Stihl SR 200 Instruction Manual [uk]

SR 200
Інструкція з експлуатації2 - 30
українська
Зміст
1 До даної інструкції з експлуатації.............2
2 Вказівки з техніки безпеки та техніки
роботи ....................................................... 3
3 Комплектація пристрою............................ 9
4 Регулювання тросу управління
дросельною заслінкою............................ 11
5 Пояс для носіння..................................... 11
6 Паливо......................................................11
7 Заправка палива......................................12
8 Для інформації перед запуском............. 13
9 Запуск / зупинка мотора..........................14
10 Вказівки стосовно роботи....................... 16
11 Встановлення необхідної кількості
розчину.....................................................16
12 Пристрій для дозування..........................17
13 Заправити резервуар для розчину.........19
14 Експлуатація на обприскування............. 19
15 Після закінчення роботи......................... 20
16 Зберігання пристрою...............................21
17 Чистка повітряних фільтрів.................... 22
18 Регулювання карбюратора.....................22
19 Каталізатор вихлопних газів...................22
20 Свічка запалювання................................ 22
21 Робота мотора.........................................23
обслуговування та догляду.................... 24
23 Мінімізація зношування та уникнення
пошкоджень ............................................ 25
24 Важливі комплектуючі............................. 26
25 Технічні дані.............................................27
26 Вказівки з ремонту ..................................28
27 Знищення відходів...................................28
28 Сертифікат відповідності нормам ЄС....29
29 Адреси......................................................29
Шановні покупці, дякуємо за те, що Ви обрали якісний виріб
компанії STIHL. Даний продукт виготовлено із застосуванням
сучасних виробничих технологій та масштабних заходів з контролю якості. Ми доклали усіх зусиль для того, щоб Ви були задоволені даним агрегатом та могли працювати на ньому без будь-яких проблем.
Якщо у Вас виникнуть питання стосовно Вашого агрегату, звертайтесь будь ласка до Вашого дилера або безпосередньо до нашої компанії, яка займається продажами.
Ваш
Доктор Nikolas Stihl
1 До даної інструкції з екс‐
плуатації

1.1 Умовні графічні зображення

Всі умовні графічні зображення, які нанесені на агрегат, пояснюються у даній інструкції з експлуатації.
У залежності від агрегату та устаткування на агрегаті можуть наноситись наступні умовні графічні зображення.
Паливний бак; паливна суміш із бензину та моторного мастила
Привести в дію ручний паливний насос
Подача суміші

1.2 Позначення розділів тексту

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попередження про небезпеку нещасного випадку та травмування людей а також тяж‐ ких матеріальних збитків.
ВКАЗІВКА
Попередження про пошкодження пристрою або окремих комплектуючих.

1.3 Технічна розробка

Компанія STIHL постійно працює над пода‐ льшими розробками всіх машин та пристроїв; тому ми повинні залишити за собою право на зміни об'єму поставок у формі, техніці та уста‐ ткуванні.
Стосовно даних та малюнків даної інструкції з експлуатації таким чином не можуть бути пред'явлені які-небудь претензії.
Оригінальна інструкція з експлуатації
0000008752_006_UA
Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору.
Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-457-2021-D. VA0.M21.
2 0458-457-2021-D

2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи українська

2 Вказівки з техніки безпеки
та техніки роботи
Під час роботи із агрегатом необ‐ хідні особливі заходи безпеки.
Перед першим введенням агрегату в експлуатацію необхідно уважно прочитати всю інструкцію з екс‐ плуатації та зберігати її для пода‐ льшого використання. Недотри‐ мання інструкції з експлуатації може бути небезпечним для життя.
Необхідно дотримуватись специфічних для кожної країни норм з техніки безпеки, напри‐ клад, норм профспілок, соціальних кас, уста‐ нов із захисту прав робітників та інших.
Той, хто працює із агрегатом вперше: повинен отримати від продавця або іншого спеціаліста докладні пояснення, яким чином потрібно поводитись із агрегатом – або взяти участь у навчальному курсі.
Неповнолітні не мають права працювати з даним агрегатом – виключення складаюсь під‐ літки старші 16 років, які проходять навчання під наглядом.
Діти, тварини та глядачі повинні знаходитись на відстані.
Якщо агрегат не використовується, його необ‐ хідно поставити таким чином, щоб він щоб він нікому не створював небезпеки. Захищати агрегат від доступу сторонніх осіб.
Користувач несе відповідальність за всі нещасні випадки або небезпеку, яка виника по відношенню до інших людей або їх майна.
Агрегат можна передавати або давати у кори‐ стування лише людям, які знайомі з даною моделлю та її експлуатацією – завжди давати також інструкцію з користування.
Час використання агрегатів, які створюють шум, може бути обмежений національними, а також місцевими нормами.
Агрегат вводити в експлуатацію лише тоді, коли всі комплектуючі непошкоджені. Осо‐ бливу увагу звернути на герметичність резер‐ вуару для розчину.
Агрегат експлуатувати лише у повністю змон‐ тованому стані.
Для очищення пристрою не використовувати мийку високого тиску. Сильний потік води може пошкодити комплектуючі пристрою.

2.1 Необхідний фізичний стан

Той, хто працює з агрегатом, повинен бути відпочинувшим, здоровим та у гарному фізич‐ ному стані. Той, хто через проблеми зі здо‐ ров'ям не повинен напружуватись, повинен проконсультуватись у лікаря, чи він може пра‐ цювати з агрегатом.
Лише люди, які мають кардіостимулятор: система запалювання цього агрегату створює дуже слабке електромагнітне поле. Можли‐ вість впливу на окремі типи кардіостимулято‐ рів не можна повністю виключити . Для уни‐ кнення ризиків для здоров'я компанія STIHL рекомендує проконсультуватись у лікаря, у якого Ви знаходитесь під наглядом, та у виробника кардіостимулятора.
Після вживання алкоголю, медикаментів, які уповільнюють реакцію, чи наркотиків працю‐ вати з агрегатом заборонено.

2.2 Області застосування

Обприскуючий пристрій придатний для роз‐ бризкування близько до землі засобів для захисту від грибків та шкідників і для зни‐ щення бур'яну. У агрегатів зі змонтованим нагнітальним насосом можлива робота на висоті вище голови. Галузі застосування: вирощування фруктів, овочів, виноробство, рослинництво, землеробство, вирощування декоративних рослин, кормові угіддя та лісове господарство.
Розбризкувати лише ті засоби захисту рослин, які дозволені для використання з портатив‐ ними пристроями для обприскування.
Застосування агрегату для інших цілей не дозволяється і може призвести до нещасних випадків та пошкоджень агрегату. Не робити ніяких змін у продукті – це також може призве‐ сти до нещасних випадків та пошкоджень агрегату.

2.3 Приладдя та запасні частини

Встановлюйте лише такі комплектуючі та при‐ ладдя, які дозволені компанією STIHL для використання для цього агрегату або технічно ідентичні. У разі питань до цього зверніться до спеціалізованого дилера. Використовувати лише комплектуючі та приладдя високої яко‐ сті. Інакше є небезпека нещасних випадків та пошкоджень пристрою.
Компанія STIHL рекомендує використовувати оригінальні комплектуючі та приладдя STIHL.
0458-457-2021-D 3
українська 2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи
Вони за своїми характеристиками оптимально підходять для агрегату та відповідають вимо‐ гам користувача.
Не робити змін на агрегаті – це може бути небезпечним. За травми людям та пошкод‐ ження речей, спричинені використанням не дозволених навісних пристроїв, компанія STIHL не несе ніякої відповідальности.

2.4 Одяг та спорядження

Носити відповідний одяг та спорядження під час використання, заправки та очищення агрегату. Дотримуватись вказівок стосовно захисного обладнання у інструкції з експлуа‐ тації засобів для захисту рослин.
Негайно замінити робочий одяг, забруднений засобами захисту рослин.
Одяг повинен відповідати цілям та не заважати.
При використанні деяких засобів для захисту рослин потрібно носити водонепроникний захисний костюм.
При роботі вище голови додатково носити водонепроникний головний убор.
Не носити одяг, шарф, краватку, прикраси, які можуть потрапити у отвір для усмоктування повітря. Довге волосся підвязуйте або зби‐ райте так, щоб воно було вище плечей і не могло бути затягнуто у машину.
Носити захисні водонепроникні чоботи, які не чутливі до засобів для захисту рослин та мають не ковзку підошву.
Ніколи не працювати босоніж або у сандалях.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб зменшити небезпеку отри‐ мання травми очей слід носити щільно прилягаючі захисні окуляри згідно норми EN 166. Слідкувати за правильним положенням захисних окулярів.
Носити придатний респіратор. Носити засіб "індивідуального" захисту від
шуму – наприклад, біруши. Вдихання засобів захисту рослин може бути
небезпечним для здоров'я. Для захисту здо‐ ров'я або захисту від алергічних реакцій
носити придатний респіратор. Дотримуватись вказівок інструкції з експлуатації засобів захи‐ сту рослин та специфічних для кожної країни вказівок з техніки безпеки, наприклад, правил профспілок, соціальних кас, установ по захи‐ сту праці та інших.
Носити водонепроникні рукавиці, які не чутливі до засобів для захи‐ сту рослин.

2.5 Поводження із засобами захисту рослин

Перед кожним використання прочитати інструкцію з експлуатації відповідного засобу захисту рослин. Виконувати вказівки стосовно змішування, використання, засобів індиві‐ дуального захисту, зберігання та утилізації.
Дотримуватись законодавчих норм повод‐ ження із засобами захисту рослин.
Засоби для захисту рослин можуть мати інгре‐ дієнти, які можуть завдати шкоди людям, тва‐ ринам, рослинам та оточуючому середовищу – небезпека отруєння та небезпечних для життя травм!
Засоби захисту рослин дозволяється викори‐ стовувати лише людям, які пройшли навчання з правил поводження із засобами захисту рослин та вміють надавати відповідну першу допомогу.
Завжди мати напоготові інструкцію з експлуа‐ тації або етикетку засобу захисту рослин, щоб у разі необхідності негайно повідомити лікарю інформацію про даний засіб для захисту рослин. У екстреному випадку дотримуватись вказівок на етикетці або в інструкції з експлуа‐ тації засобу захисту рослин.
2.5.1 Використання засобу захисту
Засіб захисту рослин готувати у розчині лише згідно даним виробника – через невірні спів‐ відношення розчину можуть виникати отруйні або вибухові суміші.
рослин
Ніколи не розбризкувати не розведеними рідкі засоби захисту рослин Розчин готувати та заправляти лише у добре провітрюваних приміщеннях Готувати лише стільки розчину, скільки потрібно для використанн без залишку При змішуванні різних засобів захисту рослин дотримуватись даних виробника – через неправильне співвідношення суміші
4 0458-457-2021-D
2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи українська
можуть виникати отруйні пари та вибухові суміші Різні засоби захисту рослин змішувати між
собою лише тоді, коли це дозволено вироб‐ ником
2.5.2 Заправка резервуару для розчину Працювати лише на вулиці або у добре про‐
вітрюваних приміщеннях Встановити агрегат надійно на рівній
поверхні, щоб він не перекинувся – не заправляти резервуар вище максимальної позначки Не носити агрегат під час заправки на спині
– небезпека отримання травм! Готувати лише стільки засобу захисту
рослин, скільки потрібно для використання без залишку Під час заправки закрити важіль клапану
Під час заправки з трубопровідної мережі
шланг для заправки не занурювати у розчин – понижений тиск у системі трубопроводів може всмоктати речовину для розпилю‐ вання у трубопровід Перед заправкою розчином здійснити про‐
бний пуск із свіжою водою та перевірити герметичність всіх частин агрегату Після заправки щільно закрити двома
руками кришку резервуару для розчину
2.5.3 Застосування Лише на вулиці або у дуже добре провітрю‐
ваних приміщеннях, наприклад, у відкритих теплицях Під час роботи із засобами захисту рослин
не їсти, не палити, не вдихати та не пити Насадки та інші маленькі деталі ніколи не
продувати ротом Уникати контакту із засобами захисту
рослин – негайно замінити одяг, забрудне‐ ний засобами захисту рослин Не працювати під час вітру
Несприятливі погодні умови можуть призвести до неправильної концентрації засобу захисту рослин. Передозування може призвести до пошкоджень рослин та навколишнього сере‐ довища. Недостатнє дозування може призве‐ сти до відсутності бажаного результату обробки рослин.
Для уникнення шкоди навколишньому середо‐ вищу та рослинам ніколи не експлуатувати агрегат у таких випадках:
Під час вітру
При температурі вище 25 °C у тіні
При прямому сонячному промінні
Для уникнення пошкоджень агрегату та нещасних випадків ніколи не використовувати агрегат із:
горючими рідинами,
густими або клейкими рідинами,
агресивними засобами та засобами із вмі‐
стом кислоти, рідинами, які мають температуру вище
50 °C
2.5.4 Зберігання При перерві у роботі на агрегат не повиннні
діяти пряме сонячне проміння та джерела тепла Ніколи не зберігати розчин у резервуарі для
розчину довше одного дня Зберігати та транспортувати засіб захисту
рослин лише у дозволених резервуарах Розчин для захисту рослин не зберігати у
резервуарах, які призначені для продуктів харчування, напоїв та корму Розчин для захисту рослин не зберігати
разом із продуктами харчування, напоями та кормом Розчин для захисту рослин тримати на від‐
стані від дітей та тварин Агрегат зберігати спорожненим в очище‐
ному стані Засіб захисту рослин зберігати так, щоб до
нього не мали доступу сторонні люди Засіб захисту рослин та агрегат зберігати у
сухому приміщенні з температурою вище нуля
2.5.5 Утилізація
Залишки засобу захисту рослин та рідини для промивки агрегату не зливати у водойми, стічні води, каналізацію та дорожні ями, шахти, систему дренажу.
Залишки та використані резервуари утилізу‐
вати згідно місцевим нормам утилізації

2.6 Транспортування агрегату

Завжди зупиняти двигун. При транспортуванні у транспортних засобах:
Агрегат потрібно зафіксувати від переки‐
дання, пошкоджень та витікання палива Резервуар для розчину повинен бути
пустим та очищеним

2.7 Заправка

Бензин дуже легко спалахує – три‐ мати відстань від відкритого вогню – не розплескувати паливо – не палити.
0458-457-2021-D 5
271BA003 KN
українська 2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи
Перевірити щільність посадки контактного
Перед заправкою зупинити двигун. Не заправляти, поки двигун ще гарячий –
пальне може витекти – небезпека пожежі! Агрегат перед заправкою зняти зі спини.
Заправляти лише тоді, коли агрегат стоїть на землі.
Кришку баку обережно відкрити, щоб надли‐ шковий тиск, який виникає, повільно зменши‐ вся та пальне не виплеснулось.
Заправляти лише у добре провітрюваних місцях. Якщо паливо розплескалось, агрегат потрібно відразу очистити – не дозволяти, щоб паливо потрапило на одяг, якщо це ста‐ лося, то одяг відразу замінити.
Слідкувати, щоб не було негерме‐ тичності! Якщо паливо витікає, то не запускати двигун – небезпека для життя через опіки!
Гвинтовая кришка баку Ніколи не відкривати або закривати гвинтову
кришку баку за допомогою інструменту. Кришка може при цьому бути пошкоджена, а паливо може витекти.
Після заправки гвинтову кришку баку затягнути якомога щільніше.
наконечника кабелю запалювання – якщо він сидить не щільно, то можуть виникнути іскри, які можуть запалити суміш пального та повітря – небезпека пожежі! Перевірка герметичності паливної системи
Перевірити стан та герметичність резер‐
вуару для розчину, шлангу та пристрою для дозування Перевірити стан підвісних ременів – пош‐
коджені або зношені підвісні ремені замі‐ нити Перевірити стан корпусу нагнітального
механізму
Сліди зношування на корпусі нагнітального механізму (тріщини, вм’ятини) можуть ство‐ рити небезпеку отримання травм, спричине‐ них сторонніми предметами, які відкидаються. Якщо є пошкодження на корпусі нагнітального механізму, необхідно звернутись до спеціалі‐ зованого дилера – компанія STIHL рекомен‐ дує звертатись до спеціалізованих дилерів STIHL
Агрегат може використовуватись лише у без‐ печному для роботи стані – небезпека нещас‐ ного випадку!

2.8 Перед запуском

Перед пуском перевірити небезпечний техніч‐ ний стан агрегату. Особливо у разі передба‐ ченого навантаження агрегату (наприклад, вплив удару або падіння).
Перевірити герметичність паливної
системи, особливо доступні для огляду ком‐ плектуючі, такі як кришка баку, шлангові з'єднання, ручний паливний насос (лише у агрегатів з ручним паливним насосом). Якщо є негерметичність або пошкодження, зупинити двигун – небезпека пожежі! Агре‐ гат перед введенням в експлуатацію необ‐ хідно віддати у ремонт спеціалізованому дилеру Регулювальний важіль повинен легко пере‐
ходити у положення STOP або 0 Важіль керування подачею пального пови‐
нен мати легкий хід та самостійно поверта‐ тись назад у положення холостого ходу Нагнітальна трубка повинна бути змонто‐
вана згідно вказівок Рукоятки повинні бути чисті та сухі, не
вимащені мастилом та брудом – це важ‐ ливо для надійного управління агрегатом
6 0458-457-2021-D
На випадок аварійної ситуації: потренувати швидке відкривання замку на ремені для сте‐ гон (спеціальне приладдя), послаблення наплічних ременів та знімання агрегату зі спини. Під час тренування агрегат не кидати додолу, щоб уникнути пошкоджень.

2.9 Запуск двигуна

На відстані мінімум 3 метри від місця заправки а також не в закритих приміщеннях.
Агрегат обслуговує лише одна людина – інші люди не повинні знаходитись у радіусі роботи – також під час запуску.
Запускати так, як це описано в інструкції з екс‐ плуатації.
0002BA084 KN
2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи українська
Лише на прямій підставці, слідкувати за стій‐ ким та безпечним положенням, міцно тримати пристрій.
Якщо потрібен помічник, який буде одягати агрегат на спину працюючого, слідкувати за тим, щоб
агрегат працював лише у режимі холостого
ходу Помічник не стояв у зоні виходу вихлопних
газів та вдихати їх Коромисло клапану було закрите
Помічник не стояв у зоні виходу насадки
Помічник безпосередньо після одягання
агрегату залишив робочу зону

2.10 Тримання та напрямлення агрегату

Агрегат носити на спині за допомогою обох підвісних ременів – не на одному плечі. Права рука направляє нагнітальну трубку на рукоятці керування – також у лівші.
Працювати лише роблячи повільні кроки уперед – постійно спостерігати за зоною вихідного отвору нагнітальної трубки – не йти у зворотному напрямку – небезпека споти‐ кання!
Агрегат та резервуар для розчину тримати прямо. Не нахилятися вперед – через виті‐ кання із резервуару для розчину існує небез‐ пека отримання травм!

2.11 Під час роботи

Ніколи не тримати нагнітальну трубку у напрямку інших людей або тварин – агрегат може підкидати невеличкі предмети на вели‐ кій швидкості – небезпека отримання травм!
Якщо загрожує небезпека або у аварійній ситуації відразу зупинити двигун – установчий важіль встановити у положення STOP або 0.
Ніколи не залишати працюючий агрегат без нагляду.
Обережно при ожеледі, вологості, снігу, льоду, на схилах, на нерівній місцевості – небезпека послизнутись!
Слідкувати за перешкодами: сміття, стовбури дерев, коріння, ями – небезпека спіткнутись!
При користуванні засобів захисту від шуму необхідна підвищена уважність та обереж‐ ність – оскільки обмежене сприйняття попе‐ реджуючих звуків (криків, звукових сигналів, таке інше).
Вчасно робити паузи у роботі для того, щоб уникнути втоми та виснаженості – небезпека нещасного випадку!
Працювати спокійно та розважливо – лише при гарному освітленні та видимості. Працю‐ вати обережно, щоб не спричиняти небезпеку іншим людям.
Не працювати на драбині, стоячи на не стій‐ кому місці.
При роботі на вулиці та у садах слідкувати за маленькими тваринами, яким може бути зав‐ дано шкоди.
Не працювати поблизу струмопровідних про‐ водів – небезпека для життя через удар стру‐ мом!
Між зміною різних засобів захисту рослин слід очистити резервуар для розчину та систему шлангів.
Агрегат виділяє отруйні вихлопні гази, щойно двигун починає працю‐ вати. Ці гази можуть не мати запаху та бути невидимими а також містити вуглеводні та бензол, які не згоріли. Ніколи не працювати із агрегатом у закритих або погано провітрюваних приміщеннях.
При роботі у ямах, на схилах або у обмеже‐ ному просторі завжди слід забезпечувати достатню циркуляцію повітря – небезпека для життя через отруєння!
0458-457-2021-D 7
українська 2 Вказівки з техніки безпеки та техніки роботи
Якщо виникає нудота, головні болі, пору‐ шення зору (наприклад, поле зору стає вуж‐ чим), при порушеннях слуху, хитанні, якщо падає спроможність до концентрації, роботу відразу зупинити – дані симптоми можуть окрім іншого бути викликані занадто високою концентрацією вихлопних газів – небезпека нещасних випадків!
Агрегат потрібно експлуатувати з незначним рівнем шуму та з невеликими емісіями вихлопних газів – двигун не повинен працю‐ вати без потреби, давати газ лише під час роботи.
Не палити при використанні агрегату та поблизу нього – небезпека виникнення пожежі! Із паливної системи можуть виходити займисті пари бензину.
У разі передбаченого навантаження агрегату (наприклад, вплив удару або падіння), обов'язково перш ніж використовувати його надалі необхідно перевірити бездоганність стану – див. також розділ "Перед початком роботи". Особливо слід перевірити герметич‐ ність паливної системи та бездоганність роботи пристроїв безпеки. Якщо агрегат зна‐ ходиться не у безпечному для роботи стані, його ні в якому випадку не можна використо‐ вувати надалі. У разі сумніву необхідно звер‐ нутись до спеціалізованого дилера.

2.12 Після закінчення роботи

Закрити коромисло клапану Вимкнути двигун, перш ніж агрегат знімати зі
спини. Агрегат після роботи поставити на рівній, не
горючій підставці. Не ставити поблизу легко займистих матеріалів (наприклад, стружки, кори дерев, сухої трави, пального) – небез‐ пека пожежі!
Перевірити герметичність всіх частин агре‐ гату.
Після закінчення роботи ретельно очиститит агрегат, руки, обличчя та, за необхідності, одяг.
Людей та тварин тримати на відстані від обро‐ блюваної поверхні – лише після повного виси‐ хання засобу захисту рослин знову заходити у дану зону.

2.13 Вібрації

Більш тривалий строк експлуатації мотопри‐ строю може призвести до порушення кровопо‐ стачання рук ("хвороба білих пальців").
Не можна встановити загальний дійсний тер‐ мін для експлуатації, оскільки він може зале‐ жати від багатьох факторів, які впливають на це.
Термін використання подовжується за раху‐ нок:
захисту рук (теплі рукавички)
перерв.
Термін використання скорочується через:
певну особисту схильність до поганого кро‐
вообігу (примітка: часто руки холодні, чешуться) низьку температуру навколишнього середо‐
вища. Зріст та міцність захвату (міцний захват
перешкоджає доступу крові)
При регулярному, тривалому використанні мотопристрою та виникненні відповідних ознак, які повторюються (наприклад, чесання пальців), рекомендується пройти медичний огляд.

2.14 Технічне обслуговування та ремонт

Мотопристрій повинен регулярно проходити технічне обслуговування. Виконувати лише ті роботи з технічного обслуговування та ремонту, які описані у інструкції з експлуатації. Всі інші роботи повинні проводитись спеціалі‐ зованим дилером.
Компанія STIHL рекомендує для проведення робіт з технічного обслуговування та ремонту звертатись до спеціалізованого дилера STIHL. Спеціалізовані дилери STIHL регулярно про‐ ходять навчання та отримують технічну інформацію.
Використовувати лише комплектуючі високої якості. Інакше існує небезпека нещасних випадків та пошкоджень пристрою. Якщо сто‐ совно вище сказаного виникнуть питання, необхідно звернутись до спеціалізованого дилера.
Компанія STIHL рекомендує використовувати оригінальні комплектуючі STIHL. Вони за своїми характеристиками оптимально підход‐ ять для пристрою та відповідають вимогам користувача.
8 0458-457-2021-D
1
2
9928BA001 AM
3
2
2431BA017 KN
3
1
2431BA002 KN

3 Комплектація пристрою українська

Для проведення ремонту, технічного обслуго‐ вування та чистки завжди зупиняти мотор – небезпека травмування! – виключення: регу‐ лювання карбюратора та режиму холостого ходу.
Мотор із знятим штекером свічки запалю‐ вання або із відкрученою свічкою запалення на запускати за допомогою пристрою запуску – небезпека пожежі через потрапляння іскри запалювання за межі циліндру!
Мотопристрій не обслуговувати та не збері‐ гати поблизу відкритого вогню.
Запірний пристрій баку регулярно перевіряти на герметичність.
Використовувати лише бездоганні, ухвалені компанією STIHL свічки запалювання – див. розділ "Технічні дані".
Перевірити кабель запалювання (бездоганна ізоляція, міцне під'єднання).
Глушник перевірити на бездоганність стану. Не працювати із несправним глушником або
без нього – небезпека виникнення пожежі! – пошкодженя слуху!
Не торкатись гарячого глушника – небезпека отримання опіків!
Стан антивібраційних елементів впливає на роботу під впливом вібрацій – регулярно пере‐ віряти антивібраційні елементи.
Зупинити мотор щоб ліквідувати неполадки.
3.1 Складчастий шланг монту‐ вати на коліно
► Хомутик шлангу (1) роз'єднати та покласти
навколо гофрованого шлангу (2)
► Накладку встановити у паз
► Складчастий шланг (2) ввести до упору над
контактним кільцем (3)
3 Комплектація пристрою
ВКАЗІВКА
Шланг та тросик газу вже під'єднані. Комплек‐ туючі під час збірки агрегату не перегинати!
Комбінований ключ та викрутка містяться у мішку для приладдя, який додається.
► Вирівняти хомутик шлангу (1) та контактне
кільце (3):
Обидва виступа (стрілка) контактного
кільця показують вгору Гачок хомутика шлангу показує назовні
0458-457-2021-D 9
9928BA019 AM
3
2431BA003 KN
1
2
5
4
2431BA004 KN
4
3
2
2431BA005 KN
1
2
2431BA006 KN
a
1
1
2431BA018 KN
3
українська 3 Комплектація пристрою

3.3 Монтувати нагнітальну трубку та насадку

► Затягнути гвинт (стрілка)
3.2 Монтувати рукоятку управ‐ ління
► Нагнітальну трубку (1) ввести до упору у
штуцер складчастого шлангу (2)
► Насадку (3) одягти на нагнітальну трубку до
упору – дозуючий елемент (4) повинен потрапляти у рукоятку управління

3.4 Регулювання та кріплення рукоятки управління

► Агрегат встановити на спину та відрегулю‐
вати підвісний ремінь – див. "Підвісний ремінь"
► Рукоятку управління (1) із насадкою (2)
роз'єднати та одягти через штуцер (3) складчастого шлангу
► Рукоятку управління (1) змістити у
повздовжньому напрямку та відрегулювати під довжину руки – відстань між вихідним отвором насадки (2) та рукояткою управ‐
► Тросик газу під'єднати у тримач (4) ► Шланг із тримачем (5) зафіксувати у 3-й
складці (стрілка) складчастого шлангу
10 0458-457-2021-D
ління (1) повинна складати a = 500 мм (19,7 дюймів)
► Рукоятку управління (1) закріпити гвин‐
том (3)
0002BA013 KN
373BA003 KN
373BA004 KN

4 Регулювання тросу управління дросельною заслінкою українська

4 Регулювання тросу

5.2 Послабити підвісний ремінь

управління дросельною заслінкою
Після монтажу пристрою або після більш три‐ валого часу експлуатації може знадобитись коректура регулювання тросу управління дро‐ сельною заслінкою.
Трос управління дросельною заслінкою регу‐ лювати лише при повністю монтованому при‐ строї.
► Припідняти затиск

6 Паливо

Двигун має працювати на суміші пального з бензину та моторного мастила.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Уникати прямого контакту шкіри з пальним та не вдихати пари пального.
► Важіль управління подачою палива приве‐
сти в положення повного газу – до упору
► Гвинт на важелі управління подачою
палива повністю повернути до першого опору за напрямком стрілки. Потім ще раз повернути на один оберт далі

5 Пояс для носіння

5.1 Відрегулювати підвісний ремінь

► Кінці ременю потягнути вниз – таким чином
підвісні ремені натягуються
► Підвісний ремінь відрегулювати таким
чином, щоб наспинна пластина щільно та надійно прилягала на спині працюючого

6.1 STIHL MotoMix

STIHL рекомендує використовувати STIHL MotoMix. Це готове пальне не містить бензолу, свинцю та відрізняється високою кількістю октану, а також завжди дотримані правильні пропорції суміші.
STIHL MotoMix для максимального строку служби двигуна з моторним мастилом STIHL HP Ultra для двотактних двигунів.
MotoMix можна придбати не на всіх ринках.
6.2 Приготування суміші паль‐ ного
ВКАЗІВКА
Непридатні матеріали або відхилення від рекомендованих співвідношень суміші можуть призвести до серйозних пошкоджень двигуна. Бензин або моторне мастило низької якості може пошкодити двигун, ущільнювальні кільця, проводи та паливний бак.
6.2.1 Бензин
Використовувати лише марочний бензин із вмістом октану мінімум 90 ROZ – без вмісту свинцю або із свинцем.
Бензин із долею вмісту алкоголю більше 10 % може в двигунів із ручним регулюванням кар‐
0458-457-2021-D 11
9928BA018 AM
002BA447 KN

українська 7 Заправка палива

бюратора викликати збої в роботі, і тому не має використовуватися для цих двигунів.
Двигуни з M-Tronic при використанні бензину з долею вмісту алкоголю до 27 % (E27) дають повну потужність.
6.2.2 Моторне мастило У разі самостійного приготування паливної
суміші дозволяється використовувати лише моторне мало STIHL для двотактних двигунів або інше високоякісне моторне масло класів JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC або ISO-L-EGD.
STIHL визначає використовувати моторне масло для двотактних двигунів STIHL HP Ultra або рівноцінне високоякісне моторне масло для забезпечення дозволених значень емісій впродовж всього строку служби машини.
6.2.3 Співвідношення суміші При використанні мастила для двотактних
двигунів STIHL 1:50; 1:50 = 1 частина мастила + 50 частин бензину
6.2.4 Приклади Кількість бензину Мастило для двотакт‐
них двигунів
STIHL 1:50 Літр Літр (мл) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► У каністру, яка допущена для використання
під пальне, спочатку налити моторне мастило, потім бензин та добре перемішати

6.3 Зберігання паливної суміші

Зберігати лише в резервуарах, допущених для пального, у сухому та прохолодному місці, захистити від впливу сонця та світла.
Суміш пального старіє – змішувати лише ту кількість, яка може бути використана за декілька тижнів. Суміш пального зберігати не довше 30 днів. Під впливом світла, сонця, низьких або високих температур суміш паль‐ ного може швидше стати непридатною для використання.
STIHL MotoMix можна без проблем зберігати до 5 років. ► Каністру із сумішшю пального перед
заправкою добре струснути
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У каністрі може утворюватися тиск – відкри‐ вати обережно.
► Бак для пального та каністру час від часу
добре чистити
Пальне, що залишилося, та воду, яка викори‐ стовувалася для чищення, утилізувати згідно із вказівкам та правилам з охорони навко‐ лишнього середовища!
7 Заправка палива

7.1 Підготовка агрегату

► Кришку баку та поверхню, яка прилягає до
неї, перед заправкою почистити, щоб бруд не потрапив у бак

7.2 Відкрити гвинтову кришку баку

► Кришку повернути проти годинникової
стрілки до тих пір, поки вона не може бути знята з отвору баку
► Зняти кришку баку

7.3 Заправка палива

Під час заправки не розплескувати паливо та не заповнювати бак по самі вінця. STIHL реко‐
12 0458-457-2021-D
002BA448 KN
1
0002BA017 KN
2
3
2431BA019 KN
a
b
1
2431BA008 KN
2
1

8 Для інформації перед запуском українська

мендує використовувати систему заправки STIHL (спеціальне приладдя).

7.4 Закрити гвинтову кришку баку

► Встановити кришку ► Кришку до упору повернути за годиннико‐
вою стрілкою та затягнути вручну настільки щільно, наскільки це можливо
8.2 Функції установочного важ‐ еля
Робоча позиція F Двигун працює або готовий до запуску. Мож‐
ливе безступінчате приведення в дію важеля газу (2).
Двигун у положенні Stopp 0 Запалювання переривається, двигун зупи‐
няється. Установчий важіль (1) не фіксується у даній позиції, а пружинить назад у робочу позицію. Запалювання автоматично знову увімкнено.
Положення обмежувача Шлях важеля газу може бути обмежений у два
підходи:
1)
8 Для інформації перед
запуском
ВКАЗІВКА
Перевірити та, за необхідності, почистити захисну решітку для усмоктування повітря між наспинною пластиною та моторним блоком перед запуском двигуна, який стоїть.

8.1 Огляд рукоятки управління

a 1/3 газу b 2/3 газу
Для відпускання обмеження: ► Установчий важіль (1) знову встановити у
робоче положення F
Стопор вежеля газу
1 Установочний важіль 2 Важіль газу 3
Стопор важеля газу
0458-457-2021-D 13
1)
Важіль газу (2) може фіксуватись у будь­якому положенні.
Для зняття фіксації:
1)
0002BA060 KN
1
0002BA019 KN
9928BA006 AM
9928BA007 AM
9928BA008 AM

українська 9 Запуск / зупинка мотора

► Установчий важіль (1) знову встановити у
робоче положення F
9 Запуск / зупинка мотора

9.1 Перед запуском

► Паливний насос натиснути мінімум 5 разів –
також якщо він наповнений паливом
Холодний двигун (запуск у холодному стані)
► Важіль клапану (1) для подачі розчину
закрити

9.2 Запуск двигуна

► Дотримуватись правил з техніки безпеки
ВКАЗІВКА
Агрегат запускати лише на чистій та вільній від пилу підставці, щоб пил не усмоктувався агрегатом.
► Установчий важіль повинен знаходитись у
положенні F
► Повернути поворотну кнопку повітряної
заслінки у положення g
Прогрітий двигун (запуск у розігрітому стані)
► Поворотну кнопку повітряної заслінки
повернути у положення <
Використовувати дане регулювання також коли двигун вже пропрацював але ще холод‐ ний.
1)
Є у наявності лише у залежності від країни призначення
14 0458-457-2021-D
2431BA009 KN
9928BA006 AM
2431BA010 KN
9 Запуск / зупинка мотора українська
Запуск
9.3.2 Якщо двигун не запускається
► Перевірити чи всі регулювання (поворотна
кнопка, регулюючий важіль у робочому положенні F) правильні
► Повторити процедуру запуску
9.3.3 Якщо бак був повністю порожнім і
його знову заправили
► Паливний насос натиснути мінімум 5 разів –
також якщо він наповнений паливом

9.4 Щойно двигун запрацює

► Агрегат надійно покласти на землю – слід‐
кувати за тим, щоб у області вихідного отвору не знаходились інші люди
► Зайняти безпечне положення: агрегат лівою
рукою тримати за ручку та ногою зафіксу‐ вати від зісковзування
► Правою рукою пускову рукоятку повільно
витягнути до першого відчутного упору – а потім швидко та сильно протягнути – трос не витягувати до кінця тросу – небезпека розриву!
► Не давати пусковій рукоятці самостійно
повертатись назад – ввести назад проти напрямку витягування, щоб пусковий тросик міг правильно намотуватись
► Запускати до тих пір поки не запрацює дви‐
гун

9.3 Подальші вказівки для запуску

9.3.1 Якщо двигун у положенні поворотної
кнопки g або під час прискорення зупиняється
► Поворотну кнопку повернути у поло‐
ження < – далі запускати до тих пір поки двигун не запрацює
► Привести в дію важіль газу ► Поворотна кнопка повітряної заслінки, коли
приводиться в дію важіль газу, автоматично перескакує у робоче положення F
9.4.1 При дуже низькій температурі ► дати трохи газ – двигун повинен прогрітись
невеликий проміжок часу
0458-457-2021-D 15
0002BA025 KN

українська 10 Вказівки стосовно роботи

9.5 Зупинити двигун

Приклад: Поле довжиною 120 м та шириною 30 м
потрібно обробити засобом для захисту від шкідників.
Площина:
120 м x 30 м = 3.600 м
3.600 / 10.000 = 0,36 га
2
11.2 Встановлення кількості біока‐ талізатору
► Установчий важіль привести у положення 0
– двигун зупиняється – регулюючий важіль після спрацьовування пружинить назад
10 Вказівки стосовно роботи

10.1 Під час роботи

При більш тривалій експлуатації із повним навантаженням двигун повинен пропрацю‐ вати ще короткий проміжок часу до тих пір, поки більш висока температура не буде лікві‐ дована охолоджуючим потоком повітря для того, щоб комплектуючі на приводі (система запалювання, карбюратор) не підлягали дуже високим навантаженням через високу темпе‐ ратуру.

10.2 Після закінчення роботи

При короткострокових паузах: дати двигуну охолонути. Агрегат із заповненим баком збері‐ гати у сухому місці, не поблизу джерела іскри, до наступної експлуатації. При більш трива‐ лих паузах – див. "Зберігання агрегату".
11 Встановлення необхідної
кількості розчину
11.1
Для низькорослих культур це величина, яка виходить через помноження довжини на ширину поля.
Для високих культур площина рахується при‐ близно через довжину рядків помножену на середню висоту стіни із листя. Цей результат необхідно помножити на кількість рядків. Якщо обробка здійснюється з обох боків стіни із листя результат потрібно помножити ще на 2.
Площину в гектарах ми отримуємо, коли кіль‐ кість квадратних метрів площини ділимо на
10.000.

Встановити площину (м2)

Встановити на основі інструкції по застосу‐ ванню засобів для захисту рослин:
Необхідна кількість біокаталізатора на
1 гектар (га) Концентрація біокаталізатора (співвідно‐
шення суміші)
Необхідна кількість біокаталізатора для 1 га помножити на площу в гектарах. Результатом буде кількість біокаталізатора, яка необхідна для оброблюваної площини.
Приклад: Згідно інструкції з використання для застосу‐
вання на один гектар необхідно 0,4 літра (л.) біокаталізатора концентрацією 0,1 %.
Кількість біокаталізатора: 0,4 (л/га) x 0,36 (га) = 0,144 л.
11.3 Встановлення кількості роз‐ чину
Необхідна кількість розчину розраховується наступним чином:
T
x 100 = T
W
K
TW = кількість біокаталізатора, л.
K = концентрація у % TB = необхідна кількість розчину, л.
Приклад: Розрахована кількість біокаталізатора стано‐
вить 0,144 л. Концентрація згідно інструкції з використання – 0,1 %.
Кількість розчину:
0,144 л. x 100 = 144 л. 0,1 %
B
16 0458-457-2021-D
1
0002BA061 KN
A
B
1
2
1
2431BA022 KN

12 Пристрій для дозування українська

11.4 Встановлення швидкості кроку

Перед початком роботи із заправленим та одягнутим на плечі пристроєм здійснити про‐ бний прохід із резервуаром наповненим водою. Рухайте розпилювальну трубу, як при описаному нижче практичному використанні. При цьому визначте через 1 хвилину відрізок, який ви проїхали.
При цьому пробному проході одночасно пере‐ вірити обрану робочу ширину. Для низькоро‐ слих культур необхідна робоча ширина 4-5 м. Для позначення робочої ширини встановіть, наприклад, кілочки.
Відрізок шляху у метрах поділений на час у хвилинах буде швидкістю кроку у метрах на хвилину (м/хв.).
Приклад: Пройдений за хвилину відрізок шляху був виз‐
начений рівним 10 м. Швидкість кроку:
10 м = 10 м/хв 1 хв.
Кількість розбризкування відрегулювати за допомогою дозуючої деталі – див. "Пристрій для дозування"
12 Пристрій для дозування

12.1 Коромисло клапану

11.5 Встановлення регулювання дозування

Величина регулювання пристрою для дозу‐ вання рахується наступним чином:
Va(l) x vb(м/хв) x b(м) = Vc(л/хв) A (м2)
Va = кількість розчину
vb = швидкість процесу
Vc = кількість внесеного продукту
b = робоча ширина A = площина Приклад: З визначених вище величин та робочої
ширини 4 м, отримуємо наступне регулю‐ вання пристрою для дозування:
144 л. x 10 (м/хв) x 4 м = 1,6 л/хв
2
3600 м
Гектари (га) потрібно перерахувати у м2 (га x
10.000 = м2).
За допомогою коромисла клапану (1) вми‐ кається або вимикається подача суміші. ► Положення A (коромисло клапану верти‐
кально, вгорі) – потік відкритий
► Положення B (коромисло клапану горизо‐
нтально, внизу) – потік закритий

12.2 Елемент дозування

► Повернути елемент дозування (1) – кіль‐
кість для подачі може регулюватись поетапно
Положення 1 = мінімальний потік
0458-457-2021-D 17
0811BA019 KN
українська 12 Пристрій для дозування
Положення 6 = максимальний потік Маркування чисел на дозуючій деталі повинні
при цьому разом із виступом (2) під дозуючою деталлю бути приведені до кожуху

12.3 Кількість подачі

Кількість подачі (літр/хв) залежить від поло‐ ження дозуючої деталі та кута обприскуючої трубки.
12.3.1 Кількість подачі (літр/хв) без компре‐
Кут обприскую‐
Положення дозування
1 0,24 0,17 0,11 2 0,82 0,66 0,46 3 1,42 1,13 0,84 4 2,2 1,66 1,1 5 2,69 2,13 1,46 6 2,91 2,25 1,52
12.3.2 Кількість подачі (літр/хв) без компре‐
Кут обприскую‐
Положення дозування
0.5 0,05 0,04 0,03
0.65 0,08 0,07 0,05
0.8 0,12 0,09 0,08
сійного насосу
чої трубки
- 30° 0° + 30 °
сійного насосу із насадкою ULV
чої трубки
- 30° 0° + 30 °
12.3.3 Кількість подачі (літр/хв) із компре‐
Кут обприскую‐
Положення дозування
1.0 0,64
1.6 1,7
2.0 2,59
12.3.4 Кількість подачі (літр/хв) із компре‐
Кут обприскую‐
Положення дозування
0.5 0,15
0.65 0,2
0.8 0,37
сійним насосом (спеціальне при‐ ладдя)
чої трубки
- 30° 0° + 30 °
сійним насосом (спеціальне при‐ ладдя) та насадка ULV
чої трубки
- 30° 0° + 30 °
12.4 Перевірити кількість спожи‐ вання
► Агрегат поставити на землю у стабільному
положенні
► Резервуар для розчину наповнити водою до
позначки 10 літрів
Агрегати без компресійного насосу ► Елемент дозування "Standard" встановити
на позначці дозування 6 ► Запуск агрегату ► За допомогою горизонтальної обприскуючої
трубки при повному газі вміст резервуару
вивести до позначки 5 літрів та заміряти
потрібний для цього час Час для розпилювання 5 літрів рідини пови‐
нен становити між 110 та 150 секундами.
Агрегати із нагнітальним насосом (спеціальне приладдя) ► Елемент дозування 2.0 встановити у
насадку ► Запуск агрегату ► За допомогою горизонтальної обприскуючої
трубки при повному газі вміст резервуару
вивести до позначки 5 літрів та заміряти
потрібний для цього час Час для розпилювання 5 літрів рідини пови‐
нен становити між 100 та 130 секундами.
18 0458-457-2021-D
2431BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
2431BA011 KN
10L
5L
2431BA012 KN
2431BA013 KN

13 Заправити резервуар для розчину українська

При відхиленнях ► Перевірити та, за необхідності, почистити
резервуар для розчину, систему шлангів, елемент дозування та, за наявності, напір‐ ний насос
► Перевірити та, за необхідності, почистити
усмоктуючий отвір для повітря продувки
► Перевірити регулювання двигуна та, за
необхідності, відкоригувати
Якщо дані заходи не призведуть до покра‐ щень – звернутись до спеціалізованого дилера.
13 Заправити резервуар для
► Добре розмішаний розчин заправити у
резервуар для розчину через вставку
фільтру
розчину
► Кришку повернути проти годинникової
стрілки до тих пір, поки резервуар для роз‐ чину можна буде зняти
Не перевищувати максимальну кількість заправки 10 літрів (2.6 галонів США)
► Ущільнення (1) у кришці повинне бути зав‐
жди непошкодженим та вільним від бруду
► Агрегат поставити на рівну площину таким
чином, щоб він не перекинувся
► Встановити кришку та обома руками повер‐
нути за годинниковою стрілкою – кришку
закрити якомога щільніше
14 Експлуатація на обпри‐
скування
► Важіль клапану (1) для подачі розчину
закрити
► Кількість подачі відрегулювати за допомо‐
гою елементу дозування – див. "Пристрій
для дозування" ► Відкрити коромисло клапану – див. "При‐
стрій для дозування" ► Експлуатація на обприскування завжди при
повному газі
0458-457-2021-D 19
2431BA023 KN
2431BA024 KN
372BA007 KN
372BA008 KN

українська 15 Після закінчення роботи

14.1 Відхиляюча решітка

Відхиляюча решітка 45°
Для цілеспрямованої подачі розчину за допо‐ могою монтованої решітки струмінь під час обприскування може змінюватись по формі та напрямку обприскування.
без відхиляючої решітки
Струмінь розпилення може бути відхилений у будь-якому напрямку на 45°.
Для зволоження нижньої сторони листка
Для підвищення кількості подачі під час
обприскування вгору
Для цілеспрямованого оброблення культур,
Струмінь обприскування для великих відста‐ ней – максимальна довжина струменю.
для обприскування поверхонь та високих
рослин для максимального проникнення стіни
листя
які ростуть близько до землі. Під час обпри‐
скування у напрямку вниз знижує відхи‐
лення туману, який утворюється при цьому,
вітром
Подвійна відхиляюча решітка
Решітка для широкого струменю
Потік обприсування розділяється та відхи‐
Струмінь обприскування розширюється та послабляється
для коротких відстаней до рослини (< 1,5 м)
Пошкодження рослин, перш за все на чут‐
ливих стадіях рослин, знижується
ляється у обидві сторони.
Одночасне обприскування двох рядів
рослин за один робочий підхід
15 Після закінчення роботи
► Закрити коромисло клапану ► Зупинити двигун – див. "Запуск / зупинка
двигуна"
20 0458-457-2021-D
1
2431BA014 KN
2431BA015 KN
0002BA045 KN
2

16 Зберігання пристрою українська

15.1 Спорожнити резервуар для розчину

► Насадку фільтра (2) почистити холодною
водою та, наприклад, за допомогою пензля
► Елемент дозування (1) повернути у поло‐
ження "6"
► Коромисло клапану відкрити та залишки
розчину злити у відповідний резервуар
15.2 Чистка резервуару для роз‐ чину
► Резервуар для розчину та систему шлангів
сполоснути та почистити холодною водою
► Залишки розчину та рідину для промивки
утилізувати згідно вказівкам та нормам з охорони навколишнього середовища – дотримуватись вказівок виробника засобу для захисту рослин
► Агрегат просушити зі знятою кришкою
Якщо насадка фільтра забруднилась:
16 Зберігання пристрою
► Пристрій зберігати в сухому та надійному
місці без впливу морозу. Захищати від несанкціонованого використання (напри‐ клад, дітьми)

16.1 При перервах у роботі від приблизно 30 днів

► Паливний бак опорожнити в добре провіт‐
рюваному місці та почистити
► Паливо утилізувати згідно з нормами та
законодавством з охорони навколишнього середовища
► Якщо мотопила має ручний паливний
насос: натисніть ручний паливний насос щонайменше 5 разів
► Запустити двигун і дати йому працювати на
холостому ходу до його зупинки
► Пристрій ґрунтовно почистити, особливо
ребра циліндра та повітряний фільтр
► Резервуар для розчину не повинен знахо‐
дитися під прямим сонячним промінням довгий час, UV (ультрафіолетове) випромі‐ нювання може зробити резервуари крих‐ кими – небезпека порушення герметичності або поломки!
► Відповідний інструмент (наприклад,
викрутку) для послаблення насадки фільтру (2) ввести у обидві виїмки (стрілки)
► Насадку фільтра (2) вийняти із резервуару
для розчину у напрямку вгору
0458-457-2021-D 21
2431BA020 KN
1
2
3
4
9928BA011 AM
0000-GXX-7919-A0

українська 17 Чистка повітряних фільтрів

17 Чистка повітряних фільт‐
рів
18.1 Регулювання режиму холо‐ стого ходу
17.1 Коли потужність двигуна від‐ чутно падає
► Гвинт кришки фільтра (1) повернути вліво у
вертикальне положення
► Зняти кришку фільтра (2) ► Прилеглу до фільтра площину звільнити від
грубого сміття ► Зняти насадку (3) та вийняти фільтр (4) ► Фільтр замінити або, за необхідності, витру‐
сити чи продути – не промивати! Замінити пошкоджені комплектуючі!

17.2 Встановлення фільтру

► Фільтр встановити у корпус фільтра та
одягти насадку ► Одягти кришку фільтра та гвинт кришки
фільтра повернути вправо у горизонтальне
положення
18 Регулювання карбюра‐
тора
Карбюратор при поставці із заводу відрегуль‐ ований таким чином, щоб до двигуна у всіх робочих станах підводилась оптимальна суміш пального и повітря.
18.1.1 Двигун у режимі холостого ходу сто‐ їть
► Упорний гвинт холостого ходу (LA) повер‐
нути за годинниковою стрілкою до тих пір, поки двигун не буде працювати рівномірно
19 Каталізатор вихлопних
газів
Мотопристрої із каталізатором вихлопних газів (у залежності від устаткування) можуть експлуатуватись лише із неетилованим пили‐ вом та мастилом для двохтактних моторів STIHL або рівноцінним мастилом для двотак‐ тових моторів у співвідношенні суміші 1 : 50 – див. "Паливо".
Каталізатор вихлопних газів, інтегрований у глушнику, знижує долю шкідливих речовин у вихлопних газах.
Вірне регулювання карбюратора (наскільки можливе регулювання) та точне дотримення пропорцій суміші бензину та мастила для дво‐ тактових моторів має важливе значення для більш низької долі вмісту шкідливих речовин та тривалого строку служби каталізатора.

20 Свічка запалювання

► Якщо недостатня потужність мотора, пога‐
ний запуск або порушення у роботі холо‐ стого ходу, то спочатку перевірити свічку запалювання.
► Після приблизно 100 мотогодин свічку запа‐
лювання слід замінити – якщо електроди сильно обгоріли або також раніше – викори‐ стовувати лише ті свічки запалювання, які дозволені компанією STIHL, використову‐ вати свічки запалювання, захищені від завад – див. розділ "Технічні дані"
22 0458-457-2021-D
1
9928BA014 AM
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

21 Робота мотора українська

20.1 Демонтаж свічки запалю‐ вання
► Зняти штекер свічки запалювання (1) ► Викрутити свічку запалювання
20.2 Перевірка свічки запалю‐ вання
► Почистити забруднену свічку запалювання ► Перевірити відстань між електродами (A),
якщо необхідно, відрегулювати, величину відстані – див. розділ "Технічні дані"
► Ліквідувати причини забруднення свічки
запалювання
Можливі причини:
Занадто багато мастила у паливі
Забруднений повітряний фільтр
Несприятливі умови роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо з'єднувальна гайка (1) не затягнута або відсутня, можуть виникнути іскри. Якщо роботи виконуються у легко займистому або вибухонебезпечному середовищі, можливе виникнення пожеж або вибухи. Люди можуть бути тяжко травмовані або можливі мате‐ ріальні збитки.
► Використовувати захищені від завади свічки
запалювання із щільною з'єднувальною гай‐ кою.

20.3 Монтаж свічки запалювання

► Вкрутити свічку запалювання та міцно при‐
тиснути штекер свічки запалювання
21 Робота мотора
Якщо, незважаючи на почищений повітряний фільтр та вірне регулювання карбюратора мотор працює незадовільно, то причиною може бути також глушник.
Спеціалізований дилер повинен перевірити глушник на предмет забруднення (закоксова‐ ності)!
Компанія STIHL рекомендує для проведення робіт з технічного обслуговування та ремонту звертатись до спеціалізованого дилера STIHL.
0458-457-2021-D 23

українська 22 Вказівки стосовно технічного обслуговування та догляду

22 Вказівки стосовно технічного обслуговування та догляду
Дані стосуються нормальних умов експлуатації. При ускладнених умовах (сильна запиленість, ін.) та довших щоденних годинах роботи вказані інтервали слід відповідним чином скоротити.
Щотижня
Перед початком роботи
Після кожної заправки бака
щорічно
Щомісяця
За потреби
При пошкодженні
У разі несправності
Машина в цілому Візуальний контроль
X X
(стан, герметичність)
Очистити X Рукоятка керування Перевірка роботи X X Повітряний фільтр Очистити X
Замінити X
Після закінчення роботи або щоденно
Ручний паливний насос (якщо є)
Всмоктувальна головка в паливному баку
Перевірити X
Ремонт доручити спе‐
ціалізованому дилеру
X
2)
Перевірку доручити
спеціалізованому
2)
дилеру
Заміну доручити спе‐
ціалізованому дилеру
2)
X X
Паливний бак Очистити X Карбюратор Перевірити режим
X X
холостого ходу
Відрегулювати режим
холостого ходу Запальна свічка Відрегулювати від‐
стань між електродами
замінювати кожні
100 мотогодин Всмоктувальний отвір
для охолоджувального повітря
Іскрозахисна решітка1) у глушнику
Доступні гвинти та гайки
Візуальний контроль X
Очистити X
переконатися, що вста‐
X
новлено
перевірити або замі‐
2)
нити
X
підтягнути X (за виключенням регу‐ люючих гвинтів)
Резервуар для розчину та шланг
Візуальний контроль
(стан, герметичність)
X
Очистити X
X
X
X
24 0458-457-2021-D

23 Мінімізація зношування та уникнення пошкоджень українська

Дані стосуються нормальних умов експлуатації. При ускладнених умовах (сильна запиленість, ін.) та довших щоденних годинах роботи вказані інтервали слід відповідним чином скоротити.
Щотижня
Перед початком роботи
Після кожної заправки бака
щорічно
Щомісяця
За потреби
При пошкодженні
У разі несправності
Насадка фільтра в резервуарі для розчину (лише із монтованим компресійним насосом або при використанні дозуючої насадки ULV)
Пристрій для дозування на нагнітальній трубці
Елементи антивібрацій‐ ної системи
Захисна решітка усмок‐ тування повітря для продувки
Трос газу Відрегулювати X Наклейка з безпеки Замінити X
1)
у наявності залежно від країни
2)
Компанія STIHL рекомендує спеціалізованого дилера STIHL.
почистити або замі‐
нити
перевірити X X
Перевірити X X X
заміну доручити спе‐
ціалізованому
2)
дилеру
Перевірити X X
Очистити X
23 Мінімізація зношування
та уникнення пошкоджень
Дотримання даних даної інструкції з експлуа‐ тації допоможе запобігти надмірному зношу‐ ванню та пошкодженням пристрою.
Експлуатація, технічне обслуговування та збе‐ рігання пристрою повинні здійснюватись так ретельно, як це описано у інструкції з експлуа‐ тації.
За всі пошкодження, які були викликані недо‐ триманням вказівок стосовно правил безпеки, обслуговування та технічного догляду, відпо‐ відальність несе сам користувач. Особливо це стосується випадків коли:
Були зроблені зміни у продукті не дозволені
компанією STIHL Використання інструментів або приладдя,
які не допускаються для даного пристрою,
Після закінчення роботи або щоденно
X X
X
не підходить для нього або має низьку якість Використання пристрою не за призначен‐
ням Використання пристрою у спортивних захо‐
дах або змаганнях Пошкодження у наслідок подальше викори‐
стання пристрою із пошкодженими комплек‐ туючими.
23.1 Роботи з технічного обслуго‐ вування
Всі роботи, перелічені у розділі "Вказівки сто‐ совно технічного обслуговування та догляду" повинні проводитись регулярно. Оскільки дані роботи з технічного обслуговування не можуть проводитись самим користувачем, необхідно звернутись до спеціалізованого дилера.
0458-457-2021-D 25
19
#
13
12
11
5
4
2431BA026 KN
1
2
18
3
8
10
16
17
15
14
20
22
21
23
6
7
9

українська 24 Важливі комплектуючі

Компанія STIHL рекомендує для проведення робіт з технічного обслуговування та ремонту звертатись до спеціалізованого дилера STIHL. Спеціалізовані дилери STIHL регулярно про‐ ходять навчання та отримують технічну інформацію.
Якщо дані роботи не проводяться або викону‐ ються не відповідним чином, можуть вини‐ кнути пошкодження, відповідальність за які несе сам користувач. До них належать окрім іншого:
Пошкодження приводу у наслідок не вчас‐
ного або не достатнього технічного обслу‐ говування (наприклад, повітряні та паливні фільтри), неправильне регулювання карбю‐ ратора або недостатня чистка напарвляю‐ чої для охолоджуючого повітря (усмоктую‐ чий отвір, ребра циліндру) Корозія та інші наслідки невідповідного збе‐
рігання Пошкодження пристрою у наслідок викори‐
стання низькоякісних комплектуючих

23.2 Комплектуючі, які швидко зношуються

Деякі комплектуючі мотопристрою підлягають при використанні за призначенням нормаль‐ ному зношуванню і повинні у залежності від виду та тривалості використання вчасно замі‐ нюватись. До них окрім інших належать :
Фільтр (для повітря, палива)
Пристрій запуску
Свічка запалювання
Амортизуючі елементи антивібраційної
системи
24 Важливі комплектуючі
1 Кришка резервуару 2 Резервуар для розчину 3 Глушник 4 Пускова рукоятка 5 Контактний наконечник свічки запалювання 6 Ручний паливний насос 7 Регулюючі гвинти карбюратора 8 Поворотна кнопка повітряної заслінки 9 Повітряний фільтр 10 Кришка баку 11 Паливний бак 12 Відхиляюча решітка 13 Елемент дозування 14 Насадка 15 Нагнітальна трубка 16 Важіль газу 17 Важіль управління 18 Коромисло клапану для подачі розчину 19 Стопор важелю газу (наявний лише у
залежності від країни) 20 Складчатий шланг 21 Амортизувальна подушка для спини 22 Підвісний ремінь
26 0458-457-2021-D

25 Технічні дані українська

23 Наспинна пластина 24 Роспірка (наявний лише у залежності від
країни)
# Номер агрегату (зняти кришку фільтру –
номер агрегату випресований на внутріш‐ ній стороні корпусу нагнітального меха‐ нізму)
25 Технічні дані

25.1 Привідний механізм

Одноциліндровий двотактнмй двигун Робочий об’єм:
Діаметр циліндра: 34 мм Хід поршня: 30 мм Потужність згідно ISO 7293: Кількість обертів холо‐ стого ходу: Кількість обертів двигуна/ повітродувки при екс‐ плуатації

25.2 Система запалювання

Магнето з електронним регулюванням Свічка запалювання (з
заглушенням перешкод): Відстань між електро‐ дами:

25.3 Паливна система

Не чутливий до положення мембранний кар‐ бюратор з вбудованим паливним насосом
Місткість паливного бака:

25.4 Потужність дуття

Швидкість повітря: 81 м/с Максимальна пропускна спроможність повітря без повітродувного пристрою: Пропускна спроможність повітря з насадкою:

25.5 Пристрій для обприскування

Вміст резервуару для роз‐ чину: Залишок у резервуарі для розчину: Ширина отвору фільтра для заправки: Максимальна горизо‐ нтальна ширина обприску‐ вання: Підходить для висоти рослин до:
3
27,2 cм
0,8 кВт (1,1 к. с.)
2500 1/хв
7500 1/хв
NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC 0,5 мм
1050 см3 (1,05 л)
780 м3/год
580 м3/год
10 л
50 мл
1 мм
9 м
2,5 м
Кількість подачі без монтованого спеціального приладдя або з ним – див. «Пристрій для дозування»
25.6 Схема розпилення відповідно
до ISO 28139:2019
Продуктивність
Положення дозування Частка горизо‐
1 1,2 % 6 6,4 % Насадка ULV: 0,5 0,0 % 0,8 2,2 %
Можливі сильні осади або знос через вітер і високу температуру.
Розмір каплі
Положення дозування
1 34 95 201 2 46 117 222 3 51 125 230 4 53 131 242 5 57 143 270 6 56 142 276 Насадка ULV: 0,5 35 95 199 0,65 35 96 204 0,8 35 94 197
Швидкість повітря
середня швидкість повітря [м/с]
Радіус аеро‐ зольної хмари [мм]
Dv 0,1 [µm]
Відстань до насадки 3 м 6 м 3,6 2,4
361 200
нтально внесеного засобу, що осідає землі через 5 м
Dv 0,5 [µm]
Dv 0,9 [µm]

25.7 Вага

не заправлена: 7,9 кг макс. робоча вага (агрегат заправлений паль‐ ним та сумішшю)
18,7 кг
0458-457-2021-D 27

українська 26 Вказівки з ремонту

25.8 Величина звуку та вібрації

Для встановлення величини звуку та вібрації режими роботи холостий хід на номінальна найвища кількість обертів враховуються у співвідношенні 1:6.
Подальшу інформацію стосовно виконання робочих директив відносно вібрації 2002/44/EG див www.stihl.com/vib/.
25.9 Рівень звукового тиску L
peq
згідно DIN EN 15503
SR 200: 94 дБ (A)
25.10 Рівень потужності звуку L
w
згідно DIN EN 15503
SR 200: 104 дБ
25.11 Величина вібрації a
(A)
hv,eq
згідно
DIN EN 15503
Рукоятка права SR 200:
Для рівня тиску звуку та рівня потужності звуку величина K‑ складає згідно RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для коливального прискорення величина K‑ складає згідно
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с2.
1,5 м/с
2

25.12 REACH

REACH означає розпорядження ЄС для реєстрації, оцінки та допуску хімікатів.
Інформація стосовно виконання розпорядження REACH (ЄС) № 1907/2006 див
www.stihl.com/reach

25.13 Показники емісій вихлопних газів

Емісії CO2, визначенні при вимірюванні мето‐ дом ЄС для надання дозволу на викори‐
стання, зазначені на сайті www.stihl.com/co2 у технічних даних для відповідного виробу. Виміряна емісія CO2 визначена на репрезен‐
тативному двигуні в лабораторних умовах від‐ повідно до стандартного методу випроб‐ ування та вона не є якоюсь явною або пере‐ дбачуваною гарантією продуктивності кон‐ кретного двигуна.
У разі використання за призначенням та тех‐ нічного обслуговування відповідно до цієї інструкції з експлуатації діючі вимоги до емісій вихлопних газів виконуються. У разі внесення змін у конструкцію двигуна дозвіл на експлуа‐ тацію втрачає силу.
25.14 Встановлена тривалість вико‐ ристання
Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐ дбачає регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно до вимог інструкції з вико‐ ристання.
26 Вказівки з ремонту
Користувачі даного пристрою можуть прово‐ дити лише ті роботи з технічного обслугову‐ вання та догляду, які описані у даній інструкції з експлуатації. Інші ремонтні роботи можуть проводити лише спеціалізовані дилери.
Компанія STIHL рекомендує для проведення робіт з технічного обслуговування та ремонту звертатись до спеціалізованого дилера STIHL. Спеціалізовані дилери STIHL регулярно про‐ ходять навчання та отримують технічну інформацію.
При проведенні ремонтних робіт можуть мон‐ туватись лише такі комплектуючі, які допуска‐ ються компанією STIHL для використання у даному мотопристрої або технічно ідентичні. Використовувати лише комплектуючі високої якості. Інакше існує небезпека нещасних випадків та пошкоджень пристрою.
Компанія STIHL рекомендує використовувати оригінальні комплектуючі STIHL.
Оригінальні комплектуючі STlHL можна розпіз‐ нати по номеру комплектуючої STlHL, по напису { та за наявності по позначці комплектуючої STlHL K (на маленьких ком‐ плектуючих може стояти лише значок).

27 Знищення відходів

Інформацію стосовно утилізації можна отри‐ мати в місцевій адміністрації або в спеціалізо‐ ваного дилера STIHL.
Неправильна утилізація може зашкодити здо‐ ров’ю та забруднити навколишнє середовище.
28 0458-457-2021-D
000BA073 KN

28 Сертифікат відповідності нормам ЄС українська

Dr. Jürgen Hoffmann Керівника відділу допуску й регулювання
виробів
► Віднесіть продукцію STIHL разом з упаков‐
кою у відповідний пункт збору для повтор‐ ного використання відповідно до місцевих нормативних вимог.
► Не утилізувати разом із домашнім сміттям.
28 Сертифікат відповідності
нормам ЄС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Німеччина заявляє з повною відповідальністю, що Конструкція: Пристрій для про‐
Фабрична марка: STIHL Тип: SR 200: Серійний номер: 4241 Робочий об’єм:
відповідає вимогам стосовно виконання директив 2011/65/EU, 2006/42/EG і 2014/30/EU, а також був розроблений та виго‐ товлений відповідно до дійсних за відповід‐ ною датою виробництва версій таких стандар‐ тів:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1, EN ISO 28139
Зберігання технічної документації: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Рік виготовлення та номер машини вказані на
пристрої. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG За уповноваженням
мивання
27,2 cм
3
Інформація щодо сертифікатів та заяв про відповідність вимогам EAC, які підтверджують виконання технічних Директив та вимог Мит‐ ного Союзу є на сайтах
www.stihl.ru/eac або її можна замовити телефоном у відповід‐
ному національному представництві STIHL, див. «Адреси».
Технічні Директиви та вимоги України викону‐ ються.

29 Адреси

29.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Німеччина

29.2 Дочірні компанії STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70
0458-457-2021-D 29
українська 29 Адреси
Гаряча лінія: +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua

29.3 Представники STIHL

БІЛАРУСЬ Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17

29.4 Імпортери STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
30 0458-457-2021-D
29 Адреси українська
0458-457-2021-D 31
www.stihl.com
*04584572021D*
0458-457-2021-D
*04584572021D*
0458-457-2021-D
Loading...