Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro jakostní
výrobek firmy STIHL.
Tento produkt byl vyroben za použití moderních
výrobních technologií a obsáhlých opatření pro
zajištění jakosti. Snažíme se udělat vše pro to,
abyste s tímto výrobkem byli spokojeni a mohli s
ním bez problémů pracovat.
Pokud budete mít dotazy týkající se Vašeho
stroje, obraťte se laskavě buď na Vašeho
obchodníka či přímo na naši distribuční společ‐
nost.
Váš
Dr. Nikolas Stihl
1Vysvětlivky k tomuto
návodu k použití
1.1Obrázkové symboly
Veškeré na stroji zobrazené symboly jsou vysvě‐
tleny v tomto návodu k použití.
V závislosti na stroji a jeho vybavení mohou být
na stroji zobrazeny níže uvedené obrázkové
symboly.
Palivová nádržka; palivová směs z
benzínu a motorového oleje
Aktivace ručního čerpadla paliva
Přívod roztoku
1.2Označení jednotlivých texto‐
vých pasáží
VAROVÁNÍ
Varování jak před nebezpečím úrazu či poranění
osob, tak i před závažnými věcnými škodami.
UPOZORNĚNÍ
Varování před poškozením stroje jako celku či
jeho jednotlivých konstrukčních částí.
1.3Další technický vývoj
STIHL se neustále zabývá dalším vývojem
veškerých strojů a přístrojů; z tohoto důvodu si
musíme vyhradit právo změn objemu dodávek ve
tvaru, technice a vybavení.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto návodu
k použití nemohou být proto odvozovány žádné
nároky.
Návod k použití - Originální vydání
0000008751_004_CZ
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Při práci s tímto strojem jsou
nezbytná dodatková bezpečnostní
opatření.
Ještě před prvním uvedením stroje do
provozu si bezpodmínečně přečtěte
celý návod k použití a bezpečně ho
uložte pro pozdější použití. Nedbání
údajů v návodu k použití může být
životu nebezpečné.
Dodržujte specifické bezpečnostní předpisy
země, např. příslušných oborových sdružení,
úřadů pro bezpečnost práce apod.
Pokyn pro každého, kdo bude se strojem praco‐
vat poprvé: buď si nechejte od prodavače nebo
jiné osoby znalé práce se strojem ukázat, jak se
s ním bezpečně zachází, nebo se zúčastněte
odborného školení.
Nezletilí nesmějí s tímto strojem pracovat – s
výjimkou mladistvých nad 16 let, kteří se pod
dohledem zaučují.
Děti, zvířata a diváky nepouštějte do blízkosti
stroje.
Pokud nebude stroj používán, musí být uložen
tak, aby nikdo nemohl být ohrožen. Stroj zajistěte
před použitím nepovolanými osobami.
Uživatel nese vůči jiným osobám zodpovědnost
za úrazy a za nebezpečí ohrožující jejich zdraví
či majetek.
Stroj předávejte či zapůjčujte pouze těm oso‐
bám, které jsou s tímto modelem a jeho obslu‐
hou obeznámeny – a vždy jim zároveň předejte i
návod k použití.
Práce s motorovými stroji produkujícími hluk
může být národními či lokálními předpisy časově
omezena.
Stroj uvádějte do provozu jen tehdy, když jsou
všechny konstrukční díly v pořádku, bez poško‐
zení. Dbejte zejména na těsnost nádržky na
postřikovací roztok.
Stroj provozujte pouze v kompletně smontova‐
ném stavu.
K čištění stroje nikdy nepoužívejte vysokotlaké
čističe. Prudký proud vody by mohl poškodit jed‐
notlivé díly stroje.
česky
2.1Tělesná způsobilost
Kdo pracuje se strojem, musí být odpočatý,
zdravý a v dobré kondici. Osoby, které se ze
zdravotních důvodů nesmějí namáhat, by se
měly předem informovat u lékaře, zda smějí s
tímto strojem pracovat.
Pouze pro nositele kardiostimulátoru („budíčku“):
Zapalování tohoto stroje vytváří velmi nízké elek‐
tromagnetické pole. Vliv na jednotlivé typy kar‐
diostimulátoru nemůže být zcela vyloučen. Pro
vyloučení zdravotních rizik doporučuje STIHL
konzultovat toto téma s ošetřujícím lékařem a
výrobcem kardiostimulátoru.
Po požití alkoholu, léků snižujících reakceschop‐
nost nebo drog se nesmí s tímto strojem praco‐
vat.
2.2Oblasti použití
Rosič je vhodný pro rozstřikování kapalných
látek nízko nad zemí za účelem ochrany před
napadením plísněmi a škodlivým hmyzem a pro
ničení plevele. U strojů s namontovaným tlako‐
vým čerpadlem lze provádět i práce nad hlavou.
K oblastem použití patří ovocnářství, zelinářství,
vinařství, zemědělství, plantážní kultury, pěsto‐
vání okrasných rostlin a květin, zazeleněné plo‐
chy a lesnictví.
Aplikujte pouze takové látky na ochranu rostlin, u
kterých je dovolena aplikace pomocí zádových
rosičů.
Použití stroje k jiným účelům není dovoleno a
může vést k úrazům nebo k jeho poškození. Na
výrobku neprovádějte žádné změny – i to by
mohlo vést k úrazům a poškození stroje.
2.3Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze takové díly či příslušenství,
které jsou firmou STIHL pro tento stroj povoleny,
či technicky adekvátní díly. V případě dotazů k
tomuto tématu kontaktujte odborného prodejce.
Používejte pouze vysokojakostní díly či příslu‐
šenství. Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů
nebo poškození stroje.
STIHL doporučuje používat originální díly a pří‐
slušenství značky STIHL. Jsou svými vlastnostmi
optimálně přizpůsobeny jak výrobku samotnému,
tak i požadavkům uživatele.
Na stroji neprovádějte žádné změny – mohlo by
to vést k ohrožení bezpečnosti. Za osobní a
věcné škody, které by vznikly z důvodů použití
nedovolených adaptérů, vylučuje STIHL jakouko‐
liv zodpovědnost.
0458-457-1021-D3
česky2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
2.4Oblečení a výstroj
Při používání, plnění a čištění stroje noste před‐
pisové oblečení a výstroj. Ohledně ochranného
vybavení dbejte na pokyny uvedené v návodu k
použití postřikových látek na ochranu rostlin.
V případě znečištění pracovního oděvu ochran‐
nou postřikovou látkou se okamžitě převlečte.
Oblečení musí být účelné a nesmí
překážet v pohybu.
Při použití některých postřikových
látek na ochranu rostlin je nutné nosit
nepromokavý ochranný pracovní
oděv.
Při práci nad hlavou je navíc třeba nosit nepro‐
mokavou pokrývku hlavy.
Nikdy nenoste oděvy ani šál, kravatu,
šperky či ozdoby, které by se mohly
dostat do sacího otvoru vzduchu.
Dlouhé vlasy svažte a zajistěte je tak,
aby se nacházely nad rameny a
nemohly být vtaženy do stroje.
Noste nepromokavou ochrannou bez‐
pečnostní obuv odolnou vůči chemic‐
kým postřikovým látkám na ochranu
rostlin – holiny s hrubou podrážkou.
Nikdy nepracujte naboso či v sandálech.
VAROVÁNÍ
Ke snížení nebezpečí očních úrazů
noste těsně přiléhající ochranné brýle
podle normy EN 166. Dbejte na
správné a přiléhavé nasazení brýlí.
Používejte vhodnou dýchací masku.
Noste osobní ochranu sluchu – např. ochranné
kapsle do uší.
Vdechování postřikových látek na ochranu rostlin
může být zdraví škodlivé. Pro ochranu před
poškozením zdraví nebo proti alergickým reak‐
cím noste vhodnou dýchací masku. Dbejte na
informace v návodu k použití aplikované látky na
ochranu rostlin a na bezpečnostní předpisy,
např. příslušných oborových sdružení, úřadů pro
bezpečnost práce apod., platné v dané zemi.
Noste nepromokavé rukavice odolné
vůči chemickým postřikovým látkám
na ochranu rostlin.
2.5Jak zacházet s postřikovými
látkami na ochranu rostlin
Před každým použitím si nejdříve přečtěte návod
k použití pro danou postřikovou látku na ochranu
rostlin. Dodržujte pokyny pro směšování, použití,
osobní ochrannou výstroj, skladování a likvidaci
prostředku.
Dodržujte zákonné předpisy pro zacházení s
postřikovými látkami na ochranu rostlin.
Postřikové látky na ochranu rostlin mohou obsa‐
hovat složky, které mohou být škodlivé jak pro
lidi, tak i pro zvířata, rostliny a životní prostředí –
hrozí nebezpečí otravy a životu nebezpečných
zranění!
Postřikové látky pro ochranu rostlin mohou být
aplikovány pouze osobami, které absolvovaly
školení o zacházení s těmito postřikovými lát‐
kami na ochranu rostlin a také o příslušných opa‐
třeních první pomoci.
Permanentně musí být po ruce návod k použití
nebo etiketa s popisem postřikové látky tak, aby
v nouzovém případě bylo možné okamžitě infor‐
movat lékaře o aplikované postřikové látce. V
nouzovém případě postupujte podle pokynů uve‐
dených na etiketě nebo v návodu k použití apli‐
kované postřikové látky na ochranu rostlin.
2.5.1Příprava postřikového roztoku na
Roztok z postřikové látky na ochranu rostlin při‐
pravujte zásadně jen podle údajů výrobce –
nesprávným směšovacím poměrem by mohlo
dojít k vývoji jedovatých výparů nebo ke vzniku
explozivních směsí.
–
–
–
–
–
2.5.2Plnění nádržky na roztok
–
ochranu rostlin
Kapalné postřikové látky na ochranu rostlin
nikdy neaplikujte v nezředěném stavu.
Roztok připravujte a plňte do nádrže pouze
venku nebo v dobře větraných prostorách.
Aby se zabránilo vzniku přebytečného roztoku,
připravte pouze takové množství roztoku,
které je zapotřebí a bude spotřebováno.
Při směšování různých látek na ochranu ros‐
tlin dbejte na údaje výrobce – nesprávným
směšovacím poměrem může dojít k vývoji
jedovatých výparů nebo ke vzniku exploziv‐
ních směsí.
Různé látky na ochranu rostlin směšujte
pouze v případě, že k tomu byly výrobcem
schváleny.
Pracujte zásadně jen venku nebo v dobře
větraných prostorách.
40458-457-1021-D
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technikačesky
Postavte stroj na rovnou plochu – nikdy
–
neplňte nádržku nad značku maximálního
naplnění.
Stroj při plnění nikdy nenoste na zádech –
–
hrozí nebezpečí úrazu!
Aby se zabránilo vzniku přebytečného roztoku,
–
připravte pouze takové množství roztoku,
které je zapotřebí.
Regulační páčku ventilu před plněním uza‐
–
vřete.
Při plnění z vodovodní sítě nikdy plnicí hadici
–
neponořujte do roztoku – podtlak ve vodo‐
vodní síti by mohl způsobit nasání roztoku do
vodovodní sítě.
Před plněním nádržky roztokem proveďte nej‐
–
dříve zkušební chod za aplikace čisté vody a
zkontrolujte těsnost všech součástí stroje.
Víko nádržky na roztok po naplnění oběma
–
rukama pevně uzavřete.
2.5.3Aplikace
Pracujte pouze venku nebo ve velmi dobře
–
provětrávaných prostorách, např. v otevřených
sklenících.
Během práce s ochrannou postřikovou látkou
–
nikdy nejezte, nekuřte, neinhalujte a nepijte.
Trysky a jiné drobné součástky nikdy neprofu‐
–
kujte ústy.
Vyhněte se kontaktu s ochrannou postřikovou
–
látkou – v případě znečištění oděvu ochrannou
postřikovou látkou se okamžitě převlečte.
Nikdy nepracujte za větru.
–
Nepříznivé povětrnostní podmínky mohou vést k
nesprávné koncentraci ochranné postřikové
látky. Předávkování může vést k poškození ros‐
tlin a ke škodám na životním prostředí. Nedosta‐
tečné dávkování může vést k tomu, že postřik
rostlin nepřinese žádný výsledek.
Aby se zabránilo škodám na životním prostředí a
na rostlinách, postřikovač nikdy neprovozujte:
za větru
–
při teplotách nad 25 °C ve stínu
–
při přímém ozáření sluncem
–
Aby se zabránilo škodám na stroji a úrazům,
stroj nikdy neprovozujte:
s hořlavými kapalinami
–
s hustými nebo lepkavými kapalinami
–
s žíravinami a látkami obsahujícími kyseliny
–
s kapalinami teplejšími než 50 °C
–
2.5.4Skladování
Při přerušení práce stroj nikdy nevystavujte
–
přímému slunečnímu záření a jiným tepelným
zdrojům.
Roztok nikdy nepřechovávejte v nádržce na
–
roztok déle než jeden den.
Prostředek na ochranu rostlin skladujte a pře‐
–
pravujte pouze v přípustných nádobách.
Prostředek na ochranu rostlin nikdy nepřecho‐
–
vávejte v nádobách, které jsou určeny pro
potraviny, nápoje a krmivo.
Prostředek na ochranu rostlin nikdy nepřecho‐
–
vávejte společně s potravinami, nápoji a krmi‐
vem.
Děti a zvířata nepouštějte do blízkosti pro‐
–
středku na ochranu rostlin.
Stroj skladujte v prázdném a vyčištěném
–
stavu.
Prostředek na ochranu rostlin a stroj skladujte
–
tak, aby se nacházely mimo dosah nepovola‐
ných osob.
Prostředek na ochranu rostlin a stroj skladujte
–
v suchém prostředí chráněném před mrazem.
2.5.5Likvidace
Zbytky prostředku na ochranu rostlin a kapaliny
použité k výplachu nikdy nevylévejte do vodních
toků, výlevek, odvodňovacích a pouličních pří‐
kopů, šachet, drenáží.
Zbytky roztoků a použité nádoby likvidujte
–
podle lokálních předpisů o odpadech.
2.6Přeprava stroje
Vždy zásadně vypněte motor.
Při přepravě ve vozidlech:
Stroj zajistěte proti převržení, poškození, jakož
–
i vytečení paliva.
Nádržka na roztok musí být vyprázdněná a
–
vyčištěná.
2.7Tankování paliva
Benzín je extrémně snadno vznětlivý
– zachovávejte odstup od otevřeného
ohně – palivo nerozlijte – nekuřte.
Před tankováním motor vypněte.
Nikdy netankujte, dokud je motor stále ještě
horký – palivo by mohlo přetéct – hrozí nebez‐
pečí požáru!
Stroj před natankováním sejměte ze zad. Tanko‐
vání provádějte, pouze když stroj stojí na zemi.
Uzávěr nádržky opatrně otvírejte tak, aby se
mohl stávající přetlak pomalu odbourat a aby
nedošlo k žádnému vystříknutí paliva.
Palivo tankujte jen na dobře provětrávaných
místech. Pokud došlo k rozlití paliva, stroj okam‐
0458-457-1021-D5
271BA003 KN
česky2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
žitě očistěte – palivo se nesmí dostat na oděv –
jinak je nutné se okamžitě převléct.
Dbejte na netěsnosti! Pokud palivo
vytéká, motor nestartujte – hrozí
životu nebezpečné úrazy popálením!
Uzávěr nádržky se závitem
Nikdy neotvírejte ani nezavírejte závitový uzávěr
nářadím. Mohlo by přitom dojít k poškození uzá‐
věru a vytečení paliva.
Po natankování uzávěr palivové nád‐
ržky se závitem co možná nejpevněji
utáhněte.
2.8Před nastartováním
Před nastartováním zkontrolujte provozně bez‐
pečný stav stroje. Zejména v případě, byl-li stroj
vystaven námaze neodpovídající jeho určení
(např. působení hrubého násilí při úderu nebo
pádu).
Zkontrolujte těsnost palivového systému, zvlá‐
–
ště viditelných dílů, jako jsou například uzávěr
palivové nádržky, hadicové spoje, ruční pali‐
vové čerpadlo (jen u strojů s ručním palivovým
čerpadlem). Při netěsnostech nebo poškození
motor nestartujte – hrozí nebezpečí požáru!
Stroj nechejte před uvedením do provozu
opravit odborným prodejcem.
Regulační páčka musí být lehko přestavitelná
–
do polohy STOP, resp. 0.
Plynová páčka se musí lehce pohybovat a
–
samovolně se odpružit do polohy volnoběhu.
Foukací zařízení musí být předpisově namon‐
–
továno.
Rukojeti musejí být čisté a suché, beze stop
–
oleje či nečistot – je to důležité pro bezpečné
vedení stroje.
Zkontrolujte pevné usazení nástrčky zapalova‐
–
cího vedení – v případě uvolněného nasazení
nástrčky může dojít k úletu jisker, které mohou
zapálit vytékající směs paliva a vzduchu –
hrozí nebezpečí požáru!
Zkontrolujte těsnost palivové soustavy
–
Zkontrolujte stav a těsnost nádržky na roztok,
–
hadice a dávkovacího zařízení.
Zkontrolujte stav nosných pásů – poškozené
–
nebo opotřebované pásy vyměňte.
Zkontrolujte stav tělesa ventilátoru.
–
Při opotřebení tělesa ventilátoru (prasklinky,
úlomky) hrozí nebezpečí úrazu v důsledku vystu‐
pujících cizích příměsí. V případě výskytu poško‐
zení na tělese ventilátoru vyhledejte odborného
Stroj smí být provozován pouze v provozně bez‐
pečném stavu – hrozí nebezpečí úrazu!
Pro případ nouze: předem nacvičte rychlé povo‐
lení spony na bederním pásu (zvláštní příslušen‐
ství), povolení ramenních popruhů a sejmutí
stroje ze zad. Při nácviku však nikdy stroj neod‐
hazujte na zem, zabrání se tím jeho poškození.
2.9Startování motoru
Motor startujte nejméně 3 metry od místa natan‐
kování stroje a nikdy ho nestartujte v uzavřených
prostorách.
Stroj obsluhuje pouze jedna osoba – v pracov‐
ním prostoru nedovolte pobývat žádným dalším
osobám – ani během fáze startování stroje.
Startujte podle popisu v návodu k použití.
Startujte jen na rovném podkladě, dbejte na
pevný a bezpečný postoj, stroj pevně a bez‐
pečně držte.
Pokud je k nasazení stroje na záda pracovníka
zapotřebí asistence pomocníka, dbejte na to, aby
stroj běžel ve volnoběžných otáčkách
–
pomocník nestál v prostoru výstupu spalin a
–
spaliny nevdechoval
byl ventil uzavřený
–
pomocník nestál v prostoru výstupního otvoru
–
trysky
pomocník okamžitě po nasazení stroje opustil
–
pracovní prostor
60458-457-1021-D
0002BA084 KN
2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
2.10Jak stroj držet a vést
Stroj noste na zádech zavěšený na obou nos‐
ných pásech – nikdy ho nenoste pouze na jed‐
nom rameni. Pravá ruka vede foukací trubku za
ovládací rukojeť – toto platí i pro leváky.
Při práci postupujte jen pomalu vpřed – neustále
pozorujte výstupní otvor foukací trubky – nikdy
nechoďte pozadu – hrozí nebezpečí zakopnutí!
Stroj a nádržku na roztok držte vzpřímeně. Nikdy
se nepředklánějte dopředu – hrozí nebezpečí
úrazu vytékajícím roztokem!
2.11Při práci
Stříkací trubku nikdy nesměřujte na jiné osoby –
stroj může velkou rychlostí vymrštit malé před‐
měty do vzduchu – hrozí nebezpečí úrazu!
V případě hrozícího nebezpečí, resp. v nouzo‐
vém případě okamžitě vypněte motor – přesuňte
regulační páčku na STOP, resp. 0.
Stroj nikdy nenechávejte běžet bez dohledu.
Pozor při náledí, v mokru, na sněhu, na svazích
nebo na nerovném terénu atd. – hrozí nebezpečí
uklouznutí!
Dbejte na překážky: odpad, pařezy, kořeny, pří‐
kopy – hrozí nebezpečí zakopnutí!
Při práci s ochranou sluchu je třeba zvýšená
pozornost a opatrnost – schopnost vnímání
zvuků ohlašujících nebezpečí (křik, zvukové sig‐
nály apod.) je omezena.
0458-457-1021-D7
Práci včas přerušujte přestávkami, aby se zabrá‐
nilo stavu únavy a vyčerpání – hrozí nebezpečí
úrazu!
Pracujte klidně a s rozvahou – pouze za dobrých
světelných podmínek a při dobré viditelnosti.
Pracujte pozorně a předvídavě, neohrožujte jiné
osoby.
Nikdy nepracujte na žebříku a na nestabilních
stanovištích.
Při práci ve volné přírodě a v zahradách dbejte
na drobné zvířectvo, které by mohlo být ohro‐
ženo.
Nikdy nepracujte v blízkosti elektrických vedení –
hrozí smrtelné úrazy elektrickým proudem!
Mezi změnami různých používaných aplikačních
látek vyčistěte nádržku na roztok a hadicový
systém.
Jakmile se motor rozběhne, produ‐
kuje stroj jedovaté spaliny. Tyto spa‐
liny mohou být neviditelné, nemusejí
být cítit a mohou obsahovat nespá‐
lené uhlovodíky a benzol. Nikdy se
strojem nepracujte v uzavřených či
špatně větraných místnostech.
Při práci v hlubokých příkopech, v prohlubních
nebo v prostorově omezených poměrech neu‐
stále dbejte na dostatečnou cirkulaci vzduchu –
hrozí životu nebezpečná otrava!
V případě nevolnosti, bolení hlavy, poruch zraku
(např. při zmenšujícím se zorném poli), poruch
sluchu, závratí, snižující se schopnosti koncen‐
trace práci okamžitě zastavte – tyto symptomy
mohou být mimo jiné způsobeny příliš vysokou
koncentrací spalin – hrozí nebezpečí úrazu!
Stroj provozujte s co nejmenším množstvím spa‐
lin a tiše – nikdy nenechávejte motor bezdů‐
vodně běžet, plyn přidávejte jen při práci.
Nekuřte při práci se strojem ani v jeho přímé blíz‐
kosti – hrozí nebezpečí požáru! Z palivového
systému mohou unikat vznětlivé benzínové
výpary.
Pokud byl stroj vystaven námaze neodpovídající
jeho určení (např. působení hrubého násilí při
úderu či pádu), je bezpodmínečně nutné před
dalším provozem důkladně zkontrolovat stav pro‐
vozní bezpečnosti – viz také „Před nastartová‐
ním“. Zkontrolujte zejména těsnost palivového
systému a funkčnost bezpečnostních zařízení.
Stroj, jehož funkční bezpečnost není zaručena,
nesmí být v žádném případě používán dále. V
nejasných případech vyhledejte odborného pro‐
dejce.
česky
česky2 Bezpečnostní pokyny a pracovní technika
2.12Po skončení práce
Uzavřete regulační páčku ventilu.
Ještě před sejmutím stroje ze zad vypněte
motor.
Po práci odložte stroj na rovný nehořlavý pod‐
klad. Nikdy ho neodkládejte v blízkosti lehce
vznětlivých materiálů (např. v blízkosti dřevěných
pilin, stromové kůry, suché trávy, paliva) – hrozí
nebezpečí požáru!
Zkontrolujte těsnost všech dílů stroje.
Po skončení práce důkladně umyjte nejen stroj,
ale umyjte si pečlivě i ruce a obličej a případně
důkladně vyčistěte i oděv.
Osoby a zvířata nepouštějte na plochy ošetřené
postřikem – vstupujte na plochy až teprve po
úplném uschnutí postřikové látky.
2.13Vibrace
Při déletrvajícím použití stroje mohou vibrace
způsobit poruchy prokrvení rukou (chorobně bílé
prsty).
Pro délku použití stroje však nelze stanovit všeo‐
becně platný časový limit, neboť závisí na vícero
ovlivňujících faktorech.
Délka použití se prodlužuje:
použitím ochrany rukou (teplé rukavice),
–
když je provoz přerušován přestávkami.
–
Délka použití se zkracuje:
když má pracovník speciální osobní sklony ke
–
špatnému prokrvení (symptom: často studené
prsty, svědění v prstech),
když vládnou nízké venkovní teploty,
–
když uživatel svírá stroj přílišnou silou (pevné
–
sevření zabraňuje dobrému prokrvení).
Při pravidelném, dlouhodobém používání stroje a
při opakovaném výskytu příslušných symptomů
(např. svědění v prstech) se doporučuje lékařská
prohlídka.
2.14Pokyny pro údržbu a opravy
Pravidelně provádět úkony pro údržbu stroje.
Provádět pouze takové údržbářské a opravářské
úkony, které jsou popsány v návodu k použití.
Veškeré ostatní práce nechat provést u odbor‐
ného prodejce.
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a
opravářské úkony pouze u autorizovaného,
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich
dispozici jsou dodávány Technické informace.
Používat pouze vysokojakostní náhradní díly.
Jinak hrozí eventuální nebezpečí úrazů nebo
poškození stroje. V případě dotazů k tomuto
tématu se informujte u odborného prodejce.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
součástky STIHL. Jsou svými vlastnostmi opti‐
málně přizpůsobeny jak výrobku samotnému, tak
i požadavkům uživatele.
K provedení oprav, údržbářských úkonů a čištění
vždy zásadně vypnout motor – hrozí nebezpečí
úrazu! – Vyjímka: jemné doseřízení karburátoru
a volnoběžných otáček.
Motor nikdy nenahazovat startovacím zařízením
při stažené nástrčce zapalovací svíčky nebo při
vyšroubované zapalovací svíčce – hrozí nebez‐
pečí požáru z válce vystřelujícími zapalovacími
jiskrami!
Nikdy neprovádět údržbářské úkony v blízkosti
otevřeného ohně, ani stroj v blízkosti otevřeného
ohně neskladovat.
Pravidelně kontrolovat těsnost uzávěru palivové
nádržky.
Používat zásadně jen nezávadnou, firmou STIHL
dovolenou zapalovací svíčku – viz "Technická
data".
Zkontrolovat nezávadný stav tlumiče výfuku.
Nikdy nepracovat s vadným nebo s demontova‐
ným tlumičem výfuku – hrozí nebezpečí požáru!
– Hrozí poškození sluchu!
Nikdy se nedotýkat horkého tlumiče výfuku –
hrozí nebezpečí popálení!
Stav antivibračních prvků ovlivňuje vibrační cho‐
vání stroje – antivibrační prvky proto pravidelně
kontrolovat.
Před odstraňováním poruch motor zásadně vždy
vypnout.
80458-457-1021-D
1
2
9928BA001 AM
3
2
2431BA017 KN
3
1
2431BA002 KN
9928BA019 AM
3
2431BA003 KN
1
2
5
4
2431BA004 KN
4
3
2
2431BA005 KN
1
3 Kompletace stroječesky
Hák hadicové sponky směřuje ven.
3Kompletace stroje
UPOZORNĚNÍ
Hadice a plynový bovden jsou již finálně připo‐
jeny. Tyto díly při kompletaci stroje nikdy ostře
neohýbat!
Kombiklíč a šroubovák jsou obsaženy v přilože‐
ném sáčku s příslušenstvím.
–
3.1Montáž vlnovcové hadice na
koleno
► Šroub (šipka) utáhnout.
3.2Montáž ovládací rukojeti
► Hadicovou sponku (1) roztáhnout a nasadit na
vlnovcovou hadici (2).
► Příložku zavěsit do vybrání.
► Ovládací rukojeť (1) s vložkou (2) roztáhnout a
nasunout na nátrubek (3) vlnovcové hadice.
► Vlnovcovou hadici (2) nasunout až na doraz
na kluzný kroužek (3).
► Plynový bovden zavěsit do držáku (4).
► Hadici s držákem (5) zafixovat ve 3. záhybu
(šipka) vlnovcové hadice.
3.3Montáž foukací trubky a hubice
► Hadicovou sponku (1) a kluzný kroužek (3)
vyrovnat:
Oba výčnělky (šipka) kluzného kroužku
–
směřují nahoru.
0458-457-1021-D9
2
2431BA006 KN
a
1
1
2431BA018 KN
3
0002BA013 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
česky
► Foukací trubku (1) zasunout až na doraz do
nátrubku vlnovcové hadice (2).
► Hubici (3) nasunout na foukací trubku až na
doraz – dávkovací kus (4) musí lícovat s ovlá‐
dací rukojetí.
3.4Seřízení a připevnění ovládací
rukojeti
► Stroj nasadit na záda a seřídit nosný pás – viz
"Nosný pás".
► Ovládací rukojeť (1) posunout v podélném
směru a nastavit ji na délku paže – vzdálenost
mezi výstupním otvorem hubice (2) a ovládací
rukojetí (1) musí být minimálně a = 500 mm
(19.7 in.).
4 Seřízení plynového bovdenu
► Plynovou páčku uvést do polohy plného plynu
– až na doraz.
► Šroubem v plynové páčce otáčet s citem ve
směru šipky až k prvnímu znatelnému odporu.
Potom ho ještě o jednu otáčku dále zašroubo‐
vat.
5Závěsné zařízení
5.1Seřízení nosného pásu
► Za konce nosných pásů zatáhnout směrem
dolů – nosné pásy se tím napnou.
► Nosné pásy nastavit tak, aby zádová deska
pevně a bezpečně přiléhala k zádům pracov‐
níka.
► Ovládací rukojeť (1) připevnit šroubem (3).
5.2Povolení nosných pásů
4Seřízení plynového bov‐
denu
Po montáži stroje nebo po delší provozní době
může být eventuálně nutné provést korekturu
seřízení plynového bovdenu.
Plynový bovden seřizovat pouze na kompletně
smontovaném stroji.
► Fixační přezku nadzdvihnout.
6Palivo
100458-457-1021-D
Motor stroje musí být poháněn směsí sestávající
z benzínu a motorového oleje.
7 Tankování pohonných hmotčesky
VAROVÁNÍ
Vyvarujte se přímého kontaktu pokožky s benzí‐
nem, jakož i vdechování benzínových výparů.
6.1STIHL MotoMix
STIHL doporučuje používat STIHL MotoMix.
Toto již hotově namíchané palivo neobsahující
benzol a olovo se vyznačuje vysokým oktanovým
číslem a zajišťuje vždy správný směšovací
poměr.
STIHL MotoMix je namíchaný pro nejvyšší život‐
nost motoru s olejem pro dvoudobé motory
STIHL HP Ultra.
MotoMix není k dispozici na všech trzích.
6.2Příprava palivové směsi
UPOZORNĚNÍ
Nevhodné provozní látky či předpisům neodpoví‐
dající směšovací poměr mohou způsobit záva‐
žné poškození hnacího ústrojí. Méně jakostní
benzín nebo motorový olej mohou způsobit
poškození motoru, těsnících kroužků, vedení a
palivové nádržky.
6.2.1Benzín
Používat pouze značkový benzín, jehož okta‐
nové číslo je 90 – bezolovnatý či s olovem.
Benzín s obsahem alkoholu vyšším než 10%
může u motorů s ručně přestavitelnými karburá‐
tory způsobit poruchy v jejich chodu a z tohoto
důvodu nemá být pro provoz těchto motorů pou‐
žíván.
Motory s M-Tronic podávají za použití benzínu s
obsahem alkoholu až do 27% (E27) plný výkon.
6.2.2Motorový olej
Pokud bude směs připravována samotným uži‐
vatelem, může být používán jenom olej pro dvou‐
taktní motory STIHL nebo jiný vysokovýkonný
olej pro motory kategorií JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC nebo ISO-LEGD.
STIHL předpisuje olej pro dvoutaktní motory
STIHL HP Ultra nebo stejně hodnotný vysokový‐
konný motorový olej, aby mohly být zaručeny
emisní mezní hodnoty po celou dobu životnosti
stroje.
6.2.3Směšovací poměr
u motorového oleje STIHL pro dvoudobé motory
1:50; 1:50 = 1 díl oleje + 50 dílů benzínu
6.2.4Příklady
Množství benzínu Olej STIHL pro dvou‐
taktní motory 1:50
LitryLitry(ml)
10,02(20)
50,10(100)
100,20(200)
150,30(300)
200,40(400)
250,50(500)
► do kanystru, který je povolen pro přechová‐
vání pohonných hmot, nalijte nejdříve moto‐
rový olej, potom benzín a směs důkladně pro‐
míchejte
6.3Skladování palivové směsi
Skladujte zásadně jen v pro pohonné hmoty
povolených nádobách na bezpečném, suchém a
chladném místě, chraňte před světlem a sluneč‐
ním zářením.
Palivová směs stárne – dopředu smíchat pouze
množství potřebné na několik týdnů. Palivovou
směs neskladujte déle než 30 dnů. Světlo, slu‐
neční záření, nízké či vysoké teploty mohou
rychleji způsobit zkrácení doby použitelnosti pali‐
vové směsi.
STIHL MotoMix však může být bez problémů
skladován až 5 let.
► Kanystr s palivovou směsí před naplněním
palivové nádržky silně protřepejte
VAROVÁNÍ
V kanystru se může vytvořit tlak – otevírejte
opatrně.
► Palivovou nádržku a kanystr čas od času
důkladně vyčistěte
Zbytek paliva a k čištění použitou kapalinu zlikvi‐
dujte v souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!
7Tankování pohonných
hmot
0458-457-1021-D11
9928BA018 AM
002BA447 KN
002BA448 KN
1
0002BA017 KN
2
3
česky8 Informace před startováním
7.1Příprava stroje
► Uzávěrem otočit až na doraz ve směru chodu
hodinových ručiček a rukou ho co nejpevněji
utáhnout.
8Informace před startová‐
ním
UPOZORNĚNÍ
Před nastartováním zkontrolovat za stojícího
motoru ochrannou mřížku nasávání foukacího
vzduchu mezi zádovou deskou a blokem motoru
► Uzávěr nádržky a okolí před naplněním peč‐
livě očistit, aby se do nádržky nedostala žádná
nečistota.
7.2Otevření uzávěru nádržky se
závitem
► Uzávěrem otočit v protisměru chodu hodino‐
vých ručiček tak, až se dá vyjmout z otvoru
nádržky.
► Uzávěr nádržky sejmout.
7.3Tankování paliva
Při plnění palivo nerozlít a nádržku neplnit až po
okraj. STIHL doporučuje použití plnicího systému
STIHL (zvláštní příslušenství).
7.4Uzavření uzávěru nádržky se
závitem
a v případě potřeby ji vyčistit.
8.1Přehled ovládací rukojeti
1 regulační páčka
2 plynová páčka
3
pojistka plynové páčky
1)
8.2Funkce regulační páčky
Provozní poloha F
Motor běží nebo je připraven k nastartování.
Možnost plynulého ovládání plynové páčky (2).
Motor Stop 0
Zapalování je přerušeno, motor se vypne. Regu‐
lační páčka (1) se v této poloze nezaaretuje,
nýbrž se odpruží zpět do provozní polohy. Zapa‐
lování se automaticky opět zapne.
Omezovací poloha
Dráha plynové páčky může být omezena na dva
stupně:
1)
► Uzávěr vsadit.
120458-457-1021-D
2431BA019 KN
a
b
1
2431BA008 KN
2
1
0002BA060 KN
1
0002BA019 KN
9928BA006 AM
9928BA007 AM
9 Startování / vypínání stroječesky
► Regulační páčku ventilu (1) pro přívod roztoku
uzavřít.
9.2Startování motoru
► Dodržovat bezpečnostní předpisy.
UPOZORNĚNÍ
Stroj startovat jenom na čistém podkladu bez
prachu, tím se do stroje nebude nasávat žádný
prach.
a 1/3 plynu
b 2/3 plynu
Ke zrušení omezení:
► Regulační páčku (1) opět nastavit do provozní
polohy F.
Fixace nastavení plynu
1)
►
Seřizovací páčka musí být v poloze F.
Plynová páčka (2) se nechá zaaretovat v libo‐
volné poloze.
Ke zrušení fixace:
► Regulační páčku (1) opět nastavit do provozní
polohy F.
► Nejméně 5 x stisknout tlačítko ručního čerpa‐
dla paliva – i když je průhledné tlačítko ještě
naplněno palivem.
Studený motor (startování při studeném motoru)
9Startování / vypínání stroje
9.1Před nastartováním
1)
v závislosti na zemi odběratele jí stroj není vždy vybaven
0458-457-1021-D13
►
Ovladač sytiče nastavit na g
9928BA008 AM
2431BA009 KN
9928BA006 AM
2431BA010 KN
česky9 Startování / vypínání stroje
Teplý motor (startování při teplém motoru)
► Startovat tak dlouho, až se motor rozběhne.
9.3Další pokyny pro startování
►
Otočný ovladač sytiče nastavit do polohy <
Toto seřízení platí i v případě, že motor již běžel,
je však stále ještě studený.
Startování
9.3.1Pokud by se motor v poloze ovladače
►
9.3.2Pokud motor nenaskočí
► Zkontrolovat, jsou-li všechna nastavení (ovla‐
► Proces startování opakovat.
9.3.3Po úplném spotřebování paliva a opět‐
► Nejméně 5 x stisknout tlačítko ručního čerpa‐
sytiče g nebo při akceleraci vypnul
Ovladač sytiče otočit do polohy < – startovat
dále tak dlouho, až se motor rozběhne.
dače sytiče, regulační páčka v provozní
poloze F) správná.
ném naplnění nádržky
dla paliva – i když je průhledné tlačítko ještě
naplněno palivem.
9.4Jakmile motor běží
► Stroj postavit bezpečně na zem – dbát na to,
aby se v prostoru výstupního otvoru stroje
nezdržovala žádná další osoba.
► Zaujmout bezpečný postoj: levou rukou stroj
pevně přidržovat za nádržku na roztok a
nohou ho zajistit proti odsunutí.
► Pravou rukou vytáhnout startovací rukojeť
pomalu až k prvnímu citelnému dorazu – a
potom rychle a silně potáhnout – lanko nevyta‐
hovat až na jeho samý konec – hrozí nebez‐
pečí přetržení!
► Startovací rukojeť nepustit rychle zpátky –
pomalu ji popouštět nazpět tak, aby se starto‐
vací lanko správně navinulo.
9.4.1Při velmi nízké teplotě
► Přidat mírně plyn – motor nechat krátce za
chodu zahřát.
9.5Vypnutí motoru
Plocha v hektarech se vypočítá dělením počtu
metrů čtverečných číslem 10 000.
Příklad:
Pole o délce 120 m a šířce 30 m má být ošetřeno
látkou proti škůdcům.
Plocha:
120 m x 30 m = 3 600 m
3 600 / 10 000 = 0,36 ha
2
11.2Zjištění množství účinné látky
Z návodu k použití prostředku na ochranu rostlin
zjistěte:
potřebné množství účinné látky na 1 hektar
–
(ha)
koncentraci účinné látky (směšovací poměr)
–
Potřebné množství účinné látky na 1 ha násobte
► Regulační páčku posunout do polohy 0 –
motor se vypne – regulační páčka se po zakti‐
vování vrátí pruživou silou zpět.
10Provozní pokyny
10.1Při práci
Po delším provozu při plném zatížení nechat
motor před zastavením ještě krátkou dobu běžet
ve volnoběhu, až se proudem chladicího vzdu‐
chu odvede většina tepla, tím se zabrání extrém‐
nímu zatížení součástí uspořádaných na hnacím
ústrojí (zapalování, karburátoru) přílišnou aku‐
mulací tepla.
10.2Po skončení práce
Při krátkodobém přerušení provozu: motor
nechat vychladnout. Stroj uskladněte až do pří‐
štího použití na suchém místě, nikdy ne v blíz‐
kosti zápalných zdrojů. Při delším přerušení pro‐
vozu – viz "Skladování stroje".
11Zjištění potřebného množ‐
ství roztoku
11.1
U plošných kultur se plocha zjistí vynásobením
délky pole jeho šířkou.
U vysokorostoucích kultur se dá přibližná plocha
vypočítat násobením délky řady průměrnou
výškou zelené stěny. Zjištěný výsledek pak musí
být násoben počtem řad. Při ošetřování zelených
stěn z obou stran je nutno výsledek násobit 2.
Zjištění velikosti plochy (m2)
velikostí zjištěné plochy. Výsledkem je potřebné
množství účinné látky pro plochu, která má být
ošetřena.
Příklad:
Podle návodu k použití je na jeden ha pro oše‐
tření zapotřebí účinná látka v množství 0,4 litrů
(I) v koncentraci 0,1 %.
Množství účinné látky:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
11.3Zjištění množství roztoku
Potřebné množství roztoku se vypočítá násle‐
dovně:
T
x 100 = T
W
K
TW = množství účinné látky v l
K = koncentrace v %
TB = potřebné množství roztoku v l
Příklad:
Zjištěné množství účinné látky je 0,144 l. Kon‐
centrace podle návodu k použití činí 0,1 %.
Množství roztoku:
0,144 lx 100 = 144 l
0,1 %
B
11.4Zjištění rychlosti chůze při práci
Před započetím práce proveďte zkušební
pochůzku s natankovaným strojem nasazeným
na zádech a s nádrží na roztok naplněnou
0458-457-1021-D15
1
0002BA061 KN
A
B
1
2
1
2431BA022 KN
česky12 Dávkovací zařízení
vodou. Stříkací trubkou pohybujte (kývejte) tak,
jak se s ní bude pohybovat při pozdějším praktic‐
kém použití. Přitom zjistěte trasu, kterou pracov‐
ník ujde za 1 min.
Při této zkušební pochůzce zároveň zkontrolujte
zvolenou pracovní šířku. U plochých polních kul‐
tur je vhodná pracovní šířka 4–5 m. Za účelem
označení pracovní šířku vytyčte.
Výsledkem výpočtu trasy v metrech dělené
časem v minutách je rychlost chůze v metrech za
minutu (m/min).
Příklad:
Pracovník za minutu ušel trasu dlouhou 10 m.
Rychlost chůze:
10 m= 10 m/min
1 min
11.5Zjištění nastavení dávkování
Seřizovací hodnota dávkovacího zařízení se
vypočítává následovně:
Va(l) x vb(m/min) x b(m)= Vc(l/min)
A (m2)
Va = množství roztoku
vb = rychlost chůze
Vc = množství roztoku k aplikaci
b = pracovní šířka
A = plocha
Příklad:
Z předem zjištěných hodnot a pracovní šířky 4 m
vyplývá pro dávkovací zařízení níže uvedené
nastavení:
144 l x 10 (m/min) x 4 m= 1,6 l/min
2
3600 m
Hektar (ha) musí být přepočten na m2 (ha x
10 000 = m2).
K nastavení zjištěného množství k aplikaci viz
„Dávkovací zařízení“.
12Dávkovací zařízení
12.1Regulační páčka ventilu
Regulační páčkou ventilu (1) se otvírá či zavírá
přívod roztoku.
► Poloha A (regulační páčka ventilu je v kolmé
poloze, nahoře) průtok je otevřen.
► Poloha B (regulační páčka ventilu je ve vodo‐
rovné poloze, dole) – průtok je uzavřen.
12.2Dávkovač
► Dávkovačem (1) otočit – aplikované množství
je plynule nastavitelné.
Poloha 1 = minimální průtok
Poloha 6 = maximální průtok
Číselné značky na dávkovači musejí přitom být
nastaveny tak, aby lícovaly s výstupkem (2) pod
dávkovačem.
160458-457-1021-D
0811BA019 KN
12 Dávkovací zařízeníčesky
12.3Aplikované množství
12.3.4Aplikované množství (l/min) s tlako‐
Úhel postřikovací
Dávkovací
nastavení
0.50,15
0.650,2
0.80,37
vým čerpadlem (zvláštní příslušenství)
a hubicí ULV
trubky
- 30° 0°+ 30
°
12.4Kontrola průtočného množství
Aplikované množství (l/min) je závislé na poloze
dávkovače a úhlu postřikovací trubky.
► Stroj postavit na zem.
► Nádrž na postřikový roztok naplnit vodou až
po rysku 10 litrů.
Stroje bez tlakového čerpadla
► Dávkovač "Standard" nastavit do polohy dáv‐
kovacího nastavení 6.
► Stroj nastartovat.
► S postřikovací trubkou ve vodorovné poloze
vyprázdnit nádrž na postřikový roztok při
plném plynu až po rysku 5 litrů a přitom změřit
čas, který je k tomu zapotřebí.
Doba pro aplikaci 5 litrů kapaliny by měla ležet
mezi 110 a 150 vteřinami.
Stroje s tlakovým čerpadlem (zvláštní příslušen‐
ství)
► Do hubice vsadit dávkovač 2.0.
► Stroj nastartovat.
► S postřikovací trubkou ve vodorovné poloze
vyprázdnit nádrž na postřikový roztok při
plném plynu až po rysku 5 litrů a přitom změřit
čas, který je k tomu zapotřebí.
Doba pro aplikaci 5 litrů kapaliny by měla ležet
mezi 100 a 130 vteřinami.
Při odchylkách
► Zkontrolovat nádrž na postřikovací roztok,
hadicový systém, dávkovač a opcionálně, je-li
na stroji, tlakové čerpadlo, nejsou-li znečištěné
a v případě potřeby vše vyčistit.
► Zkontrolovat sací otvor pro vzduch ventilátoru
a v případě potřeby ho vyčistit.
► Zkontrolovat seřízení motoru a případně seří‐
zení zkorigovat.
Pokud tato opatření nepovedou k žádnému zle‐
pšení situace – je třeba obrátit se na odborného
prodejce.
0458-457-1021-D17
2431BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
2431BA011 KN
10L
5L
2431BA012 KN
2431BA013 KN
2431BA023 KN
česky
13Plnění nádržky na postři‐
kový roztok
► Víkem otáčet v protisměru chodu hodinových
ručiček tak, až je možné je z nádržky na
postřikový roztok sejmout.
► Těsnění (1) ve víku musí být vždy v nepoško‐
zeném stavu a beze stop znečištění.
► Stroj postavit na rovnou plochu tak, aby byl
zajištěn proti převržení.
13 Plnění nádržky na postřikový roztok
Nepřekročit maximální množství k naplnění 10
litrů (2.6 US.gal.).
► Víko nasadit a oběma rukama jím otočit ve
směru chodu hodinových ručiček – víko co
možná nejpevněji uzavřít.
14Postřikový režim
► Dávkovačem nastavit aplikované množství –
viz "Dávkovací zařízení".
► Regulační páčku ventilu (1) pro přívod roztoku
uzavřít.
► Důkladně promísený roztok vlít přes sítkovou
vložku do nádržky na postřikový roztok.
180458-457-1021-D
► Regulační páčku ventilu otevřít – viz "Dávko‐
vací zařízení".
► Postřikový režim vždy za plného plynu.
14.1Vychylovací mřížka
K zacílené aplikaci roztoku lze pomocí montova‐
telných mřížek měnit postřikový proud a směr
výstupu postřikové látky ze stroje.
Bez vychylovací mřížky
Postřikový proud pro velké vzdálenosti – maxi‐
mální dostřik.
2431BA024 KN
372BA007 KN
372BA008 KN
1
2431BA014 KN
2431BA015 KN
15 Po skončení prácečesky
pro postřik ploch a vysokých rostlin
–
pro maximální průnik listnatých stěn
–
Mřížka pro široký postřikový proud
Postřikový proud se dělí a je vychylován do dvou
stran.
Současný postřik dvou řad rostlin při jednom
–
pracovním pochodu.
15Po skončení práce
► Regulační páčku ventilu uzavřít.
► Motor vypnout – viz "Startování / vypnutí
motoru".
15.1Vyprázdnění nádržky na roztok
Postřikový proud je rozšiřován a tlumen.
pro krátké vzdálenosti k rostlině (< 1,5 m)
–
poškození rostlin, především v choulostivém
–
stádiu rostlin, je redukováno
Vychylovací mřížka 45°
► Dávkovač (1) otočit do polohy "6".
► Regulační páčku ventilu otevřít a zbytky roz‐
toku nechat vytéct do vhodné nádoby.
15.2Čištění nádržky na roztok
► Nádržku na roztok a hadicový systém vyplá‐
chnout a vyčistit čistou vodou.
► Zbytky roztoku a kapalinu použitou k výplachu
předpisově a vůči životnímu prostředí šetrně
zlikvidovat – dbát na pokyny výrobce postři‐
Postřikový proud může být vychýlen do libovol‐
ného směru o 45°.
ke zvlhčení spodní strany listů
–
ke zvýšení aplikovaného množství při postřiku
–
směrem nahoru
pro zacílené opracovávání nízko nad zemí
–
rostoucích rostlin. Redukuje při postřiku smě‐
rem dolů odfoukávání postřikové mlhy větrem.
Dvojitá vychylovací mřížka
kové látky na ochranu rostlin.
► Stroj nechat s odmontovaným víkem
uschnout.
Při znečištěné sítkové vložce:
► Vhodné nářadí (např. šroubovák) vsunout za
účelem uvolnění sítkové vložky (2) do obou
vybrání (šipky).
0458-457-1021-D19
► Sítkovou vložku (2) vytáhnout z nádržky na
roztok směrem nahoru.
0002BA045 KN
2
2431BA020 KN
1
2
3
4
9928BA011 AM
0000-GXX-7919-A0
česky16 Skladování stroje
► Sítkovou vložku (2) vyčistit čistou vodou a
např. štětcem.
16Skladování stroje
► Stroj uskladnit na suchém a bezpečném
místě. Chraňte před použitím nepovolanými
osobami (např. dětmi)
16.1Při provozních přestávkách del‐
ších než cca. 30 dnů
► Palivovou nádržku na dobře provětrávaném
místě vyprázdnit a vyčistit
► Palivo předpisově a s ohledem na životní pro‐
středí zlikvidujte.
► Pokud je k dispozici ruční čerpadlo paliva:
před nastartováním motoru stiskněte nejméně
5 krát tlačítko ručního čerpadla paliva
► Motor nastartujte a nechejte ve volnoběhu
běžet tak dlouho, až se vypne
► Stroj důkladně vyčistěte, obzvláště žebra
válce a vzduchový filtr
► Nádrž na roztok nevystavovat delší dobu pří‐
mému slunečnímu záření, paprsky UF mohou
způsobit zkřehnutí nádrže – hrozí nebezpečí
netěsnosti nebo prasknutí!
17Čištění vzduchového filtru
17.1Při znatelném poklesu výkonu
motoru
► Víko filtru (2) sejmout.
► Okolí filtru zbavit hrubých nečistot.
► Vložku (3) stáhnout a filtr (4) vyjmout.
► Filtr vyměnit nebo ho provizorně vyklepat či
vyfoukat – nikdy nevymývat!
Poškozené díly vyměnit!
17.2Vsazení filtru
► Filtr vsadit do skříně filtru a nasunout vložku.
► Víko filtru nasadit a šroub víka filtru otočit
směrem doprava do vodorovné polohy.
18Seřizování karburátoru
Karburátor je již z továrny seřízen tak, aby byla
do motoru přiváděna optimální směs paliva a
vzduchu za všech provozních stavů.
18.1Seřizování volnoběhu
18.1.1Motor se ve volnoběhu zastavuje
► Dorazovým šroubem volnoběhu (LA) otáčejte
ve směru chodu hodinových ručiček tak
dlouho, až bude motor běžet pravidelně.
19Katalyzátor spalin
Stroje s katalyzátorem spalin (je-li jím stroj vyba‐
ven) smějí být provozovány pouze s bezolovna‐
tým benzínem a motorovými olejiSTIHL pro
► Šroub víka filtru (1) otočit směrem doleva do
200458-457-1021-D
kolmé polohy.
dvoudobé motory nebo adekvátními motorovými
oleji pro dvoudobé motory ve směšovacím
poměru 1 : 50 – viz „Palivo“.
1
9928BA014 AM
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
20 Zapalovací svíčkačesky
Do tlumiče výfuku integrovaný katalyzátor spalin
snižuje podíl škodlivých látek ve spalinách.
Správné seřízení karburátoru (pokud ho lze seři‐
zovat) a přesné dodržení směšovacího poměru
benzínu a motorového oleje pro dvoudobé
motory jsou velice důležité pro nižší podíl škodli‐
vých látek ve spalinách a pro delší životnost
katalyzátoru.
seřiďte, hodnota vzdálenosti – viz "Technická
data".
► Odstranit příčiny znečištění zapalovací svíčky.
Možné příčiny znečištění:
příliš mnoho motorového oleje v palivu
–
znečištěný vzduchový filtr
–
nepříznivé provozní podmínky
–
20Zapalovací svíčka
► Při neuspokojivém výkonu motoru, špatném
startování nebo poruchách při volnoběhu je
třeba zkontrolovat nejdříve zapalovací svíčku.
► Po cca. 100 provozních hodinách zapalovací
svíčku vyměnit – při silně opálených elektro‐
dách již dříve – používat pouze firmou STIHL
povolené, odrušené zapalovací svíčky – viz
"Technická data".
20.1Zapalovací svíčku demontovat.
VAROVÁNÍ
Při nedotažené nebo chybějící připojovací
matici (1) mohou vznikat jiskry. Při práci ve
snadno zápalném nebo hořlavém prostředí,
může dojít k požáru nebo výbuchu. Může dojít k
těžkým úrazům osob a k věcným škodám.
Pokud je přes vyčištění vzduchového filtru a
správné seřízení volnoběhu chod motoru neu‐
spokojivý, může být příčinou také tlumič výfuku.
U odborného prodejce nechat zkontrolovat, neníli tlumič znečištěn (zakarbonzován)!
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a
opravářské úkony pouze u autorizovaného,
odborného prodejce výrobků STIHL.
0458-457-1021-D21
česky22 Pokyny pro údržbu a ošetřování
22Pokyny pro údržbu a ošetřování
Následující údaje se vztahují na běžné pracovní
podmínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt
prachu atd.) a v případě delší pracovní doby se
musejí uvedené intervaly odpovídajícím způsobem
zkrátit.
doseřídit volnoběhX
Zapalovací svíčkadoseřídit vzdálenost
mezi elektrodami
vždy po 100 provozních
hodinách vyměnit
Otvor pro nasávání chla‐
dicího vzduchu
lapač jisker1) v tlumiči
výfuku
Přístupné šrouby a
optická kontrolaX
vyčistitX
ujistit se, zda byl zabu‐
X
dován
přezkoušet nebo nahra‐
2)
dit
X
dotáhnoutX
matice (kromě seřizova‐
cích šroubů)
Nádržka na postřikový
roztok a hadice
optická kontrola (stav,
těsnost)
X
vyčistitX
Sítková vložka v nádržce
vyčistit, resp. vyměnitXX
na roztok (pouze s
namontovaným tlakovým
X
X
220458-457-1021-D
23 Jak minimalizovat opotřebení a jak zabránit poškozeníčesky
Následující údaje se vztahují na běžné pracovní
podmínky. Při ztížených podmínkách (velký výskyt
prachu atd.) a v případě delší pracovní doby se
musejí uvedené intervaly odpovídajícím způsobem
zkrátit.
před započetím práce
po ukončení práce, resp. denně
týdně
ročně
měsíčně
při poruše
při poškození
v případě potřeby
čerpadlem nebo při pou‐
žití dávkovače ULV)
Dávkovací zařízení ve
foukací trubce
Antivibrační prvkyzkontrolovatXXX
Ochranná mřížka nasá‐
vání foukacího vzduchu
Plynový bovdenseříditX
Bezpečnostní nálepkavyměnitX
1)
v závislosti na zemi odběratele jí stroj není všude vybaven
Dodržením údajů tohoto návodu k použití se
zabrání přílišnému opotřebení a poškození
stroje.
Použití, údržbu a skladování stroje je bezpodmí‐
nečně nutné provádět pečlivě tak, jak je popsáno
v tomto návodu k použití.
Za veškeré škody, které budou způsobeny nedo‐
držením bezpečnostních předpisů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, nese odpovědnost sám uživa‐
tel. Toto platí speciálně pro níže uvedené pří‐
pady:
firmou STIHL nepovolené změny provedené
–
na výrobku
použití nástrojů nebo příslušenství, které nej‐
–
sou pro stroj povoleny, nejsou vhodné nebo
jsou provedeny v méněhodnotné kvalitě
účelu stroje neodpovídajícímu použití
–
použití stroje při sportovních a soutěžních
–
akcích
23.1Údržbářské úkony
Veškeré, v kapitole "Pokyny pro údržbu a ošetřo‐
vání" uvedené úkony musejí být prováděny pra‐
videlně. Pokud tyto úkony nemůže provést sám
uživatel, musí jimi být pověřen odborný prodejce.
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a
opravářské úkony pouze u autorizovaného,
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich
dispozici jsou dodávány Technické informace.
V případě neprovedení nebo neodborném prove‐
dení těchto úkonů může dojít ke škodám na
stroji, za které nese zodpovědnost pouze sám
uživatel. Jedná se mimo jiné o:
škody na hnacím ústrojí vzniklé následkem
–
opožděné či nedostatečné údržby (např. vzdu‐
chový a palivový filtr), nesprávným seřízením
karburátoru nebo nedostatečným čištěním
vedení chladicího vzduchu (žeber nasávání
vzduchu, žeber válce)
0458-457-1021-D23
19
#
13
12
11
5
4
2431BA026 KN
1
2
18
3
8
10
16
17
15
14
20
22
21
23
6
7
9
česky24 Důležité konstrukční prvky
škody způsobené korozí a jiné škody vzniklé
–
následkem nesprávného skladování
škody na stroji v důsledku použití kvalitativně
–
méněhodnotných náhradních dílů.
23.2Součásti podléhající rychlému
opotřebení
Některé díly stroje podléhají i při předpisům a
určení odpovídajícímu používání přirozenému
opotřebení a v závislosti na délce použití je třeba
tyto díly včas vyměnit. Jedná se mimo jiné o:
filtry (pro vzduch, palivo)
–
startovací zařízení
–
zapalovací svíčku
–
tlumící prvky antivibračního systému
–
24Důležité konstrukční prvky
12 Vychylovací mřížka
13 Dávkovač
14 hubice
15 foukací trubka
16 plynová páčka
17 regulační páčka
18 regulační páčka ventilu pro přívod roztoku
19 pojistka plynové páčky (není na stroji v každé
zemi)
20 vlnovcová hadice
21 zádový polštářek
22 závěsné zařízení
23 zádová deska
24 Distanční díl (v závislosti na zemi odběratele
jí stroj není všude vybaven)
# výrobní číslo (víko filtru sejmout – výrobní
číslo je vyraženo do vnitřní strany tělesa
ventilátoru)
25Technická data
25.1Hnací ústrojí
Jednoválcový dvoudobý motor
Zdvihový objem:
Vrtání válce:34 mm
Zdvih pístu:30 mm
Výkon podle ISO 7293:0,8 kW (1,1 k)
Volnoběžné otáčky:2500 ot/min
Otáčky motoru / ventilátoru
za provozu
aplikovaného média,
které se po 5
metrech vysráží na
zemi
Dv 0,5
[µm]
Dv 0,9
[µm]
25.7Hmotnost
Bez náplně:7,9 kg
max.provozní hmotnost
(natankovaný a naplněný
stroj)
18,7 kg
25.8Akustické a vibrační hodnoty
Ke zjištění akustických a vibračních hodnot jsou
volnoběh a nominální maximální otáčky zohled‐
něny v poměru 1:6.
Podrobnější údaje ke splnění "Směrnice pro
zaměstnavatele: Vibrace 2002/44/EG" viz
www.stihl.com/vib/.
25.9Hladina akustického tlaku L
peq
podle DIN EN 15503
SR 200:94 dB(A)
25.10 Hladina akustického výkonu L
podle DIN EN 15503
SR 200:104 dB(A
25.11 Vibrační hodnota a podle a
)
hv,eq
podle DIN EN 15503
Rukojeť vpravo
SR 200:
Pro hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐
kého výkonu činí faktor‑K podle RL 2006/42/EG
= 2,0 dB(A); pro vibrační hodnotu činí faktor‑K
podle RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
1,5 m/s
2
25.12 REACH
REACH je názvem vyhlášky EG o registraci, kla‐
sifikace a povolení chemikálií.
Informace ke splnění vyhlášky REACH (EG) č.
1907/2006 viz
www.stihl.com/reach
25.13 Emisní hodnoty spalin
V typovém homologačním řízení EU naměřená
hodnota CO2 je uvedena pod
www.stihl.com/co2
ve specifických technických datech o výrobku.
Naměřená hodnota CO2 byla zjištěna na repre‐
zentativním motoru podle normovaného zkušeb‐
ního procesu za laboratorních podmínek a není
žádnou výslovnou nebo implikovanou zárukou
výkonu určitého motoru.
w
0458-457-1021-D25
000BA073 KN
česky
26 Pokyny pro opravu
Díky v tomto návodu k použití popsanému, účelu
odpovídajícímu použití a údržbě jsou splněny
požadavky na spalinové emise. Při změnách na
motoru provozní povolení zaniká.
26Pokyny pro opravu
Uživatelé tohoto stroje smějí provádět pouze
takové údržbářské a ošetřovací úkony, které jsou
popsány v tomto návodu k použití. Obsáhlejší
opravy smějí provádět pouze odborní prodejci.
STIHL doporučuje nechat provádět údržbářské a
opravářské úkony pouze u autorizovaného,
odborného prodejce výrobků STIHL. Autorizova‐
ným odborným prodejcům výrobků STIHL jsou
pravidelně nabízena odborná školení a k jejich
dispozici jsou dodávány Technické informace.
Při opravách do stroje montovat pouze firmou
STIHL pro daný typ stroje povolené náhradní díly
nebo technicky adekvátní díly. Používat pouze
vysokojakostní náhradní díly. Jinak hrozí even‐
tuální nebezpečí úrazů nebo poškození stroje.
Firma STIHL doporučuje používat originální
náhradní díly značky STIHL.
Originální náhradní díly značky STlHL se poznají
podle číselného označení náhradních dílů
STIHL, podle loga { a případně podle
znaku K pro náhradní díly STIHL (na drobných
součástkách může být také uveden pouze tento
znak).
27Likvidace stroje
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce výrobků
STIHL.
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
zatěžovat životní prostředí.
28Prohlášení o konfor‐
mitě EU
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
konstrukce:Rosič
odpovídá příslušným předpisům ve znění směr‐
nic 2011/65/EU, 2006/42/ES a 2014/30/EU a byl
vyvinut a vyroben ve shodě s níže uvedenými
normami ve verzích platných vždy k výrobnímu
datu:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1,
EN ISO 28139
Technické podklady jsou uloženy u:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny
na stroji.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zast.
Dr. Jürgen Hoffmann
Vedoucí oddělení schvalování výrobků, regulace
27,2 cm
3
29Adresy
29.1Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
nocení v souladu s místními předpisy.