Stihl HSE 61, STIHL HSE 71, STIHL HSE 81 Instruction Manual

Page 1
{
STIHL HSE 61, 71, 81
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 22
G Instruction Manual
23 - 42
F Notice d’emploi
43 - 65
E Manual de instrucciones
66 - 86
S Skötselanvisning
87 - 107
f Käyttöohje
108 - 127
I Istruzioni d’uso
128 - 149
d Betjeningsvejledning
150 - 170
N Bruksanvisning
171 - 191
H Használati utasítás
192 - 213
P Instruções de serviço
214 - 236
n Handleiding
237 - 258
g οδηγίες χρήσης
259 - 281
p Instrukcja użytkowania
282 - 305
Page 3
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-279-9921-B. VB2.E13.
0000001378_010_D
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 7 Gerät elektrisch anschließen 8 Gerät einschalten 9 Gerät ausschalten 10 Drehbarer Handgriff 11 Gerät aufbewahren 11 Schneidmesser schärfen 11 Wartungs- und Pflegehinweise 12 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 13 Wichtige Bauteile 14 Technische Daten 15 Sonderzubehör 17 Reparaturhinweise 17 Entsorgung 17 EG Konformitätserklärung 18 Anschriften 18 Qualitäts-Zertifikat 19 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge 20
Page 4
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und anderen beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Vor allen Arbeiten am Gerät – Netzstecker aus der Steckdose ziehen – Unfallgefahr!
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motorgerät nötig, weil die Schneidmesser sehr scharf sind und weil mit elektrischem Strom gear­beitet wird.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Page 5
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
3
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe "Gerät elektrisch anschließen").
Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung kommen können.
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzbrille, Schallschutz
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motorgerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen – Messerschutz anbringen auch beim Transport über kurze Strecken.
Motorgerät am Griff tragen – Schneidmesser nach hinten.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Feste Schuhe mit griffi­ger, rutschfester Sohle tragen.
Schutzbrille und "Persönlichen" Schall­schutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzbrille tragen. "Persönlicher" Schall­schutz wird empfohlen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Feste Handschuhe tragen.
279BA016 KN
Page 6
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
4
Vor dem Arbeiten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
Steckdosen von
Verlängerungsleitungen müssen spritzwassergeschützt sein
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr vermeiden
Schalthebelsperre, Schalthebel,
Schaltbügel und Zusatzschalter müssen leichtgängig sein – Schalthebelsperre, Schalthebel, Schaltbügel und Zusatzschalter müssen nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen
Schneidmesser in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), fester Sitz, korrekte Montage, nachgeschärft und mit dem STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht
Schnittschutz (falls vorhanden) auf
Beschädigung prüfen
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Stromschlaggefahr vermindern durch: – elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
verwendete Verlängerungsleitung
den Vorschriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Rechtshänder
Rechte Hand am Bedienungsgriff und linke Hand am Bügelgriff.
Linkshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und rechte Hand am Bügelgriff.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten – Schalthebel oder Schaltbügel bzw. Schalthebel oder Zusatzschalter loslassen.
Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich befinden.
279BA017 KN
279BA018 KN
Page 7
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
5
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen. Das Gerät ist mit einem System zum
schnellen Stoppen der Messer ausgestattet – die Schneidmesser kommen unmittelbar zum Stehen, wenn der Schalthebel oder Schaltbügel bzw. der Schalthebel oder Zusatzschalter losgelassen wird.
Diese Funktion regelmäßig, in kurzen Abständen kontrollieren. Gerät nicht betreiben, wenn Schneidmesser nachlaufen – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut wegräumen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen, damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser gelangen lassen z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Messer, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Während des Arbeitens aufgewirbelte Stäube können Gesundheit gefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Motorgerät arbeiten – der Antriebs­motor ist nicht wassergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blo­ckiert, sofort Motor abstellen und Netzste­cker ziehen – dann erst den Gegenstand beseiti­gen – Verletzungsgefahr!
Page 8
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
6
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen.
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Berührung mit dem
Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motorgerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Motorgerät ausschalten, abwarten,
bis Schneidmesser still stehen, Netzstecker ziehen
Zustand und festen Sitz überprüfen,
auf Anrisse achten – Schärfzustand beachten Zum Auswechseln der Schneidmesser
Motorgerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Nach der Arbeit
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch: – besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden
Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Page 9
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
7
regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbewahren.
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
Nicht während den allgemein üblichen Ruhezeiten schneiden.
Vorbereitung
Dicke Zweige und Äste vorab mit einer Astschere oder Motorsäge entfernen.
Schnittfolge
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Oberseite schneiden.
Ist ein starkes Zurückschneiden erforderlich, dann stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden.
Drehbarer Handgriff
Zur Optimierung der Arbeitshaltung ist die Heckenschere mit einem drehbaren Handgriff ausgestattet, siehe "Drehbarer Handgriff".
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden.
Arbeitstechnik
Senkrechter Schnitt
Heckenschere bogenförmig von unten nach oben führen – absenken und weitergehen – und die Heckenschere wieder bogenförmig nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden.
Anwendung
279BA029 KN
Page 10
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
8
Waagerechter Schnitt
Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen, dabei beide Messerseiten einsetzen.
Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen.
Bei breiten Hecken in mehreren Arbeitsgängen vorgehen – eine Hand am Schaltbügel – eine Hand am Bedienungsgriff.
Zur Verlängerung der Reichweite – eine Hand am Bedienungsgriff – eine Hand am Zusatzschalter am Ende des Bedienungsgriffes.
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
279BA030 KN
279BA007 KN
279BA008 KN
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
Page 11
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
9
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
N mit der Verlängerungsleitung eine
Schlaufe (3) bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
N sicheren und festen Stand
einnehmen N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren N Gerät in beide Hände nehmen –
eine Hand am Bedienungsgriff –
andere Hand am Bügelgriff
N Schaltbügel (1) gegen den
Bügelgriff drücken und halten N nacheinander
Schalthebelsperre (2) und
Schalthebel (3) drücken und halten Das Gerät besitzt eine
Zweihandschaltung, d. h. nur wenn Schaltbügel (1) und Schalthebel (3) betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb genommen werden.
21
279BA005 KN
4
3
5
279BA019 KN
Gerät einschalten
2
3
1
279BA020 KN
Page 12
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
10
Zur Verlängerung der Reichweite
N Gerät in beide Hände nehmen –
eine Hand am Bedienungsgriff – andere Hand am Zusatzschalter am Ende des Bedienungsgriffes
N Zusatzschalter (4) betätigen und
halten
N nacheinander
Schalthebelsperre (2) und Schalthebel (3) drücken und halten
Das Gerät besitzt eine Zweihandschaltung, d. h. nur wenn Zusatzschalter (4) und Schalthebel (3) betätigt sind, kann das Gerät in Betrieb genommen werden.
N Schalthebel (1) und Schaltbügel (2)
loslassen
Beim Betrieb mit verlängerter Reichweite:
N Schalthebel (1) und
Zusatzschalter (3) loslassen
HSE 61, 71
Die Messer sind im Stillstand vom Kamm verdeckt.
HSE 81
Die Messer sind im Stillstand teilweise vom Schnittschutz verdeckt.
Weitere Hinweise
N bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen N wird das Gerät nicht mehr benutzt,
ist es so abzustellen, dass niemand
gefährdet wird N Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern
279BA021 KN
2
3
4
Gerät ausschalten
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Page 13
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
11
N die beiden Hebel (1) der
Griffverstellung in Pfeilrichtung betätigen und halten
N Handgriff (2) in gewünschte
Position drehen
N die beiden Hebel (1) der
Griffverstellung loslassen und Handgriff einrasten
Ist der Schalthebel (3) betätigt, kann der Handgriff (2) nicht gedreht werden.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen
N Messerschutz anbringen N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren, dazu kann der Messerschutz an der Wand montiert werden. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Ansonsten eine Flach-Schärffeile benutzen. Schärffeile im vorgeschriebenen Winkel (siehe "Technische Daten") zur Messerebene führen.
N nur die Schneidkante schärfen –
weder stumpfe Überstände des
Schneidmessers noch den
Schnittschutz anfeilen (siehe
"Wichtige Bauteile")
N immer zur Schneidkante feilen N Feile darf nur im Vorwärtsstrich
greifen – beim Zurückziehen
anheben N Grat am Schneidmesser mit einem
Abziehstein entfernen
N nur wenig Werkstoff abtragen N nach dem Schärfen – Feil- oder
Schleifstaub entfernen und
Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Drehbarer Handgriff
2
3
1
279BA025 KN
Gerät aufbewahren Schneidmesser schärfen
Page 14
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
12
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin­gungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung X
reinigen X
Zweihandschaltung
Funktion kontrollieren – nach Loslassen des Schalthebels oder Schaltbügels bzw. des Schalthebels oder Zusatzschalters müssen die Messer innerhalb kurzer Zeit zum Stillstand kommen
X
Ansaugöffnung für Kühlluft
Sichtprüfung X
reinigen X
Schneidmesser
Sichtprüfung X
reinigen
2)
X
schärfen
1)2)
X
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Getriebe und Pleuel
alle 50 Betriebsstunden kontrollieren durch Fachhändler
1)
STIHL Getriebefett ergänzen durch Fachhändler
1)
X
Kohlebürsten
alle 100 Betriebsstunden kontrollieren durch Fachhändler
1)
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Page 15
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
13
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Schneidmesser
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Page 16
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
14
1 Anschlussleitung 2 Zusatzschalter 3 Zugentlastung 4 Bedienungsgriff mit drehbarem
Handgriff 5 Schalthebelsperre 6 Griffverriegelung 7 Schalthebel 8 Schaltbügel 9 Bügelgriff 10 Handschutz 11 Schneidmesser HSE 61, 71 (siehe
"Technische Daten") 12 Schneidmesser HSE 81 (siehe
"Technische Daten") 13 Messerschutz 14 Schnittschutz (nur HSE 81) 15 Führungsschutz # Maschinennummer
Wichtige Bauteile
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
Page 17
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
15
Motor
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Schneidmesser
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Gewicht
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
p
nach
EN 60745-2-15
Technische Daten
Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 2,1 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 500 W Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 2,6 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 2,8 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 650 W Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
Schärfwinkel zur Messerebene: 34°
Zahnabstand: 29 mm Hubzahl: 3200 1/min Schnittlänge: 500 mm, 600 mm
Schärfwinkel zur Messerebene: 28°
Zahnabstand: 36 mm Hubzahl: 2800 1/min Schnittlänge: 600 mm, 700 mm
Schärfwinkel zur Messerebene: 45°
Zahnabstand: 36 mm Hubzahl: 2800 1/min Schnittlänge: 500 mm, 600 mm,
700 mm
Schnittlänge 500 mm: 4,0 kg Schnittlänge 500 mm
1)
:4,6kg
Schnittlänge 600 mm: 4,2 kg
Schnittlänge 600 mm: 4,2 kg Schnittlänge 600 mm
1)
:4,8kg Schnittlänge 700 mm: 4,3 kg Schnittlänge 700 mm
1)
:4,9kg
Schnittlänge 500 mm: 4,1 kg Schnittlänge 600 mm: 4,2 kg Schnittlänge 700 mm: 4,4 kg Schnittlänge 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Großbritannien
HSE 61 Schnittlänge 500 mm: 83 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 83 dB(A)
HSE 71 Schnittlänge 600 mm: 85 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 85 dB(A)
HSE 81 Schnittlänge 500 mm: 85 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 86 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 86 dB(A)
Page 18
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
16
Schallleistungspegel L
w
nach
EN 60745-2-15
Vibrationswert a
hv
nach EN 60745-2-15
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbelastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik".
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
HSE 61 Schnittlänge 500 mm: 94 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71 Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 96 dB(A)
HSE 81 Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 97 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 97 dB(A)
HSE 61 Schnittlänge 500 mm: Handgriff links: 3,6 m/s
2
Handgriff rechts: 3,2 m/s
2
HSE 61 Schnittlänge 600 mm: Handgriff links: 3,6 m/s
2
Handgriff rechts: 3,2 m/s
2
HSE 71 Schnittlänge 600 mm: Handgriff links: 3,2 m/s
2
Handgriff rechts: 2,0 m/s
2
HSE 71 Schnittlänge 700 mm: Handgriff links: 3,2 m/s
2
Handgriff rechts: 2,0 m/s
2
HSE 81 Schnittlänge 500 mm: Handgriff links: 2,9 m/s
2
Handgriff rechts: 2,0 m/s
2
HSE 81 Schnittlänge 600 mm: Handgriff links: 3,1 m/s
2
Handgriff rechts: 2,1 m/s
2
HSE 81 Schnittlänge 700 mm: Handgriff links: 3,1 m/s
2
Handgriff rechts: 2,1 m/s
2
Page 19
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
17
Schutzbrille STIHL Harzlöser STIHL Getriebefett für
Heckenscheren
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Sonderzubehör Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
Page 20
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
18
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
EG Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-
Heckenschere Fabrikmarke: STIHL Typ: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Serienidentifizierung: 4812
HSE 61 Schnittlänge 500 mm: 94 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71 Schnittlänge 600 mm: 95 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 95 dB(A)
HSE 81 Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 96 dB(A)
HSE 61 Schnittlänge 500 mm: 96 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71 Schnittlänge 600 mm: 97 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 97 dB(A)
HSE 81 Schnittlänge 500 mm: 98 dB(A) Schnittlänge 600 mm: 98 dB(A) Schnittlänge 700 mm: 98 dB(A)
Anschriften
Page 21
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
19
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Page 22
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
20
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 23
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
21
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Page 24
HSE 61, HSE 71, HSE 81
deutsch
22
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie
eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom
Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Page 25
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-279-9921-B. VB2.E13.
0000000907_011_GB
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
23
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 24 Safety Precautions and Working
Techniques 24 Using the Unit 29 Connecting to Power Supply 30 Switching On 31 Switching Off 32 Rotating Handle 32 Storing the Machine 33 Sharpening Instructions 33 Maintenance and Care 34 Minimize Wear and Avoid Damage 35 Main Parts 36 Specifications 37 Special Accessories 39 Maintenance and Repairs 39 Disposal 39 EC Declaration of Conformity 40 Quality Certification 40 General Power Tool Safety
Warnings 41
Page 26
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
24
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your power tool or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting hedges, shrubs, scrub and similar materials.
It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine.
To reduce the risk of accidents, always disconnect the plug from the power supply before carrying out any work on the power tool.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Unsuitable extension cords can be extremely dangerous.
Make sure that the conductor cross section (wire gauge) of extension cords meets the minimum requirements – see chapter on "Connecting to Power Supply".
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Some special safety pre­cautions must be observed when working with this power tool because it has very sharp cutting blades and is powered by electricity.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Page 27
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
25
When you use an extension cord, make sure the plug and coupling are waterproof or positioned in such a way that they cannot come into contact with water.
Only use parts and accessories that are explicity approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Safety Glasses, Hearing Protection
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool, unplug it from the power supply and fit the blade scabbard – even when you carry the unit for short distances.
Carry the power tool by the handle – cutting blades behind you.
In vehicles: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.
Before Starting Work
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
Wear safety glasses and hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear safety glasses. Hearing protection is rec­ommended, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear heavy-duty gloves.
279BA016 KN
Page 28
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
26
Receptacles of extension cords
must be splash-proof.
Position and mark the power supply
cord so that it cannot be damaged or stepped on, tripped over or endanger others.
Trigger switch lockout, trigger,
switch lever and auxiliary switch must move freely and return to the idle position when they are released.
Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move freely, not warped), properly sharpened and thoroughly sprayed with STIHL resin solvent (lubricant).
Check cutter guard (if fitted) for
damage.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
To reduce the risk of electric shock: – Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Make sure the extension cord used
complies with the regulations for the intended application.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with both hands on the handles. Wrap fingers and thumbs firmly around the handles.
Right-handers
Right hand on the control handle and left hand on the loop handle.
Left-handers
Left hand on the control handle and right hand on the loop handle.
Make sure you have firm and secure footing and hold the power tool so that the cutting blades are always away from your body.
During Operation
In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately – release the trigger or switch lever or trigger or auxiliary switch.
Check that there are no bystanders in the general work area.
Watch the cutting blades at all times – do not cut areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
Do not leave the machine outdoors in the rain.
Your power tool is equipped with a system designed to quickly stop the cutting blades – they come to an immediate standstill as soon as you release the trigger switch or the switch lever, or the auxiliary switch.
Check this function at regular short intervals. To reduce the risk of injury, do not operate your power tool if the cutting blades continue to run after switch-off. Contact your servicing dealer.
Take special care in slippery conditions, on slopes or uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and cuttings.
279BA017 KN
279BA018 KN
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations.
Page 29
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
27
Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never work on a ladder or in a tree Never work on an insecure support
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Inspect the hedge and work area to avoid damaging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or stones get between the blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
To avoid the risk of electrocution, do not touch electric power lines – never cut through electric power lines.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This helps reduce blade friction as well as the aggressive effects of sap and the build­up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Position the connecting and extension cords correctly:
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Never touch the cutting attachment Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Before leaving the power tool unattended: Switch off the power tool and unplug it from the power supply.
Check the cutting blades at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the power tool, wait for
the cutting blades to come to a standstill, disconnect plug from power supply.
Check condition and tightness, look
for cracks. – Check sharpness. Always switch off the power tool and
unplug it from the power supply before replacing the cutting blades. This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Do not touch the cutting blades while the motor is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off immediately and dis­connect the plug from the power supply before attempting to free the blades.
If the power supply cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Page 30
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
28
To reduce the risk of fire, always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the motor.
After finishing work
Always clean dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin solvent. Run the motor briefly so that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water. Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting attachment and retighten if necessary.
Clean cooling air inlets in motor housing as necessary.
Store the machine is a safe and dry place.
Page 31
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
29
Cutting Season
Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's rest periods.
Preparations
Use lopping shears or a chain saw to cut out thick branches first.
Cutting Sequence
Cut the sides of the hedge first, then the top.
If a radical cut is necessary, cut a little at a time in several stages.
Rotating handle
Your hedge trimmer is equipped with a rotating handle to enhance user comfort – see chapter on “Rotating Handle”.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.
Working Technique
Vertical cut
Swing the cutting blade from the bottom upwards in an arc – lower the nose of the blade, move along the hedge and then swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height is tiring. To minimize the risk of accidents, work in such positions for short periods only.
Horizontal cut
Hold the cutting blade at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally, using both sides of the blade.
Swing the cutting blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings are swept to the ground.
If the hedge is wide, cut it in several passes – one hand on the front switch lever – one hand on the control handle.
Using the Unit
279BA029 KN
279BA030 KN
279BA007 KN
Page 32
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
30
To extend your reach, hold the control handle with one hand and operate the auxiliary switch at the rear of the control handle with the other hand.
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.
Depending on the supply voltage and cord length, the minimum conductor cross section of the extension cord must be as follows:
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
279BA008 KN
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross
section 220 V – 240 V: up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V: up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
21
279BA005 KN
Page 33
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
31
Strain Relief (Cord Retainer)
N Make a loop (3) in the extension
cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Stand upright – hold the power tool
in a relaxed position.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other objects.
N Hold the unit with both hands – one
hand on the control handle – one hand on the loop handle.
N Push the switch lever (1) against
the loop handle and hold it there.
N Push down the trigger switch
lockout (2), depress the trigger switch (3) and hold them in that position.
The machine is designed for two-hand operation, i.e. it will run only when the operator’s hands are on the switch lever (1) and trigger switch (3).
To extend reach
N Hold the power tool with both hands
– one hand on the control handle – one hand on the auxiliary switch at the rear end of the control handle.
N Operate the auxiliary switch (4) and
hold it in that position.
N Push down the trigger switch
lockout (2), depress the trigger switch (3) and hold them in that position.
The machine is designed for two-hand operation, i.e. it will run only when the operator’s hands are on the auxiliary switch (4) and trigger switch (3).
4
3
5
279BA019 KN
Switching On
2
3
1
279BA020 KN
279BA021 KN
2
3
4
Page 34
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
32
N Release the trigger switch (1) and
the switch lever (2).
Extended reach position:
N Release the trigger switch (1) and
auxiliary switch (3).
HSE 61, 71
The blades are covered by the blade guard in the idle position.
HSE 81
The blades are partly covered by the blade guard in the idle position.
Other hints
N During longer work breaks –
disconnect the plug from the power supply.
N When the machine is not in use,
shut it off so that it does not endanger others.
N Secure it against unauthorized use.
N Move the two buttons (1) in the
direction of the arrows and hold them there.
N Rotate the handle (2) to the
required position.
N Release the two buttons and
engage the handle in position.
The handle (2) cannot be rotated while the trigger switch (3) is depressed.
Switching Off
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Rotating Handle
2
3
1
279BA025 KN
Page 35
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
33
For periods of 3 months or longer N Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL resin solvent.
N Fit the blade scabbard. N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N Store the machine in a dry, locked
location – the blade scabbard can be mounted to the wall for this purpose – out of the reach of children and other unauthorized persons.
When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpening file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see "Specifications").
N Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the cutting blade or the cutting blade guard (see "Main Parts and Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the cutting blades with STIHL resin solvent.
NOTICE
Do not operate your machine with dull or damaged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
Storing the Machine Sharpening Instructions
Page 36
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
34
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual Inspection X
Clean X
Two-hand control
Check function – the cutting blades must quickly come to a standstill when the trig­ger switch or switch lever, or the trigger switch, or auxliary switch is released
X
Cooling inlets
Visual Inspection X
Clean X
Cutting blades
Visual Inspection X
Clean
2)
X
Sharpen
1)2)
X
Have replaced by dealer
1)
X
Gearbox and connecting rod
Have checked by servicing dealer
1)
after
every 50 hours of operation
Have gearbox topped up with STIHL gear lubricant by servicing dealer
1)
X
Carbon brushes
Have checked by servicing dealer
1)
after
every 100 hours of operation
Have replaced by dealer
1)
X
All accessible screws and nuts Retighten X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
Spray with STIHL resin solvent after cleaning
Page 37
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
35
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Cutting blades
Minimize Wear and Avoid Damage
Page 38
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
36
1 Power cord 2 Auxiliary switch 3 Strain relief (cord retainer) 4 Control handle with rotating grip 5 Trigger switch lockout 6 Handle lock 7 Trigger 8 Switch lever 9 Loop handle 10 Hand guard 11 Cutting blades (HSE 61, 71) – see
"Specifications"
12 Cutting blades (HSE 81) – see
"Specifications" 13 Blade scabbard 14 Blade guard (HSE 81 only) 15 Tip guard # Serial number
Main Parts
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
Page 39
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
37
Engine
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Cutting Blades
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Weight
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib/
Sound pressure level L
p
to
EN 60745-2-15
Sound power level L
w
to EN 60745-2-15
Specifications
Voltage: 230 - 240 V Rated current: 2.1 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 500 W Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
Voltage: 230 - 240 V Rated current: 2.6 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 600 W Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
Voltage: 230 - 240 V Rated current: 2.8 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 650 W Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
Sharpening angle: 34° Tooth spacing: 29 mm Stroke rate: 3,200/min Cutting length: 500 mm, 600 mm
Sharpening angle: 28° Tooth spacing: 36 mm Stroke rate: 2,800/min Cutting length: 600 mm, 700 mm
Sharpening angle: 45° Tooth spacing: 36 mm Stroke rate: 2,800/min Cutting length: 500 mm, 600 mm,
700 mm
500 mm blade: 4.0 kg 500 mm blade
1)
:4.6kg
600 mm blade: 4.2 kg
600 mm blade: 4.2 kg 500 mm blade
1)
:4.8kg 700 mm blade: 4.3 kg 700 mm blade
1)
:4.9kg
500 mm blade: 4.1 kg 600 mm blade: 4.2 kg 700 mm blade: 4.4 kg 700 mm blade
1)
:5.0kg
1)
Version with 10 meter power supply cord for UK
HSE 61 500 mm blade: 83 dB(A) 600 mm blade: 83 dB(A)
HSE 71 600 mm blade: 85 dB(A) 700 mm blade: 85 dB(A)
HSE 81 500 mm blade: 85 dB(A) 600 mm blade: 86 dB(A) 700 mm blade: 86 dB(A)
HSE 61 500 mm blade: 94 dB(A) 600 mm blade: 94 dB(A)
Page 40
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
38
Vibration measurement ahv to EN 60745-2-15
The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2 for the vibration measurement.
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.
The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be evaluated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user – see section on "Vibrations" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
HSE 71 600 mm blade: 96 dB(A) 700 mm blade: 96 dB(A)
HSE 81 500 mm blade: 96 dB(A) 600 mm blade: 97 dB(A) 700 mm blade: 97 dB(A)
HSE 61 500 mm blade: Left handle: 3.6 m/s
2
Right handle: 3.2 m/s
2
HSE 61 600 mm blade: Left handle: 3.6 m/s
2
Right handle: 3.2 m/s
2
HSE 71 600 mm blade: Left handle: 3.2 m/s
2
Right handle: 2.0 m/s
2
HSE 71 700 mm blade: Left handle: 3.2 m/s
2
Right handle: 2.0 m/s
2
HSE 81 500 mm blade: Left handle: 2.9 m/s
2
Right handle: 2.0 m/s
2
HSE 81 600 mm blade: Left handle: 3.1 m/s
2
Right handle: 2.1 m/s
2
HSE 81 700 mm blade: Left handle: 3.1 m/s
2
Right handle: 2.1 m/s
2
Page 41
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
39
Safety glasses STIHL resin solvent STIHL gear lubricant for hedge
trimmers
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
Special Accessories Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
Page 42
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
40
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirms that the product described below
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V, using the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial
number are applied to the product. Done at Waiblingen, 01.08.2112 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Director Group Product Management
All STIHL products comply with the highest quality standards.
An independent organization has certified that all products manufactured by STIHL meet the strict requirements of the ISO 9001 standard for quality management systems in terms of product development, materials purchasing, production, assembly, documentation and customer service.
EC Declaration of Conformity
Category: Electric hedge
trimmer Make: STIHL Model: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Serial identification: 4812
HSE 61 500 mm blade: 94 dB(A) 600 mm blade: 94 dB(A)
HSE 71 600 mm blade: 95 dB(A) 700 mm blade: 95 dB(A)
HSE 81 500 mm blade: 96 dB(A) 600 mm blade: 96 dB(A) 700 mm blade: 96 dB(A)
HSE 61 500 mm blade: 96 dB(A) 600 mm blade: 96 dB(A)
HSE 71 600 mm blade: 97 dB(A) 700 mm blade: 97 dB(A)
HSE 81 500 mm blade: 98 dB(A) 600 mm blade: 98 dB(A) 700 mm blade: 98 dB(A)
Quality Certification
000BA025 LÄ
Page 43
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
41
This chapter reproduces the pre­formulated, general safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-operated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
General Power Tool Safety Warnings
Page 44
HSE 61, HSE 71, HSE 81
English
42
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for
connection of dust extraction and
-collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool . Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and
clean. Properly maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories,
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your electric power tool
serviced by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away
from the cutting blades. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutting blades stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade scabbard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutting blades.
Always hold your electric power tool
by the insulated handles because the cutting blades may contact hidden electrical wires or your own power cord. Any blade contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
Keep the power cord away from
cutting area. During operation the power cord may be hidden in shrubs and can be accidentally severed by the blade.
Page 45
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-279-9921-B. VB2.E13.
0000000907_011_F
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
43
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 44
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 44
Utilisation 50 Branchement électrique 51 Mise en marche 52 Arrêt 53 Poignée tournante 53 Rangement 54 Affûtage 54 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 55 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 56 Principales pièces 57 Caractéristiques techniques 58 Accessoires optionnels 60 Instructions pour les réparations 60 Mise au rebut 61 Déclaration de conformité CE 61 Certificat de qualité 62 Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 63
Page 46
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
44
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la machine fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
Page 47
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
45
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents ou endommager la machine.
Avant toute intervention sur la machine – retirer la fiche de la prise de courant – risque d'accident !
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut impérativement respecter les sections minimales des fils du câble de rallonge (voir « Branchement électrique de la machine »).
La fiche et la prise de la rallonge doivent être étanches à l'eau ou disposées de telle sorte qu'elles ne risquent pas d'entrer en contact avec de l'eau.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Lunettes de protection, protection auditive
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter la machine et débrancher sa fiche du secteur – monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Porter des lunettes de protection et un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection. Il est recommandé de porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège­oreilles.
Porter des gants robustes.
Page 48
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
46
Porter la machine par la poignée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser et d'être endommagée.
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions ;
les prises des rallonges doivent être
protégées contre les projections d'eau ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher ;
le blocage de la gâchette de
commande, la gâchette de commande, l'étrier de commande et le commutateur supplémentaire doivent fonctionner facilement – dès qu'on relâche le blocage de la gâchette de commande, la gâchette de commande, l'étrier de commande et le commutateur supplémentaire, ils doivent revenir dans la position de départ ;
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ;
s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour éviter un risque d'électrocution, prendre les précautions suivantes :
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée conformément aux prescriptions ;
utiliser une rallonge conforme aux
prescriptions applicables à l'utilisation respective.
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
279BA016 KN
Page 49
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
47
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée en forme d'étrier de la main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la main gauche et la poignée en forme d'étrier de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher la gâchette de commande et l'étrier de commande ou la gâchette de commande et le commutateur supplémentaire.
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
La machine est équipée d'un système d'arrêt rapide des couteaux – les couteaux s'arrêtent immédiatement si l'on relâche la gâchette de commande et l'étrier de commande, ou bien la gâchette de commande ou le commutateur supplémentaire.
Contrôler régulièrement cette fonction à de courts intervalles. Ne pas employer la machine si les couteaux continuent de
fonctionner après le relâchement d'une commande – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Ramasser les broussailles et branches coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler sur des
échafaudages instables.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
279BA017 KN
279BA018 KN
Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'électrocution et de court-circuit !
Page 50
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
48
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ;
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières soulevées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles ;
éviter impérativement tout contact
avec l'outil de coupe ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
arrêter la machine, attendre que les
couteaux soient arrêtés, débrancher la fiche du secteur ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ; – vérifier l'affûtage. Pour remplacer les couteaux, arrêter la
machine et débrancher la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou­teaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur et débrancher la fiche de la prise de cou­rant du secteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
En cas d'endommage­ment du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant – danger de mort par électrocution !
Page 51
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
49
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif à moteur, retirer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure !
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait de compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de fixation des dispositifs de protection et de l'outil de coupe, les resserrer si nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un local sec.
Page 52
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
50
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
Préparatifs
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
Ordre chronologique de coupe
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.
S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur – procéder progressivement en plusieurs passes.
Poignée tournante
Pour que l'on puisse travailler dans la position la plus commode, le taille-haies est muni d'une poignée tournante, voir « Poignée tournante ».
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cercle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale, en utilisant les deux côtés des couteaux.
Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
Pour tailler des haies de grande largeur, procéder en plusieurs passes – tenir l'étrier de commande d'une main – et la poignée de commande de l'autre main.
Utilisation
279BA029 KN
279BA030 KN
279BA007 KN
Page 53
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
51
Pour atteindre une plus grande portée – tenir d'une main la poignée de commande – et de l'autre main le commutateur supplémentaire qui se trouve à l'extrémité de la poignée de commande.
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
N Introduire la fiche (1) du cordon
d'alimentation dans la prise (2) de la rallonge ;
279BA008 KN
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
21
279BA005 KN
Page 54
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
52
Attache amortissant les efforts de traction
N former une boucle (3) avec la
rallonge ; N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ; N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ; N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N tenir la machine à deux mains – une
main sur la poignée de commande – l'autre main sur la poignée en forme d'étrier ;
N pousser l'étrier de commande (1)
contre la poignée en forme d'étrier et le maintenir ;
N enfoncer successivement le
blocage de la gâchette de commande (2) et la gâchette de commande (3) et les maintenir.
La machine est munie d'une commande à deux mains, c'est-à-dire qu'elle ne peut être mise en marche que si l'étrier de commande (1) et le levier de commande (2) sont actionnés.
Pour accroître la portée
N Tenir la machine à deux mains –
une main sur la poignée de commande – l'autre main sur le commutateur supplémentaire, à l'extrémité de la poignée de commande ;
N actionner le commutateur
supplémentaire (4) et le maintenir enfoncé ;
N enfoncer successivement le
blocage de la gâchette de commande (2) et la gâchette de commande (3) et les maintenir.
La machine est munie d'une commande à deux mains, c'est-à-dire qu'elle ne peut être mise en marche que si le commutateur supplémentaire (4) et le levier de commande (3) sont actionnés.
4
3
5
279BA019 KN
Mise en marche
2
3
1
279BA020 KN
279BA021 KN
2
3
4
Page 55
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
53
N Relâcher la gâchette de
commande (1) et l'étrier de
commande (2) ; En cas d'utilisation avec la plus grande
portée :
N relâcher la gâchette de
commande (1) et le commutateur
supplémentaire (3).
HSE 61, 71
À l'arrêt, les couteaux sont masqués par le peigne.
HSE 81
À l'arrêt, les couteaux sont partiellement masqués par le protecteur contre le risque de coupure.
Indications complémentaires
N Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de courant ;
N lorsque la machine n'est plus
utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes ;
N assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
N Actionner les deux leviers (1) du
mécanisme de réglage de la poignée dans le sens de la flèche et les maintenir ;
N tourner la poignée (2) dans la
position souhaitée ;
N relâcher les deux leviers (1) du
mécanisme de réglage de la poignée et faire encliqueter la poignée.
Si la gâchette de commande (3) est actionnée, il n'est pas possible de faire tourner la poignée (2).
Arrêt
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Poignée tournante
2
3
1
279BA025 KN
Page 56
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
54
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus :
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-couteaux ; N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ; N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – à cet effet, le protège-
couteaux peut être fixé au mur. Le
ranger de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans autorisation
(par ex. par des enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ; N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
Rangement Affûtage
Page 57
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
55
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Commande à deux mains
Contrôler le fonctionnement – après le relâchement du levier de commande ou de l'étrier de commande, ou bien du levier de commande ou du commutateur supplémentaire, les couteaux doivent s'arrêter dans un bref délai.
X
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Couteaux
Contrôle visuel X
Nettoyage
2)
X
Affûtage
1)2)
X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Réducteur et bielle
Contrôle toutes les 50 heures de fonction­nement, par le revendeur spécialisé
1)
Appoint de graisse à réducteur STIHL par le revendeur spécialisé
1)
X
Balais de charbon
Contrôle toutes les 100 heures de fonc­tionnement, par le revendeur spécialisé
1)
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
Page 58
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
56
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ; – avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Couteaux
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Page 59
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
57
1 Cordon d'alimentation électrique 2 Commutateur supplémentaire 3 Attache amortissant les efforts de
traction 4 Poignée de commande tournante 5 Blocage de gâchette de commande 6 Verrouillage de la poignée 7 Gâchette de commande 8 Étrier de commande 9 Poignée en forme d'étrier 10 Protège-main 11 Couteaux HSE 61, 71 (voir
« Caractéristiques techniques ») 12 Couteaux HSE 81 (voir
« Caractéristiques techniques ») 13 Protège-couteaux 14 Protecteur contre le risque de
coupure (seulement HSE 81) 15 Pièce de guidage et de protection # Numéro de machine
Principales pièces
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
Page 60
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
58
Moteur
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Couteaux
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Poids
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 - 240 V Ampérage nominal : 2,1 A Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 500 W Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Tension nominale : 230 - 240 V Ampérage nominal : 2,6 A Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 600 W Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Tension nominale : 230 - 240 V Ampérage nominal : 2,8 A Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 650 W Fusible : au moins
10 A
Classe de protection : II, E
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 34°
Écartement des dents : 29 mm
Vitesse des couteaux : 3200 tr/mn
Longueur de coupe : 500 mm, 600 mm
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 28°
Écartement des dents : 36 mm
Vitesse des couteaux : 2800 tr/mn
Longueur de coupe : 600 mm, 700 mm
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 36 mm
Vitesse des couteaux : 2800 tr/mn
Longueur de coupe :
500 mm, 600 mm, 700 mm
Longueur de coupe 500 mm : 4,0 kg Longueur de coupe 500 mm
1)
:4,6kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,2 kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,2 kg Longueur de coupe 600 mm
1)
:4,8kg Longueur de coupe 700 mm : 4,3 kg Longueur de coupe 700 mm
1)
:4,9kg
Longueur de coupe 500 mm : 4,1 kg Longueur de coupe 600 mm : 4,2 kg Longueur de coupe 700 mm : 4,4 kg Longueur de coupe 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Version avec cordon d'alimentation électrique de 10 m pour la Grande­Bretagne
Page 61
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
59
Niveau de pression sonore L
p
suivant
EN 60745-2-15
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 60745-2-15
Taux de vibrations a
hv
suivant
EN 60745-2-15
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s
2
.
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Prendre toutes les mesures utiles pour réduire l'exposition aux vibrations afin de protéger l'utilisateur, voir la section « Vibrations » dans le chapitre « Prescriptions de sécurité et technique de travail ».
HSE 61 Longueur de coupe
500 mm : 83 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 83 dB(A)
HSE 71 Longueur de coupe
600 mm : 85 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 85 dB(A)
HSE 81 Longueur de coupe
500 mm : 85 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 86 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 86 dB(A)
HSE 61 Longueur de coupe
500 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 94 dB(A)
HSE 71 Longueur de coupe
600 mm : 96 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 96 dB(A)
HSE 81 Longueur de coupe
500 mm : 96 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 97 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 97 dB(A)
HSE 61 Longueur de coupe 500 mm : Poignée gauche : 3,6 m/s
2
Poignée droite : 3,2 m/s
2
HSE 61 Longueur de coupe 600 mm : Poignée gauche : 3,6 m/s
2
Poignée droite : 3,2 m/s
2
HSE 71 Longueur de coupe 600 mm : Poignée gauche : 3,2 m/s
2
Poignée droite : 2,0 m/s
2
HSE 71 Longueur de coupe 700 mm : Poignée gauche : 3,2 m/s
2
Poignée droite : 2,0 m/s
2
HSE 81 Longueur de coupe 500 mm : Poignée gauche : 2,9 m/s
2
Poignée droite : 2,0 m/s
2
HSE 81 Longueur de coupe 600 mm : Poignée gauche : 3,1 m/s
2
Poignée droite : 2,1 m/s
2
HSE 81 Longueur de coupe 700 mm : Poignée gauche : 3,1 m/s
2
Poignée droite : 2,1 m/s
2
Page 62
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
60
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Lunettes de protection Produit STIHL dissolvant la résine Graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Accessoires optionnels Instructions pour les
réparations
Page 63
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
61
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité CE
Genre de machine : Taille-haies
électrique Marque de fabrique : STIHL Type : HSE 61
HSE 71
HSE 81 Numéro d'identifica-
tion de série : 4812
HSE 61 Longueur de coupe
500 mm : 94 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 94 dB(A)
HSE 71 Longueur de coupe
600 mm : 95 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 95 dB(A)
HSE 81 Longueur de coupe
500 mm : 96 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 96 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 96 dB(A)
HSE 61 Longueur de coupe
500 mm : 96 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 96 dB(A)
HSE 71 Longueur de coupe
600 mm : 97 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 97 dB(A)
Page 64
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
62
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
HSE 81 Longueur de coupe
500 mm : 98 dB(A) Longueur de coupe
600 mm : 98 dB(A) Longueur de coupe
700 mm : 98 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Page 65
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
63
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Page 66
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
64
de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Éviter une position anormale du
corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Page 67
HSE 61, HSE 71, HSE 81
français
65
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux taille-haies
Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des
branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille­haies, toujours monter le protège­couteau. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées, car il est possible que le couteau entre en contact avec des câbles électriques dissimulés ou bien avec le cordon d'alimentation électrique. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous tension et de provoquer un choc électrique.
Veiller à ce que le câble reste à
l'écart de la zone de coupe. Au cours du travail, le câble risquerait d'être caché par les branches et coupé par mégarde.
Page 68
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-279-9921-B. VB2.E13.
0000000907_011_E
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
66
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de instrucciones 67
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 67
Aplicación 72 Conectar la máquina a la red
eléctrica 73 Conectar la máquina 74 Desconectar la máquina 75 Empuñadura girable 76 Guardar la máquina 76 Afilar las cuchillas 76 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 77 Minimizar el desgaste y evitar
daños 78 Componentes importantes 79 Datos técnicos 80 Accesorios especiales 82 Indicaciones para la reparación 82 Gestión de residuos 82 Declaración de conformidad CE 83 Certificado de calidad 83 Indicaciones de seguridad
generales para herramientas eléctricas 84
Page 69
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
67
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Observar las normas de seguridad relativas al país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina sólo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma.
Notas relativas a este manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor, porque las cuchillas están muy afiladas y por­que se trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Page 70
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
68
Antes de cualesquiera trabajos en la máquina – desenchufarla de la red – ¡peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
Los cables de prolongación inapropiados pueden resultar peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica".
El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación deberán ser impermeables al agua o se deberán tender de manera que no puedan entrar en contacto con el agua.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Gafas protectoras, protector acústico
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red – colocar el protector de las cuchillas también para el transporte en distancias cortas.
Llevar la máquina por la empuñadura – las cuchillas, orientadas hacia atrás.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo.
Ponerse zapatos resis­tentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
Ponerse gafas protecto­ras y un protector acústico "personal" – como p. ej., un protector de oídos.
Ponerse gafas protecto­ras. Se recomienda ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Ponerse guantes resistentes.
279BA016 KN
Page 71
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
69
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.
Antes de empezar el trabajo
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Las cajas de enchufe de los cables
de prolongación tienen que estar protegidas contra agua de salpicaduras.
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – peligro de tropezar
El bloqueo de la palanca de mando,
la palanca de mando, el estribo de mando y el interruptor adicional deberán funcionar con suavidad – el bloqueo de la palanca de mando, la palanca de mando, el estribo de mando y el interruptor adicional deberán volver a su posición de partida tras soltarlos
Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante)
Examinar el protector anticortes (si
está montado) en cuanto a daños
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente instalada
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de mando, y la izquierda, en el asidero de estribo.
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura de mando y, la derecha, en el asidero de estribo.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina, de manera que las cuchillas estén siempre apartadas del cuerpo.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar la palanca de mando o el estribo de mando, o bien la palanca de mando y el interruptor adicional.
279BA017 KN
279BA018 KN
Page 72
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
70
Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de trabajo.
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
No dejar la máquina expuesta a la lluvia. La máquina está equipada con un
sistema que permite parar rápidamente las cuchillas – éstas se detienen inmediatamente, si se suelta la palanca de mando o el estribo de mando, o bien la palanca de mando o el interruptor adicional.
Controlar periódicamente esta función a intervalos breves. No operar con la máquina, al estar funcionando por inercia las cuchillas – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de empezar el trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica!
Al tratarse de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
El polvo que se levanta durante el trabajo puede ser nocivo para la salud. En caso de generarse polvo, ponerse una mascarilla protectora.
No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito!
No tocar las cuchillas estando el motor en mar­cha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediata­mente el motor y desenchufar la máquina – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Page 73
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
71
No desenchufarla de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo.
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc.
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Evitar sin falta el contacto con la
herramienta de corte
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Antes de ausentarse de la máquina: desconectar la máquina – desenchufarla de la red.
Comprobar las cuchillas con regularidad, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Desconectar la máquina a motor,
esperar hasta que se detengan las cuchillas, desenchufar la máquina
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras – Fijarse en el estado de afilado Para cambiar las cuchillas, desconectar
la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio!
Después de trabajar
Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inme­diatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
Page 74
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
72
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
Temporada de corte
Para cortar setos, tener en cuenta las normas específicas del país, o bien del municipio.
No cortar durante las horas de descanso habituales.
Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una motosierra.
Secuencia de corte
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior.
Si es necesario recepar mucho el seto – cortar gradualmente en varios ciclos de trabajo.
Empuñadura girable
Para optimizar la postura de trabajo, se ha equipado el cortasetos con una empuñadura girable, véase "Empuñadura girable".
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar.
Técnica de trabajo
Corte vertical
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza son pesadas y no se deberían prolongar por mucho tiempo, por razones de seguridad en el trabajo.
Aplicación
279BA029 KN
Page 75
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
73
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente y empleando ambos lados de las cuchillas.
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde del seto, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
Al tratarse de setos anchos, proceder a cortar en varias manos – una mano en el estribo de mando – la otra, en la empuñadura de mando.
Para prolongar el alcance – una mano en la empuñadura de mando – la otra, en el interruptor adicional, en el extremo de la empuñadura de mando.
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable.
279BA030 KN
279BA007 KN
279BA008 KN
Conectar la máquina a la red eléctrica
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
Page 76
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
74
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de prolongación
Descarga de tracción
N Con el cable de prolongación,
formar un lazo (3)
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo (3) sobre el
gancho (5) y apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
N Adoptar una postura segura y
estable N Estar erguido – sostener la máquina
distendido N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando – la otra, en
el asidero de estribo
N Oprimir el estribo de mando (1)
contra la empuñadura de arco y
sujetarlo N Oprimir sucesivamente el bloqueo
de la palanca de mando (2) y dicha
palanca (3) y sujetarlos La máquina equipa una conexión de dos
manos, es decir, la máquina sólo se puede poner en funcionamiento si están accionados el estribo de mando (1) y la palanca de mando (3).
21
279BA005 KN
4
3
5
279BA019 KN
Conectar la máquina
2
3
1
279BA020 KN
Page 77
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
75
Para la prolongación del alcance
N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la empuñadura de mando – la otra, en el interruptor adicional, en el extremo de la empuñadura de mando
N Accionar el interruptor adicional (4)
y sujetarlo
N Oprimir sucesivamente el bloqueo
de la palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y sujetarlos
La máquina equipa una conexión de dos manos, es decir, la máquina sólo se puede poner en funcionamiento si están accionados el interruptor adicional (4) y la palanca de mando (3).
N Soltar la palanca de mando (1) y el
estribo de mando (2)
Al trabajar con un prolongador:
N Soltar la palanca de mando (1) y el
interruptor adicional (3)
HSE 61, 71
Las cuchillas paradas están cubiertas por la cresta.
HSE 81
Las cuchillas paradas están cubiertas parcialmente por el protector anticortes.
Otras indicaciones
N En pausas de cierta duración –
desenchufar la máquina. N Si ya no se utiliza la máquina, se
deberá guardar de forma que nadie
corra peligro. N Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
279BA021 KN
2
3
4
Desconectar la máquina
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Page 78
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
76
N Accionar las dos palancas (1) de la
regulación de la empuñadura en el sentido de la flecha y sujetarlas
N Girar la empuñadura (2) a la
posición deseada
N Soltar las dos palancas (1) de la
regulación de la empuñadura y enclavar la empuñadura
Si la palanca de mando (3) está accionada, no se puede girar la empuñadura (2).
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las ranuras del aire de refrigeración
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro; para ello se puede montar el protector de las cuchillas en la pared. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas.
N Afilar sólo la arista de corte – no
limar los salientes romos de las
cuchillas de corte ni el protector
anticortes (véase "Componentes
importantes") N Limar siempre hacia la arista de
corte N La lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás N Eliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
N Eliminar sólo un poco de material N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
Empuñadura girable
2
3
1
279BA025 KN
Guardar la máquina Afilar las cuchillas
Page 79
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
77
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
Control visual X
limpiar X
Conexión de dos manos
Controlar el funcionamiento – las cuchillas se tienen que detener en un breve lapso de tiempo tras soltar la palanca de mando o el estribo de mando, o bien la palanca de mando o el interruptor adicional.
X
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Control visual X
limpiar X
Cuchillas
Control visual X
limpiar
2)
X
afilar
1)2)
X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Engranaje y biela
controlar cada 50 horas de servicio por el distribuidor especializado
1)
completar la grasa de engranajes STIHL por el distribuidor especializado
1)
X
Escobillas
controlar cada 100 horas de servicio por el distribuidor especializado
1)
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
Page 80
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
78
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
Minimizar el desgaste y evitar daños
Page 81
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
79
1 Cable de conexión 2 Interruptor adicional 3 Descarga de tracción 4 Empuñadura de mando con
empuñadura girable 5 Bloqueo de la palanca de mando 6 Enclavamiento de la empuñadura 7 Palanca de mando 8 Estribo de mando 9 Asidero de estribo 10 Protector salvamanos 11 Cuchillas HSE 61, 71 (véase "Datos
técnicos") 12 Cuchillas HSE 81 (véase "Datos
técnicos") 13 Protector de las cuchillas 14 Protector anticortes (sólo HSE 81) 15 Protector de guía # Número de máquina
Componentes importantes
11, 12
14
6
3
2
1
4
5
7
8
9
10
15
13
1
#
15
11
12
279BA026 KN
Page 82
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
80
Motor
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Cuchillas
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Peso
HSE 61
HSE 71
HSE 81
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 - 240 V Intensidad de corriente
nominal: 2,1 A Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 500 W Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 - 240 V Intensidad de corriente
nominal: 2,6 A Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 600 W Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
Tensión nominal: 230 - 240 V Intensidad de corriente
nominal: 2,8 A Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 650 W Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
Ángulo de afilado respecto de la línea de la cuchilla: 34°
Distancia entre dientes: 29 mm
Número de carreras: 3200 rpm
Longitud de corte: 500 mm, 600 mm
Ángulo de afilado respecto de la línea de la cuchilla: 28°
Distancia entre dientes: 36 mm
Número de carreras: 2800 rpm
Longitud de corte: 600 mm, 700 mm
Ángulo de afilado respecto de la línea de la cuchilla: 45°
Distancia entre dientes: 36 mm
Número de carreras: 2800 rpm
Longitud de corte: 500 mm, 600 mm,
700 mm
Longitud de corte 500 mm: 4,0 kg Longitud de corte 500 mm
1)
:4,6kg
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg Longitud de corte 600 mm
1)
:4,8kg Longitud de corte 700 mm: 4,3 kg Longitud de corte 700 mm
1)
:4,9kg
Longitud de corte 500 mm: 4,1 kg Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg Longitud de corte 700 mm: 4,4 kg Longitud de corte 700 mm
1)
:5,0kg
1)
Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña
Page 83
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
81
Nivel de intensidad sonora L
p
según
EN 60745-2-15
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 60745-2-15
Valor de vibraciones a
hv
según
EN 60745-2-15
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en función del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo".
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 83 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 83 dB(A)
HSE 71 Longitud de corte 600 mm: 85 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 85 dB(A)
HSE 81 Longitud de corte 500 mm: 85 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 86 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 86 dB(A)
HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71 Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 96 dB(A)
HSE 81 Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 97 dB(A)
HSE 61 Longitud de corte 500 mm: Empuñadura izquierda: 3,6 m/s
2
Empuñadura derecha: 3,2 m/s
2
HSE 61 Longitud de corte 600 mm: Empuñadura izquierda: 3,6 m/s
2
Empuñadura derecha: 3,2 m/s
2
HSE 71 Longitud de corte 600 mm: Empuñadura izquierda: 3,2 m/s
2
Empuñadura derecha: 2,0 m/s
2
HSE 71 Longitud de corte 700 mm: Empuñadura izquierda: 3,2 m/s
2
Empuñadura derecha: 2,0 m/s
2
HSE 81 Longitud de corte 500 mm: Empuñadura izquierda: 2,9 m/s
2
Empuñadura derecha: 2,0 m/s
2
HSE 81 Longitud de corte 600 mm: Empuñadura izquierda: 3,1 m/s
2
Empuñadura derecha: 2,1 m/s
2
HSE 81 Longitud de corte 700 mm: Empuñadura izquierda: 3,1 m/s
2
Empuñadura derecha: 2,1 m/s
2
Page 84
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
82
Gafas protectoras Disolvente de resina STIHL Grasa de engranajes STIHL para
cortasetos
En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Accesorios especiales Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Page 85
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
83
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad.
Declaración de conformidad CE
Tipo: Cortasetos
eléctrico Marca de fábrica: STIHL Modelo: HSE 61
HSE 71
HSE 81 Identificación de serie: 4812
HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71 Longitud de corte 600 mm: 95 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 95 dB(A)
HSE 81 Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 96 dB(A)
HSE 61 Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71 Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 97 dB(A)
HSE 81 Longitud de corte 500 mm: 98 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 98 dB(A) Longitud de corte 700 mm: 98 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
Page 86
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
84
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente estos textos normativos.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con
herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Page 87
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
85
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
Page 88
HSE 61, HSE 71, HSE 81
español
86
de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funcionamiento. Quite
el material trabado en las cuchillas sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos escondidos o con el propio cable de la red. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable apartado de la
zona de corte. Durante el proceso de trabajo, el cable puede estar encubierto en la maleza, pudiéndose seccionar el mismo sin darse cuenta.
Page 89
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-279-9921-B. VB2.E13.
0000000907_011_S
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
87
{
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
Om denna bruksanvisning 88 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 88 Användning 93 El-anslutning av maskinen 94 Påslagning av maskinen 95 Stäng av maskinen 96 Vridbara handtag 96 Förvaring av maskinen 97 Slipning av kniven 97 Skötsel och underhåll 98 Minimera slitage och undvik skador 99 Viktiga komponenter 100 Tekniska data 101 Tillbehör 103 Reparationsanvisningar 103 Avfallshantering 103 Försäkran om överensstämmelse 104 Kvalitetscertifikat 104 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg 105
Page 90
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
88
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
Följ nationella säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för första gången, ska du låta försäljaren eller en annan sakkunnig person förklara hur maskinen ska hanteras på ett säkert sätt eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen – undantag är ungdomar över 16 år som utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta. När maskinen inte används ska den
förvaras på så vis att ingen kan skadas. Säkra maskinen mot obehörig åtkomst.
Användaren ansvarar för eventuella olyckor eller risker som drabbar andra personer eller deras egendom.
Maskinen får endast överlämnas eller lånas ut till personer som är förtrogna med modellen och dess hantering. Bruksanvisningen ska alltid följa med.
Användning av bullrande maskiner är förbjuden enligt lag under delar av dygnet i vissa länder och regioner.
Den som arbetar med maskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Använd endast maskinen till att klippa häckar, snår, buskar, sly och liknande.
Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller skador på maskinen.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före alla arbeten på maskinen – olycksrisk!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i elkabeln, utan ta tag i stickkontakten.
Förlängningssladdar som inte är anpassade kan vara farliga.
Förlängningssladdar måste ha den minsta tillåtna arean för respektive kabel – se ”Elektrisk anslutning av maskinen”.
Förlängningssladdens kontakt och koppling ska vara vattentäta eller placeras så att de inte kommer i kontakt med vatten.
Använd bara sådana knivar eller tillbehör som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Rådgör med en auktoriserad
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid arbete med denna maskin, eftersom den arbetar med vassa verk­tyg och är eldriven.
Läs noga igenom hela bruksanvisningen före första användningstillfället och spara den på en säker plats för senare bruk. Om anvisningarna i bruksan­visningen inte följs kan det medföra livsfara.
Page 91
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
89
återförsäljare vid frågor om detta. Använd bara förstklassiga verktyg och tillbehör. Annars föreligger risk för olyckor och skador på maskinen.
STIHL rekommenderar att man använder STIHL originalverktyg och tillbehör. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov.
Gör inga ändringar på maskinen – det kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid användning av icke godkänd extrautrustning.
Rengör aldrig maskinen med högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinen.
Spola aldrig av maskinen med vatten.
Kläder och utrustning
Använd föreskriven klädsel och utrustning.
Bär inte kläder som kan fastna i grenar och sly eller i maskinens rörliga delar. Bär inte heller halsduk, slips eller smycken. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm eller liknande).
Skyddsglasögon, hörselskydd
STIHL tillhandahåller ett stort utbud av personlig skyddsutrustning.
Transport av maskinen
Stäng alltid av maskinen och dra ut stickkontakten. Sätt på knivskyddet, även vid korta transportsträckor.
Bär maskinen i handtaget – kniven bakåt.
Se till att maskinen inte kan välta eller skadas vid transport i fordon.
Före arbetets start
Kontrollera att maskinen är i driftsäkert skick – läs igenom motsvarande kapitel i bruksanvisningen:
Maskinens spänning och frekvens
(se typskylten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Kontrollera att anslutningskabel,
stickkontakt och förlängningskabel inte är skadade. Skadade kablar, anslutningar och stickkontakter eller anslutningskablar som inte överensstämmer med föreskrifterna får inte användas.
Klädseln ska vara prak­tisk och får inte hindra arbetet. Bär åtsittande klädsel – gärna overall, inte arbetsrock.
Använd robusta skor med halksäkra sulor.
Bär skyddsglasögon och ”personligt” bullerskydd – t.ex. hörselkåpor.
Använd skyddsglasögon. Använd ”personligt” bul­lerskydd – t.ex. hörselkåpor.
Använd rejäla arbetshandskar.
279BA016 KN
Page 92
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
90
Förlängningskablarnas
stickkontakter ska vara säkra för vattenstänk.
Dra och märk upp
anslutningskabeln så att den inte kan skadas eller skadar någon person – undvik snubbelrisk.
Strömbrytarspärr, kopplingsspak,
kopplingsbygel och extrakoppling ska vara lättrörliga – strömbrytarspärr, kopplingsspak, kopplingsbygel och extrakoppling ska gå tillbaka till sin ursprungsposition då de släpps.
Knivarna ska vara i gott skick (rena,
lättrörliga och ej deformerade) och sitta fast, samt vara korrekt monterade, välslipade och sprejade med STIHL lösningsmedel för kåda (smörjmedel).
Kontrollera att skärskyddet (om
sådant finns) inte har skador.
Gör inga ändringar på manöver-
och säkerhetsanordningarna.
För att maskinen ska kunna
manövreras säkert är det viktigt att handtagen är rena, torra och fria från olja och smuts.
Maskinen får endast användas i driftsäkert skick – olycksrisk!
Minska risken för elektrisk stöt genom att:
Endast ansluta maskinen till ett
korrekt installerat eluttag.
Använda förlängningssladd
motsvarande föreskrifterna för den aktuella användningen.
Se till att isoleringen på
anslutningskabel och förlängningssladd samt stickkontakt och koppling är i felfritt skick.
Hantering och styrning av maskinen
Håll alltid maskinen med båda händerna på handtagen. Håll båda handtagen med ett fast tumgrepp.
Högerhänta
Håll manöverhandtaget med höger hand och håll i bygelhandtaget med vänster hand.
Vänsterhänta
Håll manöverhandtaget med vänster hand och håll i bygelhandtaget med höger hand.
Stå stadigt och för maskinen så att knivarna alltid är vända från kroppen.
Under arbetets gång
Vid överhängande fara resp. i nödsituationer, stäng genast av maskinen – släpp kopplingsspaken eller kopplingsbygeln resp. kopplingsspaken eller extrakopplingen.
Se till att inga andra personer befinner sig i arbetsområdet.
Titta på knivarna – klipp aldrig någon del av häcken som du inte kan se in i.
Var mycket försiktig när du klipper höga häckar, eftersom det kan stå någon på andra sidan – titta efter före.
Låt inte maskinen ligga ute i regn.
279BA017 KN
Arbeta inte med maski­nen vid regn och inte heller i våta eller mycket fuktiga omgivningar – motorn är inte vatten­skyddad – risk för elektrisk stöt och kortslutning!
279BA018 KN
Page 93
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
91
Maskinen är utrustad med ett system som snabbstoppar kniven, som stannar omedelbart då kopplingsspak eller kopplingsbygel respektive kopplingsspak eller extrakoppling släpps.
Kontrollera denna funktion med jämna mellanrum. Använd inte maskinen om kniven fortsätter att gå efter stopp – skaderisk! Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på ojämnt underlag etc. – halkrisk!
Ta bort nedfallna grenar, sly och avklippt material.
Se upp för hinder: Stubbar, rötter etc. – snubbelrisk!
Vid arbete högt ovan mark:
Använd alltid liftkorg. Stå aldrig på en stege eller i ett träd
när du arbetar. – Arbeta aldrig på ostadigt underlag. Det krävs ökad försiktighet och
uppmärksamhet när hörselskydden är på, eftersom det då är svårare att upptäcka fara som signaleras genom ljud (skrik, ljudsignaler).
Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra personer för fara, se dig omkring under arbetet.
Kuggväxeln blir het under arbetet. Rör inte växellådan – risk för brännskador!
Om maskinen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) måste den ovillkorligen kontrolleras så att den är i driftsäkert skick innan den används igen, se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt att säkerhetsanordningarna fungerar. Använd under inga omständigheter maskiner som inte längre är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare.
Kontrollera häcken och arbetsområdet så att inte knivarna skadas:
Avlägsna stenar, metalldelar och
hårda föremål.
Se till att inte sand eller stenar
kommer in mellan knivarna, t.ex. vid arbete nära marken.
Vid häckar med ståltrådsnät ska
man se till att knivarna inte kommer åt ståltråden.
Undvik kontakt med strömförande ledningar – klipp aldrig av elektriska ledningar – risk för elektriska stötar!
Om häcken är mycket dammig eller smutsig – spreja kniven med STIHL lösningsmedel för kåda (efter behov). Detta leder till minskad friktion mellan knivarna samt lägre påverkan av frätande växtsafter och smutspartiklar.
Damm som virvlar upp under arbetet kan vara hälsovådligt. Använd en skyddsmask mot dammutveckling.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i elkabeln, utan ta tag i stickkontakten.
Skada ej elkabeln genom att köra över, vrida, dra i den, o.s.v.
Dra anslutnings- och förlängningskabeln på lämpligt sätt:
Kabeln får inte skava mot kanter
eller spetsiga/vassa föremål.
Kabeln får inte klämmas i
dörrspringor eller fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln.
Undvik all kontakt med
skärverktyget.
Linda alltid av kabeln helt från
kabelvindan för att undvika brandfara på grund av överhettning.
Innan maskinen lämnas – stäng av motorn och dra ur stickkontakten.
Kontrollera knivarna regelbundet och ofta. Om du märker någon förändring:
Stäng av maskinen, vänta tills
kniven har stannat och dra ur stickkontakten.
Kontrollera skick och korrekt
montering, leta efter sprickor. – Kontrollera att verktyget är vasst. Stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten vid byte av kniv. Vid oavsiktlig start av motorn – skaderisk!
Rör inte vid knivarna när motorn går. Om knivarna blockeras av ett föremål, stäng genast av motorn och dra ut stickkontakten – ta först därefter bort föremålet – skaderisk!
Dra omedelbart ut stick­kontakten vid skador på anslutningskabeln – livs­fara på grund av elektrisk stöt!
Page 94
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
92
Håll alltid motorn fri från buskar, flis, blad och överflödigt smörjmedel – brandfara!
Efter arbetet
Rengör maskinen från damm och smuts – använd inte fettlösande medel.
Spreja STIHL lösningsmedel för kåda på knivarna, kör därefter motorn en liten stund så att lösningsmedlet fördelas jämnt.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma
handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen) Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning.
Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkontakten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig start av motorn – skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och reparationer som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten regelbundet avseende korrekt isolering och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får endast repareras resp. bytas av behörig elektriker.
Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva rengöringsmedel kan skada plasten.
Spola ej av apparaten med vatten. Kontrollera att fastsättningsskruvarna
på skyddsanordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt och spänn dem vid behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr lokal.
Page 95
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
93
Klippsäsong
Beakta gällande föreskrifter vid klippning av häckar.
Klipp inte på söndagar och helgdagar.
Förberedelser
Tjocka grenar sågas först med stamkvistare eller motorsåg.
Skärordning
Klipp först båda sidorna av häcken och sedan toppen.
Om det behövs en kraftig tillbakaklippning - klipp stegvis i flera arbetsmoment.
Vridbart handtag
För att optimera arbetsställningen är häcksaxen utrustad med ett vridbart handtag, se ”Vridbara handtag”.
Avfallshantering
Kasta inte avklippt material bland hushållsavfallet - materialet kan komposteras.
Arbetsteknik
Lodrät klippning
Häcksaxen förs nedifrån och upp i en båge - sänk den och flytta dig - börja om nedifrån och upp i en båge.
Eftersom det är ansträngande att arbeta i denna position ska man bara arbeta på detta sätt en kort stund.
Vågrät klippning
Sätt an kniven i vinkeln 0° till 10° - men för den vågrätt, använd båda knivsidorna.
För häcksaxen i bågform mot häckkanten så att de avklippta kvistarna faller ned på marken.
Arbeta i flera omgångar vid breda häckar - en hand på kopplingsbygeln ­en hand på manöverhandtaget.
Användning
279BA029 KN
279BA030 KN
279BA007 KN
Page 96
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
94
För att förlänga räckvidden - en hand på manöverhandtaget - en hand på extrakopplingen vid slutet på manöverhandtaget.
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt nationella föreskrifter.
Förlängningssladden måste ha minsta angivna ledararea beroende på nätspänning och kabellängd.
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningssladdens koppling (2)
279BA008 KN
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta ledararea 220 V – 240 V: upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: upp till 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
21
279BA005 KN
Page 97
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
95
Dragavlastning
N Gör en ögla (3) på
förlängningssladden
N För öglan (3) genom öppningen (4) N För öglan (3) över kroken (5) och
dra fast den N Stick in förlängningssladdens
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag
N Ställ dig stadigt och säkert N Stå rak - håll maskinen löst N Skärverktyget får varken vidröra
marken eller några andra föremål
N Håll maskinen med båda händerna
- ena handen på manöverhandtaget och den andra på bygelhandtaget
N Tryck kopplingsbygeln (1) mot
bygelhandtaget och håll kvar
N Tryck in spärren för
kopplingsspaken (2) efter kopplingsspaken (3) och håll kvar
Maskinen har en tvåhandskoppling dvs. maskinen kan endast startas då både kopplingsbygel (1) och kopplingsspak (3) är aktiverade.
Förlängning av räckvidden
N Fatta maskinen med båda
händerna - en hand på manöverhandtaget - den andra handen på extrakopplingen i slutet av manöverhandtaget
N Tryck in och håll (4)
extrakopplingen
N Tryck in spärren för
kopplingsspaken (2) efter kopplingsspaken (3) och håll kvar
Maskinen har en tvåhandskoppling dvs. maskinen kan endast startas då både extrakoppling (4) och kopplingsspak (3) är aktiverade.
4
3
5
279BA019 KN
Påslagning av maskinen
2
3
1
279BA020 KN
279BA021 KN
2
3
4
Page 98
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
96
N Släpp kopplingsspaken (1) och
kopplingsbygeln (2) Vid drift med förlängd räckvidd:
N Släpp kopplingsspaken (1) och
extrakopplingen (3) HSE 61, 71
När maskinen är avstängd täcks kniven av fingrarna.
HSE 81
När maskinen är avstängd täcks kniven delvis av skärskyddet.
Ytterligare anvisningar
N Vid längre pauser - dra ut
stickkontakten
N När maskinen inte längre används
ska den förvaras så att ingen kan skadas
N Se till att ingen obehörig kan
använda maskinen
N För de båda spakarna (1) till
handtagsinställningen i pilarnas riktning och håll kvar
N Vrid handtaget (2) till önskad
position
N Släpp handtagsinställningens båda
spakar (1) och låt handtaget haka i
Om kopplingsspaken (3) är aktiverad kan handtaget (2) inte vridas.
Stäng av maskinen
2
1
279BA022 KN
279BA023 KN
1
3
279BA009 KN
279BA024 KN
Vridbara handtag
2
3
1
279BA025 KN
Page 99
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
97
Vid driftsuppehåll på mer än ca 3 månader
N Rengör knivarna, kontrollera deras
skick och spreja med STIHL
lösningsmedel för kåda.
N Sätt på knivskyddet. N Rengör maskinen noggrant, särskilt
kylluftspringorna. N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe, knivskyddet kan
monteras mot väggen. Se till att den
inte användas av obehöriga (t. ex.
barn).
Om skäreffekten sjunker, knivarna skär dåligt eller grenar ofta fastnar: Slipa knivarna.
Slipningen ska skötas av en återförsäljare och genomföras med slipmaskin. Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
I annat fall ska en planslipfil användas. För slipfilen till knivplanet i den vinkel som föreskrivs (se kapitlet ”Tekniska data”).
N Slipa endast eggen - fila varken
knivens slöa överskjutande delar eller skärskyddet (se ”Viktiga komponenter”)
N Fila alltid mot eggen N Filen får endast arbeta i
framåtrörelsen - lyft vid återrörelsen
N Ta bort grader på kniven med en
brynsten
N Slipa endast bort lite material N Avlägsna fil- och slipdamm efter
slipningen och spreja kniven med STIHL lösningsmedel
OBS!
Arbeta inte med trubbiga eller skadade knivar - det medför stora påfrestningar på maskinen och ger sämre skärresultat.
Förvaring av maskinen Slipning av kniven
Page 100
HSE 61, HSE 71, HSE 81
svenska
98
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller normala driftförhållanden. Vid svåra driftförhållanden (kraftig dammut­veckling etc.) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.
före arbetets början
efter arbetets slut och
dagligen
varje vecka
varje månad
en gång om året
vid fel
vid skada
vid behov
Hela maskinen
avsyning X
rengöring X
Tvåhandskoppling
Kontrollera funktionen – då kopplingsspak eller kopplingsbygel respektive kopplings­spak eller extrakoppling släpps måste kniven stanna mycket snabbt
X
Kylluftsspringa
avsyning X
rengöring X
Knivar
avsyning X
rengöring
2)
X
slipning
1)2)
X
byte hos auktoriserad återförsäljare
1)
X
Växellåda och vevstake
kontrolleras av återförsäljare var 50:e drifttimme
1)
smörjs med STIHL växellådsfett av aukto­riserad återförsäljare
1)
X
Kolborstar
kontrolleras av auktoriserad återförsäljare var 100:e drifttimme
1)
byte hos auktoriserad återförsäljare
1)
X
Åtkomliga skruvar och muttrar dra åt X
Säkerhetsdekal byt X
1)
vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare
2)
sprejas sedan med STIHL lösningsmedel för kåda
Loading...