19 Subsanar las perturbaciones.................... 21
20 Datos técnicos.......................................... 22
21 Combinaciones de herramientas de corte,
protectores y sistemas de porte................23
22 Piezas de repuesto y accesorios.............. 24
23 Gestión de residuos.................................. 24
24 Declaración de conformidad UE............... 24
25 Declaración de conformidad UKCA.......... 24
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
► Adicionalmente a este manual de instruccio‐
nes, leer los siguientes documentos, enten‐
derlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
–
herramienta de corte empleada
Manual de instrucciones del sistema de
–
porte empleado
Manual de instrucciones del acumulador
–
STIHL AR
Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
–
AP con cable de conexión"
Indicaciones de seguridad del acumulador
–
STIHL AP
Manual de instrucciones de los cargadores
–
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad para acumulado‐
–
res STIHL y productos con acumulador
montado: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009153_007_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐
dor en su cavidad.
2 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐
mulador.
3
Cubierta
La cubierta sirve de lugar de emplazamiento
para un Smart Connector 2 A.
4 Filtro de aire
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el
motor.
5 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para mane‐
jar, asir y guiar la motoguadaña.
6 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
la motoguadaña.
1
La cubierta forma parte de la carcasa del motor. Retirar la cubierta solo para montar un Smart Con‐
nector 2 A y guardarla en un lugar seguro para volver a montarla más tarde. Utilizar la desbrozadora
siempre con una cubierta montada o un Smart Connector 2 A montado.
0458-662-8421-B3
1
7 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐
quea la palanca de mando.
8 Corredera de desbloqueo
La corredera de desbloqueo sirve para
conectar la motoguadaña y ajustar el nivel de
potencia.
9 LED
Los LEDs indican el nivel de potencia ajus‐
tado.
10 Argolla de porte
La argolla de porte sirve para enganchar el
sistema de porte.
11 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el
manejo de la motoguadaña.
12 Limitador de paso
El limitador de paso limita la distancia entre la
pierna del usuario y la herramienta de corte
de metal.
13 Vástago
El vástago une todos los componentes.
14 Abertura para el pasador
La abertura para el pasador aloja dicho pasa‐
dor.
15 Pasador
El pasador bloquea el árbol de transmisión
cuando se monta una herramienta de corte.
16 Caja del engranaje
La caja del engranaje tapa el engranaje.
17 Tapón de cierre
El tornillo de cierre cierra la abertura para la
grasa de engranajes STIHL.
18 LED
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐
mulador y las anomalías.
19 Pulsador
El pulsador activa los LEDs del acumulador.
20 Acumulador
El acumulador suministra energía a la moto‐
guadaña.
# Rótulo de potencia con número de máquina
8
4
0000-GXX-3081-A0
1
2
7
4
5
3
6
L
W
A
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
3.2Protectores y herramientas de
corte
Los protectores y las herramientas de corte se
representan como ejemplo. Las combinaciones
que se pueden utilizar figuran en este manual de
instrucciones, 21.
1 Protector universal
El protector universal protege al usuario con‐
tra objetos lanzados hacia arriba y contra el
contacto con la herramienta de corte.
2 Hoja cortahierbas
La hoja cortahierbas corta hierba y malas
hierbas.
3 Cuchilla cortamalezas
La cuchilla cortamalezas corta maleza.
4 Cuchilla de acortar hilo
La cuchilla de acortar hilo acorta los hilos de
corte a la longitud correcta durante el trabajo.
5 Faldón
El faldón amplía el protector universal para
emplearlo con un cabezal de corte.
6 Protector para el transporte
El protector para el transporte protege del
contacto con herramientas de corte de metal.
7 Protector para cabezales de corte
El protector para cabezales de corte protege
al usuario contra objetos lanzados hacia
arriba y contra el contacto con el cabezal de
corte.
8 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
4Indicaciones relativas a la
4.1Símbolos de advertencia
4.1.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motoguadaña
o en el acumulador significan lo siguiente:
4 LED parpadean en rojo. Hay una
avería en el acumulador.
Deslizar la corredera de desbloqueo hacia
delante para conectar la motoguadaña y
ajustar los niveles de potencia.
Este símbolo es el distintivo de la corre‐
dera de desbloqueo.
Este símbolo indica el sentido de giro
de la herramienta de corte.
Este símbolo indica el diámetro
máximo de la herramienta de corte en
milímetros.
Este símbolo indica el número de revolu‐
ciones nominal de la herramienta de corte.
Nivel de potencia sonora garantizado
según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
para hacer equiparables las emisiones
sonoras de productos.
El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
cificación del fabricante de las células. El
contenido de energía disponible en la apli‐
cación es más bajo.
No desechar este producto en la basura
doméstica.
seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
Si pueden caer objetos durante el tra‐
bajo, usar un casco protector.
Ponerse botas protectoras.
3.3Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐
guadaña, el protector y el acumulador y signifi‐
can lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está
40458-662-8421-B
demasiado caliente o demasiado frío.
Ponerse guantes de trabajo.
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas al rebote y sus
medidas.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas a los objetos que
pueden salir disparados y sus medi‐
das.
Mantener la distancia de segu‐
ridad.
Sacar el acumulador durante las inte‐
rrupciones de los trabajos, el trans‐
porte, cuando se guarde y se realicen
trabajos de mantenimiento o repara‐
ción.
No tocar la superficie si está caliente.
Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
4.1.3Protector universal y faldón
Protector universal
Los Los símbolos de advertencia en el protector
universal significan lo siguiente:
No emplear este protector sin faldón
para cabezales de corte.
No emplear este protector para hojas
cortahierbas.
Emplear este protector para cuchillas
cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas
trituradoras.
No emplear este protector para hojas
de sierra circular.
Respetar el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.1.2Protector para cabezales de corte
Los símbolos de advertencia en el protector para
cabezales de corte significan lo siguiente:
Emplear este protector para cabezales
de corte.
No emplear este protector para hojas
cortahierbas.
No emplear este protector para hojas
cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas
trituradoras.
No emplear este protector para hojas
de sierra circular.
Faldón
Los símbolos de advertencia en el faldón signifi‐
can lo siguiente:
Utilizar el protector universal junto con
el faldón y la cuchilla de acortar hilo
para los cabezales de corte.
4.2Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSA 135 R sirve para
las siguientes aplicaciones:
Con un cabezal de corte: cortar hierba
–
Con una hoja cortahierbas: cortar hierba y
–
malas hierbas
Con una cuchilla cortamalezas: cortar maleza
–
con un diámetro de hasta 20 mm
La motoguadaña se puede utilizar bajo la lluvia.
Esta motoguadaña recibe la energía de un acu‐
mulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
ADVERTENCIA
■
Los acumuladores no autorizados por STIHL
para la motoguadaña pueden originar incen‐
dios y explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
►
Emplear la motoguadaña con un acumula‐
dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
0458-662-8421-B5
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ En el caso de que la motoguadaña o el acu‐
mulador no se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
►
Emplear la motoguadaña tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal como se especi‐
fica en este manual de instrucciones o en el
manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR.
4.3Requerimientos al usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden iden‐
tificar o calcular los peligros de la motogua‐
daña y el acumulador. El usuario u otras per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐
les.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motoguadaña o el
acumulador a otra persona: entregarle tam‐
bién el manual de instrucciones.
►
Asegurarse de que el usuario satisface los
siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario tiene capacidad física, sen‐
–
sorial y psíquica para manejar la moto‐
guadaña o el acumulador y trabajar con
los mismos. En el caso de que el usua‐
rio presente limitaciones físicas, senso‐
riales o psíquicas, deberá trabajar solo
bajo tutela y siguiendo las instrucciones
de una persona responsable.
El usuario puede identificar o calcular
–
los peligros de la motoguadaña y el
acumulador.
El usuario es mayor de edad o, según
–
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo tutela en
una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
–
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con la motogua‐
daña.
El usuario no está bajo los efectos del
–
alcohol, medicamentos o drogas.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo, la motoguadaña puede
atrapar el pelo largo. El usuario puede sufrir
lesiones graves.
►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima de
los hombros.
■
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
►
Ponerse un protector para la cara.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐
nes en la cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el
trabajo: ponerse un casco protector
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la
madera, la maleza y en la motoguadaña. Los
usuarios que no lleven ropa adecuada pueden
resultar gravemente heridos.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con la herramienta de corte en rota‐
ción. El usuario puede sufrir lesiones graves.
►
Ponerse calzado de material resistente.
► En el caso de emplear una herra‐
mienta de corte de metal: ponerse
botas protectoras con puntera de
acero.
►
Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ En el montaje y desmontaje de la herramienta
de corte y durante la limpieza o el manteni‐
miento, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte o con la cuchilla
de acortar. El usuario puede resultar lesio‐
nado.
60458-662-8421-B
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5Sector de trabajo y entorno
4.5.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña y los objetos lan‐
zados hacia arriba. Las personas ajenas al
trabajo, los niños y los animales pueden sufrir
lesiones graves, y se pueden producir daños
materiales.
► Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en
un radio de 15 m.
►
Mantener una distancia de 15 m respecto
de los objetos.
► No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motoguadaña.
■ Los componentes eléctricos de la motogua‐
daña pueden producir chispas. En entornos
fácilmente inflamables o explosivos las chis‐
pas pueden provocar incendios y explosiones.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materia‐
les.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.5.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
►
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
► No exponga el acumulador a microondas.
► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.6Estado seguro
4.6.1Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
–
La motoguadaña está limpia.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Se ha montado una combinación compuesta
–
por una herramienta de corte y un protector
indicada en este manual de instrucciones.
La herramienta de corte y el protector están
–
montados correctamente.
Se han montado accesorios originales STIHL
–
para esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
Trabajar con una motoguadaña que no esté
defectuosa.
► Si la motoguadaña está sucia: limpiarla.
► No modificar la motoguadaña. Excepción:
montaje de una combinación de herra‐
mienta y protector relacionada en este
manual de instrucciones.
0458-662-8421-B7
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con la motoguadaña.
► Montar accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
► Montar la herramienta de corte y el protec‐
tor tal y como se especifica en este manual
de instrucciones.
►
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2Protector
El protector se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
–
En el caso de emplear la cuchilla de acortar
–
hilo y el faldón: dicha cuchilla y el faldón tie‐
nen que estar correctamente montados.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y se
desactivan los dispositivos de seguridad. El
usuario puede lesionarse gravemente.
►
Trabajar con un protector que no esté
defectuoso.
► En el caso de emplear la cuchilla de acortar
hilo y el faldón: trabajar con una cuchilla de
acortar hilo y un faldón montados correcta‐
mente.
►
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte no está dañado.
–
El cabezal de corte no está bloqueado.
–
Los hilos de corte están montados correcta‐
–
mente.
No se han sobrepasado los límites de des‐
–
gaste.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas del cabezal de corte o de los hilos de
corte y pueden salir despedidos. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
►
Trabajar con un cabezal de corte que no
esté defectuoso.
► No sustituir los hilos de corte por objetos de
metal.
► Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.4Herramienta de corte de metal
La herramienta de corte de metal se encuentra
en un estado seguro, cuando se cumplen estas
condiciones:
La herramienta de corte de metal y las piezas
–
adosadas no están dañadas.
La herramienta de corte de metal no está
–
deformada.
La herramienta de corte de metal está correc‐
–
tamente montada.
La herramienta de corte de metal está correc‐
–
tamente afilada.
Herramienta de corte de metal no tiene
–
rebaba en los filos de corte.
No se han sobrepasado los límites de des‐
–
gaste.
Si se utiliza una herramienta de corte de metal
–
que no ha sido fabricada por STIHL, esta no
deberá pesar más, ni ser más gruesa, no
tener una conformación diferente, no ser de
una calidad inferior y no tener un diámetro
superior al de la herramienta de corte de
metal autorizada por STIHL.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas de la herramienta de corte de metal y pue‐
den salir despedidas. Las personas pueden
sufrir lesiones graves.
►
Trabajar con una herramienta de corte de
metal y piezas adosadas exentas de daños.
► Afilar correctamente la herramienta de
corte de metal.
► Quitar las rebabas de los filos de corte con
una lima.
► Hacer comprobar el equilibrado de la herra‐
mienta de corte de metal por un distribuidor
STIHL.
►
Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► Utilizar una herramienta de corte de metal
indicada en este manual de instrucciones.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
80458-662-8421-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.6.5Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
–
La batería está limpia y seca.
–
La batería funciona y no está modificada.
–
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
►
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
►
No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
►
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
■
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
►
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
►
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.7Trabajos
ADVERTENCIA
■
En determinadas situaciones, el operario ya
no puede trabajar de forma concentrada. El
usuario puede tropezar, caer y resultar grave‐
mente lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y prudente.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con la motodes‐
malezadora.
►
Solo una persona puede manejar la moto‐
desmalezadora.
► Guiar la herramienta de corte cerca del
suelo.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si se perciben signos de cansancio, hacer
una pausa.
■ La herramienta de corte en rotación puede
cortar al operario. El operario puede sufrir
lesiones graves.
►
No tocar la herramienta de corte en rota‐
ción.
► Si la herramienta de corte está bloqueada
por algún objeto: desconectar la motogua‐
daña y sacar el acumulador. No quitar
hasta entonces el objeto.
■
En el caso de que la motodesmalezadora
cambie o se comporte de forma no acostum‐
brada durante el trabajo, puede encontrarse
en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y
acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
■
Durante el trabajo, la motoguadaña puede
producir vibraciones.
► Utilizar guantes protectores.
► Hacer pausas para descansar.
► Si se detectan signos de problemas circula‐
torios: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la herramienta de corte
topa con algún objeto desconocido, este o
partes de este pueden salir disparados hacia
arriba a gran velocidad. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■ Si la herramienta de corte está girando y
choca con un objeto duro, pueden producirse
chispas y se puede dañar la herramienta. En
entornos fácilmente inflamables, las chispas
pueden provocar incendios. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
0458-662-8421-B9
0000-GXX-3025-A1
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que la herramienta de corte
se encuentre en un estado que permita tra‐
bajar con seguridad.
■
Tras soltar la palanca de mando, la herra‐
mienta de corte sigue girando todavía durante
un breve tiempo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
►
Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de girar.
■ En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de porte. El
operario puede sufrir lesiones graves.
►
Practicar la manera de quitarse el sistema
de porte.
4.8Fuerzas de reacción
El rebote puede producirse por el motivo
siguiente:
La herramienta de corte de metal topa en el
–
sector marcado en gris o en el sector marcado
en negro en un objeto duro y se frena rápida‐
mente.
La herramienta de corte de metal en giro está
–
aprisionada.
El mayor peligro de que se produzca un rebote
está en el sector marcado en negro.
ADVERTENCIA
■
Debido a estos motivos, el movimiento de
rotación de la herramienta de corte se puede
frenar fuertemente o parar pudiéndose lanzar
dicha herramienta hacia la derecha, en el sen‐
tido del usuario (flecha negra). El usuario
puede perder el control sobre la motogua‐
daña. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Sujetar la motoguadaña con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► No trabajar con el sector marcado en
negro.
► Utilizar una combinación indicada en este
manual de instrucciones compuesta por
una herramienta de corte, un protector y un
sistema de porte.
►
Afilar correctamente la herramienta de
corte de metal.
► Trabajar a pleno gas.
4.9Transporte
4.9.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, la caja del engranaje
puede calentarse. El usuario puede que‐
marse.
► No tocar la caja del engranaje si
está caliente.
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
► Sacar el acumulador.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal, montar el protector para el trans‐
porte.
►
Asegurar la motoguadaña con correas,
correas tensoras o con una red, de manera
que no pueda volcar ni moverse.
4.9.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
►
No transportar un acumulador dañado.
► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
100458-662-8421-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.10Almacenamiento
4.10.1Motoguadaña
nes graves y se pueden producir daños mate‐
riales.
► Sacar el acumulador.
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐
den resultar lesionados gravemente.
► Sacar el acumulador.
■ Durante el trabajo, la caja del engranaje
puede calentarse. El usuario puede que‐
marse.
► No tocar la caja del engranaje si
está caliente.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal, montar el protector para el trans‐
porte.
►
Guardar la motoguadaña fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. La motoguadaña se puede
dañar.
► Sacar el acumulador.
► Guardar la motoguadaña limpia y seca.
4.10.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
►
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
►
Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado de la
motoguadaña y del cargador.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.11Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, se
puede conectar la motoguadaña de forma
accidental. Las personas pueden sufrir lesio‐
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte o el acumulador. En el
caso de que no se limpien correctamente la
motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte o el acumulador, pueden dejar de funcio‐
nar correctamente los componentes y desacti‐
varse los dispositivos de seguridad. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves.
► Limpiar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte y el acumulador tal y
como se especifica en este manual de ins‐
trucciones.
■
En el caso de que no se realice correctamente
el mantenimiento o la reparación de la moto‐
guadaña, el protector, la herramienta de corte
o el acumulador, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y desacti‐
varse los dispositivos de seguridad. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐
les.
► No realizar uno mismo el mantenimiento o
la reparación de la motoguadaña, el protec‐
tor y el acumulador.
►
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o reparación de la motogua‐
daña, el protector o el acumulador: acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
►
Realizar el mantenimiento de la herra‐
mienta de corte, tal como se especifica en
el manual de instrucciones de la herra‐
mienta de corte empleada o en el embalaje
de la herramienta de corte empleada.
■
Durante la limpieza o el mantenimiento de las
herramientas de corte, el usuario se puede
cortar con los filos de las mismas. El usuario
puede resultar lesionado.
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
0458-662-8421-B11
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5
4
6
7
1
2
3
0000-GXX-3083-A2
español5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
5Preparar la motoguadaña
para el trabajo
5.1Preparar la motoguadaña para
► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2Indicar el estado de carga
el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Motoguadaña, 4.6.1.
–
Protector, 4.6.2.
Cabezal de corte o herramienta de corte de
–
metal, 4.6.3 o 4.6.4.
–
Acumulador, 4.6.5.
►
Comprobar el acumulador,
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐
nes de los cargado‐
res STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpiar la motoguadaña,
►
Montar el manillar cerrado, 7.1.
► Utilizar una combinación compuesta por una
herramienta de corte, un protector y un sis‐
tema de porte 21.
►
Montar el protector,
► En el caso de utilizar un protector universal
junto con un cabezal de corte: montar el fal‐
dón y la cuchilla de acortar hilo, 7.4.1.
► En el caso de emplear una herramienta de
corte de metal: montar un limitador de paso,
7.2.
► Montar el cabezal de corte o la herramienta de
corte de metal,
►
Ponerse el sistema de porte y ajustarlo,
8.1.
►
Ajustar el manillar cerrado, 8.2.
►
Equilibrar la motoguadaña, 8.3.
►
Comprobar los elementos de mando, 11.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
7.5.1 o 7.6.1.
11.2.
16.1.
7.3.1.
► Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5
segundos e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.3LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o
las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐
den lucir permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
19.
En la motoguadaña o en el acumulador existe
una perturbación.
7Ensamblar la motogua‐
daña
7.1Montar el manillar cerrado
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
6Cargar el acumulador y
LEDs
6.1Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen‐
cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o
de la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de
carga se especifica en www.stihl.com/chargingtimes .
120458-662-8421-B
► Poner la abrazadera (4) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el manillar cerrado (3) junto con la
abrazadera (4) en el vástago (5).
► Montar las arandelas (2) en los tornillos (1).
1
2
34
5
6
7
8
0000-GXX-4589-A0
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
3
2
4
0000-GXX-3028-A1
1
1
0000-GXX-3030-A2
2
7 Ensamblar la motoguadañaespañol
► Presionar la abrazadera (6) contra el vás‐
tago (5).
► Pasar los tornillos (1) por los orificios en el
7.3.2Desmontar el protector
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
manillar cerrado (3) y las abrazaderas (4 y 6).
► Enroscar las tuercas (7) y apretarlas firme‐
mente.
7.2Montar el limitador de paso
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Desenroscar los tornillos (2).
► Retirar el protector (1).
7.4Montar y desmontar el faldón
7.4.1Montar el faldón
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
► Insertar las tuercas (2) en el limitador de
paso (1), de manera que queden alineados los
orificios.
► Poner la abrazadera (5) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el asidero tubular cerrado (3) junto
con la abrazadera (5) y el limitador de
paso (4) en el vástago (6).
► Presionar la abrazadera (7) contra el vás‐
tago (6).
► Enroscar los tornillos (8) y apretarlos firme‐
mente.
7.3Montar y desmontar el protec‐
tor
7.3.1Montar el protector
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
mulador.
► Montar la ranura de guía del faldón (2) en la
regleta del protector universal (1) hasta que
encastre de forma perceptible al oído.
► Montar la cuchilla de acortar hilo (3) en la
ranura de guía del faldón (2).
► Enroscar el tornillo (4) y apretarlo firmemente.
7.4.2Desmontar el faldón
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Deslizar el protector (1) hasta el tope en las
guías de la carcasa del cambio.
► Enroscar los tornillos (2) y apretarlos firme‐
mente.
0458-662-8421-B13
► Insertar el pasador (2) en el orificio del fal‐
dón (1).
► Retirar el faldón (1) con el pasador (2).
La cuchilla para acortar hilo en el faldón (1) no
se tiene que desmontar.
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5
6
7
español7 Ensamblar la motoguadaña
7.5Montar y desmontar el cabezal
de corte
7.5.1Montar el cabezal de corte
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Colocar el plato de presión (2) en el eje (3), de
manera que el diámetro más pequeño esté
orientado hacia arriba.
► Colocar el cabezal de corte (1) en el árbol (3)
y girarlo con la mano en sentido antihorario.
► Oprimir el pasador (4) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar el cabezal de corte (1) en sentido antiho‐
rario hasta que encastre el pasador (4).
El árbol (3) queda bloqueado.
► Apretar el cabezal de corte (1) firmemente con
la mano.
► Retirar el pasador (4).
7.5.2Desmontar el cabezal de corte
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
► Girar el cabezal de corte hasta que encastre
el pasador.
El árbol queda bloqueado.
► Desenroscar el cabezal de corte en sentido
horario.
► Quitar el plato de presión.
► Retirar el pasador.
7.6Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
7.6.1Montar la herramienta de corte de
metal
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
140458-662-8421-B
► Colocar el plato de presión (5) en el eje (6), de
manera que el diámetro más pequeño esté
orientado hacia arriba.
► Colocar la herramienta de corte de metal (4)
sobre el plato de presión (5). Si se emplea
una hoja de sierra circular o una hoja cor‐
tahierbas de más de 4 filos: alinear los bordes
de corte, de manera que estén orientados en
el mismo sentido que la flecha para el sentido
de giro en el protector.
► Colocar el disco de presión (3) sobre la herra‐
mienta de corte de metal (4), de manera que
el abombado esté orientado hacia arriba.
► Colocar el plato de rodadura (2) sobre el disco
de presión (3), de manera que el lado cerrado
esté orientado hacia arriba.
► Oprimir el pasador (7) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal (4) en
sentido antihorario hasta que encastre el
pasador (7).
El árbol (6) queda bloqueado.
► Girar la tuerca (1) en sentido antihorario y
apretarla firmemente.
► Retirar el pasador (7).
7.6.2Desmontar la herramienta de corte de
metal
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal en sen‐
tido horario hasta que encastre el pasador.
El árbol queda bloqueado.
► Desenroscar la tuerca en sentido horario.
13
2
2
0000-GXX-4594-A0
a
1
0000-GXX-3085-A0
2
3
0000-GXX-3585-A0
1
2
0000-GXX-4780-A0
2
3
0000-GXX-7809-A0
8 Ajustar la motoguadaña para el usuarioespañol
► Quitar el plato de rodadura, el disco de pre‐
sión, la herramienta de corte de metal y el
plato de presión.
► Retirar el pasador.
8Ajustar la motoguadaña
para el usuario
En el caso de emplear una herramienta de
–
corte de metal: a = 25 cm, como máx.
► Apretar firmemente los tornillos (2) hasta que
ya no se pueda girar el manillar cerrado (1) en
torno al vástago.
8.3Equilibrar la motoguadaña
8.1Ponerse el sistema de porte y
ajustarlo
La herramienta de corte tiene que descansar
ligeramente sobre el suelo.
► Poner el cinturón sencillo (1) o el cinturón
doble (3).
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Ajustar el cinturón sencillo (1) o el cinturón
doble (3), de manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el ancho de la
mano por debajo de la cadera derecha.
Otros sistemas de porte que se pueden utilizar
figuran en este manual de instrucciones,
21.
8.2Alinear el manillar cerrado y
ajustarlo
En función de la aplicación y la estatura del
usuario, el manillar cerrado se puede ajustar a
diferentes posiciones.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐
quetón (1).
► Dejar que se equilibre la motoguadaña.
► En el caso de tener que adaptar la posición de
la herramienta de corte estando equilibrada:
► Aflojar los tornillos (2).
► Desplazar el manillar cerrado (1) a la posición
deseada, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El distanciador (3) se ajusta entre el mani‐
–
llar cerrado (1) y la argolla de porte.
En el caso de emplear un cabezal de corte:
–
a = 30 cm, como máx.
0458-662-8421-B15
► Aflojar el tornillo (3).
► Mover la argolla de porte (2) en el vástago, de
manera que se alcance la posición correcta en
estado equilibrado.
► Apretar el tornillo (3) firmemente.
1
2
0000097033-001
2
1
0000097034-001
3
1
2
0000097099-001
español9 Colocar y sacar el acumulador
9Colocar y sacar el acumu‐
lador
9.1Colocar el acumulador
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
con la mano y mantenerlo oprimido.
► Empujar la corredera de desbloqueo (2) con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado.
► Presionar el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope.
El acumulador (1) encaja con un clic y queda
bloqueado.
9.2Sacar el acumulador
► Depositar la motoguadaña sobre una superfi‐
cie llana.
► Presionar ambas palancas de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desenclavado y se
puede sacar.
10Conectar y desconectar la
motoguadaña
10.1Conectar la motoguadaña
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con la mano derecha, de manera que
el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la motoguadaña por el manillar
cerrado con la mano izquierda, de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero.
Los LEDs lucen e indican el nivel de potencia
ajustado en último lugar.
► Empujar la palanca de mando (3) con el dedo
índice en el sentido de las cuchillas y suje‐
tarla.
La motoguadaña se acelera y la herramienta
de corte se mueve.
Cuanto más oprimida esté la palanca de
mando (3), tanto más rápido se mueven las
cuchillas.
La motoguadaña también se puede conectar,
oprimiendo primero la corredera de desblo‐
queo (2) y, en 5 segundos, (mientras parpadean
los LEDs), el bloqueo de la palanca de
mando (1). La palanca de mando (3) está des‐
bloqueada y la motoguadaña, lista para el tra‐
bajo.
La motoguadaña detecta en el nivel de poten‐
cia 3 la herramienta de corte montada y ajusta el
número de revoluciones máximo correcto.
Si, tras la conexión, se sueltan la palanca de
mando (3) y el bloqueo de la palanca de
mando (1), los LEDs todavía parpadean durante
5 segundos. Mientras estén parpadeando los
LED, la motoguadaña se puede volver a conec‐
tar sin accionar la corredera de desbloqueo (2).
10.2Desconectar la motoguadaña
► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.
► Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de moverse.
► Si sigue girando la herramienta de corte:
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
160458-662-8421-B
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.