Stihl AL 100, STIHL AL 500, STIHL AL 300 Quick Start Manual

STIHL AL 100, 300, 500
STIH)
4850 430 2500 4850 430 2504 4850 430 2505 4850 430 2510
4850 430 5500 4850 430 5504 4850 430 5505 4850 430 5507 4850 430 5508 4850 430 5509 4850 430 5510 4850 430 5511
4850 430 5700 4850 430 5704 4850 430 5705 4850 430 5707 4850 430 5712
D 3 n 17 G 4 R 18 F 5 L 19 E 6 g 20 h 7 T 21 S 8 J 22 f 9 p 23 I 10 e 24 d 11 l 25 N 12 B 26 c 13 W 27 H 14 Y 28 P 15 y 29 s 16 m 30
*04573710001G*
1
Andreas Stihl AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
2
min
AP 80 AP 120 AP 160 AP 180 AR 900
AL 100
80 % 70 120 150 160 -
100 % 100 140 165 210 -
AL 300
80 % 25 30 35 40 190
100 % 50 60 60 70 250
AL 500
80 % 25 30 35 25 100
100 % 50 60 60 30 130
2
Nachfolgende Gefahrenhinweise unbedingt beachten.
Unbedingt Gebrauchsanleitung des akku-betriebenen STIHL bzw. VIKING Gerätes beachten!
Warnung vor gefährlicher, elektrischer Spannung.
Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur zum Laden von geometrisch passenden STIHL Akkumulatoren mit einer Kapazität bis maximal 50 Ah und einer Spannung bis maximal 42 Volt verwenden
Keine defekten, beschädigten oder deformierten Akkumulatoren laden.
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz anschließen – Ladegerät nur an einer gut zugänglichen Steckdose anschließen.
Kein defektes oder beschädigtes Ladegerät verwenden.
Ladegerät nicht öffnen. Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Nur in geschlossenen und trockenen Räumen verwenden und aufbewahren.
Ladegerät bei Umgebungs-temperaturen zwischen +5 °C bis +40 °C betreiben.
Ladegerät nicht abdecken, damit es ungehindert abkühlen kann.
Kontakte des Ladegerätes niemals mit metallischen Gegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) verbinden (kurzschliessen). Ladegerät kann durch Kurzschluss beschädigt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker ziehen. Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes stecken – Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses.
Nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien) bzw. in leicht brennbarer Umgebung betreiben – Brandgefahr!
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben, also in einer Umgebung in der sich brennbare Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder Stäube befinden. Ladegeräte können Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können – Explosionsgefahr!
Anschlussleitung des Ladegeräts regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen. Beschädigte Anschlussleitung durch Elektro-Fachkraft instandsetzen lassen.
Anschlussleitung nicht zweckentfremden z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzuhängen.
Nicht den Vorschriften entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischen Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschlussleitung und
Stecker in einwandfreiem Zustand
Nach Gebrauch des Ladegerätes den Netzstecker ziehen.
D
EG Konformitätserklärung Dieses Gerät wird in Übereinstimmung mit
folgenden Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
Die vollständige Konformitätserklärung ist erhältlich bei: 1
Technische Daten
AL 100 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz Nennstrom: 0,6 A Nennleistung: 75 W Ladestrom: 1,6 A Schutzklasse: II, E (doppelt
AL 300 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
Nennstrom: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nennleistung: 330 W Ladestrom: 6,5 A Schutzklasse: II, E (doppelt
AL 500 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
Nennstrom: 2,6 A / 5,7 A Nennleistung: 570 W / 580 W Ladestrom: 12 A Schutzklasse: II, E (doppelt
1)
220 V Ausführung für Brasilien
2)
127 V Ausführung für Brasilien
3)
100 V Ausführung für Japan
Ladezeiten: siehe 2
isoliert)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isoliert)
100 V, 50-60 Hz
isoliert)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
3
G
It is important that you observe the
following information and warnings. It is essential to observe the
instruction manual of the STIHL or VIKING cordless power tool!
Warning: Dangerous voltage.
Persons who are unable to operate the machine safely due to limited physical, sensory or mental capacity may only use the machine under the supervision of or after instruction by a responsible person.
Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
Only use for charging geometrically matching STIHL batteries with a maximum capacity of 50 Ah and a maximum voltage of 42 V.
Do not charge faulty, damaged or deformed batteries.
Connect the charger only to the mains voltage and mains frequency specified on the rating plate – only connect the charger to an easily accessible wall outlet.
Do not use the charger if it is defective or damaged.
Do not open the charger. Store the charger out of reach of children.
Protect from rain and dampness.
Operate and store indoors only in dry rooms.
Operate the charger at ambient
temperatures between +5 °C and +40 °C. Do not cover the charger to ensure it can
cool down normally. Never connect (short circuit) the charger's
contacts with metallic objects (e. g., nails, coins, jewelry). A short circuit may damage the charger.
If the charger begins to smoke or catches fire, unplug the power plug immediately.
Do not insert objects in the ventilation slits of the charger – risk of electric shock or short circuit.
Do not operate on an easily combustible surface (e. g., paper, textiles) or in an easily
4
combustible environment – risk of fire! Do not operate in potentially explosive
atmospheres, i.e., in an environment containing flammable liquids (fumes), gases or dust. Chargers can produce sparks which may ignite the dust or fumes ­risk of explosion!
Check the charger's connecting cord
regularly for damage. If the
connecting cord is damaged, unplug
it immediately – danger of electrocution!
Never unplug the connecting cord by pulling on the cable: always grip the plug itself. Have a damaged connecting cord repaired by a qualified electrician.
Do not use the connecting cord for any other purposes, e. g., for carrying or hanging up the charger.
Never use connecting cords that do not comply with specifications.
Route and mark the power cord so that it cannot become damaged or endanger others – avoid danger of stumbling.
To reduce the risk of electric shock:
Only connect the charger to a correctly
installed power outlet
Make certain there are no flaws in the
insulation of the power cord and plug
Unplug the charger after use.
EC Declaration of Conformity This device is manufactured and put into
circulation in compliance with the following guidelines: 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/ EU
The full Declaration of Conformity is available from: 1
Technical data
AL 100 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz Rated current: 0,6 A Rated power: 75 W Charging current: 1,6 A Protection class: II, E (double
AL 300 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
Rated current: 2,6 A / 4.4 A2) /
Rated power: 330 W Charging current: 6,5 A Protection class: II, E (double
AL 500 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
Rated current: 2,6 A / 5.7 A Rated power: 570 W / 580 W Charging current: 12 A Protection class: II, E (double
1)
220 V version for Brazil
2)
127 V version for Brazil
3)
100 V version for Japan
insulated)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5.6 A
insulated)
100 V, 50-60 Hz
insulated)
1)
2)
3)
3)
3)
Charging times: see 2
3)
3)
Respecter impérativement les avertissements suivants.
Suivre impérativement les instructions de la Notice d'emploi de la machine STIHL ou Viking à batterie !
Avertissement contre une tension électrique dangereuse.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité en raison de capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées doivent impérativement se placer sous la surveillance ou suivre les instructions d’une personne responsable pour travailler avec l’appareil.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utiliser ces chargeurs exclusivement pour recharger des batteries STIHL de la géométrie adéquate, avec une capacité maximale de 50 Ah et une tension maximale de 42 volts ;
Ne pas recharger des batteries défectueuses, endommagées ou déformées.
Brancher le chargeur exclusivement sur une prise secteur dont la tension et la fréquence sont conformes aux indications de la plaque signalétique – ne brancher le chargeur que sur une prise de courant aisément accessible.
Ne pas utiliser un chargeur défectueux ou endommagé.
Ne pas ouvrir le chargeur. Conserver le chargeur hors de portée des
enfants.
Préserver de l'eau et de l'humidité.
Utiliser et conserver exclusivement
dans des locaux fermés et secs.
Utiliser le chargeur à des températures ambiantes comprises entre +5 °C et +40 °C.
Ne pas recouvrir le chargeur, pour ne pas gêner la dissipation de la chaleur.
Ne jamais court-circuiter les contacts du chargeur – veiller à ce qu'ils n'entrent
jamais en contact avec des objets métalliques (par ex. clous, pièces de monnaie, bijoux). Un court-circuit risquerait d'endommager le chargeur.
En cas de dégagement de fumée ou d'inflammation à l'intérieur du chargeur, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Ne pas introduire d'objet quelconque dans les fentes de ventilation du chargeur – risque de choc électrique ou de court­circuit.
Ne pas l'utiliser sur une surface facilement inflammable (par ex. sur du papier, des matières textiles) ou dans un environnement présentant un risque d'inflammation – risque d'incendie !
Ne pas l'utiliser dans un environnement présentant un risque d'explosion, c'est-à­dire dans un espace contenant des liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs peuvent produire des étincelles risquant d'enflammer la poussière ou les vapeurs – risque d'explosion !
Contrôler régulièrement si le cordon d'alimentation du chargeur n'est pas endommagé. En cas
d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Faire réparer le cordon d'alimentation électrique endommagé par un électricien professionnel.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique par ex. pour porter ou suspendre le chargeur.
Il est interdit d'utiliser des cordons d'alimentation électrique non conformes aux prescriptions.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher.
Pour éviter un risque d'électrocution,
F
prendre les précautions suivantes :
Pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
L'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être dans un état impeccable.
Après l'utilisation du chargeur, retirer la fiche de la prise de courant.
Déclaration de conformité CE Cet appareil est fabriqué et mis en service
conformément aux directives suivantes : 2006/95/CEE, 2004/108/CEE et 2011/65/ UE
La déclaration de conformité intégrale peut être fournie par : 1
Caractéristiques techniques
AL 100 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz Intensité nominale du
courant : Puissance nominale : 75 W Courant de charge : 1,6 A Classe de protection : II, E (double isolement) AL 300 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
Intensité nominale du courant :
Puissance nominale : 330 W Courant de charge : 6,5 A Classe de protection : II, E (à double isolement) AL 500 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
Intensité nominale du courant :
Puissance nominale : 570 W / 580 W Courant de charge : 12 A Classe de protection : II, E (à double isolement)
1
)
version Brésil 220 V
2)
version Brésil 127 V
3)
version Japon 100 V
Temps de recharge : voir 2
0,6 A
220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A
100 V, 50-60 Hz 2,6 A / 5,7 A
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
5
E
Tener en cuenta sin falta las siguientes indicaciones relativas a peligros.
Observar sin falta el manual de instrucciones de la máquina STIHL o VIKING accionada con este acumulador
Advertencia contra los peligros de la tensión eléctrica.
La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Emplearlo sólo para cargar acumuladores STIHL de geometría apropiada, de una capacidad máxima de hasta 50 Ah y una tensión máxima de hasta 42 voltios
No cargar acumuladores que estén defectuosos, dañados o deformados.
Conectar el cargador sólo a la tensión y frecuencia de red indicadas en el rótulo de modelo – conectar el cargador sólo a una caja de enchufe a la que se tenga buen acceso
No emplear ningún acumulador que esté defectuoso o averiado.
No abrir el cargador. Almacenar el cargador fuera del alcance
de los niños.
Protegerlo contra la lluvia y la humedad.
Emplearlo y guardarlo sólo en locales cerrados y secos.
Utilizar el cargador en temperaturas ambiente comprendidas entre +5 °C y +40 °C
No cubrir el cargador, a fin de que pueda enfriarse sin impedimentos.
No unir (cortocircuitar) nunca los contactos del cargador con objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). El cargador se puede dañar mediante un cortocircuito.
6
En caso de formarse humo o producirse fuego en el cargador, desenchufarlo inmediatamente de la red.
No insertar objeto alguno en las hendiduras de ventilación del cargador – ¡peligro de descarga eléctrica o de cortocircuito!
No utilizarlo sobre bases que sean fácilmente combustibles (p. ej. papel, tejidos) o bien en un entorno que sea fácilmente combustible – ¡peligro de incendio!
No utilizarlo en un entorno que corra peligro de sufrir explosiones, es decir, un entorno en el que existan combustibles líquidos (vapores), gases o materiales en polvo. Los cargadores pueden generar chispas, las cuales pueden encender el polvo o los vapores – ¡peligro de explosión!
Examinar periódicamente el cable de conexión del cargador en cuanto a daños. En caso de dañarse el
cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No desenchufarlo de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo. Encargar la reparación del cable de conexión que esté dañado a un electricista
No emplear el cable de conexión para fines ajenos al mismo, p. ej. para llevar el cargador o colgarlo.
No se permite emplear cables de conexión a la red que no correspondan a las normas.
Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – evitar el peligro de tropezar.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Realizar la conexión eléctrica sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de conexión y el
enchufe deberán estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el cargador, desenchufarlo de la red.
Declaración de conformidad CE Este producto se fabrica y se pone en
circulación conforme a las directrices siguientes: 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2011/65/UE
La declaración de conformidad completa se puede adquirir en:
1
Datos técnicos
AL 100 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz Corriente nominal: 0,6 A Potencia nominal: 75 W Corriente de carga: 1,6 A Clase de
protección:
AL 300 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corriente nominal: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Potencia nominal: 330 W Corriente de carga: 6,5 A Clase de
protección:
AL 500 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corriente nominal: 2,6 A / 5,7 A Potencia nominal: 570 W / 580 W Corriente de carga: 12 A Clase de protección: II, E (aislamiento doble)
1)
220 V, ejecución para Brasil
2)
127 V, ejecución para Brasil
3)
100 V, ejecución para Japón
II, E (aislamiento doble)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
II, E (aislamiento doble)
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Tiempos de carga: véase 2
Uvažavati sljedeće upute o mogućim opasnostima.
Obvezno uvažavati uputu za uporabu za uređaj koji radi/pogonjen je s akumulatorom tvrtke STIHL, naime VIKING!
Upozorenje o opasnom, električnom naponu.
Osobe, koje zbog ograničenih fizičkih, senzornih ili psihičkih karakteristika nisu u stanju sigurno posluživati uređaj, smiju s njime raditi samo pod nadzorom ili prema naputku od strane odgovorne osobe.
Djecu držati pod nadzorom i osigurati, da se ne igraju s uređajem.
Upotrebljavati samo za punjenje geometrijski odgovarajućih akumulatora tvrtke STIHL s kapacitetom do maksimalno 50 Ah i naponom do maksimalno 42 Volta.
Ne puniti pokvarene ili deformirane akumulatore.
Uređaj za punjenje priključivati samo na mrežni napon i mrežnu frekvenciju, koja je navedena na pločici s oznakom tipa – uređaj za punjenje priključivati samo na lagano dostupnoj utičnici.
Ne upotrebljavati pokvaren ili oštećen uređaj za punjenje.
Ne otvarati uređaj za punjenje. Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
Čuvati od kiše i vlage.
Upotrebljavati i pohranjivati/ skladištiti samo u zatvorenim i suhim prostorijama.
Uređaj za punjenje treba raditi pri okolnim temperaturama koje iznose između +5 °C do +40 °C.
Ne pokrivati uređaj za punjenje, kako bi se isti mogao nesmetano ohladiti.
Kontakte uređaja za punjenje nikada ne spajati s metalnim predmetima (na primjer čavlima, kovanicama, nakitom) (kratko spajanje). Uslijed kratkog spoja se uređaj za punjenje može oštetiti.
Pri nastanku dima ili vatre u uređaju za
punjenje smjesta izvući mrežni utikač. Ne gurati predmete u proreze za
prozračavanje/ventiliranje uređaja za punjenje – opasnost od električnog udara, naime od kratkog spoja!
Ne raditi / ne pogoniti ga na lako zapaljivoj površini (na primjer papir, tekstil), naime u lako zapaljivom okolišu – opasnost od izbijanja požara!
Ne raditi s uređajem u okolišu u kojemu postoji opasnost od eksplozije, dakle u okolišu u kojemu se nalaze zapaljive tekućine (pare), plinovi ili prašine. Uređaji za punjenje mogu proizvesti iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare – opasnost od eksplozije!
Priključnom vodu uređaja za
punjenje redovito provjeravati
oštećenja. U slučaju oštećenja
priključnog voda, odmah izvaditi mrežni utikač – opasnost po život zbog strujnog udara!
Mrežni utikač ne smijete izvlačiti iz utičnice povlačenjem priključnog voda, već uvijek morate zahvatiti mrežni utikač. Dovođenje oštećenog priključnog voda u stanje ispravnosti povjeriti na izvedbu stručnjacima za električnu energiju.
Ne upotrebljavati priključni vod nesvrsishodno, kao na primjer, kako bi uređaj za punjenje nosili ili ovješavali.
Priključni vodovi koji nisu u skladu s propisima, ne smiju se upotrebljavati.
Priključni vod polagati i označavati tako, da se isti ne može oštetiti i da pri tome nitko ne bude ugrožen – izbjegavati opasnost od spoticanja.
Opasnost od strujnog udara izbjegavati na takav način da:
električni priključak smije biti samo u
utičnici koja je postavljena sukladno propisima
izolacija priključnog voda i utikača bude
u ispravnom stanju
Nakon korišćenja uređaja za punjenje, izvući mrežni utikač.
h
EG- Izjava proizvođača o sukladnosti/ konformnosti
Ovaj uređaj je izrađen i stavljen u promet u skladu sa sljedećim smjernicama: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
Cjelovita izjava o sukladnosti/konformnosti se dobiva kod: 1
Tehnički podaci
AL 100 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz Nazivna struja: 0,6 A Nazivna snaga: 75 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
AL 300 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nazivna snaga: 330 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
AL 500 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 5,7 A Nazivna snaga: 570 W / 580 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
1)
220 V izvedba za Brazil
2)
127 V izvedba za Brazil
3)
100 V izvedba za Japan
Vremena punjenja: vidi 2
1,6 A
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
6,5 A
100 V, 50-60 Hz
12 A
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
7
S
Säkerhetsanvisningarna nedan måste noga beaktas.
Beakta noga bruksanvisningarna för batteridrivna STIHL- resp. VIKING­maskiner!
Varning för farlig elektrisk spänning.
Personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta med maskinen under uppsikt av eller enligt anvisningar från en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med maskinen.
Använd endast passande batterier från STIHL med en kapacitet på maximalt 50 Ah och en spänning på maximalt 42 volt.
Ladda aldrig ett defekt, skadat eller deformerat batteri.
Anslut endast laddaren till den spänning och frekvens som anges på typplåten – anslut endast laddaren till en lättillgänglig kontakt.
Använd inte en defekt eller skadad laddare. Öppna inte laddaren. Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
Skyddas mot regn och fukt.
Får endast användas och förvaras i slutna och torra utrymmen.
Använd laddaren i temperaturer
mellan +5 °C och +40 °C. Täck inte över laddaren, den måste kunna
svalna. Koppla (kortslut) aldrig ihop laddarens
kontakter med metallföremål (t.ex. spik, mynt, smycken). Laddaren kan skadas av kortslutning.
Dra omedelbart ut stickkontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren.
Stick inte in föremål i laddarens luftslitsar – risk för elektrisk stöt resp. kortslutning.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex. papper, tyg) eller i lättantändlig omgivning – brandfara!
Använd inte laddaren i explosionsfarlig omgivning, dvs. en miljö med brännbara vätskor (ångor), gaser eller damm. Laddaren kan alstra gnistor som kan antända dammet eller gaserna – risk för explosion!
Kontrollera regelbundet att
laddarens anslutningskabel är felfri.
Dra omedelbart ut stickkontakten vid
skador på anslutningskabeln – livsfara på grund av elektrisk stöt!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln, utan håll alltid i stickkontakten. Låt en auktoriserad elektriker reparera en skadad anslutningskabel.
Använd inte anslutningskabeln för fel ändamål, t.ex. för att bära eller hänga upp laddaren.
Anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
Dra och märk upp anslutningskabeln så att den inte kan skadas eller skadar någon person – minska risken för att snubbla.
Minska risken för elektrisk stöt genom att:
Endast använda uttag som har
installerats enligt föreskrifterna för elanslutning,
kontrollera att anslutningskabelns
isolering och stickkontakten är i felfritt skick
dra ut kontakten efter användning av laddaren.
EG-försäkran om överensstämmelse Denna laddare tillverkas och säljs i
överensstämmelse med följande direktiv: 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2011/65/ EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse finns i: 1
Tekniska data
AL 100 Märkspänning: 220 - 240 V, 50
Märkström: 0,6 A Märkeffekt: 75 W Laddström: 1,6 A Skyddsklass: II, E
AL 300 Märkspänning: 220-240 V, 50 Hz
Märkström: 2,6 A / 4,4 A2) /
Märkeffekt: 330 W Laddström: 6,5 A Skyddsklass: II, E
AL 500 Märkspänning: 220-240 V, 50 Hz
Märkström: 2,6 A / 5,7 A Märkeffekt: 570 W / 580 W Laddström: 12 A Skyddsklass: II, E
1)
220 V Modell för Brasilien
2)
127 V Modell för Brasilien
3)
100 V Modell för Japan
Hz
(dubbelisolerat)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
(dubbelisolerat)
100 V, 50-60 Hz
(dubbelisolerat)
1)
2)
3)
3)
3)
Laddningstider: Se 2
3)
3)
8
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita.
Noudata ehdottomasti tämän akkukäyttöisen STIHL- tai VIKING­laitteen käyttöohjetta!
Varo sähköjännitettä.
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, motorisen tai henkisen kuntonsa vuoksi pysty käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvottuina tai käytöstä vastaavan henkilön opastuksella.
Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
Lataa vain laturiin muotonsa puolesta sopivia STIHL-akkuja, joiden kapasiteetti on enintään 50 Ah ja jännite enintään 42 V
Älä lataa viallista, vahingoittunutta tai muotoaan muuttanutta akkua.
Kytke laturi vain tyyppikilvessä ilmoitettuun verkkojännitteeseen ja -taajuuteen ja vain helposti päästävässä paikassa olevaan pistorasiaan.
Älä käytä viallista tai vahingoittunutta laturia.
Älä avaa laturia. Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
Käytä ja säilytä laturia sisätilassa ja kuivassa paikassa.
Käytä laturia ympäristölämpötilassa
+5 - 40 °C. Älä peitä laturia, jotta se pääsee
jäähtymään esteettä. Älä yhdistä (oikosulje) laturin kontakteja
metalliesineellä (esim.neula, kolikko, koru). Oikosulku saattaa vahingoittaa laturia.
Irroita pistoke pistorasiasta heti, jos laturissa muodostuu savua tai tulta.
Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin mitään esineitä. Sähköiskun tai oikosulun vaara.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla (esim. paperi, tekstiili) äläkä helposti syttyvässä ympäristössä. Palovaara!
Älä käytä laturia räjähdysalttiissa
ympäristössä, siis paikassa, jossa on palavia nesteitä (höyryjä), kaasuja tai pölyjä. Laturissa voi muodostua kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Räjähdysvaara!
Tarkasta säännöllisesti, että laturin
liitäntäjohto on ehjä. Jos verkkojohto
on vahingoittunut, irroita
verkkopistoke heti. Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä, vaan ota kiinni pistokkeesta. Korjauta vioittunut liitäntäjohto sähköliikkeessä
Älä käytä liitäntäjohtoa laitteen kantamiseen äläkä ripustamiseen.
Älä käytä määräysten vastaista liitäntäjohtoa
Sijoita ja merkitse liitäntäjohto siten, että se ei voi vahingoittua eikä olla kenellekään vaaraksi. Kompastumisvaara.
Vähennä sähköiskun vaaraa seuraavasti:
Kytke laite ainoastaan määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
Varmista, että liitäntäjohdon eriste ja
pistoke ovat kunnossa
Irroita pistoke pistorasiasta laturin käytön jälkeen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä laite on valmistettu ja tarkastettu
seuraavien direktiivien mukaisesti: 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/EN
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa: 1
f
Tekniset tiedot
AL 100 Nimellisjännite: 220 - 240 V, 50
Nimellisvirta: 0,6 A Nimellisteho: 75 W Latausvirta: 1,6 A Suojausluokka: II, E
AL 300 Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
Nimellisvirta: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nimellisteho: 330 W Latausvirta: 6,5 A Suojausluokka: II, E
AL 500 Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
Nimellisvirta: 2,6 A / 5,7 A Nimellisteho: 570 W / 580 W Latausvirta: 12 A Suojausluokka: II, E
1)
220 V, Brasilia
2)
127 V. Brasilia
3)
100 V, Japani
Latausajat: ks. 2
Hz
(kaksoiseristetty)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50 ­60 Hz
5,6 A
(kaksoiseristetty)
100 V, 50 ­60 Hz
(kaksoiseristetty)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
9
I
Osservare assolutamente i seguenti avvisi di pericolo.
Osservare assolutamente le Istruzioni d’uso STIHL dell’apparecchiatura STIHL o VIKING azionata a batteria!
Avviso di tensione elettrica
pericolosa.
Le persone che, per ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale, non sono in grado di manovrare con sicurezza l’apparecchiatura, devono usarla solo sotto la vigilanza o secondo le istruzioni di una persona responsabile.
Tenere d’occhio i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchiatura. Usarli solo per caricare batterie STIHL
geometricamente adatte con capacità fino a max. 50 Ah e tensione fino a max. 42 Volt
Non caricare batterie difettose, danneggiate o deformate.
Collegare il caricabatteria solo alla tensione e alla frequenza di rete indicate sulla targhetta – collegarlo solo a una presa facilmente accessibile.
Non usare un caricabatteria difettoso o danneggiato.
Non aprire il caricabatteria. Custodire il caricabatteria lontano dalla
portata di bambini.
Ripararlo dalla pioggia e dall’umidità.
Usarlo e custodirlo solo in locali chiusi e asciutti.
Usare il caricabatteria a temperature
ambiente fra +5 °C e +40 °C. Non coprire il caricabatteria, perché possa
raffreddarsi liberamente. Non collegare (cortocircuitare) mai i
contatti del caricabatteria con oggetti metallici (per es. aghi, monete, monili) – il caricabatteria potrebbe subire danni da cortocircuito.
Se si sviluppano fumo o fiamme nel caricabatteria, staccare immediatamente al spina.
10
Non inserire oggetti tra le fessure di ventilazione del caricabatteria – pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito.
Non farlo funzionare su un appoggio (per es. carta, tessuti) o in un ambente facilmente infiammabili – pericolo d’incendio!
Non farlo funzionare in un ambiente a rischio di esplosioni, ossia dove si trovano liquidi infiammabili (vapori), gas o polveri. I caricabatteria possono sviluppare scintille che incendierebbero la polvere o i vapori – pericolo di esplosione!
Controllare periodicamente se il
cavo di collegamento del
caricabatteria presenta
danneggiamenti. In caso positivo, staccare immediatamente la spina di rete – pericolo mortale di folgorazione!
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento, ma afferrare sempre la spina. Fare riparare il cavo danneggiato da elettrotecnici specializzati.
Non usare impropriamente il cavo di collegamento, per es. per trasportare o per appendere il caricabatteria.
Non si devono usare cavi di collegamento non conformi alle norme.
Posare e marcare il cavo, in modo che non si danneggi e che nessuno venga messo in pericolo – evitare il pericolo d’inciampare.
Per ridurre il pericolo di folgorazione:
collegamento elettrico solo ad una presa
installata a regola d’arte
l’isolamento del cavo e della spina deve
essere perfetto.
Dopo l’uso del caricabatteria staccare la spina di rete.
Dichiarazione di conformità CEE Questo apparecchio è fabbricato e messo
in vendita in conformità con le seguenti direttive: 2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 2011/65/ UE.
La dichiarazione di conformità completa è disponibile presso: 1
Dati tecnici
AL 100 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz Corrente nominale: 0,6 A Potenza nominale: 75 W Corrente di carica: 1,6 A Classe di protezione: II, E (doppio
AL 300 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominale: 2,6 A / 4,4 A2) /
Potenza nominale: 330 W Corrente di carica: 6,5 A Classe di protezione: II, E (doppio
AL 500 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominale: 2,6 A / 5,7 A Potenza nominale: 570 W / 580 W Corrente di carica: 12 A Classe di protezione: II, E (doppio
1)
versione 220 V per Brasile
2)
versione127 V per Brasile
3)
versione100 V per Giappone
isolamento)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isolamento)
100 V, 50-60 Hz
isolamento)
1)
2)
3)
3)
3)
Tempi di carica: ved. 2
3)
3)
Loading...
+ 22 hidden pages