Only for use with STIHL trimmers. Check
trimmer manual for compatibility.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts and accesso‐
ries.
WARNING
Read and follow all safety
precautions in manual for
your trimmer. Improper
use can cause serious or
fatal injury!
Objects may be thrown or
ricochet in all directions.
To reduce risk of injury to
operator, never operate a
trimmer without a properly
configured and mounted
deflector. Keep bystand‐
ers at least 15 m (50 ft.)
away.
To reduce risk of eye injury,
always wear goggles or close-fit‐
ting protective glasses with ade‐
quate side protection that are
impact-rated and marked as
60457-363-0171-A. VA0.M21.
complying with ANSI Z87.1
(US), EN 166 (Europe) or your
national standard.
■ To reduce the risk of hearing damage,
wear sound barriers (ear plugs or ear
muffs).
■ A cracked, damaged or worn out mow‐
ing head may shatter at high speeds
and cause serious or fatal injury. To
reduce risk of injury from broken parts,
check condition of trimmer and mowing
head before starting work and at regu‐
lar short intervals thereafter.
Keep mowing lines in a water bath
between 12 hours and 24 hours before
use to increase their useful life.
Read and follow the instructions in your
trimmer instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Adjusting the mowing head (
The mowing head can be adjusted at nine
different power settings, indicated by the
number on the mowing head. The higher
the numbers are for more powerful trim‐
mers.
►
A: Press in the tabs (1) and remove
the cover (2).
A - N)
►
B: Press the special wrench (3) into
the recesses. The special wrench auto‐
matically jumps to scale 9.
►
C: Remove the special wrench.
►
D: Check the length of the mowing
lines.
►
E: Attach the cover (2).
► Mount the mowing head.
► Switch the trimmer on.
►
F: Hold the trimmer.
► Repeat the next two steps maximum of
4 times:
► Run the trimmer at full speed until
the speed remains constant.
► Release the trigger switch. The
engine will settle down to idle speed.
► Switch the trimmer off.
►
G1: If the mowing lines reach to the
cutting blade and have not been cut
several times: the adjustment of the
mowing head is completed.
►
G2: If the mowing lines reach to the
cutting blade and have cut several
times:
► Remove the mowing head.
►
H: Press in the tabs and remove
the cover.
►
I: Press the special wrench into
the recesses and turn it one scale
counterclockwise.
►
J: Remove the special wrench.
►
K: Attach the cover.
► Mount the mowing head.
► Switch the trimmer on.
►
Continue with
If you have difficulties, please contact an
authorized STIHL servicing dealer.
Replacing the mowing lines (
F.
K - R)
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Solo para uso con motoguadañas de
STIHL. Compruebe la compatibilidad en el
manual de la motoguadaña.
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto y accesorios originales STIHL.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
7
ADVERTENCIA
Lea y respete todas las
medidas de seguridad que
se incluyen en el manual
de su motoguadaña. ¡Un
uso incorrecto puede cau‐
sar lesiones graves o la
muerte!
Existe el riesgo de que
salgan despedidos obje‐
tos, o de que reboten en
cualquier dirección. Para
reducir el riesgo de lesio‐
nes, nunca utilice una
motoguadaña que no
tenga ajustado y montado
debidamente el deflector.
Mantenga una distancia
de como mínimo 15 m (50
pies) con respecto a las
personas que estén en los
alrededores.
Para reducir el riesgo de lesio‐
narse los ojos, siempre utilice
gafas o anteojos protectores que
ajusten bien, con protecciones
laterales, resistentes a los
impactos y que lleven marcas
que indiquen que cumplen la
norma ANSI Z87.1 (EE. UU.),
EN 166 (Europa) o el estándar
aplicable en su país.
■ Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
auditivas, use barreras de sonido
(tapones u orejeras).
■ Una cabeza segadora agrietada,
dañada o gastada podría romperse a
velocidades elevadas y provocar lesio‐
nes graves o incluso mortales. Para
reducir el riesgo de lesiones provoca‐
das por piezas rotas, revise el estado
de la motoguadaña y de la cabeza
segadora antes de empezar a trabajar
y, después, en intervalos regulares cor‐
tos.
Sumerja la línea de corte en un baño de
agua entre 12 y 24 horas antes de usar‐
los, para prolongar su vida útil.
Lea y siga las instrucciones de su manual
de instrucciones de la recortadora.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Ajuste del cabezal de corte (
El cabezal de corte se puede ajustar a
nueve niveles de potencia diferentes, que
se indican por medio del número ubicado
en el cabezal de corte. Mientras más altos
sean los números, la recortadora será
más potente.
A - N)
8
0457-363-0171-A. VA0.M21.
►
A: Presione las pestañas (1) y quite
la cubierta (2).
►
B: Presione la llave especial (3) en
las cavidades. La llave especial salta
automáticamente al nivel 9.
►
C: Quite la llave especial.
►
D: Revise la longitud de los hilos de
corte.
►
E: Coloque la cubierta (2).
► Monte el cabezal de corte.
► Encienda la recortadora.
►
F: Sostenga la recortadora.
► Repita los siguientes dos pasos como
máximo 4 veces:
► Haga funcionar la recortadora a
máxima velocidad hasta que su
velocidad permanezca constante.
► Suelte el gatillo. El motor funcionará
en marcha en vacío.
► Apague la recortadora.
►
G1: Si los hilos de corte llegan
hasta la cuchilla de corte y no se han
cortado varias veces, el ajuste del
cabezal de corte se ha completado.
►
G2: Si los hilos de corte llegan
hasta la cuchilla de corte y han cortado
varias veces:
► Retire el cabezal de corte.
►
H: Presione las pestañas y quite
la cubierta.
►
I: Presione la llave especial en
las cavidades y gírela un nivel en
sentido antihorario.
►
J: Quite la llave especial.
►
K: Coloque la cubierta.
► Monte el cabezal de corte.
► Encienda la recortadora.
►
Continúe con
Si tiene dificultades, por favor comuní‐
quese con un concesionario de servicio
STIHL autorizado.
Reemplazo de los hilos de corte (
R)
F.
K -
CONSIGNES DE SÉCU‐
RITÉ IMPORTANTES
À utiliser exclusivement sur des débrous‐
sailleuses STIHL. Consulter la Notice
d'emploi de la débroussailleuse pour véri‐
fier si l'utilisation de cette tête faucheuse
est autorisée sur cette machine.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
9
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange et des accessoires d'origine
STIHL.
AVERTISSE‐
MENT
Il faut impérativement lire
et respecter toutes les
prescriptions de sécurité
de la Notice d'emploi de la
débroussailleuse. Une uti‐
lisation inadéquate risque
de causer des blessures
graves, voire mortelles !
Des objets projetés au loin
risquent de causer des
blessures graves. Travail‐
ler exclusivement avec le
capot protecteur autorisé
pour cette débroussail‐
leuse et cette tête fau‐
cheuse, et s'assurer que
ce capot protecteur est
monté correctement. Res‐
pecter une distance d'au
moins 15 m (50 pi) par
rapport à toute personne
qui pourrait se trouver
dans le voisinage.
Afin de réduire le risque de gra‐
ves blessures des yeux, porter
des lunettes de protection résis‐
tant aux impacts et couvrant
étroitement les yeux, conformé‐
ment à la norme ANSI Z87.1
(USA), EN 166 (Europe) ou à la
norme nationale spécifique.
■ Porter une protection auditive afin de
réduire le risque de lésion de l'ouïe.
■ Une tête faucheuse endommagée ou
usée peut casser à hautes vitesses et
causer des blessures graves, voire
mortelles. Contrôler l'état de la
débroussailleuse et de la tête fau‐
cheuse avant et après le travail, et
régulièrement à de courts intervalles,
au cours du travail.
Afin d'augmenter leur durabilité, avant
d'utiliser des fils de coupe, les plonger
dans un bain d'eau pendant 12 à 24 heu‐
res.
Il faut impérativement lire et respecter tou‐
tes les prescriptions de sécurité de la
Notice d'emploi de la débroussailleuse.
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT CETTE
NOTICE D'EMPLOI !
Ajustage de la tête faucheuse (
N)
A -
10
0457-363-0171-A. VA0.M21.
La tête faucheuse peut être réglée à neuf
niveaux de performances différents indi‐
qués par un chiffre sur la tête faucheuse.
Plus le chiffre est élevé, plus les perfor‐
mances de la débroussailleuse sont éle‐
vées.
►
A : enfoncer les languettes (1) et
enlever la pièce de recouvrement (2).
►
B : presser la clé spéciale (3) dans
les échancrures. La clé spéciale saute
automatiquement sur la valeur 9 de
l'échelle graduée.
►
C : enlever la clé spéciale.
►
D : vérifier la longueur des fils de
coupe.
►
E : monter la pièce de recouvre‐
ment (2).
► Monter la tête faucheuse.
► Mettre la débroussailleuse en marche.
►
F : tenir la débroussailleuse.
► Répéter au maximum 4 fois les deux
prochaines étapes :
► Faire tourner la débroussailleuse à
pleine vitesse, jusqu'à ce que la
vitesse se stabilise.
► Relâcher la gâchette de commande.
Le moteur tourne au ralenti.
► Arrêter la débroussailleuse.
►
G1 : si les fils de coupe atteignent le
couteau rogneur et n'ont pas été cou‐
pés plusieurs fois : le réglage de la tête
faucheuse est terminé.
►
G2 : si les fils de coupe atteignent le
couteau rogneur et ont été coupés plu‐
sieurs fois :
► Enlever la tête faucheuse.
►
H : enfoncer les languettes et
enlever la pièce de recouvrement.
►
I : presser la clé spéciale dans
les échancrures et, en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre, l'amener sur un chiffre de
l'échelle graduée.
►
J : enlever la clé spéciale.
►
K : monter la pièce de recouvre‐
ment.
► Monter la tête faucheuse.
► Mettre la débroussailleuse en mar‐
che.
►
Continuer avec
F.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Remplacement des fils de coupe (
K -
R)
0457-363-0171-A. VA0.M21.
11
WICHTIGE SICHER‐
HEITSANWEISUNGEN
Nur zusammen mit STIHL Motorsensen
verwenden. In der Gebrauchsanleitung
der Motorsense prüfen, ob der Mähkopf
verwendet werden darf.
STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile
und Zubehör zu verwenden.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanleitung
der Motorsense lesen und
befolgen. Unsachgemäße
Verwendung kann
schwere oder tödliche
Verletzungen verursa‐
chen!
Durch weggeschleuderte
Gegenstände können
schwere Verletzungen
verursacht werden. Nur
mit richtig angebautem
Schutz für die Motorsense
und Mähkopf arbeiten.
Mindestabstand von 15 m
(50 ft.) zu umstehenden
Personen einhalten.
Um die Gefahr von schweren
Augenverletzungen zu reduzie‐
ren, enganliegende und stoß‐
feste Schutzbrille nach Norm
ANSI Z87.1 (USA), EN 166
(Europa) oder der jeweiligen län‐
derspezifischen Norm tragen.
■ Um die Gefahr von Gehörschäden zu
reduzieren, Gehörschutz tragen.
■ Ein beschädigter oder verschlissener
Mähkopf kann bei hohen Geschwindig‐
keiten zerbrechen und schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen.
Zustand der Motorsense und des Mäh‐
kopfs vor und nach der Arbeit und in
regelmäßigen kurzen Intervallen prü‐
fen.
Um die Nutzungsdauer zu erhöhen, Mäh‐
fäden vor der Verwendung zwischen 12
Stunden und 24 Stunden lang in einen
Behälter mit Wasser legen
Alle Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung der Motorsense
lesen und befolgen.
GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAH‐
REN!
Mähkopf einstellen (
Der Mähkopf kann auf neun verschiedene
Leistungsstufen eingestellt werden, die
A - N)
12
0457-363-0171-A. VA0.M21.
durch eine Zahl auf dem Mähkopf ange‐
zeigt werden. Je höher die Zahlen sind,
desto leistungsfähiger ist die Motorsense.
►
A: Laschen (1) eindrücken und
Abdeckung (2) entfernen.
►
B: Spezialschlüssel (3) in die Aus‐
sparungen drücken. Der Spezialschlüs‐
sel springt automatisch auf Skalenwert
9.
►
C: Spezialschlüssel entfernen.
►
D: Länge der Mähfäden überprüfen.
►
E: Abdeckung (2) anbringen.
► Mähkopf montieren.
► Motorsense einschalten.
►
F: Motorsense halten
► Die nächsten beiden Schritte maximal
4 Mal wiederholen:
► Motorsense mit voller Geschwindig‐
keit laufen lassen, bis die Geschwin‐
digkeit konstant bleibt.
► Schalthebel loslassen. Der Motor
läuft im Leerlauf.
► Motorsense ausschalten.
►
G1: Wenn die Mähfäden bis zum
Schneidmesser reichen und nicht
mehrmals abgeschnitten wurden: Die
Einstellung des Mähkopfs ist abge‐
schlossen.
►
G2: Wenn die Mähfäden bis zum
Schneidmesser reichen und mehrmals
abgeschnitten wurden:
► Mähkopf entfernen.
►
H: Laschen eindrücken und
Abdeckung abnehmen.
►
I: Spezialschlüssel in die Ausspa‐
rungen drücken und einen Skalen‐
wert gegen den Uhrzeigersinn dre‐
hen.
►
J: Spezialschlüssel entfernen.
►
K: Abdeckung aufsetzen
► Mähkopf montieren.
► Motorsense einschalten.
►
Weiter mit
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Mähfäden ersetzen (
F.
K - R)
VAŽNI SIGURNOSNI
NAPUTCI
0457-363-0171-A. VA0.M21.
13
Upotrebljavajte samo s motornim kosama
poduzeća STIHL. Provjerite u uputi za
uporabu motorne kose smije li se upotreb‐
ljavati glava kose.
STIHL preporučuje uporabu originalnih
zamjenskih dijelova i pribora poduzeća
STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte i slijedite sve
naputke o sigurnosti u
radu iz upute za uporabu
motorne kose. Nestručna
uporaba može uzrokovati
teške ili smrtonosne
ozljede!
Odbačeni predmeti mogu
uzrokovati teške ozljede.
Radite samo s pravilno
montiranim štitnicima
motorne kose i glave
kose. Održavajte najmanji
razmak od 15 m (50 ft)
prema osobama koje se
nalaze u okolini.
Radi smanjenja opasnosti od
teških povreda očiju, nosite
uskoprianjajuće zaštitne naočale
otporne na udarce, prema normi
140457-363-0171-A. VA0.M21.
ANSI Z87.1 (SAD), EN 166
(Europa) ili prema propisu koji je
u danom slučaju specifičan za
dotičnu zemlju.
■ Radi smanjenja opasnosti od oštećenja
sluha, nosite štitnik za zaštitu sluha.
■ Oštećena ili istrošena glava kose pri
visokim se brzinama može slomiti i
uzrokovati teške ili smrtonosne ozljede.
Prije i nakon rada i u redovitim kratkim
intervalima provjeravajte stanje
motorne kose i glave kose.
Radi produljenja vijeka trajanja proizvoda,
niti za košnju između 12 i 24 sati prije
uporabe položite u spremnik s vodom
Pročitajte i slijedite sve naputke o sigurno‐
sti u radu iz upute za uporabu motorne
kose.
UPUTU ZA UPORABU SPREMITE RADI
KASNIJEG KORIŠTENJA!
Podešavanje glave kose (
Glava kose može se podesiti na devet
različitih stupnjeva učinka, koji se prika‐
zuju kao brojka na glavi kose. Što su bro‐
jevi viši, to je motorna kosa učinkovitija.
►
A: Utisnite spojke (1) i uklonite
poklopac (2).
A - N)
►
B: Utisnite specijalni ključ (3) u praz‐
nine. Specijalni ključ automatski
doseže vrijednost 9 na vrijednosnoj lje‐
stvici.
Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć
stručnog trgovca poduzeća STIHL.
Zamjena niti za košnju (
F.
K - R)
VIKTIGA SÄKERHETS‐
FÖRESKRIFTER
Får bara användas i kombination med
motorliar från STIHL. Kontrollera i bruks‐
anvisningen till motorlien om klipphuvudet
får användas.
STIHL rekommenderar att du använder
originalreservdelar och originaltillbehör
från STIHL.
0457-363-0171-A. VA0.M21.
15
och klipphuvudets skick före och efter
VARNING
Läs och följ alla säker‐
hetsföreskrifter i motorli‐
ens bruksanvisning. Fel‐
aktig användning kan leda
till allvarliga skador eller
dödsfall!
Föremål som slungas iväg
kan orsaka allvarliga ska‐
dor. Arbeta bara med kor‐
rekt monterat skydd för
motorlien och klipphuvu‐
det. Håll ett avstånd på
minst 15 m (50 ft.) till
andra i närheten.
För att minska risken för allvar‐
liga ögonskador ska tätt sittande
och slagtåliga skyddsglasögon
enligt standarden ANSI Z87.1
(USA), EN 166 (Europa) eller
motsvarande lokal standard
användas.
■ Använd hörselskydd för att minska ris‐
ken för hörselskador.
■ Ett skadat eller slitet klipphuvud kan gå
sönder vid hög hastighet och orsaka
allvarliga eller dödliga skador. Kontrol‐
lera regelbundet och ofta motorliens
160457-363-0171-A. VA0.M21.
arbetet.
Lägg klipptrådarna i en behållare med vat‐
ten mellan 12 och 24 timmar innan de
används, så håller de längre
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter i
motorliens bruksanvisning.
SPARA BRUKSANVISNINGEN!
Ställ in klipphuvudet (
Klipphuvudet kan ställas in på nio olika
effektnivåer som visas som en siffra på
klipphuvudet. Ju högre tal, desto kraftful‐
lare är motorlien.
►
A: Tryck in klackarna (1) och ta bort
skyddet (2).
►
B: Tryck in specialnyckeln (3) i öpp‐
ningen. Specialnyckeln hoppar automa‐
tiskt till skalavärdet 9.
►
C: Ta bort specialnyckeln.
►
D: Kontrollera längden på klipptrå‐
den.
►
E: Fäst skyddet (2).
► Montera klipphuvudet.
► Sätt på motorlien.
►
F: Håll i motorlien
A - N)
► De två kommande stegen får upprepas
maximalt 4 gånger:
► Låt motorlien gå med full hastighet
tills hastigheten är konstant.
► Släpp strömbrytaren. Motorn går på
tomgång.
► Stäng av motorlien.
►
G1: Om klipptrådarna når kniven
och inte har klippts av flera gånger:
Inställningen av klipphuvudet är klar.
►
G2: Om klipptrådarna når kniven
och inte har klippts av flera gånger:
► Ta bort klipphuvudet.
►
H: Tryck in klacken och ta bort
skyddet.
►
I: Tryck in specialnyckeln i öpp‐
ningen och vrid ett skalavärde
moturs.
►
J: Ta bort specialnyckeln.
►
K: Sätt på skyddet
► Montera klipphuvudet.
► Sätt på motorlien.
►
Fortsätt med
Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare.
Byt klipptrådarna ( K - R)
0457-363-0171-A. VA0.M21.17
F.
TÄRKEITÄ TURVAOH‐
JEITA
Käytä vain yhdessä STIHLin raivaussaho‐
jen kanssa. Tarkasta raivaussahan käyt‐
töohjeesta, saako siimapäätä käyttää.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan
alkuperäisiä STIHL-varaosia ja STIHLvarusteita.
VAROITUS
Tutustu huolellisesti kaik‐
kiin raivaussahan turvaoh‐
jeisiin käyttöohjeissa ja
noudata niitä. Asiattomalla
käytöllä voi olla vakavat
seuraukset, jopa kuole‐
maan johtavia loukkaantu‐
misia!
Ympäriinsä sinkoavat esi‐
neet voivat aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
Käytä aina raivaussahan
ja siimapään kanssa
oikein asennettua suo‐
justa. Varmista vähintään
15 m (50 ft.) vähimmäise‐
täisyys ympärillä oleviin
henkilöihin.
Vähennä vakavien silmävammo‐
jen vaaraa käyttämällä tiiviisti
kasvoja vasten asettuvia ja
iskunkestäviä suojalaseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87.1
(USA), EN 166 (Eurooppa) tai
kulloinkin sovellettavien maa‐
kohtaisten standardien vaati‐
mukset.
■ Ehkäise kuulovammojen syntymisen
vaara käyttämällä kuulosuojainta.
■ Vaurioitunut tai kulunut siimapää voi
katketa suurilla nopeuksilla ja aiheuttaa
vaikeita, jopa hengenvaarallisia louk‐
kaantumisia. Tarkista raivaussahan ja
siimapään kunto aina ennen töiden
aloittamista ja töiden jälkeen sekä
säännöllisin väliajoin.
Jotta voit pidentää käyttöikää, upota leik‐
kuusiimat ennen käyttöä n. 12–24 tunniksi
vedellä täytettyyn säiliöön
Tutustu huolellisesti kaikkiin raivaussahan
turvaohjeisiin käyttöohjeissa ja noudata
niitä.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE!
Siimapään asetus/säätö (
A - N)
olevalla numerolla. Mitä suurempia nume‐
rot ovat, sitä tehokkaampi raivaussaha on.
enintään 4 kertaa:
► Anna raivaussahan käydä täydellä
nopeudella, kunnes nopeus pysyy
vakiona.
► Vapauta kytkentävipu. Moottori käy
tyhjäkäynnillä.
► Kytke raivaussaha pois päältä.
►
G1: Kun leikkuusiimat yltävät leik‐
kuuterään, eikä niitä ole leikattu useita
kertoja: Siimapään säätö on valmis.
Siimapää voidaan asettaa yhdeksälle eri
tehotasolle, jotka ilmoitetaan siimapäässä
180457-363-0171-A. VA0.M21.
►
G2: Kun leikkuusiimat ulottuvat leik‐
kuuterään ja ne on katkaistu useita ker‐
toja:
► Poista siimapää.
►
H: Paina kielekkeet sisään ja
poista suojus.
►
I: Paina erikoisavain syvennyksiin
ja käännä yhtä asteikkoarvoa vasta‐
päivään.
►
J: Poista erikoisavain.
►
K: Suojuksen asettaminen paikal‐
leen
► Asenna siimapää.
► Käynnistä raivaussaha.
►
Jatka kohtaan
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäsel‐
väksi: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
Leikkuusiimojen korvaaminen (
R)
F.
K -
gliatore a motore se può essere usata la
testa falciante.
STIHL raccomanda l’uso di ricambi e
accessori originali STIHL.
AVVERTENZA
Leggere e seguire tutte le
avvertenze di sicurezza
riportate nelle istruzioni
per l’uso del decespuglia‐
tore a motore. Un utilizzo
improprio può provocare
lesioni gravi o mortali!
Sussiste il rischio di gravi
lesioni causate da oggetti
scagliati. Lavorare sol‐
tanto con la protezione
montata per il decespu‐
gliatore a motore e la
testa falciante. Mantenere
la distanza minima di
15 m (50 ft.) dalle persone
circostanti.
IMPORTANTI ISTRU‐
ZIONI DI SICUREZZA
Utilizzare soltanto in combinazione con
decespugliatori a motore STIHL. Verifi‐
care nelle istruzioni per l’uso del decespu‐
0457-363-0171-A. VA0.M21.19
Per ridurre il rischio di gravi
lesioni oculari, indossare occhiali
protettivi aderenti e resistenti
agli urti conformi alla norma
ANSI Z87.1 (USA), EN 166
(Europa) o a norme equiparabili
specifiche per il Paese.
■ Per ridurre il rischio di danni all’udito,
indossare le cuffie.
■ Se danneggiata o usurata, la testa fal‐
ciante può rompersi quando è in fun‐
zione a velocità elevate e provocare
lesioni gravi o mortali. Controllare le
condizioni del decespugliatore a
motore e della testa falciante prima e
dopo il lavoro e a intervalli regolari.
Per aumentare la durata utile, prima del‐
l'uso lasciare immerso il filo in un conteni‐
tore con acqua per 12/24 ore.
Leggere e seguire tutte le avvertenze di
sicurezza riportate nelle istruzioni per
l’uso del decespugliatore a motore.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER
L’USO!
Regolazione della testa falciante (
N)
ciante stessa. Più alti sono i numeri, con
maggiore potenza lavora il decespuglia‐
tore a motore.
►
A: spingere dentro le linguette (1) e
rimuovere la copertura (2).
►
B: spingere la chiave speciale (3)
dentro gli incavi. La chiave speciale
salta automaticamente al valore 9 della
scala.
►
C: rimuovere la chiave speciale.
►
D: verificare la lunghezza dei fili.
►
E: applicare la copertura (2).
► Montare la testa falciante.
► Accendere il decespugliatore a motore.
►
F: tenere il decespugliatore a
motore.
► Ripetere al massimo quattro volte i due
passaggi seguenti:
► Far girare il decespugliatore a
motore a tutta velocità, fino a rag‐
giungere la velocità costante.
► Rilasciare la leva di comando. Il
A -
motore funziona al minimo.
► Spegnere il decespugliatore a motore.
La testa falciante può essere regolata su
nove livelli di resa differenti, che vengono
visualizzati da un numero sulla testa fal‐
200457-363-0171-A. VA0.M21.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.