Uruchamianie i wyłączanie silnika17
Wskazówki dotyczące eksploatacji20
Ustalanie ilości zawiesiny20
Urządzenie dozujące21
do rozpylania proszków i
roztrząsania substancji sypkich23
Napełnianie zbiornika zawiesiną26
Praca27
Po zakończeniu pracy28
Przechowywanie urządzenia29
Wymiana filtra powietrza29
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
Regulacja gaźnika30
Świeca zapłonowa31
Charakterystyka pracy silnika32
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji33
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń35
Zasadnicze podzespoły urządzenia 36
Dane techniczne37
Wskazówki dotyczące napraw39
Utylizacja39
Deklaracja zgodności UE39
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych.
1
Page 4
polski
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji
użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego
wyposażenia na urządzeniu mogą
zostać zastosowane następujące
symbole graficzne.
Zbiornik mieszanki paliwowej; mieszanka
paliwowa z benzyny i
oleju silnikowego
Pompowanie ręczną
pompką paliwową
Eksploatacja w trybie
natrysku
Do rozpylania proszków i
roztrząsania substancji
sypkich
Dopływ zawiesiny
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy tym urządzeniem niezbędne jest
stosowanie szczególnych środków
bezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu.
Nieprzestrzeganie
instrukcji obsługi może
stwarzać śmiertelne
niebezpieczeństwo.
Należy stosować się do lokalnych
przepisów bezpieczeństwa, np.
przepisów BHP, przepisów wydanych
przez odpowiednie instytucje itp.
Osoby, które nie pracowały dotąd
urządzeniem, powinny poprosić
sprzedawcę lub inną kompetentną
osobę o zademonstrowanie bezpiecznej
obsługi urządzenia lub wziąć udział
w szkoleniu.
Osobom niepełnoletnim nie wolno
używać urządzenia. Wyjątek stanowią
osoby powyżej 16 roku życia
odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci,
zwierząt i osób postronnych.
2
SR 430, SR 450
Page 5
polski
Nieużywane urządzenie należy
odstawić w taki sposób, aby nie
stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
spowodowanie wypadku lub wywołanie
zagrożenia dla innych osób oraz ich
majątku.
Urządzenie można udostępniać lub
wypożyczać wyłącznie osobom, które
znają dany model i jego obsługę. Wraz z
urządzeniem przekazać instrukcję
obsługi.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Urządzenie wolno uruchamiać
wyłącznie wtedy, gdy wszystkie jego
elementy są w pełni sprawne. Zwrócić
szczególną uwagę na szczelność
zbiornika opryskiwacza.
Urządzenie może być używane
wyłącznie po całkowitym zmontowaniu.
Nie czyścić urządzenia myjką
ciśnieniową. Ostry strumień wody może
uszkodzić elementy urządzenia.
Kondycja fizyczna
Osoba obsługująca urządzenie musi
być wypoczęta, zdrowa i w dobrej
kondycji. Osoby, które ze względów
zdrowotnych nie mogą wykonywać prac
związanych z dużym wysiłkiem
fizycznym, muszą skonsultować z
lekarzem możliwość pracy
urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym
rozrusznikiem serca: Układ zapłonowy
urządzenia wytwarza pole magnetyczne
o niewielkim natężeniu. Nie można
całkowicie wykluczyć wpływu
urządzenia na niektóre rodzaje
rozruszników serca. W celu uniknięcia
ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca
zasięgnięcie opinii lekarza i producenta
rozrusznika.
Nie wolno używać urządzenia po
spożyciu alkoholu, leków osłabiających
zdolność reakcji lub narkotyków.
Możliwości zastosowania
Opryskiwacz jest przeznaczony do
rozprowadzania płynnych środków
ochrony upraw przed grzybami i
szkodnikami oraz środków
chwastobójczych. Urządzenia z
zamontowaną pompą ciśnieniową mogą
być używane ponad wysokością głowy.
Urządzenie znajduje zastosowanie w
sadownictwie, przy uprawach warzyw, w
winnicach, uprawach polowych,
plantacjach, uprawach roślin
ozdobnych, pielęgnacji krajobrazów
zielonych i leśnictwie.
Należy stosować tylko takie środki
ochrony roślin, które są dopuszczone do
oprysku przy pomocy opryskiwaczy
przenośnych.
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wypadków lub uszkodzenia urządzenia.
Nie dokonywać zmian w produkcie,
ponieważ może to prowadzić do
wypadków lub uszkodzeń urządzenia.
Dodatkowo przy modelu SR 450
Urządzenie może służyć również do
aplikacji środków ochrony roślin w
postaci proszku lub suchego granulatu.
Należy stosować tylko takie środki
ochrony roślin, które są dopuszczone do
aplikacji przy pomocy opryskiwaczy
przenośnych.
Akcesoria i części zamienne
Stosować wyłącznie części i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do
danego urządzenia lub technicznie
równorzędne. W razie wątpliwości
należy skonsultować się z
autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie wysokiej jakości części i
akcesoria. W przeciwnym razie może
dojść do wypadku lub uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca używanie
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów STIHL. Są one
dostosowane optymalnie do produktu
oraz wymagań użytkownika.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji
w urządzeniu. Mogłoby to spowodować
pogorszenie bezpieczeństwa.
Firma STIHL nie odpowiada za szkody
osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
używania niedopuszczonych
akcesoriów.
Odzież i wyposażenie
Podczas napełniania i czyszczenia
urządzenia należy nosić wymaganą
odzież roboczą oraz sprzęt ochrony
SR 430, SR 450
3
Page 6
polski
osobistej. Należy stosować się również
do wskazówek z instrukcji użycia środka
ochrony roślin.
Odzież roboczą zanieczyszczoną
środkami ochrony roślin należy
natychmiast wymienić.
Odzież robocza musi ściśle przylegać do ciała,
lecz nie może krępować
ruchów.
Przy niektórych środkach ochrony roślin
należy stosować ubrania
ochronne z nieprzepuszczalnej tkaniny.
Podczas wykonywania prac powyżej
wysokości głowy należy dodatkowo
nosić nakrycie głowy wykonane
z nieprzepuszczalnej tkaniny.
Nie nosić odzieży, szali,
krawatów i biżuterii, które
mogłyby zostać wessane
do otworu wlotu powietrza. Długie włosy należy
związać i zabezpieczyć w
taki sposób, aby nie sięgały ramion i nie mogły
zostać wciągnięte przez
urządzenie.
Należy nosić obuwie
ochronne z cholewkami i
podeszwami o dobrej
przyczepności, wykonane z
nieprzepuszczalnego
materiału odpornego na
działanie środka ochrony
roślin.
Nie wolno pracować boso lub
w sandałach.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń
oczu, nosić ciasno przylegające okulary
ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie
okularów ochronnych.
Stosować odpowiednią ochronę dróg
oddechowych.
Nosić „indywidualną” ochronę przed
hałasem, np. stopery do uszu.
Wdychanie rozpylonego środka ochrony
roślin może stanowić zagrożenie dla
zdrowia. W celu ochrony przed skutkami
zdrowotnymi lub reakcjami alergicznymi
należy stosować odpowiednie środki
ochrony dróg oddechowych. Należy
stosować się do wskazówek
zamieszczonych w instrukcji użycia
środka ochrony roślin, a także do
lokalnych przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w danym kraju,
opracowanych przez
np. stowarzyszenia branżowe, kasy
ubezpieczeń społecznych, instytucje
ochrony pracy oraz inne.
Stosować rękawice
ochronne wykonane z
nieprzepuszczalnej tkaniny, odpornej na
działanie środka ochrony
roślin.
Stosowanie środka ochrony roślin
Przed każdym zastosowaniem należy
dokładnie przeczytać instrukcję użycia
środka ochrony roślin. Należy stosować
się do wskazówek dotyczących
mieszania, stosowania, środków
ochrony indywidualnej, przechowywania
i utylizacji.
Przestrzegać ustawowych przepisów
dotyczących używania środków ochrony
roślin.
Środki ochrony roślin mogą zawierać
składniki szkodliwe dla ludzi, zwierząt,
roślin oraz środowiska naturalnego –
niebezpieczeństwo zatrucia oraz
odniesienia obrażeń zagrażających
życiu!
Środki ochrony roślin mogą być
stosowane wyłącznie przez osoby, które
posiadają odpowiednie przygotowanie
w zakresie ich stosowania, a także
odpowiednie przeszkolenie w zakresie
udzielenia pierwszej pomocy.
Podczas wykonywania prac należy
posiadać w pogotowiu instrukcję użycia
środka ochrony roślin lub etykietę z
opakowania, aby w sytuacji zagrożenia
móc natychmiast udzielić lekarzowi
informacji na temat środka ochrony
roślin. W razie sytuacji zagrożenia
należy stosować się do zaleceń
zamieszczonych na etykiecie środka
ochrony roślin albo w instrukcji użycia.
4
SR 430, SR 450
Page 7
polski
Przygotowanie środka ochrony roślin
Środek ochrony roślin należy
przygotowywać zawsze zgodnie z
instrukcją producenta. Zastosowanie
niewłaściwych proporcji może
spowodować powstanie toksycznych
oparów lub mieszanki wybuchowe.
–Nigdy nie aplikować środka ochrony
roślin w stanie nierozcieńczonym
–Mieszankę przygotowywać
wyłącznie na wolnej przestrzeni lub
w pomieszczeniach o dobrej
wentylacji
–Przygotowywać tylko taką ilość
mieszanki, jaka jest niezbędna do
wykonania zabiegu
–W przypadku mieszania różnych
środków ochrony roślin należy
stosować się do wskazówek
producenta. Zastosowanie
niewłaściwych proporcji może
spowodować powstanie
toksycznych oparów lub mieszanki
wybuchowej
–Mieszanie różnych środków
ochrony roślin jest dozwolone tylko
wtedy, gdy jest to dopuszczone
przez producenta
Napełnianie zbiornika opryskiwacza
–Środek ochrony roślin wlewać
wyłącznie na otwartej przestrzeni
lub w pomieszczeniu o dobrej
wentylacji
–Ustawić urządzenie na równej
powierzchni w sposób
uniemożliwiający jego
przewrócenie. Nie napełniać
zbiornika powyżej znaku
maksymalnego poziomu
–Podczas napełniania nie należy
nosić urządzenia na plecach –
niebezpieczeństwo obrażeń!
–Przygotowywać tylko taką ilość
środka ochrony roślin, jaka jest
niezbędna do wykonania zabiegu
–Przed rozpoczęciem napełniania
należy zamknąć dźwignię zaworu –
a przy modelu SR 450 dodatkowo
dźwignię dozownika
–Podczas napełniania zbiornika
wodą z kranu nie należy zanurzać
końcówki węża napełniającego w
mieszance – podciśnienie w sieci
wodociągowej może spowodować
zassanie mieszanki do sieci
–Przed wlaniem mieszanki do
zbiornika należy wykonać próbę z
czystą wodą, aby sprawdzić
szczelność wszystkich elementów
urządzenia
–Po zakończeniu napełniania mocno
dokręcić korek zbiornika
Zastosowanie
–Wyłącznie na otwartym terenie lub
w pomieszczeniach o bardzo dobrej
wentylacji np. w otwartych
szklarniach
–Podczas wykonywania zabiegów z
użyciem środków ochrony roślin nie
wolno jeść, palić tytoniu, inhalować i
pić
–Nie przedmuchiwać dysz oraz
innych małych elementów ustami
–Unikać kontaktu ze środkiem
ochrony roślin. W razie zabrudzenia
nim odzieży należy natychmiast
zmienić ubranie
–
Nie pracować podczas wiatru
Niekorzystne warunki atmosferyczne
mogą prowadzić do niewłaściwego
stężenia środka ochrony roślin.
Przedawkowanie może prowadzić do
zniszczenia roślin i zanieczyszczenia
środowiska. Zbyt mała ilość środka
może prowadzić do niezadowalających
skutków zabiegu ochronnego uprawy.
Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia
środowiska i zniszczenia roślin, nigdy
nie używać urządzenia:
–podczas wiatru
–w temperaturze powyżej 25°C w
cieniu
–w bezpośrednim słońcu
Aby nie dopuścić do uszkodzenia
urządzenia i wypadków, nigdy nie
używać urządzenia do:
–łatwopalnych cieczy
–cieczy gęstych lub kleistych
–środków o działaniu żrącym lub na
bazie kwasów
–cieczy o temperaturze powyżej
50°C
Przechowywanie
–Podczas przerw w pracy nie
pozostawiać urządzenia na słońcu
lub w pobliżu innych źródeł ciepła
–Nie pozostawiać mieszanki w
zbiorniku na dłużej niż jeden dzień
SR 430, SR 450
5
Page 8
polski
–Środek ochrony roślin
przechowywać lub transportować
wyłącznie w dozwolonych
pojemnikach
–Nie przechowywać środka ochrony
roślin w zbiornikach służących do
artykułów spożywczych, napojów,
żywności i pasz
–Środka ochrony roślin nie
przechowywać razem z artykułami
spożywczymi, napojami i paszą
–Środki ochrony roślin
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i zwierząt
–Urządzenie przechowywać w stanie
opróżnionym i czystym
–Środki ochrony roślin oraz
urządzenie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla osób
nieupoważnionych
–Środki ochrony roślin i urządzenie
przechowywać w suchym i ciepłym
pomieszczeniu
Utylizacja
Nie wylewać pozostałości środka
ochrony roślin oraz wody użytej do
wypłukania urządzenia do wód
otwartych, kanalizacji, rowów
melioracyjnych lub przydrożnych, studni
i systemów drenażowych.
–Pozostałości oraz puste pojemniki
należy utylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami o
zagospodarowaniu odpadów
Transport urządzenia
Zawsze wyłączać silnik.
Podczas transportu w pojeździe:
–Zabezpieczyć urządzenie przed
przewróceniem, uszkodzeniem
i rozlaniem paliwa
–Zbiornik opryskiwacza musi zostać
opróżniony i wyczyszczony
Tankowanie
Benzyna jest materiałem
szczególnie łatwopalnym
– należy pozostawać z
dala od źródeł otwartego
ognia, nie rozlewać
paliwa i nie palić tytoniu.
Przed tankowaniem wyłączyć silnik.
Nie tankować urządzenia przy
rozgrzanym silniku – paliwo może się
przelać – niebezpieczeństwo pożaru!
Przed tankowaniem zdjąć urządzenie
z pleców. Podczas tankowania
urządzenie musi stać stabilnie na ziemi.
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie,
aby powoli zredukować ciśnienie w
zbiorniku i zapobiec rozpryskaniu
paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w
miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza.
W przypadku rozlania paliwa należy
natychmiast wyczyścić urządzenie. Nie
dopuścić do rozlania paliwa na odzież,
w przeciwnym razie natychmiast
przebrać ubranie.
Zwrócić uwagę na niesz-
czelności! W przypadku
wycieku paliwa nie uru-
chamiać silnika –
zagrożenie życia wskutek
poparzenia!
Korek wlewu paliwa
Po zakończeniu tankowania należy jak najmocniej
dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko
samoczynnego otwarcia korka wskutek
drgań silnika oraz wycieku paliwa.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić jego bezpieczny stan.
Należy to zrobić zwłaszcza wtedy, gdy
urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom (np. wskutek
działania siły, uderzenia lub upadku).
–Sprawdzić szczelność układu
paliwowego, zwłaszcza widocznych
elementów, takich jak korek wlewu
paliwa, połączenia węży, ręczna
pompka paliwowa (jeśli występuje).
W przypadku nieszczelności lub
uszkodzenia nie uruchamiać silnika
– niebezpieczeństwo pożaru! Przed
uruchomieniem przekazać
urządzenie do naprawy
autoryzowanemu dealerowi
–Dźwignia nastawcza musi poruszać
się swobodnie do pozycji STOP
lub 0.
–Dźwignia gazu musi poruszać się
swobodnie i wracać samoczynnie
do położenia biegu jałowego
6
SR 430, SR 450
Page 9
polski
271BA003 KN
0002BA084 KN
–Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki
przewodu zapłonowego. W
przypadku poluzowanej wtyczki
może wystąpić iskrzenie, co może
spowodować zapłon ulatniającej się
mieszanki paliwowo-powietrznej –
niebezpieczeństwo pożaru!
–Sprawdzić szczelność układu
paliwowego
–Sprawdzić stan i szczelność
zbiornika, węża i urządzenia
dozującego
–Sprawdzić stan szelek –
uszkodzone lub zużyte szelki
należy wymienić
Urządzenie można eksploatować tylko
w nienagannym stanie technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
Na wypadek zagrożenia należy ćwiczyć
szybkie rozpinanie pasa biodrowego
(wyposażenie specjalne), zdejmowanie
szelek i ściąganie urządzenia z pleców.
Podczas ćwiczenia nie zrzucać
urządzenia bezpośrednio na ziemię, aby
uniknąć uszkodzeń.
Uruchamianie silnika
Może nastąpić w odległości minimum
3 metrów od miejsca tankowania – nie w
zamkniętym pomieszczeniu.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę. Nie należy tolerować
obecności innych osób na stanowisku
pracy, również podczas uruchamiania
silnika.
Urządzenie uruchamiać zgodnie z
instrukcją obsługi.
Uruchamiać tylko na równym terenie,
przyjąć prawidłową postawę ciała i
ustawić stabilnie stopy. Mocno
przytrzymać urządzenie.
Jeżeli do założenia urządzenia na
plecach niezbędna będzie pomoc
drugiej osoby, należy zwrócić uwagę na
to, aby
–silnik urządzenia pracował na biegu
jałowym
–osoba pomagająca nie stała w linii
wylotu spalin i ich nie wdychała
–dźwignia zaworu oraz w przypadku
SR 450 dodatkowo dźwignia
dozownika pozostawały w pozycji
zamkniętej
–osoba pomagająca nie stała w
strefie wylotu dyszy
–osoba pomagająca oddaliła się
natychmiast po założeniu
urządzenia
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Urządzenie należy przenosić na plecach
obu szelkach, nigdy nie nosić go na
jednym ramieniu. Rurę dmuchawy
prowadzić prawą ręką trzymając za
uchwyt, również w przypadku osób
leworęcznych.
Poruszać się miarowym krokiem do
przodu, obserwując stale wylot
powietrza z rury dmuchawy. Nie
poruszać się do tyłu –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Urządzenie i zbiornik trzymać w pozycji
pionowej. Nie pochylać się nadmiernie
do przodu – niebezpieczeństwo obrażeń
w razie rozlania mieszanki!
Tryb aplikacji proszku i granulatu – tylko
w modelu SR 450
Urządzenie może służyć również do
aplikacji środków ochrony roślin w
postaci proszku lub suchego granulatu o
ziarnistości do 5 mm.
Przestrzegać ustawowych przepisów
dotyczących używania środków ochrony
roślin.
Należy stosować się do wskazówek z
instrukcji użycia lub etykiety opakowania
środka ochrony roślin.
SR 430, SR 450
7
Page 10
polski
0002BA085 KN
Aby nie dopuścić do uszkodzenia
urządzenia i wypadków, nigdy nie
używać urządzenia do aplikacji
preparatów wybuchowych lub
łatwopalnych
Nie używać urządzenia do aplikacji
siarki lub preparatów na bazie siarki w
postaci proszku – są one bardzo
wybuchowe i mają bardzo niską
temperaturę zapłonu.
System odprowadzania ładunków
elektrostatycznych
Podczas pracy mogą powstać ładunki
elektrostatyczne powodujące iskry.
Niebezpieczeństwo jest szczególnie
wysokie w przypadku:
–bardzo suchych warunków
atmosferycznych
–używania preparatów w postaci
proszku, powodujących duże
zapylenie
Aby zmniejszyć ryzyko iskrzenia i
wybuchu oraz zagrożenia pożarowego,
należy zamontować na urządzeniu
kompletny system odprowadzania
ładunków elektrostatycznych. System
ten składa się z przewodzącego drutu w
dmuchawie połączonego z metalowym
łańcuchem. Aby móc odprowadzać
ładunki elektrostatyczne, łańcuch
metalowy musi dotykać przewodzącego
podłoża.
Nie pracować na podłożu
nieprzewodzącym (np. tworzywo
sztuczne, asfalt).
Nie pracować w razie braku lub
uszkodzenia systemu odprowadzania
ładunków elektrostatycznych.
Podczas pracy
Nie kierować strumienia powietrza z
dmuchawy w stronę innych osób.
Urządzenie może podrzucać z ziemi i
miotać z dużą prędkością różne
przedmioty – niebezpieczeństwo
obrażeń!
W przypadku zagrożenia lub w sytuacji
awaryjnej natychmiast wyłączyć silnik –
przesunąć dźwignię do pozycji STOP
lub 0.
Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru.
Zachować ostrożność na śliskich
i mokrych nawierzchniach, na śniegu,
na pochyłościach, na nierównym terenie
itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci,
pieńki drzew, korzenie, wyboje –
niebezpieczeństwo potknięcia!
W przypadku pracy z ochronnikami
słuchu należy zachować szczególną
ostrożność i uwagę, ponieważ można
wtedy nie usłyszeć dźwięków
ostrzegawczych (okrzyki ostrzegawcze,
sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy
w pracy, aby zapobiec zmęczeniu
i utracie sił – niebezpieczeństwo
wypadku!
8
SR 430, SR 450
Page 11
polski
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko
w warunkach dobrego oświetlenia i
dobrej widoczności. Nie powodować
zagrożenia dla innych osób.
Nie pracować stojąc na drabinie lub na
niestabilnym podłożu.
Podczas pracy na wolnej przestrzeni lub
w ogrodach zwracać uwagę na małe
zwierzęta, aby nie stwarzać dla nich
zagrożenia.
Nie pracować w pobliżu przewodów
energetycznych znajdujących się pod
napięciem – niebezpieczeństwo
śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym!
Pomiędzy zmianą różnych środków
ochrony roślin należy wyczyścić zbiornik
i system węży.
Z chwilą uruchomienia
silnik wytwarza trujące
spaliny. Gazy zawarte w
spalinach mogą być niewidoczne i bez zapachu,
a także zawierać niedopalone węglowodory i
benzol. Nie używać urządzenia w zamkniętych lub
słabo wentylowanych
pomieszczeniach.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach,
wykopach lub warunkach ograniczonej
przestrzeni należy stale zwracać uwagę
na wystarczającą wymianę powietrza –
niebezpieczeństwo śmiertelnego
zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu
głowy, zaburzeń widzenia (np.
zawężenia pola widzenia), zaburzeń
słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia
koncentracji, należy natychmiast
przerwać pracę – powyższe objawy
mogą być spowodowane między innymi
przez wysokie stężenie spalin –
niebezpieczeństwo wypadku!
Używać urządzenia w sposób
powodujący jak najmniejszą emisję
hałasu i spalin. Nie pozostawiać
urządzenia z włączonym bez potrzeby
silnikiem, dodawać gazu tylko podczas
pracy.
Nie palić tytoniu w czasie pracy
urządzeniem oraz w jego najbliższym
otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru!
Z układu paliwowego mogą wydobywać
się łatwopalne opary benzyny.
Jeżeli urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz
także rozdział "Przed uruchomieniem".
Szczególną uwagę zwrócić na
szczelność układu paliwowego oraz
prawidłowe działanie zabezpieczeń.
W żadnym wypadku nie używać
urządzenia, jeśli jego stan
bezpieczeństwa budzi zastrzeżenia.
W razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Po zakończeniu pracy
zamknąć dźwignię zaworu, w modelu
SR 450 dodatkowo dźwignię dozownika
Przed zdjęciem urządzenia z pleców
wyłączyć silnik.
Po zakończeniu pracy odstawić
urządzenie na równym, niepalnym
podłożu. Nie odstawiać urządzenia
w pobliżu łatwopalnych materiałów
(np. wiórów drewnianych, kory,
wyschniętej trawy czy paliwa) –
niebezpieczeństwo pożaru!
Sprawdzić szczelność wszystkich
elementów urządzenia.
Po zakończeniu pracy dokładnie
wyczyścić urządzenie i odzież, umyć
ręce i twarz.
Zabezpieczyć opryskaną powierzchnię
przed dostępem ludzi i zwierząt do
czasu całkowitego wyschnięcia środka
ochrony roślin.
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do spowodowanych przez
drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
układu krążenia w obszarze rąk
operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie
okresu użytkowania maszyny, ponieważ
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć przez:
–stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
–stosowanie przerw.
SR 430, SR 450
9
Page 12
polski
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
–szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie);
–niskich temperaturach
zewnętrznych,
–intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się
występowaniu określonych symptomów
(np. cierpnięcia palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu
mechanicznym należy regularnie
wykonywać czynności obsługi
technicznej. Wykonywać należy tylko te
przeglądy okresowe i naprawy, które
zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy stosować wyłącznie
kwalifikowane części zamienne. W
przeciwnym razie może to prowadzić do
zagrożenia wystąpieniem wypadków
przy pracy lub do uszkodzeniem
urządzenia. W razie wątpliwości
prosimy zwracać się z pytaniami do
wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych podzespołów zamiennych
STIHL. Właściwości techniczne tych
podzespołów zostały w optymalny
sposób dostosowane do urządzenia
oraz do wymagań stawianych przez
użytkownika.
Przed rozpoczęciem napraw, czynności
obsługi technicznej lub czyszczenia
należy zawsze wyłączyć silnik –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń! - wyjątek: regulacje gaźnika i
biegu jałowego.
Nie należy przy pomocy urządzenia
rozruchowego obracać układem
tłokowo- korbowym przy zdjętej wtyczce
świecy zapłonowej lub wykręconej
świecy – niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru wskutek przeskoku iskry poza
cylindrem!
Nie należy wykonywać obsług
technicznych ani przechowywać
urządzenia w pobliżu źródeł otwartego
ognia.
Regularnie sprawdzać szczelność
zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne
technicznie i dozwolone świece
zapłonowe – patrz rozdział "Dane
techniczne"
Sprawdzić stan techniczny przewodu
zapłonowego (izolacja w nienagannym
stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika
wydechu spalin.
Nie należy eksploatować urządzenia z
uszkodzonym lub zdemontowanym
tłumikiem wydechu spalin –
niebezpieczeństwo pożaru! –
zagrożenie uszkodzeniem narządu
słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika
wydechu spalin – niebezpieczeństwo
poparzenia!
Stan techniczny elementów układu
tłumienia drgań (AV) wywiera wpływ na
intensywność wibracji – należy
regularnie kontrolować stan techniczny
elementów AV.
Wyłączyć silnik i usunąć przyczynę
zakłócenia.
10
SR 430, SR 450
Page 13
polski
0002BA073 KN
1
2
2
3
0002BA074 KN
4
5
4
0002BA075 KN
1
2
2
1
0002BA076 KN
3
Kompletowanie urządzenia
WSKAZÓWKA
Wąż, cięgno gazu, a przy SR 450
dodatkowo cięgno Bowdena urządzenia
dozującego zostały już kompletnie
podłączone. Nie należy łamać
podzespołów podczas kompletowania
urządzenia!
Klucz wieloczynnościowy i śrubokręt
znajdują się w woreczku należącym do
zakresu dostawy urządzenia.
Zamontować wąż fałdzisty na rurze
nadmuchowej
Nszeroki ściągacz taśmowy węża (1)
z oznaczeniami pozycji
skierowanymi w prawo nasunąć na
rurę nadmuchową (2)
Nnasunąć pierścień ślizgowy (3)
szerszą krawędzią uszczelniającą
zwróconą w lewo na króciec rury
nadmuchowej (2)
Nwsunąć wąż fałdzisty (4) na
pierścień ślizgowy (3)
Nwsunąć ściągacz taśmowy (1) na
wąż fałdzisty (4)
Noznaczenia pozycji znajdujące się
na ściągaczu taśmowym (1) i rurze
nadmuchowej (2) ustawić w pozycji
– tak jak to przedstawiono na
ilustracji
NPrzy pomocy śruby (5)
przymocować ściągacz taśmowy
węża (1) – rura nadmuchowa (2)
musi przy tym posiadać możliwość
obrotu
Zamontować wąż fał dzisty na krzywce –
wyłącznie urządzenie SR 430
Nzamontować na krzywce (2) wąski
ściągacz taśmowy do węży (1) z
oznaczeniami pozycji zwróconymi
w lewą stronę
Nzałożyć wąż fałdzisty (3) na
krzywce (2)
SR 430, SR 450
11
Page 14
polski
1
4
3
1
4
0002BA077 KN
2
2
3
1
2
0002BA069 KN
1
0002BA078 KN
2
4
3
0002BA079 KN
2
1
Nzałożyć ściągacz taśmowy do
węży (1) na wąż fałdzisty (3)
Nustawić oznaczenia pozycji na
ściągaczu taśmowym węża (1) oraz
krzywce (2) – tak, jak to
przedstawiono na ilustracji
Nprzy pomocy śruby (4)
przymocować ściągacz
taśmowy (1)
zamontować system odprowadzania
ładunków elektrostatycznych –
wyłącznie urządzenie SR 450
Nprzy pomocy śruby (3)
przymocować przewodnik
druciany (1) oraz łańcuch (2) do
obudowy dmuchawy
Zamontować wąż fał dzisty na krzywce –
wyłącznie urządzenie SR 450
Nwsunąć przewód systemu
odprowadzania ładunków
elektrostatycznych (1) do węża
fałdzistego (2)
Nwsunąć wąską taśmę mocowania
węża (3) z oznaczeniami pozycji
zwróconymi w lewą stronę na
krzywkę (4)
Nprzeprowadzić druciany przewód
odprowadzania ładunków
elektrostatycznych (1) przez
szczelinę w taśmowym ściągaczu
rur (3)
Nwsunąć wąż fałdzisty (2) na
krzywkę (4)
12
SR 430, SR 450
Page 15
polski
3
3
5
2
5
0002BA080 KN
4
4
a
1
0002BA011 KN
2
0002BA058 KN
1
3
4
0002BA012 KN
Nwsunąć ściągacz taśmowy do
węży (3) na wąż fałdzisty (2)
Nustawić oznaczenia pozycji na
ściągaczu taśmowym węża (3) oraz
krzywce (4) – tak, jak to
przedstawiono na ilustracji
Nprzy pomocy śruby (5)
przymocować ściągacz taśmowy
węża (3) – zwrócić uwagę na to,
żeby druciany przewód
odprowadzania ładunków
elektrostatycznych przeprowadzić
poprzez karb
Wyregulować i przymocować rękojeść
manipulacyjną
NRękojeść manipulacyjną (1)
przesunąć wzdłuż i dostosować do
długości rąk obsługującego –
odstęp pomiędzy otworem
wylotowym dyszy (2) oraz
rękojeścią manipulacyjną (1) musi
wynosić minimum a = 500 mm
NPrzy pomocy śruby (3)
przymocować rękojeść
manipulacyjną (1)
NWąż, cięgno gazu oraz przy SR 450
dodatkowo cięgno Bowdena
urządzenia dozującego z
uchwytem (4) w 6. ustalić położenie
fałdy (strzałka) węża fałdzistego
Nzałożyć urządzenie na barkach i
wyregulować pas uprzęzy nośnej –
patrz rozdział "Pas uprzęży nośnej"
SR 430, SR 450
13
Page 16
polski
0002BA013 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Regulacja cięgna gazu
Po zmontowaniu urządzenia lub po
dłuższym okresie eksploatacji może się
okazać niezbędną korekta regulacji
cięgna gazu.
Cięgno gazu należy regulować
wyłącznie przy kompletnie
zmontowanym urządzeniu.
Nprzemieścić dźwignię gazu do
pozycji pełnego otwarcia
przepustnicy – aż do oporu
NObracać z wyczuciem śrubę w
dźwigni gazu aż do oporu w
kierunku wskazanym przez
strzałkę. następnie obrócić ją o
jeden kolejny obrót w tym samym
kierunku
Pas uprzęży nośnej
Regulacja pasa uprzęży nośnej
NPociągnąć końcówki pasów w
kierunku do dołu – pasy uprzęży
nośnej zostaną naprężone
NWyregulować pasy uprzęży nośnej
tak, żeby płyta barkowa mocno i
pewnie przylegała do pleców
Luzowanie nośnego pasa barkowego
Paliwo
Do napędu silnika należy stosować
wyłącznie mieszankę paliwową
składającą się z benzyny oraz oleju
silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu
paliwa z ciałem oraz wdychania jego
par.
STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki
STIHL MotoMix. Jest to gotowa
mieszanka paliwowa niezawierająca
benzolu i ołowiu, charakteryzująca się
wysoką liczbą oktanową i oferująca
zawsze prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej
żywotności silnika mieszanka STIHL
MotoMix zawiera olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest
oferowana na niektórych rynkach.
14
NUnieść nakładkę zaciskową
Przygotowywanie mieszanki paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub
stosunek mieszanki odbiegający od
przepisowego mogą prowadzić do
poważnych uszkodzeń jednostki
napędowej. Benzyna lub olej silnikowy
niższej jakości mogą spowodować
SR 430, SR 450
Page 17
polski
uszkodzenia silnika, pierścieni
tłokowych, przewodów paliwowych oraz
zbiornika paliwa.
Benzyna
Należy stosować wyłącznie benzynę
markową o liczbie oktanowej minimum
90 ROZ – bezołowiowej lub ołowiowej.
W przypadku silników z regulowanym
ręcznie gaźnikiem benzyna o zawartości
alkoholu powyżej 10% może
powodować zakłócenia pracy silnika i
dlatego nie należy jej używać do takich
silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic
rozwijają pełną moc przy udziale
alkoholu w paliwie w wysokości
do 25% (E25).
Olej silnikowy
W przypadku samodzielnego
przyrządzania mieszanki wolno
stosować wyłącznie olej STIHL do
silników dwusuwowych albo inny olej
silnikowy klasy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC lub
ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra lub
równorzędny olej silnikowy, aby móc
zagwarantować wartości graniczne
emisji przez cały okres eksploatacji
urządzenia.
Proporcje mieszanki
Olej do silników dwusuwowych STIHL
przechowywania paliwa należy
najpierw wlać olej silnikowy,
następnie benzynę i dokładnie
wymieszać obydwa składniki
Przechowywanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w
specjalnie atestowanych kanistrach, w
suchym, chłodnym i bezpiecznym
miejscu, osłonięte przed działaniem
światła i promieni słonecznych.
Mieszanka paliwa starzeje się –
przygotowywać mieszankę na okres
maks. kilku tygodni. Mieszanka
paliwowa nie może być przechowywana
przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek
działania światła, słońca, niskich lub
wysokich temperatur mieszanka
paliwowa może stać się bezużyteczna
już po krótszym okresie czasu.
STIHL MotoMix można przechowywać
bez problemu nawet przez 2 lata.
NPrzed tankowaniem należy mocno
wstrząsnąć kanistrem, w którym
znajduje się mieszanka paliwowa.
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie –
należy zachować ostrożność podczas
otwierania!
NZbiornik paliwa i kanister należy od
czasu do czasu dokładnie
wyczyścić.
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do
czyszczenia należy zdeponować
zgodnie z przepisami o usuwaniu
odpadów oraz w sposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego!
SR 430, SR 450
15
Page 18
polski
0002BA086 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
Tankowanie paliwa
Przygotowanie urządzenia
NDokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika paliwa (korek) i jego
otoczenie tak, żeby do wnętrza
zbiornika nie przedostały się żadne
zanieczyszczenia.
NUstawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był
skierowany ku górze.
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż będzie ją
można zdjąć z otworu wlewu paliwa
do zbiornika
Nzdjąć zakrętkę zamknięcia zbiornika
paliwa
Napełnić zbiornik paliwem
Podczas tankowanie nie należy
rozlewać paliwa ani napełniać zbiornika
po same brzegi. Firma STIHL zaleca
stosowanie systemu ułatwionego
tankowania STIHL (wyposażenie
specjalne).
Zamknąć śrubowe zamknięcie zbiornika
paliwa
NZakładanie zamknięcia
NWkręcić zamknięcie (korek) aż do
oporu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara i
następnie dokręcić go siłą dłoni tak
mocno jak jest to możliwe
16
SR 430, SR 450
Page 19
polski
1
0002BA017 KN
2
3
2431BA019 KN
a
b
1
2431BA008 KN
2
1
0002BA060 KN
1
0002BA052 KN
2
Informacje przed
uruchomieniem urządzenia
WSKAZÓWKA
Przed uruchomieniem silnika należy
sprawdzić i jeżeli zachodzi potrzeba,
oczyścić kratkę ochronną systemu
zasysania powietrza dmuchawy
znajdującą się pomiędzy płytą barkową
a jednostką napędową.
się samoczynnie do pozycji eksploatacji
zasadniczej. Układ zapłonowy zostaje
automatycznie ponownie włączony.
Pozycja ogranicznika
Droga ruchu dźwigni gazu może zostać
ograniczona do dwóch pozycji:
a1/3-gazu
b2/3-gazu
W celu dezaktywacji ogranicznika:
NUstawić dźwignię nastawczą (1)
ponownie w pozycji eksploatacji
zasadniczej F
Ustalenie pozycji otwarcia gazu
1)
1)
Uruchamianie i wyłączanie
silnika
Przed uruchomieniem
NZamknąć dźwignię zaworu (1)
dopływu zawiesiny
Dodatkowo w modelu SR 450:
Funkcje dźwigni nastawczej
Pozycja eksploatacji zasadniczej F
Silnik pracuje albo jest przygotowany do
uruchomienia. Możliwa jest
bezstopniowa obsługa dźwigni gazu (2).
Silnik Stop 0
Dopływ napięcia do układu
zapłonowego został przerwany, silnik
zostaje wyłączony. Dźwignia
nastawcza (1) nie może zostać
zaryglowana w tej pozycji, tylko wycofa
SR 430, SR 450
Dźwignię gazu (2) można zaryglować w
dowolnym położeniu.
W celu dezaktywacji ustalenia:
NUstawić dźwignię nastawczą (1)
ponownie w pozycji eksploatacji
zasadniczej F
NZamknąć dźwignię dozowania (2)
urządzenia do rozprowadzania
proszków i roztrząsania materiałów
sypkich
Uruchamianie silnika
NNależy stosować się do przepisów
dotyczących bezpieczeństwa
1)
występuje tylko na niektórych
rynkach
17
Page 20
polski
0002BA019 KN
0002BA020 KN
H
LA
L
4
0002BA021 KN
4
0002BA022 KN
0002BA087 KN
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy uruchamiać
wyłącznie na stabilnym podłożu,
wolnym od kurzu, który mógłby po
uruchomieniu zostać zassany przez
maszynę
NDźwignia nastawcza musi się
znajdować w pozycji F
NNacisnąć przynajmniej 8-krotnie
mieszek (3) ręcznej pompy
paliwowej – także, jeżeli mieszek
jest wypełniony paliwem
Uruchamianie zimnego silnika
NWcisnąć pokrętło (4) przysłony
przepustnicy układu rozruchowego i
obrócić do pozycji c
Uruchamianie rozgrzanego silnika
NWcisnąć pokrętło (4) przysłony
przepustnicy układu rozruchowego i
obrócić do pozycji o
Powyższą regulację należy stosować
także wtedy, gdy silnik już pracował, ale
jest jeszcze zimny.
Rozruch
NPołożyć urządzenie pewnie na
podłożu – proszę zwrócić uwagę na
to, żeby nikt nie pozostawał w
strefie wylotu rury dmuchawy
NWybrać pewne stanowisko:
przytrzymać urządzenie lewą dłonią
za obudowę i podeprzeć jedną ze
stóp uniemożliwiając przesunięcie
NPrawą ręką powoli wyciągnąć
uchwyt rozrusznika aż do
pierwszego wyraźnego oporu i
następnie szybkim i energicznym
ruchem zaciągnąć mechanizmem
rozruchowym – nie wyciągać linki aż
do samego końca –
niebezpieczeństwo zerwania!
NNie należy teraz swobodnie zwolnić
uchwytu rozrusznika, tylko powoli
wprowadzić ją do urządzenia, w
18
SR 430, SR 450
Page 21
polski
4
0002BA024 KN
0002BA025 KN
kierunku przeciwnym do wyciągania
tak, żeby się równomiernie
nawinęła na rolce.
NPowtarzać czynność uruchamiania
aż do podjęcia pracy przez silnik
Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
NNacisnąć dźwignię gazu – pokrętło
przysłony przepustnicy układu
rozruchowego (4) przesunie się
samoczynnie do pozycji e
Przy bardzo niskiej temperaturze
NDodać trochę gazu – przez krótką
chwilę rozgrzać silnik
Wyłączyć silnik
NPrzesunąć dźwignię nastawczą do
pozycji 0 silnik przerywa pracę –
dźwignia nastawcza powróci
samoczynnie do pozycji wyjściowej
Dalsze wskazówki dotyczące
uruchamiania
Silnik przerywa pracę w pozycji
rozruchu zimnego silnika c lub
podczas przyspieszania
NObrócić pokrętło przysłoni
przepustnicy układu rozruchowego
do pozycji o – powtarzać czynność
rozruchu aż do podjęcia pracy przez
silnik
Silnik nie podejmuje pracy w pozycji
rozruchu rozgrzanego silnika o
NObrócić pokrętło przysłony
przepustnicy układu rozruchowego
do pozycji c – powtarzać czynność
rozruchu aż do podjęcia pracy przez
silnik
Silnik nie podejmuje pracy
NSprawdzić czy elementy
manipulacyjne są prawidłowo
wyregulowane
NSprawdzić czy w zbiorniku znajduje
się paliwo i jeżeli zachodzi potrzeba,
zatankować urządzenie
NSprawdzić czy nasadka świecy
zapłonowej jest mocno osadzona
NPowtórzyć czynność uruchamiania
Paliwo w zbiorniku zostało
wypracowane do końca
NPo zatankowaniu nacisnąć
minimum 8 krotnie mieszek pompy
paliwowej – także, jeżeli mieszek
jest napełniony paliwem
NUstawić dźwignię przysłony
przepustnicy układu rozruchowego
zależnie od temperatury silnika
NPowtórzyć czynność uruchamiania
SR 430, SR 450
19
Page 22
polski
Wskazówki dotyczące
eksploatacji
Podczas pracy
Po dłuższej pracy pod pełnym
obciążeniem pozostawić silnik przez
pewien czas na biegu jałowym tak, żeby
przez opływ strumienia chłodnego
powietrza został odprowadzony nadmiar
ciepła z urządzenia. Zapobiega się w ten
sposób ekstremalnemu obciążeniu
podzespołów silnika (układ zapłonowy,
gaźnik) wskutek spiętrzenia ciepła.
Po zakończeniu pracy
Przy krótkotrwałej przerwie w pracy
urządzenia: ostudzić silnik. Przechować
urządzenie aż do następnego użycia w
suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła.
Przy dłuższych przerwach w
użytkowaniu – patrz rozdział
"Przechowywanie urządzenia".
Ustalanie ilości zawiesiny
Obliczanie powierzchni (m2)
Przy niskich uprawach jest to wynik
mnożenia długości przez szerokość
pola.
Przy wysokich uprawach wyliczenie
powierzchni następuje na podstawie
długości rzędów roślin pomnożonej
przez przeciętną wysokość części
ulistnionej. Powyższy wynik należy
pomnożyć przez ilość rzędów roślin.
Przy obustronnym oprysku części
ulistnionej należy powyższy wynik
pomnożyć dodatkowo przez 2.
Die Fläche in Hektar erhält man, wenn
man die Quadratmeterzahl der Fläche
durch 10.000 teilt.
Przykład:
Na polu o długości 120 m i szerokości
30 m ma zostać wykonany oprysk
środkiem do zwalczania szkodników.
Powierzchnia:
120 m x 30 m = 3600 m
3600 / 10.000 = 0,36 ha
Obliczanie ilości substancji czynnej
Ustalić na podstawie instrukcji
użytkowania środka ochrony roślin:
–niezbędną ilość substancji czynnej
na 1 hektar (ha)
–koncentrację substancji czynnej
(stosunek mieszaniny)
2
Niezbędną ilość substancji czynnej na
1 ha pomnożyć przez powierzchnię
wyliczoną w ha. Wynik, to ilość
substancji czynnej niezbędna do
wykonania zabiegu agrotechnicznego
na ustalonej powierzchni.
Przykład:
Zgodnie z instrukcją użycia ilość
substancji czynnej na hektar wynosi
0,4 litra (I) o stężeniu 0,1 %.
Ilość substancji czynnej:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Ustalanie ilości zawiesiny
Wyliczenie niezbędnej ilości zawiesiny
przebiega w następujący sposób:
T
W
x 100 = T
K
T
= ilość substancji czynnej w l
W
K = koncentracja w %
T
= niezbędna ilość zawiesiny w l
B
Przykład:
Obliczona ilość substancji czynnej
wynosi 0,144 l. Stężenie wynosi 0,1 %
zgodnie z instrukcją użycia.
Ilość zawiesiny:
0,144 l
0,1 %
Ustalanie szybkości poruszania sie
pracownika
Przed rozpoczęciem pracy należy
wykonać próbę z zatankowanym wodą
urządzeniem, założonym na barkach
B
x 100 = 144 l
20
SR 430, SR 450
Page 23
polski
1
0002BA061 KN
A
B
1
pracownika. Lancę poruszać (ruchem
wahadłowym) w taki sam sposób, jak
przy późniejszej pracy. Po 1 minucie
zmierzyć przebytą odległość.
Podczas wykonywania próby należy
także sprawdzić wybraną szerokość
roboczą. Przy niskich uprawach
polowych praktyczna szerokość
robocza wynosi 4-5 m. Odmierzyć i
zaznaczyć odpowiednią szerokość
roboczą.
Droga pokonana w metrach podzielona
przez czas w minutach daje prędkość
poruszania się pracownika w metrach
na minutę (m/min).
Przykład:
Droga pokonana w ciągu jednej minuty
wynosi 10 m.
Szybkości poruszania sie pracownika:
10 m
1min
= 10 m/min
Ustalanie regulacji dozowania
Wartość nastawcza urządzenia
dozującego zostaje ustalona w
następujący sposób:
V
(l) x vb(m/min) x b(m)
a
V
= ilość zawiesiny
a
v
= prędkość poruszania się
b
A (m2)
= V
(l/min)
c
pracownika
V
= dawka
c
b = szerokość robocza
A = powierzchnia
Przykład:
Z obliczonych powyżej wartości oraz
szerokości roboczej 4 m wynika
następujące ustawienie urządzenia
dozującego:
144 l x 10 (m/min) x 4m
3600 m
2
Hektar (ha) należy przeliczyć na m
= 1,6 l/min
2
(ha
x 10.000 = m2).
W celu wyregulowania ustalonej ilości
Przy pomocy dźwigni zaworu (1)
następuje zamknięcie lub otwarcie
dopływu mieszanki.
NPołożenie A (dźwignia skierowana
pionowo do góry) – przepływ
otwarty
NPołożenie B (dźwignia zaworu
skierowana poziomo w dół) –
przepływ zamknięty
Elementy dozujące
W komplecie znajdują się różne
elementy dozujące, przy pomocy
których można ustawić różne ilości
środka.
SR 430, SR 450
21
Page 24
polski
0002BA103KN
A
B
0002BA065 KN
SR 430
SR 450
0002BA066 KN
0002BA067 KN
2
1
2431BA022 KN
–Element dozujący "Standard" (A) z
pozycją dozowania od 1 do 6
–Element dozujący ULV
1)
(B) z
pozycją dozowania od 0,5 do 0,8
Wymiana elementu dozującego
NWyjąć do góry element dozujący z
mocowania
NWłożyć do oporu nowy element
dozujący
1)
znajduje się w zestawie tylko na
niektórych rynkach lub dostępny
jako wyposażenie specjalne
22
Zamontować sitko
2)
W przypadku używania elementu
dozującego ULV należy zamontować
dodatkowo znajdujące się w komplecie
sitko.
NWcisnąć sitko we wgłębienie, aby
się zablokowało
2)
należy do zakresu dostawy
elementu dozującego ULV
Wymontowanie
NWyjąć sitko z wgłębienia – tak jak
pokazano na rysunku
Element dozujący
NObrót elementem dozującym (1) –
płynna regulacja ilości oprysku
Pozycja 1 = przepływ minimalny
Pozycja 6 = przepływ maksymalny
Oznaczenia liczbowe na elemencie
dozującym muszą być ustawione w
jednej linii z wypustem (2) pod
elementem dozującym.
Pozycja "E" na elemencie
dozującym ULV służy do opróżniania
zbiornika opryskiwacza. Nie należy
stosować tej pozycji do oprysku – patrz
rozdział "Po zakończeniu pracy".
zawiesiny, która ma zostać
rozprowadzona – Nie należy
przekraczać maksymalnej
pojemności napełniania: 14 litrów –
jeżeli zachodzi potrzeba
zastosować do napełniania
odpowiedni lejek.
Nzałożyć i mocno dokręcić zakrętkę
Praca
Eksploatacja w trybie natrysku
podczas zabiegów w trybie natrysku
przy SR 450 musi zostać zamknięta
dźwignia dozownika – patrz:
"Urządzenie do rozprowadzania
proszków i roztrząsania materiałów
sypkich"
Nilość rozprowadzanego środka
należy regulować przy pomocy
dozownika – patrz rozdział
"Urządzenie dozujące"
Notworzyć zawór – patrz rozdział
"Urządzenie dozujące"
Kratka odchylająca
Do ukierunkowanego rozprowadzania
zawiesiny można przy pomocy
montowanych kratek zmieniać formę
strumienia i kierunek wylotu cieczy.
Bez kratki odchylającej
Natrysk na duże odległości –
maksymalny zasięg.
–Do oprysku wysokich roślin i
powierzchni
–Maksymalne przenikanie przez
ulistnione części
Kratka szerokostrumieniowa
SR 430, SR 450
Strumień natrysku jest powiększany i
odparowuje.
–Na krótsze odległości do roślin
(< 1,5 m)
–Nie powoduje uszkodzeń rośliny,
szczególnie w fazie początkowego
wzrostu
27
Page 30
polski
372BA007 KN
372BA008 KN
1
2431BA014 KN
0002BA062 KN
0002BA045 KN
2
Kratka odchylająca 45°
Strumień oprysku można zmieniać w
dowolnym kierunku o 45°.
–Do opryskiwania dolnych części
liści
–Do zwiększania ilości oprysku do
góry
–Do precyzyjnego opryskiwania
roślin przy gruncie. Przy oprysku na
dole ogranicza zdmuchiwanie mgły
przez wiatr
Kratka podwójnie odchylająca
Podzielony strumień oprysku jest
kierowany w dwie strony.
–Równoczesny oprysk dwóch
rzędów roślin
Po zakończeniu pracy
Opróżnienie zbiornika opryskiwacza
NZamknąć dźwignię zaworu dopływu
NWyłączyć silnik – patrz punkt
"Uruchamianie / wyłączanie silnika"
NPrzekręcić element dozujący (1) do
pozycji "6" lub "E" i spuścić
pozostałości mieszanki do
odpowiedniego pojemnika
Czyszczenie zbiornika opryskiwacza
NZbiornik opryskiwacza i system
węży przepłukać i umyć czystą
wodą
NResztki mieszanki oraz wodę z
płukania usunąć zgodnie z
przepisami w sposób nieszkodliwy
dla środowiska – przestrzegać
instrukcji producenta środka
ochrony roślin
NPozostawić urządzenie do
wyschnięcia z otwartym korkiem
zbiornika
W razie zabrudzenia sitka:
NOdpowiednie narzędzie (np.
śrubokręt) wsunąć w oba otwory
(strzałki) w celu wyjęcia sitka (1)
NWyjąć sitko (1) do góry ze zbiornika
NUmyć sitko (2) czystą wodą i ew.
szczotką
Po aplikacji proszku lub granulatu – tylko
model SR 450
NOpróżnić całkowicie zbiornik
opryskiwacza podczas pracy
NZamknąć dźwignię dozownika
NWyłączyć silnik – patrz punkt
"Uruchamianie / wyłączanie silnika"
NZbiornik opryskiwacza przepłukać i
umyć czystą wodą
28
SR 430, SR 450
Page 31
polski
1
0002BA088 KN
1
2
NWodę z płukania usunąć zgodnie z
przepisami w sposób nieszkodliwy
dla środowiska – przestrzegać
instrukcji producenta środka
ochrony roślin
NPozostawić urządzenie do
wyschnięcia z otwartym korkiem
zbiornika
Przechowywanie urządzeniaWymiana filtra powietrza
NPrzechowywać urządzenie w
suchym, zabezpieczonym od mrozu
i bezpiecznym miejscu. Chronić
przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy
Nw miejscu o dobrej wentylacji
opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa
NPaliwo należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami i w
sposób, który nie zagraża
środowisku naturalnemu.
Nwypracować do końca paliwo
znajdujące się w gaźniku – w
przeciwnym razie mogą się w nim
posklejać membrany
Ndokładnie oczyścić urządzenie, a
szczególnie ożebrowanie cylindra i
filtr powietrza
NPojemnik zawiesiny nie powinien
przez dłuższy czas być wystawiany
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Promieniowanie UF
może doprowadzić do łamliwości
materiału, z którego wykonany jest
pojemnik – zagrożenie
wystąpieniem nieszczelności lub
pęknięciem!
Zanieczyszczone filtry powietrza
zmniejszają moc silnika, zwiększają
zużycie paliwa oraz utrudniają rozruch
silnika.
Jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
Nobrócić pokrętło przysłony
przepustnicy układu rozruchowego
do pozycji c
NOdkręcić śruby (1)
NZdjąć pokrywę filtra (2)
SR 430, SR 450
29
Page 32
polski
0002BA089 KN
3
0002BA082 KN
H
L
0002BA083 KN
LA
L
NZdjąć filtr (3)
NZanieczyszczony lub uszkodzony
filtr należy wymienić
NWłożyć nowy filtr do obudowy
NZałożyć pokrywę filtra
NWkręcić i dokręcić śruby
Regulacja gaźnika
Podstawowe informacje
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie
z użyciem ustawień standardowych.
Powyższa regulacja gaźnika powoduje,
że w każdej fazie eksploatacyjnej do
silnika zostaje dostarczona mieszanka
paliwowo-powietrzna o optymalnym
stosunku.
Przygotowanie urządzenia
NWyłączanie silnika
NSprawdzić filtr powietrza – w razie
potrzeby oczyścić lub wymienić.
NSprawdzić ustawienie cięgna gazu,
w razie potrzeby wyregulować,
patrz rozdział „Regulacja cięgna
gazu”.
Ustawienia standardowe
NPrzekręcić główną śrubę
regulacyjną (H) do oporu w lewo –
maksymalnie o 3/4 obrotu
NPrzekręcić śrubę regulacji biegu
jałowego (L) do oporu w prawo, a
następnie w lewo o 3/4 obrotu
Regulacja biegu jałowego
NWykonać ustawienie standardowe
NUruchomić i rozgrzać silnik.
30
Silnik zatrzymuje się na biegu jałowym
NObracać śrubę regulacji biegu
jałowego (LA) powoli w prawo, aż
silnik zacznie równomiernie
pracować
SR 430, SR 450
Page 33
polski
2
0002BA049 KN
Nierówna prędkość obrotowa na biegu
jałowym; silnik przerywa pracę pomimo
korekty położenia LA, słabe
przyspieszanie
Bieg jałowy ustawiony na zbyt ubogą
mieszankę.
NObracać śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) w lewo, aż silnik
zacznie regularnie pracować i
dobrze przyspieszać – maks. do
oporu
Nierównomierna prędkość obrotowa na
biegu jałowym
Bieg jałowy ustawiony na zbyt bogatą
mieszankę.
NObracać śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) w prawo, aż silnik
zacznie regularnie pracować i wciąż
będzie dobrze przyspieszać –
maks. do oporu
Po każdym skorygowaniu śrubą
regulacyjną biegu jałowego (L)
najczęściej konieczna jest również
zmiana położenia śruby oporowej biegu
jałowego (LA).
WSKAZÓWKA
Po powrocie z dużej wysokości
regulację przywrócić ustawienia
standardowe gaźnika.
Przy ustawieniu zbyt ubogiej mieszanki
istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
zespołu napędowego wskutek
niedoboru smaru i przegrzania!
Świeca zapłonowa
NPrzy niezadowalającej mocy silnika,
trudnościach w uruchamianiu lub
zakłóceniach w pracy silnika na
biegu jałowym należy najpierw
sprawdzić stan techniczny świecy
zapłonowej.
NŚwiecę należy wymienić po
upływie 100 godzin
eksploatacyjnych – przy
intensywnie nadpalonych
elektrodach świecę należy
wymienić już wcześniej – stosować
tylko odkłócone świece zapłonowe
dozwolone przez firmę STIHL –
patrz rozdział "Dane techniczne".
Wymontowanie świecy zapłonowej
Korekta regulacji gaźnika przy
eksploatacji urządzenia na dużych
wysokościach
Jeżeli silnik pracuje niezadowalająco,
może być konieczna niewielka korekta:
NWykonać ustawienie standardowe
NRozgrzać silnik
NObrócić nieznacznie główną śrubę
regulacyjną (H) w prawo (uboższa
mieszanka) – maksymalnie do
oporu.
SR 430, SR 450
Nzdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (fajkę) (1) ze świecy
pionowo w kierunku do góry
Nwykręcić świecę zapłonową (2)
31
Page 34
polski
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Kontrola świecy zapłonowej
NOczyścić zanieczyszczoną świecę
zapłonową.
NSprawdzić odstęp (A) między
elektrodami i w razie potrzeby
wyregulować; prawidłowa wartość
odstępu — patrz rozdział "Dane
techniczne".
NUsunąć przyczynę
zanieczyszczenia świecy
zapłonowej.
Do ewentualnych przyczyn należą:
–zbyt duża ilość oleju silnikowego
w paliwie,
–zanieczyszczony filtr powietrza,
–niekorzystne warunki eksploatacji.
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej
nakrętce przyłączeniowej (1) mogą
powstawać iskry. W przypadku pracy
w łatwopalnym lub wybuchowym
otoczeniu może dojść do pożarów lub
wybuchów. Możliwe są poważne
obrażenia osób lub znaczne straty
materialne.
NUżywać odkłóconych świec
zapłonowych ze stałą nakrętką
przyłączeniową.
Zamontowanie świecy zapłonowej
Nwkręcić świecę zapłonową i mocno
wcisnąć na nią wtyczkę (fajkę)
przewodu zapłonowego
Charakterystyka pracy silnika
Jeżeli pomimo oczyszczenia filtra
powietrza i prawidłowej regulacji
gaźnika charakterystyka pracy silnika
pozostaje niezadowalająca, to
przyczyną tej sytuacji może być tłumik
wydechu spalin.
Należy zlecić zbadanie stanu
zanieczyszczenia tłumika wydechu
spalin nagarem fachowemu
dystrybutorowi!
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
32
SR 430, SR 450
Page 35
polski
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech-
Kompletna maszyna
Rękojeść manipulacyjnaSprawdzenie działaniaXX
Filtr powietrza
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Gaźnik
Świeca zapłonowa
Otwór ssący powietrza chłodzącego
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (poza
śrubami regulacyjnymi gaźnika)
Pojemnik zawiesiny i wąż – SR 430
Pojemnik zawiesiny, urządzenie dozujące
oraz wąż – SR 450
Wkład sita w pojemniku zawiesinyOczyścić lub wymienićXX
Urządzenie dozujące na rurze
wydmuchowej
niczny, szczelność)
OczyścićX
OczyścićX
WymienićX
SprawdzićX
Naprawa przez autoryzowanego
1)
dealera
Sprawdzić bieg jałowyXX
Wyregulować bieg jałowyX
Wyregulować szczelinę iskrowąX
Wymienić po upływie każdych
100 godzin eksploatacyjnych
Kontrola wzrokowaX
OczyścićX
DokręcićX
Kontrola wzrokowa (ogólny stan techniczny, szczelność)
OczyścićX
Kontrola wzrokowa (ogólny stan techniczny, szczelność)
OczyścićX
SprawdzićXX
XX
X
X
X
SR 430, SR 450
33
Page 36
polski
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
SprawdzićXXX
Elementy antywibracyjne
Siatka ochronna wlotu powietrza zasysanego dmuchawy
System odprowadzenia elektryczności
statycznej – SR 450
Naklejki ostrzegawczeWymienićX
1)
STIHL zaleca korzystanie z usług autoryzowanego dealera STIHL
Zlecić wymianę autoryzowanemu
1)
dealerowi
SprawdzićXX
OczyścićX
SprawdzićX
WymienićX
w razie uszkodzenia
X
w razie konieczności
34
SR 430, SR 450
Page 37
polski
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
–dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
–zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się, lub
nie przedstawiały odpowiedniej
jakości
–użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
–urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
–wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi
technicznej i konserwacji". Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
–uszkodzenia jednostki napędowej,
które powstaną w wyniku
przeglądów technicznych nie
wykonanych we właściwych
terminach lub w nieodpowiednim
zakresie (np. filtry powietrza i
paliwa), niewłaściwa regulacja
gaźnika lub niedostateczny stan
czystości szczelin dopływu
powietrza chłodzącego (szczeliny
zasysania powietrza, ożebrowanie
cylindra)
–korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
–uszkodzenia urządzenia w wyniku
zastosowania części zamiennych
nieodpowiedniej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
–Filtr (powietrza, paliwa)
–Urządzenie rozruchowe
–Świeca zapłonowa
–Elementy amortyzujące systemu
24 Wąż falisty
25 Pas nośny
26 Płyta nośna
27 Wykładzina barkowa, krótka
27a Wykładzina barkowa, długa
1)
1)
28 Siatka ochronna
29 Filtr powietrza
30 Element dystansowy
1)
#Numer maszyny
Dane techniczne
Zespół napędowy
Jednocylindrowy silnik dwusuwowy
Pojemność skokowa: 63,3 cm
Średnica cylindra:48 mm
Skok tłoka:35 mm
Moc wg ISO 7293:2,9 kW (3,9 KM)
Liczba obrotów biegu
jałowego:3000 1/min
Prędkość obrotowa
silnika/dmuchawy
podczas pracy6800 1/min
Układ zapłonowy
Sterowany elektronicznie zapłon
magnetyczny
Świeca zapłonowa
(odkłócona):
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Odstęp między
elektrodami:0,5 mm
Układ zasilania paliwem
Niezależny od położenia roboczego
gaźnik membranowy z wbudowaną
pompą paliwową
3
Efektywność dmuchawy
Prędkość przepływu
powietrza:90 m/s
Maksymalna objętość
przepływu powietrza
bez dmuchawy:1300 m3/h
Objętość przepływu
powietrza z zastosowaniem dyszy:920 m3/h
Urządzenie natryskowe
Pojemność zbiornika
zawiesiny:14 l
Pozostałość w
pojemniku zawiesiny: 50 ml
Wielkość oczka sita w
otworze wlewu:1 mm
Poziomy zasięg
natrysku:14,5 m
Ilość rozprowadzona
(bez pompy ciśnieniowe z dozownikiem
standardowym):0,69 – 2,64 l/min
Inne ilości rozprowadzanych środków z
zamontowanymi elementami
wyposażenia specjalnego – patrz
rozdział "Urządzenie dozujące"
Ciężar
1)
występuje tylko na niektórych
rynkach
2)
tylko SR 450
SR 430, SR 450
Pojemność zbiornika
paliwa:1700 cm
3
(1,7 l)
w stanie niezatankowanym:
SR 430:12,2 kg
SR 450:12,8 kg
37
Page 40
polski
maks. ciężar roboczy (po zatankowaniu
i napełnieniu płynem):
SR 430:27,5 kg
SR 450:28,1 kg
maks. ciężar ładunku w pojemniku
zawiesiny:
SR 450:14 kg
Wartości hałasu i drgań
Do ustalenia wartości hałasu i drgań
przyjęto liczbę obrotów biegu jałowego
oraz najwyższych obrotów w stosunku
1:6.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/EG
patrz www.stihl.com/vib/
Poziom ciśnienia akustycznego L
peq
odpowiednio do DIN EN 15503
SR 430:97 dB(A)
SR 450:102 dB(A)
Wartość drgań a
odpowiednio do
hv,eq
DINEN15503
prawa
rękojeść
SR 430:1,9 m/s
SR 450:1,9 m/s
2
2
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Wartość emisji spalin
spełnienie obowiązujących wymogów
dotyczących emisji spalin. Modyfikacje
w silniku powodują utratę homologacji.
²
.
Poziom mocy akustycznej L
weq
odpowiednio do DIN EN 15503
SR 430:108 dB(A)
SR 450:109 dB(A)
38
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze
homologacji typu UE można znaleźć na
stronie www.stihl.com/co2 w danych
technicznych produktu.
Wartość CO2 została zmierzona na
reprezentatywnym silniku zgodnie ze
znormalizowaną metodą badania w
warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi
ona wyraźnej ani dorozumianej
gwarancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
i konserwacja w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi zapewni
SR 430, SR 450
Page 41
polski
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
Urządzenie:Opryskiwacz
Marka:STIHL
Typ:SR 430
SR 450
Identyfikacja serii:4244
Pojemność skokowa: 63,3 cm
spełnia odnośne postanowienia
dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE oraz
2014/30/UE oraz zostało
skonstruowane i wyprodukowane
zgodnie z następującymi normami w
wersji obowiązującej w dniu produkcji:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Przechowywanie dokumentacji
technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są
podane na urządzeniu.
3
SR 430, SR 450
39
Page 42
polski
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
dr Jürgen Hoffmann
Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
40
SR 430, SR 450
Page 43
Page 44
0458-454-5121-E
polnisch
p
www.stihl.com
*04584545121E*
0458-454-5121-E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.