Stihl SuperCut 40-2 Instruction Manual

15m (50ft)
*04573630171A*
www.stihl.com
SuperCut 40-2
0457-363-0171-A VA0.M21
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
E
5 cm / 1.97 in.
5 cm / 1.97 in.
2
2
3
3
3
3
1
1
0000099373_001
3
3
G1 G2
J
I
1
2
2
F
1
3
0000099374_001
B1B
2
2.4 mm
0.095 in.
A
B
2.4 mm
0.095 in.
3.8 m
12.5 ft.
B
1,
2
Ø
2
K
N
L
M
O
P
Q R
B1 B2
0000099375_001
English 6 - 7
español / EE.UU 7 - 9
français 9 - 11
deutsch 12 - 13
hrvatski 13 - 15
svenska 15 - 17
suomi 17 - 19
italiano 19 - 21
dansk 21 - 23
norsk
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
23 - 24
0457-363-0171-A. VA0.M21. 5
česky 25 - 26
magyar 26 - 28
português 28 - 30
slovensky 30 - 32
brasileiro 32 - 34
Nederlands 34 - 36
pyccкий 36 - 38
latviešu 38 - 40
ελληνικά 40 - 42
türkçe 42 - 44
中文 44 - 45
polski 45 - 47
eesti 47 - 49
lietuviškai 49 - 51
български 51 - 53
română 53 - 55
Srpski 55 - 57
slovenščina 57 - 59
македонски 59 - 61
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Only for use with STIHL trimmers. Check trimmer manual for compatibility.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accesso‐ ries.
WARNING
Read and follow all safety precautions in manual for your trimmer. Improper use can cause serious or fatal injury!
Objects may be thrown or ricochet in all directions. To reduce risk of injury to operator, never operate a trimmer without a properly configured and mounted deflector. Keep bystand‐ ers at least 15 m (50 ft.) away.
To reduce risk of eye injury, always wear goggles or close-fit‐ ting protective glasses with ade‐ quate side protection that are impact-rated and marked as
6 0457-363-0171-A. VA0.M21.
complying with ANSI Z87.1 (US), EN 166 (Europe) or your national standard.
■ To reduce the risk of hearing damage, wear sound barriers (ear plugs or ear muffs).
■ A cracked, damaged or worn out mow‐ ing head may shatter at high speeds and cause serious or fatal injury. To reduce risk of injury from broken parts, check condition of trimmer and mowing head before starting work and at regu‐ lar short intervals thereafter.
Keep mowing lines in a water bath between 12 hours and 24 hours before use to increase their useful life.
Read and follow the instructions in your trimmer instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS! Adjusting the mowing head ( The mowing head can be adjusted at nine
different power settings, indicated by the number on the mowing head. The higher the numbers are for more powerful trim‐ mers.
A: Press in the tabs (1) and remove
the cover (2).
A - N)
B: Press the special wrench (3) into the recesses. The special wrench auto‐ matically jumps to scale 9.
C: Remove the special wrench.
D: Check the length of the mowing lines.
E: Attach the cover (2).
► Mount the mowing head. ► Switch the trimmer on. ►
F: Hold the trimmer.
► Repeat the next two steps maximum of
4 times: ► Run the trimmer at full speed until
the speed remains constant. ► Release the trigger switch. The
engine will settle down to idle speed.
► Switch the trimmer off. ►
G1: If the mowing lines reach to the cutting blade and have not been cut several times: the adjustment of the mowing head is completed.
G2: If the mowing lines reach to the cutting blade and have cut several times: ► Remove the mowing head.
H: Press in the tabs and remove
the cover.
I: Press the special wrench into the recesses and turn it one scale counterclockwise.
J: Remove the special wrench.
K: Attach the cover.
► Mount the mowing head. ► Switch the trimmer on. ►
Continue with
If you have difficulties, please contact an authorized STIHL servicing dealer.
Replacing the mowing lines (
F.
K - R)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Solo para uso con motoguadañas de STIHL. Compruebe la compatibilidad en el manual de la motoguadaña.
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto y accesorios originales STIHL.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
7
ADVERTENCIA
Lea y respete todas las medidas de seguridad que se incluyen en el manual de su motoguadaña. ¡Un uso incorrecto puede cau‐ sar lesiones graves o la muerte!
Existe el riesgo de que salgan despedidos obje‐ tos, o de que reboten en cualquier dirección. Para reducir el riesgo de lesio‐ nes, nunca utilice una motoguadaña que no tenga ajustado y montado debidamente el deflector. Mantenga una distancia de como mínimo 15 m (50 pies) con respecto a las personas que estén en los alrededores.
Para reducir el riesgo de lesio‐ narse los ojos, siempre utilice gafas o anteojos protectores que ajusten bien, con protecciones laterales, resistentes a los impactos y que lleven marcas que indiquen que cumplen la
norma ANSI Z87.1 (EE. UU.), EN 166 (Europa) o el estándar aplicable en su país.
■ Para reducir el riesgo de sufrir lesiones auditivas, use barreras de sonido (tapones u orejeras).
■ Una cabeza segadora agrietada, dañada o gastada podría romperse a velocidades elevadas y provocar lesio‐ nes graves o incluso mortales. Para reducir el riesgo de lesiones provoca‐ das por piezas rotas, revise el estado de la motoguadaña y de la cabeza segadora antes de empezar a trabajar y, después, en intervalos regulares cor‐ tos.
Sumerja la línea de corte en un baño de agua entre 12 y 24 horas antes de usar‐ los, para prolongar su vida útil.
Lea y siga las instrucciones de su manual de instrucciones de la recortadora.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Ajuste del cabezal de corte ( El cabezal de corte se puede ajustar a
nueve niveles de potencia diferentes, que se indican por medio del número ubicado en el cabezal de corte. Mientras más altos sean los números, la recortadora será más potente.
A - N)
8
0457-363-0171-A. VA0.M21.
A: Presione las pestañas (1) y quite
la cubierta (2).
B: Presione la llave especial (3) en las cavidades. La llave especial salta automáticamente al nivel 9.
C: Quite la llave especial.
D: Revise la longitud de los hilos de corte.
E: Coloque la cubierta (2).
► Monte el cabezal de corte. ► Encienda la recortadora. ►
F: Sostenga la recortadora.
► Repita los siguientes dos pasos como
máximo 4 veces: ► Haga funcionar la recortadora a
máxima velocidad hasta que su
velocidad permanezca constante. ► Suelte el gatillo. El motor funcionará
en marcha en vacío.
► Apague la recortadora. ►
G1: Si los hilos de corte llegan hasta la cuchilla de corte y no se han cortado varias veces, el ajuste del cabezal de corte se ha completado.
G2: Si los hilos de corte llegan hasta la cuchilla de corte y han cortado varias veces:
► Retire el cabezal de corte. ►
H: Presione las pestañas y quite
la cubierta.
I: Presione la llave especial en las cavidades y gírela un nivel en sentido antihorario.
J: Quite la llave especial.
K: Coloque la cubierta.
► Monte el cabezal de corte. ► Encienda la recortadora. ►
Continúe con
Si tiene dificultades, por favor comuní‐ quese con un concesionario de servicio STIHL autorizado.
Reemplazo de los hilos de corte (
R)
F.
K -
CONSIGNES DE SÉCU‐ RITÉ IMPORTANTES
À utiliser exclusivement sur des débrous‐ sailleuses STIHL. Consulter la Notice d'emploi de la débroussailleuse pour véri‐ fier si l'utilisation de cette tête faucheuse est autorisée sur cette machine.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
9
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange et des accessoires d'origine STIHL.
AVERTISSE‐
MENT
Il faut impérativement lire et respecter toutes les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi de la débroussailleuse. Une uti‐ lisation inadéquate risque de causer des blessures graves, voire mortelles !
Des objets projetés au loin risquent de causer des blessures graves. Travail‐ ler exclusivement avec le capot protecteur autorisé pour cette débroussail‐ leuse et cette tête fau‐ cheuse, et s'assurer que ce capot protecteur est monté correctement. Res‐ pecter une distance d'au moins 15 m (50 pi) par rapport à toute personne qui pourrait se trouver dans le voisinage.
Afin de réduire le risque de gra‐ ves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résis‐ tant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformé‐ ment à la norme ANSI Z87.1 (USA), EN 166 (Europe) ou à la norme nationale spécifique.
■ Porter une protection auditive afin de réduire le risque de lésion de l'ouïe.
■ Une tête faucheuse endommagée ou usée peut casser à hautes vitesses et causer des blessures graves, voire mortelles. Contrôler l'état de la débroussailleuse et de la tête fau‐ cheuse avant et après le travail, et régulièrement à de courts intervalles, au cours du travail.
Afin d'augmenter leur durabilité, avant d'utiliser des fils de coupe, les plonger dans un bain d'eau pendant 12 à 24 heu‐ res.
Il faut impérativement lire et respecter tou‐ tes les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi de la débroussailleuse.
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT CETTE NOTICE D'EMPLOI !
Ajustage de la tête faucheuse (
N)
A -
10
0457-363-0171-A. VA0.M21.
La tête faucheuse peut être réglée à neuf niveaux de performances différents indi‐ qués par un chiffre sur la tête faucheuse. Plus le chiffre est élevé, plus les perfor‐ mances de la débroussailleuse sont éle‐ vées.
A : enfoncer les languettes (1) et
enlever la pièce de recouvrement (2).
B : presser la clé spéciale (3) dans les échancrures. La clé spéciale saute automatiquement sur la valeur 9 de l'échelle graduée.
C : enlever la clé spéciale.
D : vérifier la longueur des fils de coupe.
E : monter la pièce de recouvre‐ ment (2).
► Monter la tête faucheuse. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ►
F : tenir la débroussailleuse.
► Répéter au maximum 4 fois les deux
prochaines étapes : ► Faire tourner la débroussailleuse à
pleine vitesse, jusqu'à ce que la
vitesse se stabilise. ► Relâcher la gâchette de commande.
Le moteur tourne au ralenti.
► Arrêter la débroussailleuse.
G1 : si les fils de coupe atteignent le couteau rogneur et n'ont pas été cou‐ pés plusieurs fois : le réglage de la tête faucheuse est terminé.
G2 : si les fils de coupe atteignent le couteau rogneur et ont été coupés plu‐ sieurs fois : ► Enlever la tête faucheuse.
H : enfoncer les languettes et
enlever la pièce de recouvrement. ►
I : presser la clé spéciale dans les échancrures et, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, l'amener sur un chiffre de l'échelle graduée.
J : enlever la clé spéciale.
K : monter la pièce de recouvre‐ ment.
► Monter la tête faucheuse. ► Mettre la débroussailleuse en mar‐
che.
Continuer avec
F.
En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Remplacement des fils de coupe (
K -
R)
0457-363-0171-A. VA0.M21.
11
WICHTIGE SICHER‐ HEITSANWEISUNGEN
Nur zusammen mit STIHL Motorsensen verwenden. In der Gebrauchsanleitung der Motorsense prüfen, ob der Mähkopf verwendet werden darf.
STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile und Zubehör zu verwenden.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung der Motorsense lesen und befolgen. Unsachgemäße Verwendung kann schwere oder tödliche Verletzungen verursa‐ chen!
Durch weggeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursacht werden. Nur mit richtig angebautem Schutz für die Motorsense und Mähkopf arbeiten. Mindestabstand von 15 m (50 ft.) zu umstehenden Personen einhalten.
Um die Gefahr von schweren Augenverletzungen zu reduzie‐ ren, enganliegende und stoß‐ feste Schutzbrille nach Norm ANSI Z87.1 (USA), EN 166 (Europa) oder der jeweiligen län‐ derspezifischen Norm tragen.
■ Um die Gefahr von Gehörschäden zu reduzieren, Gehörschutz tragen.
■ Ein beschädigter oder verschlissener Mähkopf kann bei hohen Geschwindig‐ keiten zerbrechen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Zustand der Motorsense und des Mäh‐ kopfs vor und nach der Arbeit und in regelmäßigen kurzen Intervallen prü‐ fen.
Um die Nutzungsdauer zu erhöhen, Mäh‐ fäden vor der Verwendung zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen
Alle Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung der Motorsense lesen und befolgen.
GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAH‐ REN!
Mähkopf einstellen ( Der Mähkopf kann auf neun verschiedene
Leistungsstufen eingestellt werden, die
A - N)
12
0457-363-0171-A. VA0.M21.
durch eine Zahl auf dem Mähkopf ange‐ zeigt werden. Je höher die Zahlen sind, desto leistungsfähiger ist die Motorsense.
A: Laschen (1) eindrücken und
Abdeckung (2) entfernen.
B: Spezialschlüssel (3) in die Aus‐ sparungen drücken. Der Spezialschlüs‐ sel springt automatisch auf Skalenwert
9.
C: Spezialschlüssel entfernen.
D: Länge der Mähfäden überprüfen.
E: Abdeckung (2) anbringen.
► Mähkopf montieren. ► Motorsense einschalten. ►
F: Motorsense halten
► Die nächsten beiden Schritte maximal
4 Mal wiederholen: ► Motorsense mit voller Geschwindig‐
keit laufen lassen, bis die Geschwin‐
digkeit konstant bleibt. ► Schalthebel loslassen. Der Motor
läuft im Leerlauf.
► Motorsense ausschalten.
G1: Wenn die Mähfäden bis zum Schneidmesser reichen und nicht mehrmals abgeschnitten wurden: Die Einstellung des Mähkopfs ist abge‐ schlossen.
G2: Wenn die Mähfäden bis zum Schneidmesser reichen und mehrmals abgeschnitten wurden: ► Mähkopf entfernen.
H: Laschen eindrücken und
Abdeckung abnehmen. ►
I: Spezialschlüssel in die Ausspa‐ rungen drücken und einen Skalen‐ wert gegen den Uhrzeigersinn dre‐ hen.
J: Spezialschlüssel entfernen.
K: Abdeckung aufsetzen
► Mähkopf montieren. ► Motorsense einschalten. ►
Weiter mit
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Mähfäden ersetzen (
F.
K - R)
VAŽNI SIGURNOSNI NAPUTCI
0457-363-0171-A. VA0.M21.
13
Upotrebljavajte samo s motornim kosama poduzeća STIHL. Provjerite u uputi za uporabu motorne kose smije li se upotreb‐ ljavati glava kose.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjenskih dijelova i pribora poduzeća STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte i slijedite sve naputke o sigurnosti u radu iz upute za uporabu motorne kose. Nestručna uporaba može uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede!
Odbačeni predmeti mogu uzrokovati teške ozljede. Radite samo s pravilno montiranim štitnicima motorne kose i glave kose. Održavajte najmanji razmak od 15 m (50 ft) prema osobama koje se nalaze u okolini.
Radi smanjenja opasnosti od teških povreda očiju, nosite uskoprianjajuće zaštitne naočale otporne na udarce, prema normi
14 0457-363-0171-A. VA0.M21.
ANSI Z87.1 (SAD), EN 166 (Europa) ili prema propisu koji je u danom slučaju specifičan za dotičnu zemlju.
■ Radi smanjenja opasnosti od oštećenja sluha, nosite štitnik za zaštitu sluha.
■ Oštećena ili istrošena glava kose pri visokim se brzinama može slomiti i uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede. Prije i nakon rada i u redovitim kratkim intervalima provjeravajte stanje motorne kose i glave kose.
Radi produljenja vijeka trajanja proizvoda, niti za košnju između 12 i 24 sati prije uporabe položite u spremnik s vodom
Pročitajte i slijedite sve naputke o sigurno‐ sti u radu iz upute za uporabu motorne kose.
UPUTU ZA UPORABU SPREMITE RADI KASNIJEG KORIŠTENJA!
Podešavanje glave kose ( Glava kose može se podesiti na devet
različitih stupnjeva učinka, koji se prika‐ zuju kao brojka na glavi kose. Što su bro‐ jevi viši, to je motorna kosa učinkovitija.
A: Utisnite spojke (1) i uklonite
poklopac (2).
A - N)
B: Utisnite specijalni ključ (3) u praz‐ nine. Specijalni ključ automatski doseže vrijednost 9 na vrijednosnoj lje‐ stvici.
C: Uklonite specijalni ključ.
D: Provjerite dužinu niti za košnju.
E: Postavite poklopac (2).
► Montirajte glavu kose. ► Uključite motornu kosu. ►
F: Držite motornu kosu
► Sljedeća dva koraka ponovite najviše 4
puta: ► Pustite da motorna kosa radi punom
brzinom dok brzina ne ostane kon‐
stantna. ► Otpustite sklopnu polugu. Motor radi
u praznom hodu.
► Isključite motornu kosu. ►
G1: Ako niti za košnju dosežu nož za rezanje i nisu skraćene više puta: Postavljanje glave kose je završeno.
G2: Ako niti za košnju dosežu nož za rezanje i skraćene su više puta: ► Odstranite glavu kose.
H: Utisnite spojke i skinite poklo‐
pac.
I: Utisnite specijalni ključ u praz‐ nine i okrenite ga za jedan stupanj suprotno od smjera kazaljke na satu.
J: Uklonite specijalni ključ.
K: Stavite poklopac
► Montirajte glavu kose. ► Uključite motornu kosu. ►
Dalje s
Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć stručnog trgovca poduzeća STIHL.
Zamjena niti za košnju (
F.
K - R)
VIKTIGA SÄKERHETS‐ FÖRESKRIFTER
Får bara användas i kombination med motorliar från STIHL. Kontrollera i bruks‐ anvisningen till motorlien om klipphuvudet får användas.
STIHL rekommenderar att du använder originalreservdelar och originaltillbehör från STIHL.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
15
och klipphuvudets skick före och efter
VARNING
Läs och följ alla säker‐ hetsföreskrifter i motorli‐ ens bruksanvisning. Fel‐ aktig användning kan leda till allvarliga skador eller dödsfall!
Föremål som slungas iväg kan orsaka allvarliga ska‐ dor. Arbeta bara med kor‐ rekt monterat skydd för motorlien och klipphuvu‐ det. Håll ett avstånd på minst 15 m (50 ft.) till andra i närheten.
För att minska risken för allvar‐ liga ögonskador ska tätt sittande och slagtåliga skyddsglasögon enligt standarden ANSI Z87.1 (USA), EN 166 (Europa) eller motsvarande lokal standard användas.
■ Använd hörselskydd för att minska ris‐ ken för hörselskador.
■ Ett skadat eller slitet klipphuvud kan gå sönder vid hög hastighet och orsaka allvarliga eller dödliga skador. Kontrol‐ lera regelbundet och ofta motorliens
16 0457-363-0171-A. VA0.M21.
arbetet.
Lägg klipptrådarna i en behållare med vat‐ ten mellan 12 och 24 timmar innan de används, så håller de längre
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter i motorliens bruksanvisning.
SPARA BRUKSANVISNINGEN! Ställ in klipphuvudet ( Klipphuvudet kan ställas in på nio olika
effektnivåer som visas som en siffra på klipphuvudet. Ju högre tal, desto kraftful‐ lare är motorlien.
A: Tryck in klackarna (1) och ta bort
skyddet (2).
B: Tryck in specialnyckeln (3) i öpp‐ ningen. Specialnyckeln hoppar automa‐ tiskt till skalavärdet 9.
C: Ta bort specialnyckeln.
D: Kontrollera längden på klipptrå‐ den.
E: Fäst skyddet (2).
► Montera klipphuvudet. ► Sätt på motorlien. ►
F: Håll i motorlien
A - N)
► De två kommande stegen får upprepas
maximalt 4 gånger: ► Låt motorlien gå med full hastighet
tills hastigheten är konstant.
► Släpp strömbrytaren. Motorn går på
tomgång. ► Stäng av motorlien. ►
G1: Om klipptrådarna når kniven
och inte har klippts av flera gånger: Inställningen av klipphuvudet är klar.
G2: Om klipptrådarna når kniven
och inte har klippts av flera gånger: ► Ta bort klipphuvudet.
H: Tryck in klacken och ta bort
skyddet.
I: Tryck in specialnyckeln i öpp‐ ningen och vrid ett skalavärde moturs.
J: Ta bort specialnyckeln.
K: Sätt på skyddet
► Montera klipphuvudet. ► Sätt på motorlien. ►
Fortsätt med
Om något är oklart: Kontakta en STIHL­återförsäljare.
Byt klipptrådarna ( K - R)
0457-363-0171-A. VA0.M21. 17
F.
TÄRKEITÄ TURVAOH‐ JEITA
Käytä vain yhdessä STIHLin raivaussaho‐ jen kanssa. Tarkasta raivaussahan käyt‐ töohjeesta, saako siimapäätä käyttää.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja STIHL­varusteita.
VAROITUS
Tutustu huolellisesti kaik‐ kiin raivaussahan turvaoh‐ jeisiin käyttöohjeissa ja noudata niitä. Asiattomalla käytöllä voi olla vakavat seuraukset, jopa kuole‐ maan johtavia loukkaantu‐ misia!
Ympäriinsä sinkoavat esi‐ neet voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Käytä aina raivaussahan ja siimapään kanssa oikein asennettua suo‐ justa. Varmista vähintään 15 m (50 ft.) vähimmäise‐ täisyys ympärillä oleviin henkilöihin.
Vähennä vakavien silmävammo‐ jen vaaraa käyttämällä tiiviisti kasvoja vasten asettuvia ja iskunkestäviä suojalaseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1 (USA), EN 166 (Eurooppa) tai kulloinkin sovellettavien maa‐ kohtaisten standardien vaati‐ mukset.
■ Ehkäise kuulovammojen syntymisen vaara käyttämällä kuulosuojainta.
■ Vaurioitunut tai kulunut siimapää voi katketa suurilla nopeuksilla ja aiheuttaa vaikeita, jopa hengenvaarallisia louk‐ kaantumisia. Tarkista raivaussahan ja siimapään kunto aina ennen töiden aloittamista ja töiden jälkeen sekä säännöllisin väliajoin.
Jotta voit pidentää käyttöikää, upota leik‐ kuusiimat ennen käyttöä n. 12–24 tunniksi vedellä täytettyyn säiliöön
Tutustu huolellisesti kaikkiin raivaussahan turvaohjeisiin käyttöohjeissa ja noudata niitä.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE! Siimapään asetus/säätö (
A - N)
olevalla numerolla. Mitä suurempia nume‐ rot ovat, sitä tehokkaampi raivaussaha on.
A: Paina kielekkeet (1) sisään ja
poista suojus (2).
B: Paina erikoisavain (3) syvennyk‐ siin. Erikoisavain hyppää automaatti‐ sesti asteikkoarvoon 9.
C: Poista erikoisavain.
D: Tarkista leikkuusiimojen pituus.
E: Kiinnitä suojus (2) paikalleen.
► Asenna siimapää. ► Käynnistä raivaussaha. ►
F: Raivaussahan pysäyttäminen
► Toista molemmat seuraavat vaiheet
enintään 4 kertaa: ► Anna raivaussahan käydä täydellä
nopeudella, kunnes nopeus pysyy
vakiona. ► Vapauta kytkentävipu. Moottori käy
tyhjäkäynnillä.
► Kytke raivaussaha pois päältä. ►
G1: Kun leikkuusiimat yltävät leik‐ kuuterään, eikä niitä ole leikattu useita kertoja: Siimapään säätö on valmis.
Siimapää voidaan asettaa yhdeksälle eri tehotasolle, jotka ilmoitetaan siimapäässä
18 0457-363-0171-A. VA0.M21.
G2: Kun leikkuusiimat ulottuvat leik‐ kuuterään ja ne on katkaistu useita ker‐ toja: ► Poista siimapää.
H: Paina kielekkeet sisään ja
poista suojus. ►
I: Paina erikoisavain syvennyksiin ja käännä yhtä asteikkoarvoa vasta‐ päivään.
J: Poista erikoisavain.
K: Suojuksen asettaminen paikal‐ leen
► Asenna siimapää. ► Käynnistä raivaussaha. ►
Jatka kohtaan
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäsel‐ väksi: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ seen.
Leikkuusiimojen korvaaminen (
R)
F.
K -
gliatore a motore se può essere usata la testa falciante.
STIHL raccomanda l’uso di ricambi e accessori originali STIHL.
AVVERTENZA
Leggere e seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso del decespuglia‐ tore a motore. Un utilizzo improprio può provocare lesioni gravi o mortali!
Sussiste il rischio di gravi lesioni causate da oggetti scagliati. Lavorare sol‐ tanto con la protezione montata per il decespu‐ gliatore a motore e la testa falciante. Mantenere la distanza minima di 15 m (50 ft.) dalle persone circostanti.
IMPORTANTI ISTRU‐ ZIONI DI SICUREZZA
Utilizzare soltanto in combinazione con decespugliatori a motore STIHL. Verifi‐ care nelle istruzioni per l’uso del decespu‐
0457-363-0171-A. VA0.M21. 19
Per ridurre il rischio di gravi lesioni oculari, indossare occhiali protettivi aderenti e resistenti agli urti conformi alla norma ANSI Z87.1 (USA), EN 166 (Europa) o a norme equiparabili specifiche per il Paese.
■ Per ridurre il rischio di danni all’udito, indossare le cuffie.
■ Se danneggiata o usurata, la testa fal‐ ciante può rompersi quando è in fun‐ zione a velocità elevate e provocare lesioni gravi o mortali. Controllare le condizioni del decespugliatore a motore e della testa falciante prima e dopo il lavoro e a intervalli regolari.
Per aumentare la durata utile, prima del‐ l'uso lasciare immerso il filo in un conteni‐ tore con acqua per 12/24 ore.
Leggere e seguire tutte le avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso del decespugliatore a motore.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO!
Regolazione della testa falciante (
N)
ciante stessa. Più alti sono i numeri, con maggiore potenza lavora il decespuglia‐ tore a motore.
A: spingere dentro le linguette (1) e
rimuovere la copertura (2).
B: spingere la chiave speciale (3) dentro gli incavi. La chiave speciale salta automaticamente al valore 9 della scala.
C: rimuovere la chiave speciale.
D: verificare la lunghezza dei fili.
E: applicare la copertura (2).
► Montare la testa falciante. ► Accendere il decespugliatore a motore. ►
F: tenere il decespugliatore a motore.
► Ripetere al massimo quattro volte i due
passaggi seguenti: ► Far girare il decespugliatore a
motore a tutta velocità, fino a rag‐
giungere la velocità costante. ► Rilasciare la leva di comando. Il
A -
motore funziona al minimo.
► Spegnere il decespugliatore a motore.
La testa falciante può essere regolata su nove livelli di resa differenti, che vengono visualizzati da un numero sulla testa fal‐
20 0457-363-0171-A. VA0.M21.
Loading...
+ 44 hidden pages