embrayage et du frein de disque.
S'il n'est pas possible de desserrer le frein de disque lorsque le moteur est en marche
Causes possibles : – Une maintenance du frein de disque
est nécessaire.
Une réparation du frein de disque
est nécessaire.
N Avec le moteur en marche, appuyer
sur la touche (3) du tableau de commande pendant 3 secondes.
N Actionner le levier de frein en
direction de la poignée tubulaire et le relâcher.
S'il est possible de desserrer le frein de disque de cette manière, une maintenance du frein de disque est nécessaire.
N Poursuivre le travail et, après le
travail, consulter un revendeur spécialisé STIHL.
N Faire effectuer la maintenance
nécessaire du frein de disque.
Cette procédure doit être répétée à chaque mise en route du moteur. Le nombre de répétions de cette procédure est enregistré dans le boîtier électronique.
S'il n'est toujours pas possible de desserrer le frein de disque, une réparation du frein de disque est nécessaire.
N Arrêter le travail et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
N Faire réparer le frein de disque.
N Pousser le curseur combiné (3) sur
la position STOP ou 0
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage, le
levier du volet de starter n'a pas été ramené à temps en position f
N Pousser le curseur combiné sur la
position START = position de démarrage
N Placer le levier du volet de starter
dans la position e = démarrage à chaud – même si le moteur est froid.
N Tirer 10-20 fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la chambre de combustion.
N Remettre le moteur en marche.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Refaire le plein de carburant. N Enfoncer 7-10 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
70
TS 440
français
1
2
3
4
370BA028 KN
1
1
N Placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la température du moteur.
N Remettre le moteur en marche.
Système de filtre à air
Informations de base
En moyenne, les intervalles de maintenance des filtres atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Dans le système de filtre à air longue durée, avec préséparation par cyclone, l'air chargé de poussière est aspiré et soumis à un mouvement de rotation – ainsi, les particules les plus grosses et les plus lourdes sont projetées vers l'extérieur et évacuées. Seul de l'air préalablement épuré pénètre dans le système du filtre à air – ce qui permet d'atteindre des intervalles de maintenance extrêmement longs.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Placer le levier du volet de starter
dans la position c ;
N desserrer les vis (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) et le
nettoyer ;
N enlever le filtre principal (3) ; N extraire le filtre additionnel (4) –
veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas du côté d'admission ;
N nettoyer la chambre du filtre ; N mettre en place le filtre additionnel
neuf et le filtre principal neuf ;
N monter le couvercle de filtre ; N serrer les vis.
TS 440
71
français
Utiliser exclusivement des filtres à air de haute qualité, pour protéger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans dérangements, une grande longévité du moteur et d'extrêmement longs intervalles de maintenance du filtre.
Gestion moteur Réglage du carburateur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Informations de base
Cette découpeuse à disque est équipée d'un dispositif d'allumage avec limiteur électronique du régime maximal. Il n'est pas possible d'ajuster le régime maximal au-delà d'une limite bien déterminée.
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Préparatifs
N Arrêter le moteur. N Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N Contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
72
TS 440
français
370BA029 KN
370BA090 KN
Réglage standard
N Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 tour.
N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
N Procéder au réglage standard. N Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le disque à découper commence à être entraîné – puis revenir de 1 tour en arrière.
Si le disque est entraîné au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le disque s'arrête – puis exécuter encore 1 tour dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si le disque ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la découpeuse par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré la correction effectuée avec la vis de butée de réglage de régime de ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre. N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
S'il n'est pas possible de régler le régime de ralenti à un niveau suffisant à l'aide de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) ; si le moteur cale lorsque la machine passe au ralenti après un fonctionnement à charge partielle
Le réglage du ralenti est trop riche. N Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
Après chaque correction effectuée avec la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il est généralement nécessaire de réajuster la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
N Procéder au réglage standard. N Faire chauffer le moteur. N Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement) – au maximum jusqu'en butée.
TS 440
73
français
2
370BA031 KN
1
1307BA030 KN
1
2
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, rétablir le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux.
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre les travaux, attendre que le moteur soit complètement refroidi.
N Dévisser la vis (1). N Extraire la grille pare-étincelles (2)
du silencieux par le haut.
N Si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer.
N Si la grille pare-étincelles est
endommagée ou fortement calaminée, la remplacer.
N Monter la grille pare-étincelles en
procédant dans l'ordre inverse.
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur – placer le
commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0 ;
N dévisser la vis (1) et enlever le
capuchon (2) – la vis (1) retenue dans le capuchon (2) est imperdable ;
74
TS 440
N débrancher le contact de câble
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
d'allumage (3) de la bougie ;
N dévisser la bougie (4).
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser ;
N serrer la bougie avec la clé
multiple ;
N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N engager le capuchon du contact de
câble d'allumage et le visser.
français
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
N Vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré.
N Éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
N Si la machine possède une pompe
d'amorçage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
N Mettre le moteur en route et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
N Enlever les disques à découper. N Nettoyer soigneusement la
machine.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
TS 440
75
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de tra­vail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Machine complète
Éléments de commande Contrôle du fonctionnement XX
Frein de disque, courroie poly-V
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage X
Filtre à air (tous les composants du filtre) Remplacement Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement
Ailettes du cylindre
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Prise d'eau
Carburateur
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement X
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle X
Remplacement XXX
Nettoyage X
Nettoyage par le revendeur spécialisé
Contrôle X
Nettoyage ou remplacement X
Contrôle XX
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti – le disque ne doit pas tourner au ralenti
Correction du ralenti X
1)
1)
1)
1)
XX
X
X
en cas de détérioration
au besoin
X
X
76
TS 440
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de tra­vail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Réglage de l'écartement des
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Disque à découper
Support/butoirs en caoutchouc (face infé­rieure de la machine)
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
électrodes
Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement
Resserrage XX
Contrôle XXX
Remplacement par le revendeur spécialisé
Contrôle XX
Remplacement XX
Contrôle X
Remplacement XX
1)
X
français
en cas de détérioration
X
au besoin
TS 440
77
français
19
18
C
E
9
5
17
#
20
13
16
14
15
0000-GXX-1788-A0
10
11
8
7
4
A
B
3
1
2
6
D
Principales pièces
1 Poignée arrière 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur 4 Curseur combiné 5 Poignée de lancement 6 Vis de réglage du carburateur 7 Bouchon du réservoir à carburant 8 Prise d'eau 9 Levier de frein 10 Levier de réglage 11 Disque à découper 12 Rondelle de pression avant 13 Capot protecteur 14 Silencieux 15 Grille pare-étincelles 16 Poignée avant 17 Contact de câble d'allumage sur la
bougie 18 Levier du volet de starter 19 Pompe d'amorçage manuelle 20 Couvercle du filtre à air # Numéro de série A Étiquette d'avertissement B Étiquette d'avertissement C Étiquette d'avertissement D Étiquette d'avertissement E Étiquette d'avertissement
78
TS 440
français
Définitions
1 Poignée arrière
Poignée à tenir de la main droite.
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
3 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
4 Curseur combiné
Avec positions pour démarrage, marche normale et arrêt du moteur. Maintient le papillon partiellement ouvert au cours du lancement, et coupe le contact d'allumage pour arrêter le moteur.
5 Poignée de lancement
La poignée du câble de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
6 Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
7 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
8Prise d'eau
Pour le branchement de l'alimentation en eau, pour le découpage avec arrosage.
9 Levier de frein
Pour desserrer le frein de disque après la mise en route du moteur.
10 Levier de réglage
Pour ajuster la position du capot protecteur du disque.
11 Disque à découper
L'outil de coupe, un disque en résine synthétique ou un disque diamanté.
12 Rondelle de pression avant
Répartit uniformément la pression de serrage de l'écrou de fixation sur le disque à découper.
13 Capot protecteur du disque
Recouvre une partie du disque, réduit le risque d'être blessé par suite d'un rebond et d'un contact accidentel avec l'utilisateur ; retient et fait dévier les étincelles, les débris des matières découpées ou les fragments du disque à découper.
14 Silencieux
Atténue les bruits d'échappement du moteur et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur.
15 Grille pare-étincelles
Conçue pour retenir les étincelles des gaz d'échappement et réduire ainsi le risque d'incendie.
16 Poignée avant
Poignée à tenir de la main gauche.
17 Contact de câble d'allumage sur la
bougie Connecte la bougie au câble
d'allumage.
18 Levier du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur en adaptant la composition du mélange carburé.
19 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid. 20 Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège le filtre à air.
Embrayage (sans illustration)
Accouple le moteur aux poulies de
la courroie, lorsque le moteur
accélère au-delà du régime de
ralenti.
Poulies de la courroie (sans
illustration)
Le mécanisme qui entraîne la
courroie poly-V et le disque à
découper.
Système antivibratoire (sans
illustration)
Système composé d'un certain
nombre d'éléments réduisant la
transmission, à l'utilisateur, des
vibrations engendrées par le moteur
et le processus de découpage.
TS 440
79
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur STIHL deux-temps monocylindrique
Cylindrée : 66,7 cm Alésage du cylindre : 50 mm Course du piston : 34 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
3,2 kW (4,4 ch)
à 9000 tr/min Régime de ralenti : 2700 tr/min Régime max. de la
broche : 2750 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) : Bosch WSR 6 F
Écartement des électrodes : 0,5 mm
3
Ce système d'allumage répond à toutes les exigences de la norme canadienne Interference-Causing Equipment CAN ICES-2/NMB-2.
Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réser­voir à carburant : 710 cm
3
(0,71 l)
Filtre à air
Filtre principal (filtre en papier) et filtre additionnel en treillis métallique floqué
Poids
Poids à vide, sans disque à découper, avec commande électronique d'arrosage :
11,1 kg
Disques à découper
Le régime de fonctionnement maximal admissible du disque à découper, expressément indiqué, doit être supérieur ou égal au régime maximal de la broche de la découpeuse à disque utilisée.
Diamètre extérieur : 350 mm Épaisseur max. : 4,5 mm Diamètre d'alésage / dia-
mètre de broche : 20 mm Couple de serrage : 30 Nm
Disques en résine synthétique Diamètre extérieur minimal
des rondelles de pression :
Profondeur de coupe maximale :
1)
2)
3)
1) 2)
3)
Pour le Japon 118 mm Pour l'Australie 118 mm En cas d'utilisation de rondelles de
pression d'un diamètre extérieur de 118 mm, la profondeur de coupe maximale est réduite à 116 mm
Disques diamantés Diamètre extérieur minimal
des rondelles de pression :
Profondeur de coupe maximale :
1)
3)
1)
3)
Pour le Japon 118 mm En cas d'utilisation de rondelles de
pression d'un diamètre extérieur de 118 mm, la profondeur de coupe maximale est réduite à 116 mm
103 mm
125 mm
103 mm
125 mm
80
TS 440
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
TS 440
81
français
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
82
TS 440
français
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas échéant)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
TS 440
83
français
84
TS 440
0458-520-8221-B
englisch / französisch
GF
www.stihl.com
*04585208221B*
0458-520-8221-B
Loading...