Stihl SR 430, SR 450 Instruction Manual

Page 1
STIHL SR 430, 450
Instrukcja użytkowania
Page 2
Page 3
Spis treści
polski
Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania 2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy 2
Kompletowanie urządzenia 11 Regulacja cięgna gazu 14 Pas uprzęży nośnej 14 Paliwo 14 Tankowanie paliwa 16
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Informacje przed uruchomieniem urządzenia 17
Uruchamianie i wyłączanie silnika 17 Wskazówki dotyczące eksploatacji 20 Ustalanie ilości zawiesiny 20 Urządzenie dozujące 21 do rozpylania proszków i
roztrząsania substancji sypkich 23 Napełnianie zbiornika zawiesiną 26 Praca 27 Po zakończeniu pracy 28 Przechowywanie urządzenia 29 Wymiana filtra powietrza 29
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
Regulacja gaźnika 30 Świeca zapłonowa 31 Charakterystyka pracy silnika 32 Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji 33 Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń 35
Zasadnicze podzespoły urządzenia 36 Dane techniczne 37
Wskazówki dotyczące napraw 39 Utylizacja 39 Deklaracja zgodności UE 39
Szanowni Państwo, uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy STIHL.
Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem nowoczesnych procesów technologicznych oraz szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na celu zapewnienie niezmiennie wysokiego poziomu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0000001876_016_PL
SR 430, SR 450
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze­trwarzania danych.
1
Page 4
polski
Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego wyposażenia na urządzeniu mogą zostać zastosowane następujące symbole graficzne.
Zbiornik mieszanki pali­wowej; mieszanka paliwowa z benzyny i oleju silnikowego
Pompowanie ręczną pompką paliwową
Eksploatacja w trybie natrysku
Do rozpylania proszków i roztrząsania substancji sypkich
Dopływ zawiesiny
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wprowadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Przy pracy tym urządze­niem niezbędne jest stosowanie szczegól­nych środków bezpieczeństwa.
Przed pierwszym uży­ciem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcję należy prze­chowywać w bezpiecznym miejscu. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może stwarzać śmiertelne niebezpieczeństwo.
Należy stosować się do lokalnych przepisów bezpieczeństwa, np. przepisów BHP, przepisów wydanych przez odpowiednie instytucje itp.
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem, powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompetentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urządzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku życia odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i osób postronnych.
2
SR 430, SR 450
Page 5
polski
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla innych osób oraz ich majątku.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać wyłącznie osobom, które znają dany model i jego obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instrukcję obsługi.
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Urządzenie wolno uruchamiać wyłącznie wtedy, gdy wszystkie jego elementy są w pełni sprawne. Zwrócić szczególną uwagę na szczelność zbiornika opryskiwacza.
Urządzenie może być używane wyłącznie po całkowitym zmontowaniu.
Nie czyścić urządzenia myjką ciśnieniową. Ostry strumień wody może uszkodzić elementy urządzenia.
Kondycja fizyczna
Osoba obsługująca urządzenie musi być wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji. Osoby, które ze względów zdrowotnych nie mogą wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca: Układ zapłonowy urządzenia wytwarza pole magnetyczne o niewielkim natężeniu. Nie można całkowicie wykluczyć wpływu urządzenia na niektóre rodzaje rozruszników serca. W celu uniknięcia ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca zasięgnięcie opinii lekarza i producenta rozrusznika.
Nie wolno używać urządzenia po spożyciu alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji lub narkotyków.
Możliwości zastosowania
Opryskiwacz jest przeznaczony do rozprowadzania płynnych środków ochrony upraw przed grzybami i szkodnikami oraz środków chwastobójczych. Urządzenia z zamontowaną pompą ciśnieniową mogą być używane ponad wysokością głowy. Urządzenie znajduje zastosowanie w sadownictwie, przy uprawach warzyw, w winnicach, uprawach polowych, plantacjach, uprawach roślin ozdobnych, pielęgnacji krajobrazów zielonych i leśnictwie.
Należy stosować tylko takie środki ochrony roślin, które są dopuszczone do oprysku przy pomocy opryskiwaczy przenośnych.
Stosowanie urządzenia do innych celów jest niedozwolone i może prowadzić do wypadków lub uszkodzenia urządzenia. Nie dokonywać zmian w produkcie, ponieważ może to prowadzić do wypadków lub uszkodzeń urządzenia.
Dodatkowo przy modelu SR 450 Urządzenie może służyć również do
aplikacji środków ochrony roślin w postaci proszku lub suchego granulatu.
Należy stosować tylko takie środki ochrony roślin, które są dopuszczone do aplikacji przy pomocy opryskiwaczy przenośnych.
Akcesoria i części zamienne
Stosować wyłącznie części i akcesoria dopuszczone przez firmę STIHL do danego urządzenia lub technicznie równorzędne. W razie wątpliwości należy skonsultować się z autoryzowanym dealerem. Stosować wyłącznie wysokiej jakości części i akcesoria. W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub uszkodzenia urządzenia.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Są one dostosowane optymalnie do produktu oraz wymagań użytkownika.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządzeniu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bezpieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek używania niedopuszczonych akcesoriów.
Odzież i wyposażenie
Podczas napełniania i czyszczenia urządzenia należy nosić wymaganą odzież roboczą oraz sprzęt ochrony
SR 430, SR 450
3
Page 6
polski
osobistej. Należy stosować się również do wskazówek z instrukcji użycia środka ochrony roślin.
Odzież roboczą zanieczyszczoną środkami ochrony roślin należy natychmiast wymienić.
Odzież robocza musi ści­śle przylegać do ciała, lecz nie może krępować ruchów.
Przy niektórych środ­kach ochrony roślin należy stosować ubrania ochronne z nieprzepusz­czalnej tkaniny.
Podczas wykonywania prac powyżej wysokości głowy należy dodatkowo nosić nakrycie głowy wykonane z nieprzepuszczalnej tkaniny.
Nie nosić odzieży, szali, krawatów i biżuterii, które mogłyby zostać wessane do otworu wlotu powie­trza. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w taki sposób, aby nie się­gały ramion i nie mogły zostać wciągnięte przez urządzenie.
Należy nosić obuwie ochronne z cholewkami i podeszwami o dobrej przyczepności, wyko­nane z nieprzepuszczalnego materiału odpornego na działanie środka ochrony roślin.
Nie wolno pracować boso lub w sandałach.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebez­pieczeństwo obrażeń oczu, nosić ciasno przy­legające okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwra­cać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych.
Stosować odpowiednią ochronę dróg oddechowych.
Nosić „indywidualną” ochronę przed hałasem, np. stopery do uszu.
Wdychanie rozpylonego środka ochrony roślin może stanowić zagrożenie dla zdrowia. W celu ochrony przed skutkami zdrowotnymi lub reakcjami alergicznymi należy stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych. Należy stosować się do wskazówek zamieszczonych w instrukcji użycia środka ochrony roślin, a także do lokalnych przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju, opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, kasy ubezpieczeń społecznych, instytucje ochrony pracy oraz inne.
Stosować rękawice ochronne wykonane z nieprzepuszczalnej tka­niny, odpornej na działanie środka ochrony roślin.
Stosowanie środka ochrony roślin
Przed każdym zastosowaniem należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia środka ochrony roślin. Należy stosować się do wskazówek dotyczących mieszania, stosowania, środków ochrony indywidualnej, przechowywania i utylizacji.
Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących używania środków ochrony roślin.
Środki ochrony roślin mogą zawierać składniki szkodliwe dla ludzi, zwierząt, roślin oraz środowiska naturalnego – niebezpieczeństwo zatrucia oraz odniesienia obrażeń zagrażających życiu!
Środki ochrony roślin mogą być stosowane wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie przygotowanie w zakresie ich stosowania, a także odpowiednie przeszkolenie w zakresie udzielenia pierwszej pomocy.
Podczas wykonywania prac należy posiadać w pogotowiu instrukcję użycia środka ochrony roślin lub etykietę z opakowania, aby w sytuacji zagrożenia móc natychmiast udzielić lekarzowi informacji na temat środka ochrony roślin. W razie sytuacji zagrożenia należy stosować się do zaleceń zamieszczonych na etykiecie środka ochrony roślin albo w instrukcji użycia.
4
SR 430, SR 450
Page 7
polski
Przygotowanie środka ochrony roślin Środek ochrony roślin należy
przygotowywać zawsze zgodnie z instrukcją producenta. Zastosowanie niewłaściwych proporcji może spowodować powstanie toksycznych oparów lub mieszanki wybuchowe.
Nigdy nie aplikować środka ochrony
roślin w stanie nierozcieńczonym
Mieszankę przygotowywać
wyłącznie na wolnej przestrzeni lub w pomieszczeniach o dobrej wentylacji
Przygotowywać tylko taką ilość
mieszanki, jaka jest niezbędna do wykonania zabiegu
W przypadku mieszania różnych
środków ochrony roślin należy stosować się do wskazówek producenta. Zastosowanie niewłaściwych proporcji może spowodować powstanie toksycznych oparów lub mieszanki wybuchowej
Mieszanie różnych środków
ochrony roślin jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest to dopuszczone przez producenta
Napełnianie zbiornika opryskiwacza – Środek ochrony roślin wlewać
wyłącznie na otwartej przestrzeni lub w pomieszczeniu o dobrej wentylacji
Ustawić urządzenie na równej
powierzchni w sposób uniemożliwiający jego przewrócenie. Nie napełniać zbiornika powyżej znaku maksymalnego poziomu
Podczas napełniania nie należy
nosić urządzenia na plecach – niebezpieczeństwo obrażeń!
Przygotowywać tylko taką ilość
środka ochrony roślin, jaka jest niezbędna do wykonania zabiegu
Przed rozpoczęciem napełniania
należy zamknąć dźwignię zaworu – a przy modelu SR 450 dodatkowo dźwignię dozownika
Podczas napełniania zbiornika
wodą z kranu nie należy zanurzać końcówki węża napełniającego w mieszance – podciśnienie w sieci wodociągowej może spowodować zassanie mieszanki do sieci
Przed wlaniem mieszanki do
zbiornika należy wykonać próbę z czystą wodą, aby sprawdzić szczelność wszystkich elementów urządzenia
Po zakończeniu napełniania mocno
dokręcić korek zbiornika
Zastosowanie – Wyłącznie na otwartym terenie lub
w pomieszczeniach o bardzo dobrej wentylacji np. w otwartych szklarniach
Podczas wykonywania zabiegów z
użyciem środków ochrony roślin nie wolno jeść, palić tytoniu, inhalować i pić
Nie przedmuchiwać dysz oraz
innych małych elementów ustami
Unikać kontaktu ze środkiem
ochrony roślin. W razie zabrudzenia nim odzieży należy natychmiast zmienić ubranie
Nie pracować podczas wiatru
Niekorzystne warunki atmosferyczne mogą prowadzić do niewłaściwego stężenia środka ochrony roślin. Przedawkowanie może prowadzić do zniszczenia roślin i zanieczyszczenia środowiska. Zbyt mała ilość środka może prowadzić do niezadowalających skutków zabiegu ochronnego uprawy.
Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia środowiska i zniszczenia roślin, nigdy nie używać urządzenia:
podczas wiatru w temperaturze powyżej 25°C w
cieniu – w bezpośrednim słońcu Aby nie dopuścić do uszkodzenia
urządzenia i wypadków, nigdy nie używać urządzenia do:
łatwopalnych cieczy cieczy gęstych lub kleistych środków o działaniu żrącym lub na
bazie kwasów – cieczy o temperaturze powyżej
50°C
Przechowywanie – Podczas przerw w pracy nie
pozostawiać urządzenia na słońcu
lub w pobliżu innych źródeł ciepła – Nie pozostawiać mieszanki w
zbiorniku na dłużej niż jeden dzień
SR 430, SR 450
5
Page 8
polski
Środek ochrony roślin
przechowywać lub transportować wyłącznie w dozwolonych pojemnikach
Nie przechowywać środka ochrony
roślin w zbiornikach służących do artykułów spożywczych, napojów, żywności i pasz
Środka ochrony roślin nie
przechowywać razem z artykułami spożywczymi, napojami i paszą
Środki ochrony roślin
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt
Urządzenie przechowywać w stanie
opróżnionym i czystym
Środki ochrony roślin oraz
urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla osób nieupoważnionych
Środki ochrony roślin i urządzenie
przechowywać w suchym i ciepłym pomieszczeniu
Utylizacja Nie wylewać pozostałości środka
ochrony roślin oraz wody użytej do wypłukania urządzenia do wód otwartych, kanalizacji, rowów melioracyjnych lub przydrożnych, studni i systemów drenażowych.
Pozostałości oraz puste pojemniki
należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami o zagospodarowaniu odpadów
Transport urządzenia
Zawsze wyłączać silnik.
Podczas transportu w pojeździe: – Zabezpieczyć urządzenie przed
przewróceniem, uszkodzeniem i rozlaniem paliwa
Zbiornik opryskiwacza musi zostać
opróżniony i wyczyszczony
Tankowanie
Benzyna jest materiałem szczególnie łatwopalnym – należy pozostawać z dala od źródeł otwartego ognia, nie rozlewać
paliwa i nie palić tytoniu. Przed tankowaniem wyłączyć silnik. Nie tankować urządzenia przy
rozgrzanym silniku – paliwo może się przelać – niebezpieczeństwo pożaru!
Przed tankowaniem zdjąć urządzenie z pleców. Podczas tankowania urządzenie musi stać stabilnie na ziemi.
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie, aby powoli zredukować ciśnienie w zbiorniku i zapobiec rozpryskaniu paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza. W przypadku rozlania paliwa należy natychmiast wyczyścić urządzenie. Nie dopuścić do rozlania paliwa na odzież, w przeciwnym razie natychmiast przebrać ubranie.
Zwrócić uwagę na niesz-
czelności! W przypadku
wycieku paliwa nie uru-
chamiać silnika –
zagrożenie życia wskutek
poparzenia!
Korek wlewu paliwa
Po zakończeniu tankowa­nia należy jak najmocniej dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko samoczynnego otwarcia korka wskutek drgań silnika oraz wycieku paliwa.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić jego bezpieczny stan. Należy to zrobić zwłaszcza wtedy, gdy urządzenie zostało poddane nadmiernym obciążeniom (np. wskutek działania siły, uderzenia lub upadku).
Sprawdzić szczelność układu
paliwowego, zwłaszcza widocznych elementów, takich jak korek wlewu paliwa, połączenia węży, ręczna pompka paliwowa (jeśli występuje). W przypadku nieszczelności lub uszkodzenia nie uruchamiać silnika – niebezpieczeństwo pożaru! Przed uruchomieniem przekazać urządzenie do naprawy autoryzowanemu dealerowi
Dźwignia nastawcza musi poruszać
się swobodnie do pozycji STOP lub 0.
Dźwignia gazu musi poruszać się
swobodnie i wracać samoczynnie do położenia biegu jałowego
6
SR 430, SR 450
Page 9
polski
271BA003 KN
0002BA084 KN
Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki
przewodu zapłonowego. W przypadku poluzowanej wtyczki może wystąpić iskrzenie, co może spowodować zapłon ulatniającej się mieszanki paliwowo-powietrznej – niebezpieczeństwo pożaru!
Sprawdzić szczelność układu
paliwowego
Sprawdzić stan i szczelność
zbiornika, węża i urządzenia dozującego
Sprawdzić stan szelek –
uszkodzone lub zużyte szelki należy wymienić
Urządzenie można eksploatować tylko w nienagannym stanie technicznym – niebezpieczeństwo wypadku!
Na wypadek zagrożenia należy ćwiczyć szybkie rozpinanie pasa biodrowego (wyposażenie specjalne), zdejmowanie szelek i ściąganie urządzenia z pleców. Podczas ćwiczenia nie zrzucać urządzenia bezpośrednio na ziemię, aby uniknąć uszkodzeń.
Uruchamianie silnika
Może nastąpić w odległości minimum 3 metrów od miejsca tankowania – nie w zamkniętym pomieszczeniu.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy tolerować obecności innych osób na stanowisku pracy, również podczas uruchamiania silnika.
Urządzenie uruchamiać zgodnie z instrukcją obsługi.
Uruchamiać tylko na równym terenie, przyjąć prawidłową postawę ciała i ustawić stabilnie stopy. Mocno przytrzymać urządzenie.
Jeżeli do założenia urządzenia na plecach niezbędna będzie pomoc drugiej osoby, należy zwrócić uwagę na to, aby
silnik urządzenia pracował na biegu
jałowym
osoba pomagająca nie stała w linii
wylotu spalin i ich nie wdychała
dźwignia zaworu oraz w przypadku
SR 450 dodatkowo dźwignia dozownika pozostawały w pozycji zamkniętej
osoba pomagająca nie stała w
strefie wylotu dyszy
osoba pomagająca oddaliła się
natychmiast po założeniu urządzenia
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Urządzenie należy przenosić na plecach obu szelkach, nigdy nie nosić go na jednym ramieniu. Rurę dmuchawy prowadzić prawą ręką trzymając za uchwyt, również w przypadku osób leworęcznych.
Poruszać się miarowym krokiem do przodu, obserwując stale wylot powietrza z rury dmuchawy. Nie poruszać się do tyłu – niebezpieczeństwo potknięcia!
Urządzenie i zbiornik trzymać w pozycji pionowej. Nie pochylać się nadmiernie do przodu – niebezpieczeństwo obrażeń w razie rozlania mieszanki!
Tryb aplikacji proszku i granulatu – tylko w modelu SR 450
Urządzenie może służyć również do aplikacji środków ochrony roślin w postaci proszku lub suchego granulatu o ziarnistości do 5 mm.
Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących używania środków ochrony roślin.
Należy stosować się do wskazówek z instrukcji użycia lub etykiety opakowania środka ochrony roślin.
SR 430, SR 450
7
Page 10
polski
0002BA085 KN
Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia i wypadków, nigdy nie używać urządzenia do aplikacji preparatów wybuchowych lub łatwopalnych
Nie używać urządzenia do aplikacji siarki lub preparatów na bazie siarki w postaci proszku – są one bardzo wybuchowe i mają bardzo niską temperaturę zapłonu.
System odprowadzania ładunków elektrostatycznych
Podczas pracy mogą powstać ładunki elektrostatyczne powodujące iskry.
Niebezpieczeństwo jest szczególnie wysokie w przypadku:
bardzo suchych warunków
atmosferycznych
używania preparatów w postaci
proszku, powodujących duże zapylenie
Aby zmniejszyć ryzyko iskrzenia i wybuchu oraz zagrożenia pożarowego, należy zamontować na urządzeniu kompletny system odprowadzania ładunków elektrostatycznych. System ten składa się z przewodzącego drutu w dmuchawie połączonego z metalowym łańcuchem. Aby móc odprowadzać ładunki elektrostatyczne, łańcuch metalowy musi dotykać przewodzącego podłoża.
Nie pracować na podłożu nieprzewodzącym (np. tworzywo sztuczne, asfalt).
Nie pracować w razie braku lub uszkodzenia systemu odprowadzania ładunków elektrostatycznych.
Podczas pracy
Nie kierować strumienia powietrza z dmuchawy w stronę innych osób. Urządzenie może podrzucać z ziemi i miotać z dużą prędkością różne przedmioty – niebezpieczeństwo obrażeń!
W przypadku zagrożenia lub w sytuacji awaryjnej natychmiast wyłączyć silnik – przesunąć dźwignię do pozycji STOP lub 0.
Nigdy nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Zachować ostrożność na śliskich i mokrych nawierzchniach, na śniegu, na pochyłościach, na nierównym terenie itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci, pieńki drzew, korzenie, wyboje – niebezpieczeństwo potknięcia!
W przypadku pracy z ochronnikami słuchu należy zachować szczególną ostrożność i uwagę, ponieważ można wtedy nie usłyszeć dźwięków ostrzegawczych (okrzyki ostrzegawcze, sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy, aby zapobiec zmęczeniu i utracie sił – niebezpieczeństwo wypadku!
8
SR 430, SR 450
Page 11
polski
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko w warunkach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności. Nie powodować zagrożenia dla innych osób.
Nie pracować stojąc na drabinie lub na niestabilnym podłożu.
Podczas pracy na wolnej przestrzeni lub w ogrodach zwracać uwagę na małe zwierzęta, aby nie stwarzać dla nich zagrożenia.
Nie pracować w pobliżu przewodów energetycznych znajdujących się pod napięciem – niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!
Pomiędzy zmianą różnych środków ochrony roślin należy wyczyścić zbiornik i system węży.
Z chwilą uruchomienia silnik wytwarza trujące spaliny. Gazy zawarte w spalinach mogą być nie­widoczne i bez zapachu, a także zawierać niedo­palone węglowodory i benzol. Nie używać urzą­dzenia w zamkniętych lub słabo wentylowanych pomieszczeniach.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach, wykopach lub warunkach ograniczonej przestrzeni należy stale zwracać uwagę na wystarczającą wymianę powietrza – niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzeń widzenia (np. zawężenia pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia koncentracji, należy natychmiast przerwać pracę – powyższe objawy
mogą być spowodowane między innymi przez wysokie stężenie spalin – niebezpieczeństwo wypadku!
Używać urządzenia w sposób powodujący jak najmniejszą emisję hałasu i spalin. Nie pozostawiać urządzenia z włączonym bez potrzeby silnikiem, dodawać gazu tylko podczas pracy.
Nie palić tytoniu w czasie pracy urządzeniem oraz w jego najbliższym otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru! Z układu paliwowego mogą wydobywać się łatwopalne opary benzyny.
Jeżeli urządzenie zostało poddane nadmiernym obciążeniom (np. wskutek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz także rozdział "Przed uruchomieniem". Szczególną uwagę zwrócić na szczelność układu paliwowego oraz prawidłowe działanie zabezpieczeń. W żadnym wypadku nie używać urządzenia, jeśli jego stan bezpieczeństwa budzi zastrzeżenia. W razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego dealera.
Po zakończeniu pracy
zamknąć dźwignię zaworu, w modelu SR 450 dodatkowo dźwignię dozownika
Przed zdjęciem urządzenia z pleców wyłączyć silnik.
Po zakończeniu pracy odstawić urządzenie na równym, niepalnym podłożu. Nie odstawiać urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów
(np. wiórów drewnianych, kory, wyschniętej trawy czy paliwa) – niebezpieczeństwo pożaru!
Sprawdzić szczelność wszystkich elementów urządzenia.
Po zakończeniu pracy dokładnie wyczyścić urządzenie i odzież, umyć ręce i twarz.
Zabezpieczyć opryskaną powierzchnię przed dostępem ludzi i zwierząt do czasu całkowitego wyschnięcia środka ochrony roślin.
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użytkowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu różnorodnych czynników.
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć przez:
stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
stosowanie przerw.
SR 430, SR 450
9
Page 12
polski
Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu przy:
szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia (objawy: często występujące zimne palce, cierpnięcie);
niskich temperaturach
zewnętrznych,
intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu urządzenia oraz przy powtarzającym się występowaniu określonych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca się poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu mechanicznym należy regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem
urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych podzespołów zamiennych STIHL. Właściwości techniczne tych podzespołów zostały w optymalny sposób dostosowane do urządzenia oraz do wymagań stawianych przez użytkownika.
Przed rozpoczęciem napraw, czynności obsługi technicznej lub czyszczenia należy zawsze wyłączyć silnik – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! - wyjątek: regulacje gaźnika i biegu jałowego.
Nie należy przy pomocy urządzenia rozruchowego obracać układem tłokowo- korbowym przy zdjętej wtyczce świecy zapłonowej lub wykręconej świecy – niebezpieczeństwo wybuchu pożaru wskutek przeskoku iskry poza cylindrem!
Nie należy wykonywać obsług technicznych ani przechowywać urządzenia w pobliżu źródeł otwartego ognia.
Regularnie sprawdzać szczelność zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne technicznie i dozwolone świece zapłonowe – patrz rozdział "Dane techniczne"
Sprawdzić stan techniczny przewodu zapłonowego (izolacja w nienagannym stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika wydechu spalin.
Nie należy eksploatować urządzenia z uszkodzonym lub zdemontowanym tłumikiem wydechu spalin – niebezpieczeństwo pożaru! – zagrożenie uszkodzeniem narządu słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika wydechu spalin – niebezpieczeństwo poparzenia!
Stan techniczny elementów układu tłumienia drgań (AV) wywiera wpływ na intensywność wibracji – należy regularnie kontrolować stan techniczny elementów AV.
Wyłączyć silnik i usunąć przyczynę zakłócenia.
10
SR 430, SR 450
Page 13
polski
0002BA073 KN
1
2
2
3
0002BA074 KN
4
5
4
0002BA075 KN
1
2
2
1
0002BA076 KN
3
Kompletowanie urządzenia
WSKAZÓWKA
Wąż, cięgno gazu, a przy SR 450 dodatkowo cięgno Bowdena urządzenia dozującego zostały już kompletnie podłączone. Nie należy łamać podzespołów podczas kompletowania urządzenia!
Klucz wieloczynnościowy i śrubokręt znajdują się w woreczku należącym do zakresu dostawy urządzenia.
Zamontować wąż fałdzisty na rurze nadmuchowej
N szeroki ściągacz taśmowy węża (1)
z oznaczeniami pozycji skierowanymi w prawo nasunąć na rurę nadmuchową (2)
N nasunąć pierścień ślizgowy (3)
szerszą krawędzią uszczelniającą zwróconą w lewo na króciec rury nadmuchowej (2)
N wsunąć wąż fałdzisty (4) na
pierścień ślizgowy (3)
N wsunąć ściągacz taśmowy (1) na
wąż fałdzisty (4)
N oznaczenia pozycji znajdujące się
na ściągaczu taśmowym (1) i rurze nadmuchowej (2) ustawić w pozycji – tak jak to przedstawiono na ilustracji
N Przy pomocy śruby (5)
przymocować ściągacz taśmowy węża (1) – rura nadmuchowa (2) musi przy tym posiadać możliwość obrotu
Zamontować wąż fał dzisty na krzywce – wyłącznie urządzenie SR 430
N zamontować na krzywce (2) wąski
ściągacz taśmowy do węży (1) z oznaczeniami pozycji zwróconymi w lewą stronę
N założyć wąż fałdzisty (3) na
krzywce (2)
SR 430, SR 450
11
Page 14
polski
1
4
3
1
4
0002BA077 KN
2
2
3
1
2
0002BA069 KN
1
0002BA078 KN
2
4
3
0002BA079 KN
2
1
N założyć ściągacz taśmowy do
węży (1) na wąż fałdzisty (3)
N ustawić oznaczenia pozycji na
ściągaczu taśmowym węża (1) oraz krzywce (2) – tak, jak to przedstawiono na ilustracji
N przy pomocy śruby (4)
przymocować ściągacz taśmowy (1)
zamontować system odprowadzania ładunków elektrostatycznych – wyłącznie urządzenie SR 450
N przy pomocy śruby (3)
przymocować przewodnik druciany (1) oraz łańcuch (2) do obudowy dmuchawy
Zamontować wąż fał dzisty na krzywce – wyłącznie urządzenie SR 450
N wsunąć przewód systemu
odprowadzania ładunków elektrostatycznych (1) do węża fałdzistego (2)
N wsunąć wąską taśmę mocowania
węża (3) z oznaczeniami pozycji zwróconymi w lewą stronę na krzywkę (4)
N przeprowadzić druciany przewód
odprowadzania ładunków elektrostatycznych (1) przez szczelinę w taśmowym ściągaczu rur (3)
N wsunąć wąż fałdzisty (2) na
krzywkę (4)
12
SR 430, SR 450
Page 15
polski
3
3
5
2
5
0002BA080 KN
4
4
a
1
0002BA011 KN
2
0002BA058 KN
1
3
4
0002BA012 KN
N wsunąć ściągacz taśmowy do
węży (3) na wąż fałdzisty (2)
N ustawić oznaczenia pozycji na
ściągaczu taśmowym węża (3) oraz krzywce (4) – tak, jak to przedstawiono na ilustracji
N przy pomocy śruby (5)
przymocować ściągacz taśmowy węża (3) – zwrócić uwagę na to, żeby druciany przewód odprowadzania ładunków elektrostatycznych przeprowadzić poprzez karb
Wyregulować i przymocować rękojeść manipulacyjną
N Rękojeść manipulacyjną (1)
przesunąć wzdłuż i dostosować do długości rąk obsługującego – odstęp pomiędzy otworem wylotowym dyszy (2) oraz rękojeścią manipulacyjną (1) musi wynosić minimum a = 500 mm
N Przy pomocy śruby (3)
przymocować rękojeść manipulacyjną (1)
N Wąż, cięgno gazu oraz przy SR 450
dodatkowo cięgno Bowdena urządzenia dozującego z uchwytem (4) w 6. ustalić położenie fałdy (strzałka) węża fałdzistego
N założyć urządzenie na barkach i
wyregulować pas uprzęzy nośnej – patrz rozdział "Pas uprzęży nośnej"
SR 430, SR 450
13
Page 16
polski
0002BA013 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Regulacja cięgna gazu
Po zmontowaniu urządzenia lub po dłuższym okresie eksploatacji może się okazać niezbędną korekta regulacji cięgna gazu.
Cięgno gazu należy regulować wyłącznie przy kompletnie zmontowanym urządzeniu.
N przemieścić dźwignię gazu do
pozycji pełnego otwarcia przepustnicy – aż do oporu
N Obracać z wyczuciem śrubę w
dźwigni gazu aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę. następnie obrócić ją o jeden kolejny obrót w tym samym kierunku
Pas uprzęży nośnej
Regulacja pasa uprzęży nośnej
N Pociągnąć końcówki pasów w
kierunku do dołu – pasy uprzęży nośnej zostaną naprężone
N Wyregulować pasy uprzęży nośnej
tak, żeby płyta barkowa mocno i pewnie przylegała do pleców
Luzowanie nośnego pasa barkowego
Paliwo
Do napędu silnika należy stosować wyłącznie mieszankę paliwową składającą się z benzyny oraz oleju silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu paliwa z ciałem oraz wdychania jego par.
STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki STIHL MotoMix. Jest to gotowa mieszanka paliwowa niezawierająca benzolu i ołowiu, charakteryzująca się wysoką liczbą oktanową i oferująca zawsze prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej żywotności silnika mieszanka STIHL MotoMix zawiera olej do silników dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest oferowana na niektórych rynkach.
14
N Unieść nakładkę zaciskową
Przygotowywanie mieszanki paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub stosunek mieszanki odbiegający od przepisowego mogą prowadzić do poważnych uszkodzeń jednostki napędowej. Benzyna lub olej silnikowy niższej jakości mogą spowodować
SR 430, SR 450
Page 17
polski
uszkodzenia silnika, pierścieni tłokowych, przewodów paliwowych oraz zbiornika paliwa.
Benzyna Należy stosować wyłącznie benzynę
markową o liczbie oktanowej minimum 90 ROZ – bezołowiowej lub ołowiowej.
W przypadku silników z regulowanym ręcznie gaźnikiem benzyna o zawartości alkoholu powyżej 10% może powodować zakłócenia pracy silnika i dlatego nie należy jej używać do takich silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic rozwijają pełną moc przy udziale alkoholu w paliwie w wysokości do 25% (E25).
Olej silnikowy W przypadku samodzielnego
przyrządzania mieszanki wolno stosować wyłącznie olej STIHL do silników dwusuwowych albo inny olej silnikowy klasy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC lub ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników dwusuwowych STIHL HP Ultra lub równorzędny olej silnikowy, aby móc zagwarantować wartości graniczne emisji przez cały okres eksploatacji urządzenia.
Proporcje mieszanki Olej do silników dwusuwowych STIHL
1:50; 1:50 = 1 część oleju + 50 części benzyny
Przykłady
Ilość benzyny Olej do silników dwusu-
wowych STIHL 1:50 Litr Litr (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N do kanistra dozwolonego do
przechowywania paliwa należy najpierw wlać olej silnikowy, następnie benzynę i dokładnie wymieszać obydwa składniki
Przechowywanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w specjalnie atestowanych kanistrach, w suchym, chłodnym i bezpiecznym miejscu, osłonięte przed działaniem światła i promieni słonecznych.
Mieszanka paliwa starzeje się – przygotowywać mieszankę na okres maks. kilku tygodni. Mieszanka paliwowa nie może być przechowywana przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek działania światła, słońca, niskich lub wysokich temperatur mieszanka paliwowa może stać się bezużyteczna już po krótszym okresie czasu.
STIHL MotoMix można przechowywać bez problemu nawet przez 2 lata.
N Przed tankowaniem należy mocno
wstrząsnąć kanistrem, w którym znajduje się mieszanka paliwowa.
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie – należy zachować ostrożność podczas otwierania!
N Zbiornik paliwa i kanister należy od
czasu do czasu dokładnie wyczyścić.
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do czyszczenia należy zdeponować zgodnie z przepisami o usuwaniu odpadów oraz w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego!
SR 430, SR 450
15
Page 18
polski
0002BA086 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
Tankowanie paliwa
Przygotowanie urządzenia
N Dokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika paliwa (korek) i jego otoczenie tak, żeby do wnętrza zbiornika nie przedostały się żadne zanieczyszczenia.
N Ustawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był skierowany ku górze.
Otwieranie śrubowego zamknięcia (korka) zbiornika paliwa
N Obracać zakrętkę zbiornika paliwa
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie ją można zdjąć z otworu wlewu paliwa do zbiornika
N zdjąć zakrętkę zamknięcia zbiornika
paliwa
Napełnić zbiornik paliwem
Podczas tankowanie nie należy rozlewać paliwa ani napełniać zbiornika po same brzegi. Firma STIHL zaleca stosowanie systemu ułatwionego tankowania STIHL (wyposażenie specjalne).
Zamknąć śrubowe zamknięcie zbiornika paliwa
N Zakładanie zamknięcia N Wkręcić zamknięcie (korek) aż do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i następnie dokręcić go siłą dłoni tak mocno jak jest to możliwe
16
SR 430, SR 450
Page 19
polski
1
0002BA017 KN
2
3
2431BA019 KN
a
b
1
2431BA008 KN
2
1
0002BA060 KN
1
0002BA052 KN
2
Informacje przed uruchomieniem urządzenia
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić i jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić kratkę ochronną systemu zasysania powietrza dmuchawy znajdującą się pomiędzy płytą barkową a jednostką napędową.
Uchwyt manipulacyjny
1 Dźwignia nastawcza 2 Dźwignia gazu 3 Blokada dźwigni gazu
1)
się samoczynnie do pozycji eksploatacji zasadniczej. Układ zapłonowy zostaje automatycznie ponownie włączony.
Pozycja ogranicznika Droga ruchu dźwigni gazu może zostać
ograniczona do dwóch pozycji:
a 1/3-gazu b 2/3-gazu
W celu dezaktywacji ogranicznika: N Ustawić dźwignię nastawczą (1)
ponownie w pozycji eksploatacji zasadniczej F
Ustalenie pozycji otwarcia gazu
1)
1)
Uruchamianie i wyłączanie silnika
Przed uruchomieniem
N Zamknąć dźwignię zaworu (1)
dopływu zawiesiny
Dodatkowo w modelu SR 450:
Funkcje dźwigni nastawczej
Pozycja eksploatacji zasadniczej F Silnik pracuje albo jest przygotowany do
uruchomienia. Możliwa jest bezstopniowa obsługa dźwigni gazu (2).
Silnik Stop 0 Dopływ napięcia do układu
zapłonowego został przerwany, silnik zostaje wyłączony. Dźwignia nastawcza (1) nie może zostać zaryglowana w tej pozycji, tylko wycofa
SR 430, SR 450
Dźwignię gazu (2) można zaryglować w dowolnym położeniu.
W celu dezaktywacji ustalenia: N Ustawić dźwignię nastawczą (1)
ponownie w pozycji eksploatacji zasadniczej F
N Zamknąć dźwignię dozowania (2)
urządzenia do rozprowadzania proszków i roztrząsania materiałów sypkich
Uruchamianie silnika
N Należy stosować się do przepisów
dotyczących bezpieczeństwa
1)
występuje tylko na niektórych rynkach
17
Page 20
polski
0002BA019 KN
0002BA020 KN
H
LA
L
4
0002BA021 KN
4
0002BA022 KN
0002BA087 KN
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy uruchamiać wyłącznie na stabilnym podłożu, wolnym od kurzu, który mógłby po uruchomieniu zostać zassany przez maszynę
N Dźwignia nastawcza musi się
znajdować w pozycji F
N Nacisnąć przynajmniej 8-krotnie
mieszek (3) ręcznej pompy paliwowej – także, jeżeli mieszek jest wypełniony paliwem
Uruchamianie zimnego silnika
N Wcisnąć pokrętło (4) przysłony
przepustnicy układu rozruchowego i obrócić do pozycji c
Uruchamianie rozgrzanego silnika
N Wcisnąć pokrętło (4) przysłony
przepustnicy układu rozruchowego i obrócić do pozycji o
Powyższą regulację należy stosować także wtedy, gdy silnik już pracował, ale jest jeszcze zimny.
Rozruch
N Położyć urządzenie pewnie na
podłożu – proszę zwrócić uwagę na to, żeby nikt nie pozostawał w strefie wylotu rury dmuchawy
N Wybrać pewne stanowisko:
przytrzymać urządzenie lewą dłonią za obudowę i podeprzeć jedną ze stóp uniemożliwiając przesunięcie
N Prawą ręką powoli wyciągnąć
uchwyt rozrusznika aż do pierwszego wyraźnego oporu i następnie szybkim i energicznym ruchem zaciągnąć mechanizmem rozruchowym – nie wyciągać linki aż do samego końca – niebezpieczeństwo zerwania!
N Nie należy teraz swobodnie zwolnić
uchwytu rozrusznika, tylko powoli wprowadzić ją do urządzenia, w
18
SR 430, SR 450
Page 21
polski
4
0002BA024 KN
0002BA025 KN
kierunku przeciwnym do wyciągania tak, żeby się równomiernie nawinęła na rolce.
N Powtarzać czynność uruchamiania
aż do podjęcia pracy przez silnik
Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
N Nacisnąć dźwignię gazu – pokrętło
przysłony przepustnicy układu rozruchowego (4) przesunie się samoczynnie do pozycji e
Przy bardzo niskiej temperaturze N Dodać trochę gazu – przez krótką
chwilę rozgrzać silnik
Wyłączyć silnik
N Przesunąć dźwignię nastawczą do
pozycji 0 silnik przerywa pracę – dźwignia nastawcza powróci samoczynnie do pozycji wyjściowej
Dalsze wskazówki dotyczące uruchamiania
Silnik przerywa pracę w pozycji rozruchu zimnego silnika c lub podczas przyspieszania
N Obrócić pokrętło przysłoni
przepustnicy układu rozruchowego do pozycji o – powtarzać czynność rozruchu aż do podjęcia pracy przez silnik
Silnik nie podejmuje pracy w pozycji rozruchu rozgrzanego silnika o
N Obrócić pokrętło przysłony
przepustnicy układu rozruchowego do pozycji c – powtarzać czynność rozruchu aż do podjęcia pracy przez silnik
Silnik nie podejmuje pracy N Sprawdzić czy elementy
manipulacyjne są prawidłowo wyregulowane
N Sprawdzić czy w zbiorniku znajduje
się paliwo i jeżeli zachodzi potrzeba, zatankować urządzenie
N Sprawdzić czy nasadka świecy
zapłonowej jest mocno osadzona N Powtórzyć czynność uruchamiania Paliwo w zbiorniku zostało
wypracowane do końca N Po zatankowaniu nacisnąć
minimum 8 krotnie mieszek pompy
paliwowej – także, jeżeli mieszek
jest napełniony paliwem N Ustawić dźwignię przysłony
przepustnicy układu rozruchowego
zależnie od temperatury silnika N Powtórzyć czynność uruchamiania
SR 430, SR 450
19
Page 22
polski
Wskazówki dotyczące eksploatacji
Podczas pracy
Po dłuższej pracy pod pełnym obciążeniem pozostawić silnik przez pewien czas na biegu jałowym tak, żeby przez opływ strumienia chłodnego powietrza został odprowadzony nadmiar ciepła z urządzenia. Zapobiega się w ten sposób ekstremalnemu obciążeniu podzespołów silnika (układ zapłonowy, gaźnik) wskutek spiętrzenia ciepła.
Po zakończeniu pracy
Przy krótkotrwałej przerwie w pracy urządzenia: ostudzić silnik. Przechować urządzenie aż do następnego użycia w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła. Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu – patrz rozdział "Przechowywanie urządzenia".
Ustalanie ilości zawiesiny
Obliczanie powierzchni (m2)
Przy niskich uprawach jest to wynik mnożenia długości przez szerokość pola.
Przy wysokich uprawach wyliczenie powierzchni następuje na podstawie długości rzędów roślin pomnożonej przez przeciętną wysokość części ulistnionej. Powyższy wynik należy pomnożyć przez ilość rzędów roślin. Przy obustronnym oprysku części ulistnionej należy powyższy wynik pomnożyć dodatkowo przez 2.
Die Fläche in Hektar erhält man, wenn man die Quadratmeterzahl der Fläche durch 10.000 teilt.
Przykład: Na polu o długości 120 m i szerokości
30 m ma zostać wykonany oprysk środkiem do zwalczania szkodników.
Powierzchnia: 120 m x 30 m = 3600 m 3600 / 10.000 = 0,36 ha
Obliczanie ilości substancji czynnej
Ustalić na podstawie instrukcji użytkowania środka ochrony roślin:
niezbędną ilość substancji czynnej
na 1 hektar (ha)
koncentrację substancji czynnej
(stosunek mieszaniny)
2
Niezbędną ilość substancji czynnej na 1 ha pomnożyć przez powierzchnię wyliczoną w ha. Wynik, to ilość substancji czynnej niezbędna do wykonania zabiegu agrotechnicznego na ustalonej powierzchni.
Przykład: Zgodnie z instrukcją użycia ilość
substancji czynnej na hektar wynosi 0,4 litra (I) o stężeniu 0,1 %.
Ilość substancji czynnej: 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Ustalanie ilości zawiesiny
Wyliczenie niezbędnej ilości zawiesiny przebiega w następujący sposób:
T
W
x 100 = T
K
T
= ilość substancji czynnej w l
W
K = koncentracja w % T
= niezbędna ilość zawiesiny w l
B
Przykład: Obliczona ilość substancji czynnej
wynosi 0,144 l. Stężenie wynosi 0,1 % zgodnie z instrukcją użycia.
Ilość zawiesiny:
0,144 l
0,1 %
Ustalanie szybkości poruszania sie pracownika
Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać próbę z zatankowanym wodą urządzeniem, założonym na barkach
B
x 100 = 144 l
20
SR 430, SR 450
Page 23
polski
1
0002BA061 KN
A
B
1
pracownika. Lancę poruszać (ruchem wahadłowym) w taki sam sposób, jak przy późniejszej pracy. Po 1 minucie zmierzyć przebytą odległość.
Podczas wykonywania próby należy także sprawdzić wybraną szerokość roboczą. Przy niskich uprawach polowych praktyczna szerokość robocza wynosi 4-5 m. Odmierzyć i zaznaczyć odpowiednią szerokość roboczą.
Droga pokonana w metrach podzielona przez czas w minutach daje prędkość poruszania się pracownika w metrach na minutę (m/min).
Przykład: Droga pokonana w ciągu jednej minuty
wynosi 10 m. Szybkości poruszania sie pracownika:
10 m
1min
= 10 m/min
Ustalanie regulacji dozowania
Wartość nastawcza urządzenia dozującego zostaje ustalona w następujący sposób:
V
(l) x vb(m/min) x b(m)
a
V
= ilość zawiesiny
a
v
= prędkość poruszania się
b
A (m2)
= V
(l/min)
c
pracownika V
= dawka
c
b = szerokość robocza A = powierzchnia Przykład:
Z obliczonych powyżej wartości oraz szerokości roboczej 4 m wynika następujące ustawienie urządzenia dozującego:
144 l x 10 (m/min) x 4m
3600 m
2
Hektar (ha) należy przeliczyć na m
= 1,6 l/min
2
(ha
x 10.000 = m2). W celu wyregulowania ustalonej ilości
rozprowadzanego środka – patrz rozdział "Urządzenie dozujące".
Urządzenie dozujące
Dźwignia zaworu
Przy pomocy dźwigni zaworu (1) następuje zamknięcie lub otwarcie dopływu mieszanki.
N Położenie A (dźwignia skierowana
pionowo do góry) – przepływ
otwarty N Położenie B (dźwignia zaworu
skierowana poziomo w dół) –
przepływ zamknięty
Elementy dozujące
W komplecie znajdują się różne elementy dozujące, przy pomocy których można ustawić różne ilości środka.
SR 430, SR 450
21
Page 24
polski
0002BA103KN
A
B
0002BA065 KN
SR 430
SR 450
0002BA066 KN
0002BA067 KN
2
1
2431BA022 KN
Element dozujący "Standard" (A) z
pozycją dozowania od 1 do 6
Element dozujący ULV
1)
(B) z
pozycją dozowania od 0,5 do 0,8
Wymiana elementu dozującego
N Wyjąć do góry element dozujący z
mocowania
N Włożyć do oporu nowy element
dozujący
1)
znajduje się w zestawie tylko na niektórych rynkach lub dostępny jako wyposażenie specjalne
22
Zamontować sitko
2)
W przypadku używania elementu dozującego ULV należy zamontować dodatkowo znajdujące się w komplecie sitko.
N Wcisnąć sitko we wgłębienie, aby
się zablokowało
2)
należy do zakresu dostawy elementu dozującego ULV
Wymontowanie
N Wyjąć sitko z wgłębienia – tak jak
pokazano na rysunku
Element dozujący
N Obrót elementem dozującym (1) –
płynna regulacja ilości oprysku Pozycja 1 = przepływ minimalny Pozycja 6 = przepływ maksymalny Oznaczenia liczbowe na elemencie
dozującym muszą być ustawione w jednej linii z wypustem (2) pod elementem dozującym.
Pozycja "E" na elemencie dozującym ULV służy do opróżniania zbiornika opryskiwacza. Nie należy stosować tej pozycji do oprysku – patrz rozdział "Po zakończeniu pracy".
SR 430, SR 450
Page 25
polski
0811BA019 KN
0002BA028 KN
1
1
A
B
Ilość oprysku
Ilość oprysku (l/min) bez pompy ciśnieniowej
Kąt lancy natryskowej
Pozycja dozowania
1 0,12 0,11 0,07 2 0,16 0,14 0,11 3 1,70 1,50 1,25 4 2,48 2,34 1,90 5 3,20 2,66 2,34 6 3,73 3,28 2,83
Ilość oprysku (l/min) bez pompy ciśnieniowej z dyszą ULV
Pozycja dozowania
0.5 0,05 0,04 0,04
0.65 0,08 0,08 0,07
0.8 0,13 0,12 0,10
Kontrola natężenia przepływu
N Postawić urządzenie na ziemi N Napełnić zbiornik opryskiwacza
wodą do znaku 10 litrów
- 30° + 30°
Kąt lancy natryskowej
- 30° + 30°
Urządzenia bez pompy ciśnieniowej N Ustawić element dozujący
"Standard" w pozycji dozowania 6
N Uruchomić urządzenie N Trzymając lancę natryskową w
poziomie wykonać oprysk na pełnym gazie, aż poziom w zbiorniku spadnie do oznaczenia 5 litrów, mierząc przy tym czas oprysku.
Czas oprysku 5 litrów cieczy powinien wynosić od 110 do 150 sekund.
Przy odchyleniach N Sprawdzić, czy zbiornik
opryskiwacza, system węży i element dozujący nie są zabrudzone i w razie potrzeby wyczyścić.
N Sprawdzić i w razie potrzeby
wyczyścić otwór zasysania powietrza dmuchawy
N Sprawdzić regulację silnika i w razie
potrzeby skorygować
Jeżeli wykonanie powyższych czynności nie przyniesie poprawy, zwrócić się do autoryzowanego dealera.
do rozpylania proszków i roztrząsania substancji sypkich
Występuje tylko przy SR 450.
Dźwignia dozowania
Przy pomocy dźwigni dozowania (1) można bezstopniowo wyregulować ilość rozprowadzanego środka.
N Pozycja A (dźwignia dozowania
ustawiona pionowo do góry) –
przepływ zostaje zamknięty N Pozycja B (dźwignia dozowania
ustawiona równolegle do rury
nadmuchowej) – przepływ zostaje
otwarty
SR 430, SR 450
23
Page 26
polski
0002BA060 KN
1
0002BA052 KN
2
A
0000-GXX-1166-A0
B
0002BA062 KN
4
0000-GXX-1168-A0
Wydajność
Ilość rozpryskiwanego środka jest zależna od gęstości oraz uziarnienia zastosowanego materiału.
Granulat 0 - 9 kg/min Proszek 0 - 3 kg/min
Przezbrojenie z trybu eksploatacji natryskowej na tryb rozprowadzania proszków i materiałów sypkich
N całkowicie opróżnić i wyczyścić
pojemnik zawiesiny –patrz rozdział "Po zakończeniu pracy"
N Zamknąć dźwignię zaworu (1)
dopływu zawiesiny
Zbiornik opryskiwacza
Wybrany tryb eksploatacji zostaje wskazany przez symbole na obudowie urządzenia dozującego.
N Pozycja A – tryb rozpylania
mgławicowego
N Pozycja B – tryb rozprowadzania
proszków i roztrząsania materiałów sypkich
N wsunąć narzędzie odpowiednie do
poluzowania wkładu sita (1)
(np. śrubokręt) do obydwóch
wpustów (strzałki) N wyjąć sito (1) z pojemnika
zawiesiny w kierunku do góry
2
2
N ścisnąć do siebie nakładki (2) i
wyjąć dźwignię (3) na zewnątrz
0000-GXX-1167-A0
N Zamknąć dźwignię dozowania (2)
urządzenia do rozprowadzania proszków i roztrząsania materiałów sypkich
24
N zdjąć zbiornik zawiesiny z obudowy
urządzenia dozującego (4) i obrócić
do pozycji B (rozpylanie i
roztrząsanie)
SR 430, SR 450
Page 27
Rura wydmuchowa
0000-GXX-1170-A0
5
3
1
0002BA036 KN
2
0002BA037 KN
6
5
4
polski
4
N dokładnie oczyścić trzpienie z
tworzywa sztucznego oraz powierzchnię przylegania pojemnika zawiesiny – nie mogą tam pozostać żadne zanieczyszczenia
N dokładnie oczyścić otwory oraz
powierzchnię uszczelniania (4) urządzenia dozującego – nie mogą na nich pozostawać jakiekolwiek zanieczyszczenia
N dokładnie osadzić zbiornik
zawiesiny na obudowie urządzenia dozującego (4)
N zawiesić dźwignię (3) na mostku (5)
zbiornika zawiesiny
3
6
0000-GXX-1169-A0
6
2
2
N nacisnąć dźwignię (3) w kierunku
do dołu aż nastąpi wyraźnie słyszalne zaryglowanie nakładek (2) we wpustach (6) obudowy
N sprawdzić, czy zbiornik zawiesiny
został pewnie zamontowany
3
6
N wsunąć śrubokręt do nakładki (1)
ściągacza taśmowego węża (2) na
rękojeści manipulacyjnej N obracać śrubokręt w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara – ściągacz (2) zostaje
0000-GXX-1171-A0
odryglowany
N ściągnąć wąż (3) z króćca
N obrócić dyszę (4), aż nastąpi
przykrycie kołków (5) N zdjąć dyszę (4) z rury
nadmuchowej (6)
Ponowne przezbrojenie do eksploatacji w trybie natryskowym
SR 430, SR 450
Przezbrojenie następuje w odwrotnej kolejności.
25
Page 28
polski
2
0002BA038 KN
372BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
0002BA041 KN
0002BA039 KN
Montowanie węża
N nasunąć wąż razem ze ściągaczem
taśmowym (2) na króciec rękojeści manipulacyjnej
N przy pomocy odpowiednich cęgów
ścisnąć zamek ściągacza (2), aż listwa mocująca zostanie zaryglowana w punkcie ustalenia
Napełnianie zbiornika zawiesiną
N dokładnie rozmieszaną zawiesinę
wlać przez sito w otworze wlewu do
zbiornika zawiesiny
N uszczelka (1) w zakrętce musi być
nieuszkodzona, nasmarowana i wolna od zanieczyszczeń
N ustawić urządzenie na płaskiej
powierzchni w sposób uniemożliwiający przewrócenie
Eksploatacja w trybie natrysku
Nie należy przekraczać maksymalnej pojemności napełniania: 14 litrów (strzałka)
N założyć i mocno dokręcić zakrętkę
N zamknąć dźwignię zaworu (1)
dopływu zawiesiny
26
SR 430, SR 450
Page 29
polski
1
0002BA042 KN
2431BA023 KN
2431BA024 KN
Rozprowadzanie substancji sproszkowanych oraz roztrząsanie substancji sypkich – wyłącznie modele SR 450
N Zamknąć dźwignię dozownika (1) N Napełnić zbiornik rozprowadzanej
zawiesiny, która ma zostać rozprowadzona – Nie należy przekraczać maksymalnej pojemności napełniania: 14 litrów – jeżeli zachodzi potrzeba zastosować do napełniania odpowiedni lejek.
N założyć i mocno dokręcić zakrętkę
Praca
Eksploatacja w trybie natrysku
podczas zabiegów w trybie natrysku przy SR 450 musi zostać zamknięta dźwignia dozownika – patrz: "Urządzenie do rozprowadzania proszków i roztrząsania materiałów sypkich"
N ilość rozprowadzanego środka
należy regulować przy pomocy dozownika – patrz rozdział "Urządzenie dozujące"
N otworzyć zawór – patrz rozdział
"Urządzenie dozujące"
Kratka odchylająca
Do ukierunkowanego rozprowadzania zawiesiny można przy pomocy montowanych kratek zmieniać formę strumienia i kierunek wylotu cieczy.
Bez kratki odchylającej
Natrysk na duże odległości – maksymalny zasięg.
Do oprysku wysokich roślin i
powierzchni – Maksymalne przenikanie przez
ulistnione części Kratka szerokostrumieniowa
SR 430, SR 450
Strumień natrysku jest powiększany i odparowuje.
Na krótsze odległości do roślin
(< 1,5 m) – Nie powoduje uszkodzeń rośliny,
szczególnie w fazie początkowego
wzrostu
27
Page 30
polski
372BA007 KN
372BA008 KN
1
2431BA014 KN
0002BA062 KN
0002BA045 KN
2
Kratka odchylająca 45°
Strumień oprysku można zmieniać w dowolnym kierunku o 45°.
Do opryskiwania dolnych części
liści
Do zwiększania ilości oprysku do
góry
Do precyzyjnego opryskiwania
roślin przy gruncie. Przy oprysku na dole ogranicza zdmuchiwanie mgły przez wiatr
Kratka podwójnie odchylająca
Podzielony strumień oprysku jest kierowany w dwie strony.
Równoczesny oprysk dwóch
rzędów roślin
Po zakończeniu pracy
Opróżnienie zbiornika opryskiwacza
N Zamknąć dźwignię zaworu dopływu N Wyłączyć silnik – patrz punkt
"Uruchamianie / wyłączanie silnika"
N Przekręcić element dozujący (1) do
pozycji "6" lub "E" i spuścić pozostałości mieszanki do odpowiedniego pojemnika
Czyszczenie zbiornika opryskiwacza
N Zbiornik opryskiwacza i system
węży przepłukać i umyć czystą wodą
N Resztki mieszanki oraz wodę z
płukania usunąć zgodnie z przepisami w sposób nieszkodliwy dla środowiska – przestrzegać instrukcji producenta środka ochrony roślin
N Pozostawić urządzenie do
wyschnięcia z otwartym korkiem zbiornika
W razie zabrudzenia sitka:
N Odpowiednie narzędzie (np.
śrubokręt) wsunąć w oba otwory
(strzałki) w celu wyjęcia sitka (1)
N Wyjąć sitko (1) do góry ze zbiornika
N Umyć sitko (2) czystą wodą i ew.
szczotką
Po aplikacji proszku lub granulatu – tylko model SR 450
N Opróżnić całkowicie zbiornik
opryskiwacza podczas pracy
N Zamknąć dźwignię dozownika N Wyłączyć silnik – patrz punkt
"Uruchamianie / wyłączanie silnika" N Zbiornik opryskiwacza przepłukać i
umyć czystą wodą
28
SR 430, SR 450
Page 31
polski
1
0002BA088 KN
1
2
N Wodę z płukania usunąć zgodnie z
przepisami w sposób nieszkodliwy dla środowiska – przestrzegać instrukcji producenta środka ochrony roślin
N Pozostawić urządzenie do
wyschnięcia z otwartym korkiem zbiornika
Przechowywanie urządzenia Wymiana filtra powietrza
N Przechowywać urządzenie w
suchym, zabezpieczonym od mrozu i bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci).
Przy przerwach w eksploatacji trwających powyżej 3 miesięcy
N w miejscu o dobrej wentylacji
opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa
N Paliwo należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami i w sposób, który nie zagraża środowisku naturalnemu.
N wypracować do końca paliwo
znajdujące się w gaźniku – w przeciwnym razie mogą się w nim posklejać membrany
N dokładnie oczyścić urządzenie, a
szczególnie ożebrowanie cylindra i filtr powietrza
N Pojemnik zawiesiny nie powinien
przez dłuższy czas być wystawiany na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Promieniowanie UF może doprowadzić do łamliwości materiału, z którego wykonany jest pojemnik – zagrożenie wystąpieniem nieszczelności lub pęknięciem!
Zanieczyszczone filtry powietrza zmniejszają moc silnika, zwiększają zużycie paliwa oraz utrudniają rozruch silnika.
Jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
N obrócić pokrętło przysłony
przepustnicy układu rozruchowego
do pozycji c
N Odkręcić śruby (1) N Zdjąć pokrywę filtra (2)
SR 430, SR 450
29
Page 32
polski
0002BA089 KN
3
0002BA082 KN
H
L
0002BA083 KN
LA
L
N Zdjąć filtr (3) N Zanieczyszczony lub uszkodzony
filtr należy wymienić
N Włożyć nowy filtr do obudowy N Założyć pokrywę filtra N Wkręcić i dokręcić śruby
Regulacja gaźnika
Podstawowe informacje
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie z użyciem ustawień standardowych.
Powyższa regulacja gaźnika powoduje, że w każdej fazie eksploatacyjnej do silnika zostaje dostarczona mieszanka paliwowo-powietrzna o optymalnym stosunku.
Przygotowanie urządzenia
N Wyłączanie silnika N Sprawdzić filtr powietrza – w razie
potrzeby oczyścić lub wymienić.
N Sprawdzić ustawienie cięgna gazu,
w razie potrzeby wyregulować, patrz rozdział „Regulacja cięgna gazu”.
Ustawienia standardowe
N Przekręcić główną śrubę
regulacyjną (H) do oporu w lewo –
maksymalnie o 3/4 obrotu N Przekręcić śrubę regulacji biegu
jałowego (L) do oporu w prawo, a
następnie w lewo o 3/4 obrotu
Regulacja biegu jałowego
N Wykonać ustawienie standardowe N Uruchomić i rozgrzać silnik.
30
Silnik zatrzymuje się na biegu jałowym N Obracać śrubę regulacji biegu
jałowego (LA) powoli w prawo, aż
silnik zacznie równomiernie
pracować
SR 430, SR 450
Page 33
polski
2
0002BA049 KN
Nierówna prędkość obrotowa na biegu jałowym; silnik przerywa pracę pomimo korekty położenia LA, słabe przyspieszanie
Bieg jałowy ustawiony na zbyt ubogą mieszankę.
N Obracać śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) w lewo, aż silnik zacznie regularnie pracować i dobrze przyspieszać – maks. do oporu
Nierównomierna prędkość obrotowa na biegu jałowym
Bieg jałowy ustawiony na zbyt bogatą mieszankę.
N Obracać śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) w prawo, aż silnik zacznie regularnie pracować i wciąż będzie dobrze przyspieszać – maks. do oporu
Po każdym skorygowaniu śrubą regulacyjną biegu jałowego (L) najczęściej konieczna jest również zmiana położenia śruby oporowej biegu jałowego (LA).
WSKAZÓWKA
Po powrocie z dużej wysokości regulację przywrócić ustawienia standardowe gaźnika.
Przy ustawieniu zbyt ubogiej mieszanki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia zespołu napędowego wskutek niedoboru smaru i przegrzania!
Świeca zapłonowa
N Przy niezadowalającej mocy silnika,
trudnościach w uruchamianiu lub
zakłóceniach w pracy silnika na
biegu jałowym należy najpierw
sprawdzić stan techniczny świecy
zapłonowej. N Świecę należy wymienić po
upływie 100 godzin
eksploatacyjnych – przy
intensywnie nadpalonych
elektrodach świecę należy
wymienić już wcześniej – stosować
tylko odkłócone świece zapłonowe
dozwolone przez firmę STIHL –
patrz rozdział "Dane techniczne".
Wymontowanie świecy zapłonowej
Korekta regulacji gaźnika przy eksploatacji urządzenia na dużych wysokościach
Jeżeli silnik pracuje niezadowalająco, może być konieczna niewielka korekta:
N Wykonać ustawienie standardowe N Rozgrzać silnik N Obrócić nieznacznie główną śrubę
regulacyjną (H) w prawo (uboższa mieszanka) – maksymalnie do oporu.
SR 430, SR 450
N zdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (fajkę) (1) ze świecy
pionowo w kierunku do góry N wykręcić świecę zapłonową (2)
31
Page 34
polski
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Kontrola świecy zapłonowej
N Oczyścić zanieczyszczoną świecę
zapłonową.
N Sprawdzić odstęp (A) między
elektrodami i w razie potrzeby wyregulować; prawidłowa wartość odstępu — patrz rozdział "Dane techniczne".
N Usunąć przyczynę
zanieczyszczenia świecy
zapłonowej. Do ewentualnych przyczyn należą: – zbyt duża ilość oleju silnikowego
w paliwie,
zanieczyszczony filtr powietrza, niekorzystne warunki eksploatacji.
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej nakrętce przyłączeniowej (1) mogą powstawać iskry. W przypadku pracy w łatwopalnym lub wybuchowym otoczeniu może dojść do pożarów lub wybuchów. Możliwe są poważne obrażenia osób lub znaczne straty materialne.
N Używać odkłóconych świec
zapłonowych ze stałą nakrętką przyłączeniową.
Zamontowanie świecy zapłonowej
N wkręcić świecę zapłonową i mocno
wcisnąć na nią wtyczkę (fajkę) przewodu zapłonowego
Charakterystyka pracy silnika
Jeżeli pomimo oczyszczenia filtra powietrza i prawidłowej regulacji gaźnika charakterystyka pracy silnika pozostaje niezadowalająca, to przyczyną tej sytuacji może być tłumik wydechu spalin.
Należy zlecić zbadanie stanu zanieczyszczenia tłumika wydechu spalin nagarem fachowemu dystrybutorowi!
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
32
SR 430, SR 450
Page 35
polski
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo­wiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech-
Kompletna maszyna
Rękojeść manipulacyjna Sprawdzenie działania XX
Filtr powietrza
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Gaźnik
Świeca zapłonowa
Otwór ssący powietrza chłodzącego
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (poza śrubami regulacyjnymi gaźnika)
Pojemnik zawiesiny i wąż – SR 430
Pojemnik zawiesiny, urządzenie dozujące oraz wąż – SR 450
Wkład sita w pojemniku zawiesiny Oczyścić lub wymienić XX
Urządzenie dozujące na rurze wydmuchowej
niczny, szczelność)
Oczyścić X
Oczyścić X
Wymienić X
Sprawdzić X
Naprawa przez autoryzowanego
1)
dealera
Sprawdzić bieg jałowy XX
Wyregulować bieg jałowy X
Wyregulować szczelinę iskrową X
Wymienić po upływie każdych 100 godzin eksploatacyjnych
Kontrola wzrokowa X
Oczyścić X
Dokręcić X
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech­niczny, szczelność)
Oczyścić X
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech­niczny, szczelność)
Oczyścić X
Sprawdzić XX
XX
X
X
X
SR 430, SR 450
33
Page 36
polski
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo­wiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
Sprawdzić XXX
Elementy antywibracyjne
Siatka ochronna wlotu powietrza zasysa­nego dmuchawy
System odprowadzenia elektryczności statycznej – SR 450
Naklejki ostrzegawcze Wymienić X
1)
STIHL zaleca korzystanie z usług autoryzowanego dealera STIHL
Zlecić wymianę autoryzowanemu
1)
dealerowi
Sprawdzić XX
Oczyścić X
Sprawdzić X
Wymienić X
w razie uszkodzenia
X
w razie konieczności
34
SR 430, SR 450
Page 37
polski
Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, obsługi technicznej i konserwacji odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL – zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się, lub
nie przedstawiały odpowiedniej
jakości – użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem – urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów – wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności, które zostały opisane w rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi technicznej i konserwacji". Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkownik. Należą do tego między innymi:
uszkodzenia jednostki napędowej,
które powstaną w wyniku przeglądów technicznych nie wykonanych we właściwych terminach lub w nieodpowiednim zakresie (np. filtry powietrza i paliwa), niewłaściwa regulacja
gaźnika lub niedostateczny stan czystości szczelin dopływu powietrza chłodzącego (szczeliny zasysania powietrza, ożebrowanie cylindra)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego magazynowania
uszkodzenia urządzenia w wyniku
zastosowania części zamiennych nieodpowiedniej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowania, zostać w odpowiednim czasie wymienione. Należą do nich między innymi:
Filtr (powietrza, paliwa) Urządzenie rozruchowe Świeca zapłonowa Elementy amortyzujące systemu
antywibracyjnego
SR 430, SR 450
35
Page 38
polski
27
13
1
12
24
28
11
10
9
5
28
#
12
4
9
22
21
23
15
27a
1
3
3
10
5
11
0002BA097 ST
29
2
14
18
20
25
6 7
8
16
17
26
19
SR 430
SR 450
2
6 7
8
22
21
15
29
14
18
20
24
16
17
19
27
27a
25
26
#
Zasadnicze podzespoły urządzenia
1 Korek zbiornika 2 Zbiornik opryskiwacza 3 Dźwignia 4 Urządzenie dozujące 5 Nasadka świecy zapłonowej 6 Śruby regulacyjne gaźnika 7 Ręczna pompa paliwowa 8 Pokrętło przysłony przepustnicy
układu rozruchowego 9 Uchwyt rozrusznika 10 Zamknięcie zbiornika 11 Zbiornik paliwa 12 Tłumik 13 System uziemienia 14 Kratka 15 Dozownik 16 Dysza 17 Rura wydmuchowa 18 Dźwignia gazu 19 Uchwyt manipulacyjny 20 Dźwignia nastawcza
2)
2)
2)
36
SR 430, SR 450
Page 39
polski
21 Dźwignia sterowania zaworem
dopływu zawiesiny 22 Blokada dźwigni gazu 23 Dźwignia dozowania proszków i
substancji sypkich
1)
2)
24 Wąż falisty 25 Pas nośny 26 Płyta nośna 27 Wykładzina barkowa, krótka 27a Wykładzina barkowa, długa
1)
1)
28 Siatka ochronna 29 Filtr powietrza 30 Element dystansowy
1)
# Numer maszyny
Dane techniczne
Zespół napędowy
Jednocylindrowy silnik dwusuwowy
Pojemność skokowa: 63,3 cm Średnica cylindra: 48 mm Skok tłoka: 35 mm Moc wg ISO 7293: 2,9 kW (3,9 KM) Liczba obrotów biegu
jałowego: 3000 1/min Prędkość obrotowa
silnika/dmuchawy podczas pracy 6800 1/min
Układ zapłonowy
Sterowany elektronicznie zapłon magnetyczny
Świeca zapłonowa (odkłócona):
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Odstęp między elektrodami: 0,5 mm
Układ zasilania paliwem
Niezależny od położenia roboczego gaźnik membranowy z wbudowaną pompą paliwową
3
Efektywność dmuchawy
Prędkość przepływu powietrza: 90 m/s
Maksymalna objętość przepływu powietrza bez dmuchawy: 1300 m3/h
Objętość przepływu powietrza z zastoso­waniem dyszy: 920 m3/h
Urządzenie natryskowe
Pojemność zbiornika zawiesiny: 14 l
Pozostałość w pojemniku zawiesiny: 50 ml
Wielkość oczka sita w otworze wlewu: 1 mm
Poziomy zasięg natrysku: 14,5 m
Ilość rozprowadzona (bez pompy ciśnie­niowe z dozownikiem standardowym): 0,69 – 2,64 l/min
Inne ilości rozprowadzanych środków z zamontowanymi elementami wyposażenia specjalnego – patrz rozdział "Urządzenie dozujące"
Ciężar
1)
występuje tylko na niektórych
rynkach
2)
tylko SR 450
SR 430, SR 450
Pojemność zbiornika paliwa: 1700 cm
3
(1,7 l)
w stanie niezatankowanym: SR 430: 12,2 kg SR 450: 12,8 kg
37
Page 40
polski
maks. ciężar roboczy (po zatankowaniu i napełnieniu płynem):
SR 430: 27,5 kg SR 450: 28,1 kg
maks. ciężar ładunku w pojemniku zawiesiny:
SR 450: 14 kg
Wartości hałasu i drgań
Do ustalenia wartości hałasu i drgań przyjęto liczbę obrotów biegu jałowego oraz najwyższych obrotów w stosunku 1:6.
Dalsze informacje dot. spełnienia wymagań Wytycznych dla pracodawców Wibracje 2002/44/EG patrz www.stihl.com/vib/
Poziom ciśnienia akustycznego L
peq
odpowiednio do DIN EN 15503
SR 430: 97 dB(A) SR 450: 102 dB(A)
Wartość drgań a
odpowiednio do
hv,eq
DINEN15503
prawa
rękojeść SR 430: 1,9 m/s SR 450: 1,9 m/s
2 2
Współczynnik K-poziomu ciśnienia akustycznego i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik K-poziomu drgań wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Wartość emisji spalin
spełnienie obowiązujących wymogów dotyczących emisji spalin. Modyfikacje w silniku powodują utratę homologacji.
²
.
Poziom mocy akustycznej L
weq
odpowiednio do DIN EN 15503
SR 430: 108 dB(A) SR 450: 109 dB(A)
38
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze homologacji typu UE można znaleźć na stronie www.stihl.com/co2 w danych technicznych produktu.
Wartość CO2 została zmierzona na reprezentatywnym silniku zgodnie ze znormalizowaną metodą badania w warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi ona wyraźnej ani dorozumianej gwarancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem i konserwacja w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi zapewni
SR 430, SR 450
Page 41
polski
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące napraw
Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy.
Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniejszych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie).
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami należy stosować się do krajowych przepisów regulujących gospodarkę odpadami.
Produkty STIHL nie należą do odpadków z gospodarstwa domowego. Produkt STIHL, akumulator, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące gospodarki odpadami można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Niemcy oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
Urządzenie: Opryskiwacz Marka: STIHL Typ: SR 430
SR 450 Identyfikacja serii: 4244 Pojemność skokowa: 63,3 cm
spełnia odnośne postanowienia dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE oraz 2014/30/UE oraz zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami w wersji obowiązującej w dniu produkcji:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1, EN ISO 28139
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są podane na urządzeniu.
3
SR 430, SR 450
39
Page 42
polski
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG zup.
dr Jürgen Hoffmann Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
40
SR 430, SR 450
Page 43
Page 44
0458-454-5121-E
polnisch
p
www.stihl.com
*04584545121E*
0458-454-5121-E
Loading...