Originálny návod na obsluhuVytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Informácia pred štartom13
Štartovanie / vypnutie motora14
Prevádzkové pokyny16
Zistenie potrebného množstva
postrekovej kvapaliny16
Dávkovacie zariadenie17
Naplnenie nádoby na postrekovú
kvapalinu19
Postrek20
Po ukončení práce21
Skladovanie náradia21
Čistenie vzduchového filtra22
Nastavenie karburátora22
Katalyzátor výfukových plynov24
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je
recyklovateľný.
Zapaľovacia sviečka24
Beh motora25
Pokyny pre údržbu a ošetrovanie26
Minimalizovanie opotrebenia a
zabránenie škodám28
Dôležité konštrukčné dielce29
Technické údaje30
Pokyny pre opravy31
Likvidácia31
EÚ vyhlásenie o zhode32
Vážená zákazníčka, milý zákazník,
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt firmy STIHL.
Tento produkt bol vyrobený pomocou
moderných výrobných technológií a
rozsiahlych opatrení na zaistenie kvality.
Snažíme sa urobiť všetko pre to, aby ste
s týmto náradím boli spokojní a mohli s
ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa
náradia, obráťte sa na svojho predajcu
alebo priamo na našu distribučnú
spoločnosť.
Tento návod na obsluhu je chránený autorským právom. Všetky práva zostávajú vyhradené, najmä právo rozmnožovania, pre
kladania a spracovania elektronickými systémami.
-
1
slovensky
K tomuto návodu na obsluhu
Piktogramy
Piktogramy, ktoré sú umiestnené na
náradí, sú v tomto návode na obsluhu
vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa
na náradí môžu nachádzať nasledujúce
piktogramy.
Palivová nádržka;
palivová zmes
pozostávajúca z benzínu
a motorového oleja
Ovládanie ručného
čerpadla palivovej zmesi
Prívod postrekovej
kvapaliny
Označenie textových odsekov
VAROVANIE
Varovanie pred nebezpečenstvom
úrazu a poranenia osôb, ako aj pred
závažnými vecnými škodami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia
alebo jednotlivých konštrukčných
dielcov.
Ďalší technický vývoj
Firma STIHL sa neustále zaoberá
ďalším vývojom všetkých strojov a
náradí; z tohto dôvodu si musíme
vyhradiť právo na zmeny rozsahu
dodávok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode
na obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať
žiadne nároky.
Bezpečnostné upozornenia a
pracovná technika
Pri práci s náradím je
potrebné dodržiavať
zvláštne bezpečnostné
opatrenia.
Pred prvým uvedením do
prevádzky si pozorne
prečítajte celý návod na
obsluhu a bezpečne ho
uschovajte na ďalšie
použitie. Nedodržiavanie
návodu na obsluhu môže
byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné
predpisy, napr. odborových združení,
sociálnych fondov, úradov na ochranu
zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s náradím prvý raz:
Nechajte si vysvetliť od predavača alebo
iného odborníka, ako sa s ním bezpečne
zaobchádza – alebo sa zúčastnite
odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s náradím
pracovať, s výnimkou mladistvých,
starších ako 16 rokov, ktorí absolvujú
praktické vyučovanie pod dohľadom.
Deti, zvieratá a okolo stojace osoby sa
nesmú zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa náradie nepoužíva, musí sa
odložiť tak, aby nebol nikto ohrozený.
Náradie zaistite proti použitiu
nepovolanou osobou.
Za úrazy alebo ohrozenia, ktoré spôsobí
iným osobám, ako aj za škody na
majetku iných osôb, je zodpovedný
používateľ.
2
SR 200
slovensky
Náradie odovzdávajte alebo
požičiavajte iba takým osobám, ktoré sú
s týmto modelom a jeho manipuláciou
oboznámené – vždy spoločne s
návodom na obsluhu.
Použitie motorového náradia, ktoré
vydáva hluk, môže byť časovo
obmedzené národnými, ako aj
miestnymi, lokálnymi predpismi.
Náradie uvádzajte do prevádzky len
vtedy, ak sú všetky konštrukčné prvky
nepoškodené. Predovšetkým dbajte na
tesnosť nádoby na postrekovú
kvapalinu.
Náradie prevádzkujte len v kompletne
namontovanom stave.
Na čistenie náradia nepoužívajte
vysokotlakové čističe. Silný prúd vody
môže poškodiť časti náradia.
Telesná spôsobilosť
Kto pracuje s náradím, musí byť
oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie
namáhať, mal by sa opýtať svojho
lekára, či je práca s motorovým náradím
možná.
Iba pre osoby s implantovaným
kardiostimulátorom: Zapaľovacia
sústava tohto náradia vytvára veľmi
nepatrné elektromagnetické pole. Preto
nie je možné úplne vylúčiť ovplyvnenie
jednotlivých typov kardiostimulátorov.
Aby sa predišlo zdravotným rizikám,
odporúča firma STIHL konzultáciu s
lekárom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich
reakčnú schopnosť alebo drog sa
zakazuje pracovať s náradím.
Oblasti použitia
Postrekovač je vhodný na
rozprašovanie prostriedkov na ochranu
proti napadnutiu plesňami a škodcami a
na vyhubenie burín. Pri náradí s
namontovaným tlakovým čerpadlom je
možná aj práca nad hlavou. Oblasti
použitia sú ovocinárstvo, zeleninárstvo,
vinohradníctvo a poľnohospodárstvo,
plantáže, pestovanie okrasných rastlín a
lesné hospodárstvo.
Rozprašujte len tie prípravky na ochranu
rastlín, ktoré sú schválené na použitie v
prenosných postrekovačoch.
Použitie náradia na iné účely nie je
prípustné a môže viesť k úrazom alebo
k poškodeniu náradia. Nevykonávajte
na výrobku žiadne zmeny – aj to môže
viesť k úrazom alebo k poškodeniu
náradia.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte iba také diely alebo
príslušenstvo, ktoré schválila firma
STIHL pre toto náradie alebo technicky
rovnaké diely. V prípade otázok sa
obráťte na špecializovaného
obchodníka. Používajte len kvalitné
diely alebo príslušenstvo. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu
alebo poškodenie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie
originálnych dielov a príslušenstva
STIHL. Tieto sú svojimi vlastnosťami
optimálne prispôsobené výrobku a
požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny
– môže tým byť ohrozená bezpečnosť.
Za škody na zdraví osôb a vecné škody,
ktorých príčinou je používanie
neschváleného prídavného náradia,
nepreberá spoločnosť STIHL žiadnu
záruku.
Ochranný odev a výstroj
Pri používaní, plnení a čistení náradia
noste predpísaný odev a výstroj.
Dodržiavajte pokyny k ochrannému
vybaveniu v návode na použitie
prípravku na ochranu rastlín.
Pracovný odev znečistený prípravkom
na ochranu rastlín sa musí okamžite
vymeniť.
Odev musí tesne
priliehať a nesmie brániť
v pohybe.
Pri používaní niektorých
prípravkov na ochranu
rastlín sa musí používať
vodotesný ochranný
odev.
Pri prácach nad hlavou noste navyše aj
vodotesnú pokrývku hlavy.
Nenoste odev, šál,
kravatu, šperky, ktoré by
sa mohli dostať do
nasávacieho otvoru
vzduchu. Dlhé vlasy
zviažte a zachyťte
(šatkou, čiapkou, prilbou
a pod.).
SR 200
3
slovensky
Noste vodotesnú
ochrannú obuv s drsnou
podrážkou odolnú proti
prípravkom na ochranu
rastlín.
Nikdy nepracujte naboso alebo v
sandáloch.
VAROVANIE
Na zníženie
nebezpečenstva
poranenia očí noste
pevne priliehavé
ochranné okuliare podľa
normy EN 166. Dbajte na
správne nasadenie
ochranných okuliarov.
Noste vhodnú ochranu dýchania.
Noste „osobné“ protihlukové ochranné
prostriedky – napr. ochranné slúchadlá
na uši.
Vdychovanie prípravkov na ochranu
rastlín môže byť zdraviu škodlivé. Na
ochranu pred poškodením zdravia alebo
alergickými reakciami noste vhodnú
ochranu dýchacích ciest. Dodržiavajte
upozornenia v návode na použitie
prípravku na ochranu rastlín a národné
bezpečnostné predpisy, napr.
odborových združení, sociálnych
pokladníc, úradov na ochranu zdravia
pri práci a ostatných.
Noste vodotesné
rukavice odolné proti
prípravkom na ochranu
rastlín
Zaobchádzanie s prípravkami na
ochranu rastlín
Pred každým použitím si súčasne
prečítajte aj návod na použitie prípravku
na ochranu rastlín. Dodržiavajte
upozornenia týkajúce sa zmiešavania,
použitia, osobného ochranného
vybavenia, skladovania a likvidácie.
Pri manipulácii s prípravkami na
ochranu rastlín dodržiavajte zákonné
predpisy.
Prípravky na ochranu rastlín môžu
obsahovať komponenty, ktoré sú pre
ľudí, zvieratá, rastliny a životné
prostredie škodlivé – nebezpečenstvo
otravy a nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia!
Prípravky na ochranu rastlín smú
používať len osoby, ktoré sú vyškolené
v zaobchádzaní s prípravkami na
ochranu rastlín a poznajú príslušné
opatrenia prvej pomoci.
Návod na použitie alebo etiketu
prípravku na ochranu rastlín majte stále
po ruke, aby ste o ňom mohli v
núdzovom prípade okamžite informovať
lekára. V núdzovom prípade
dodržiavajte pokyny uvedené na etikete
alebo v návode na použitie prípravku na
ochranu rastlín.
Použitie prípravku na ochranu rastlín
Pripravte z prípravku na ochranu rastlín
postrekovú kvapalinu len podľa údajov
výrobcu – nesprávnym miešaním môžu
vznikať jedovaté výpary alebo výbušné
zmesi.
–Kvapalný prípravok na ochranu
rastlín nikdy nerozprašujte
nezriedený
–Postrekovanú kvapalinu používajte
len na voľnom priestranstve alebo v
dobre vetraných priestoroch
–Pripravte len také množstvo
postrekovej kvapaliny, ktoré
spotrebujete, aby ste zabránili
zvyškom
–Rozdielne prípravky na ochranu
rastlín zmiešavajte len podľa údajov
výrobcu – nesprávnym miešaním
môžu vznikať jedovaté výpary alebo
výbušné zmesi
–Rozdielne prípravky na ochranu
rastlín spoločne zmiešavajte len po
schválení výrobcom
Naplnenie nádoby na postrekovú
kvapalinu
–Prípravok na ochranu rastlín
používajte len na voľnom
priestranstve alebo v dobre
vetraných priestoroch
–Postavte náradie na rovnú plochu
tak, aby sa nemohlo preklopiť –
nádobu na postrekovú kvapalinu
neplňte nad maximálnu výšku
–Pri plnení nenoste náradie na
chrbte – nebezpečenstvo
poranenia!
4
SR 200
slovensky
–Použite len také množstvo
prípravku na ochranu rastlín, ktoré
spotrebujete, aby ste zabránili
zvyškom
–Pred naplnením zatvorte pákový
ventil
–Pri plnení z potrubnej siete
nenechajte plniacu hadicu ponoriť
do postrekovej kvapaliny – podtlak v
potrubnom systéme môže
postrekovú kvapalinu nasať do
potrubného systému
–Pred plnením postrekovej kvapaliny
vykonajte skúšobný chod s čerstvou
vodou a skontrolujte tesnosť
všetkých častí náradia
–Po naplnení pevne uzatvorte veko
nádoby na postrekovú kvapalinu
oboma rukami
Použitie
–Pracujte len na voľnom
priestranstve alebo v dobre
vetraných priestoroch, napr.
otvorené skleníky
–Počas práce s prípravkami na
ochranu rastlín nejedzte, nefajčite,
neinhalujte a nepite
–Dýzy a ostatné malé diely nikdy
nevyfukujte ústami
–Zabráňte kontaktu s prípravkom na
ochranu rastlín – odevy znečistené
prípravkom na ochranu rastlín
okamžite vymeňte
–Nepracujte pri vetre
Nepriaznivé poveternostné podmienky
môžu viesť k nesprávnej koncentrácii
prípravku na ochranu rastlín. Nadmerné
dávkovanie môže viesť k poškodeniu
rastlín a životného prostredia. Príliš
malé dávkovanie môže viesť k
neúspechu pri ošetrovaní rastlín.
Aby ste zabránili ohrozeniu životného
prostredia a poškodeniu rastlín, nikdy
neprevádzkujte náradie:
–Pri vetre
–pri teplotách nad 25 ℃ v tieni
–Pri priamom slnečnom žiarení
Aby ste zabránili poškodeniu náradia a
úrazom, nikdy neprevádzkujte náradie:
–so zápalnými kvapalinami
–s viskóznymi alebo lepkavými
kvapalinami
–s leptavými prostriedkami a
prostriedkami, ktoré obsahujú
kyseliny
–s kvapalinami, ktoré sú teplejšie ako
50 ℃
Skladovanie
–Pri prerušení práce nevystavujte
náradie priamemu slnečnému
žiareniu a zdrojom tepla
–Nikdy neskladujte postrekovú
kvapalinu v nádobe na postrekovú
kvapalinu viac ako jeden deň
–Prípravok na ochranu rastlín
skladujte a prepravujte len v
prípustných nádobách
–Prípravok na ochranu rastlín
neskladujte v nádobách, ktoré sú
určené na potraviny, nápoje a
krmivá
–
Prípravok na ochranu rastlín
neskladujte spoločne s potravinami,
nápojmi a krmivami
–Prípravok na ochranu rastlín
uchovávajte mimo dosahu detí a
zvierat
–Náradie skladujte vyprázdnené a
čisté
–Prípravok na ochranu rastlín a
náradie skladujte tak, aby bolo
zaistené proti použitiu nepovolanou
osobou
–Prípravok na ochranu rastlín a
náradie skladujte na suchom a
nezamŕzajúcom mieste
Likvidácia
Zvyšky prípravku na ochranu rastlín a
kvapalín na vyplachovanie náradia
nikdy nenechajte vytiecť do vodných
tokov, odtokov, odvodňovacích a
cestných priekop, šácht a drenáží.
–Zvyšky a použité nádoby odstráňte
v súlade s miestnymi predpismi na
likvidáciu odpadov
Preprava náradia
Vždy vypnite motor.
Pri preprave vo vozidlách:
–Zaistite náradie proti preklopeniu,
poškodeniu alebo vytečeniu paliva
–Nádoba na postrekovú kvapalinu
musí byť vyprázdnená a vyčistená
Tankovanie
Benzín je mimoriadne
horľavý – nepribližujte sa
k otvorenému plameňu –
nevylievajte palivo –
nefajčite.
SR 200
5
slovensky
271BA003 KN
Pred tankovaním vypnite motor.
Nedopĺňajte palivo, pokiaľ je motor ešte
horúci – palivo môže pretiecť –
nebezpečenstvo požiaru!
Pred tankovaním zložte náradie z
chrbta. Tankujte len vtedy, keď stojí
náradie na zemi.
Opatrne otvorte uzáver palivovej
nádržky tak, aby sa mierny pretlak
postupne vyrovnal a aby palivo
nevystreklo.
Palivo dopĺňajte iba na dostatočne
vetraných miestach. Ak sa palivo vyleje,
náradie okamžite vyčistite – žiadne
palivo nesmie zasiahnuť odev, v
opačnom prípade odev okamžite
vymeňte.
Dávajte pozor na
netesnosti! Ak vytečie
palivo, motor neštartujte,
hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života
nikdy neotvárajte ani nezatvárajte
pomocou náradia. Uzáver sa pri tom
môže poškodiť a palivo vytiecť.
Po tankovaní zatiahnite
skrutkovací uzáver
palivovej nádržky čo
najsilnejšie.
Pred štartovaním
Pred štartovaním skontrolujte
prevádzkyschopný stav náradia. Najmä
pokiaľ bolo náradie vystavené
zaťaženiu, ktoré nezodpovedá
stanovenému použitiu (napr. pôsobenie
násilia vplyvom nárazu alebo pád).
–palivovú sústavu skontrolujte
vzhľadom na tesnosť, najmä
viditeľné diely, ako uzáver palivovej
nádržky, hadicové spojenia, ručné
palivové čerpadlo (len pri
motorových náradiach s ručným
palivovým čerpadlom). Pri
netesnostiach alebo poškodení
motor neštartujte – nebezpečenstvo
požiaru! Náradie pred uvedením do
prevádzky nechajte opraviť
špecializovaným obchodníkom
–Nastavovacia páčka sa musí dať
ľahko nastaviť do polohy STOP,
resp. 0
–Plynová páčka sa musí pohybovať
ľahko a sama sa musí vracať späť
do voľnobežnej polohy silou pružiny
–Fúkacie zariadenie musí byť
namontované v súlade s predpismi
–Rukoväti musia byť v čistom a
suchom stave, neznečistené od
oleja a nečistôt – dôležité pre
bezpečné vedenie motorového
náradia
–Skontrolujte spoľahlivé zaistenie
koncovky kábla zapaľovacej sviečky
– v prípade voľne nasadenej
koncovky sa môžu tvoriť iskry, ktoré
by mohli zapáliť zmes unikajúceho
paliva so vzduchom –
nebezpečenstvo požiaru!
–Skontrolujte tesnosť palivovej
sústavy
–Skontrolujte stav a tesnosť nádoby
na postrekovú kvapalinu, hadice a
dávkovacieho zariadenia
–Skontrolujte stav nosných popruhov
– poškodené alebo opotrebované
nosné popruhy vymeňte
–Skontrolujte stav telesa ventilátora
Opotrebovanie na telese ventilátora
(trhliny, výlomy) môže viesť k
nebezpečenstvu poranenia vplyvom
vystupujúcich cudzích čiastočiek. Pri
poškodeniach telesa ventilátora
vyhľadajte špecializovaného
obchodníka – firma STIHL odporúča
špecializovaného obchodníka STIHL
Náradie sa smie prevádzkovať len v
prevádzkovo bezpečnom stave, inak
hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Pre núdzový prípad: Nacvičte si rýchle
otvorenie uzáveru na panvovom páse
(zvláštne príslušenstvo), uvoľnenie
ramenných upínacích pásov a
nasledujúce zloženie náradia z ramien.
Pri nacvičovaní neodhadzujte náradie
na zem, aby ste zabránili poškodeniu.
6
SR 200
slovensky
0002BA084 KN
Naštartovanie motora
Vo vzdialenosti najmenej 3 m od miesta
tankovania a nie v uzavretom priestore.
Motorové náradie smie obsluhovať iba
jedna osoba – zabráňte prístupu ďalších
osôb do pracovného priestoru – to platí
aj pre fázu štartu.
štartujte podľa popisu v návode na
obsluhu.
Iba na rovnom podklade, dbajte vždy na
pevný a bezpečný postoj, náradie pevne
držte.
Ak je potrebná ďalšia osoba, ktorá
nasadí náradie obsluhe na chrbát,
potom dbajte na to, aby
–náradie bežalo len vo voľnobežných
otáčkach
–pomocník nestál v oblasti výstupu
spalín a nevdychoval spaliny
–bol zatvorený pákový ventil
–pomocník nestál v rozprašovacej
oblasti dýzy
–bezprostredne po nasadení opustil
pomocník pracovný priestor
Držanie a vedenie náradia
Noste náradie na chrbte s obomi
nosnými popruhmi – nie iba na jednom
ramene. Pravá ruka vedie fúkaciu rúru
na ovládacej rukoväti – platí tiež pre
ľavákov.
Pri práci postupujte len pomaly dopredu
– stále pozorujte výstupnú oblasť
fúkacej rúry – nekráčajte dozadu –
nebezpečenstvo potknutia!
Náradie a nádobu na postrekovú
kvapalinu držte rovno. Nenahýbajte sa
dopredu – vytečením postrekovej
kvapaliny hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
Počas práce
Fúkaciu rúru nikdy nesmerujte na iné
osoby – motorové náradie môže
odmrštiť malé predmety s vysokou
rýchlosťou – nebezpečenstvo
poranenia!
Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v
núdzových situáciách okamžite vypnite
motor – nastavte nastavovaciu páčku do
polohy STOP, resp. 0.
Motorové náradie nikdy nenechajte v
chode bez dozoru.
Pozor na šmykľavom a vlhkom teréne,
na snehu, ľade, na svahoch, na
nerovnom teréne atď. – nebezpečenstvo
pošmyknutia!
Pri použití prostriedkov na ochranu
sluchu je nevyhnutná zvýšená
pozornosť a ostražitosť, pretože
vnímanie hlukov signalizujúcich
nebezpečenstvo (výkriky, signalizácia
a pod.) je obmedzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby
ste predchádzali únave a vysileniu –
nebezpečenstvo úrazu!
Pracujte pokojne a s rozvahou – iba pri
dobrých svetelných pomeroch a dobrej
viditeľnosti. Pracujte opatrne,
neohrozujte iné osoby.
Nikdy nepracujte na rebríku alebo na
nestabilných miestach.
Pri práci na voľnom priestranstve a v
záhradách dávajte pozor na drobné
živočíchy, ktoré môžu byť ohrozené.
Nepracujte v blízkosti prúdových vedení
– ohrozenie života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom!
Pri zmene rôznych prípravkov na
ochranu rastlín vyčistite nádobu na
postrekovú kvapalinu a hadicový
systém.
SR 200
7
slovensky
Po rozbehnutí motora
produkuje motorové
náradie jedovaté
výfukové plyny. Tieto
plyny môžu byť bez
zápachu a neviditeľné a
môžu obsahovať
nespálené uhľovodíky a
benzén. Nikdy nepracujte
s motorovým náradím v
uzavretých alebo zle
vetraných priestoroch.
Pri práci v priekopách, priehlbniach
alebo v priestorovo obmedzených
miestach neustále dbajte na dostatočnú
cirkuláciu vzduchu, hrozí životu
nebezpečná otrava!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
poruchách zrakovej schopnosti (napr.
menšie zorné pole), poruchách sluchu,
závratoch, znižujúcej sa schopnosti
koncentrácie okamžite zastavte prácu –
tieto symptómy môžu okrem iného
spôsobovať privysoké koncentrácie
výfukových plynov – nebezpečenstvo
úrazu!
Motorové náradie prevádzkujte
nehlučne a s čo najmenším množstvom
spalín – nenechávajte motor bežať, ak
to nie je nutné, plyn pridávajte len pri
práci.
Nefajčite pri používaní motorového
náradia a v jeho blízkom okruhu, hrozí
nebezpečenstvo požiaru! Z palivového
systému sa môžu uvoľňovať zápalné
benzínové pary.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené
zaťaženiu, ktoré nezodpovedá
stanovenému použitiu (napr. pôsobenie
násilia vplyvom nárazu alebo pád),
bezpodmienečne pred ďalšou
prevádzkou prekontrolujte, či sa náradie
nachádza v bezchybnom stave – pozri aj
„Pred štartovaním“. Prekontrolujte
najmä tesnosť palivového systému a
funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Pokiaľ nie je motorové náradie v
prevádzkovo bezpečnom stave, nesmie
sa v žiadnom prípade používať. V
prípade pochybností vyhľadajte
špecializovaného obchodníka.
Po ukončení práce
Zatvorte pákový ventil
Pred zložením motorového náradia z
chrbta vypnite motor.
Motorové náradie po práci odstavte na
rovnom, nehorľavom podklade.
Neodstavujte náradie v blízkosti vysoko
horľavých materiálov (napr. piliny,
stromová kôra, suchá tráva, palivo) –
nebezpečenstvo požiaru!
Skontrolujte tesnosť všetkých častí
náradia.
Po ukončení práce náradie, ruky, tvár a
príp. odev dôkladne očistite.
Osoby a zvieratá sa nesmú zdržiavať v
blízkosti ošetrovaných plôch – na plochy
vstupujte až po úplnom oschnutí
prípravku na ochranu rastlín.
Vibrácie
Dlhšia doba používania náradia môže
viesť k zhoršeniu krvného obehu rúk v
dôsledku vibrácií („choroba bielych
prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu
používania nie je možné stanoviť,
pretože tú môže ovplyvňovať množstvo
rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
–ochrany rúk (teplé rukavice)
–prestávok
Doba používania sa skráti zásluhou:
–zvláštnej osobnej náchylnosti na
bráni prekrveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní
náradia a v prípade opakovania
príslušných symptómov (napr. svrbenie
prstov), sa odporúča podrobiť sa
lekárskemu vyšetreniu.
Údržba a opravy
Vykonávajte na motorovom náradí
pravidelnú údržbu. Vykonávajte iba tie
údržbárske práce a opravy, ktoré sú
popísané v návode na obsluhu. Všetky
ostatné práce nechajte vykonať
špecializovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča vykonávanie
údržbárskych prác a opráv len u
špecializovaného obchodníka STIHL.
Špecializovaným obchodníkom STIHL
sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k
dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné
náhradné diely. V opačnom prípade
vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo
poškodenie náradia. V prípade dotazov
sa obráťte na špecializovaného
obchodníka.
8
SR 200
slovensky
3
2
2431BA017 KN
3
1
2431BA002 KN
9928BA019 AM
3
2431BA003 KN
1
2
Firma STIHL odporúča používanie
originálnych náhradných dielov STIHL.
Tieto sú svojimi vlastnosťami optimálne
prispôsobené náradiu a požiadavkám
užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite
motor – nebezpečenstvo poranenia! –
Výnimka: nastavenie karburátora a
voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím
zariadením do chodu pri odpojenej
koncovke kábla zapaľovacej sviečky
alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej
sviečke – nebezpečenstvo požiaru od
zapaľovacích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí
údržbu a neskladujte ho v blízkosti
otvoreného ohňa.
Pravidelne prekontrolujte tesnosť
uzáveru palivovej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie
sviečky, povolené firmou STIHL – pozri
„Technické údaje“.
Nepracujte s poškodeným alebo
odmontovaným tlmičom výfuku –
nebezpečenstvo požiaru! – Poškodenie
sluchu!
Nedotýkajte sa horúceho tlmiča výfuku –
nebezpečenstvo popálenia!
Stav prvkov tlmenia vibrácií ovplyvňuje
správanie sa pri vibráciách – pravidelne
kontrolujte prvky tlmenia vibrácií.
Pri odstraňovaní porúch vypnite motor.
Skompletovanie náradia
UPOZORNENIE
Hadiaca a tiahlo plynu sú už kompletne
pripojené. Pri montovaní ďalších dielov
na náradie diely neprelamujte!
Kombinovaný kľúč a skrutkovač sú
obsiahnuté v priloženom vrecku s
príslušenstvom.
Namontovanie vlnovej hadice na koleno
1
NHadicovú sponu (1) odtiahnite od
seba a položte okolo vlnovej hadice
(2)
NVýstupok zaveste do vybrania
NVlnovú hadicu (2) nasuňte až na
doraz cez klzný krúžok (3)
2
NVyrovnajte hadicovú sponu (1) a
klzný krúžok (3):
–oba výstupky (šípka) klzného
krúžka ukazujú nahor
–háčik hadicovej spony smeruje von
9928BA001 AM
NDotiahnite skrutku (šípka)
Montáž ovládacej rukoväti
NOvládaciu rukoväť (1) s vložkou (2)
odtiahnite od seba a nasuňte cez
hrdlo (3) vlnovej hadice
SR 200
9
slovensky
5
4
2431BA004 KN
4
3
2
2431BA005 KN
1
2
2431BA006 KN
a
1
1
2431BA018 KN
3
0002BA013 KN
Nastavenie tiahla plynu
Po smontovaní náradia alebo po dlhšej
dobe prevádzky môže byť potrebná
korektúra nastavenia tiahla plynu.
Tiahlo plynu nastavujte iba pri
kompletne zmontovanom náradí.
NTiahlo plynu zaveste do držiaka (4)
NHadicu s držiakom (5) upevnite v 3.
prehybe (šípka) vlnovej hadice
Montáž rúry fukára a dýzy
NRúru fúkara (1) nastrčte až na doraz
do hrdla vlnovej hadice (2)
NDýzu (3) nasuňte na rúrku fukára až
na doraz – dávkovací diel (4) musí
byť v jednej osi s ovládacou
rukoväťou
Nastavenie a upevnenie ovládacej
rukoväti
NOvládaciu rukoväť (1) nastavte
posunutím v pozdĺžnom smere na
dĺžku ruky – vzdialenosť medzi
výstupným otvorom dýzy (2) a
ovládacou rukoväťou (1) musí byť
najmenej a = 500 mm (19,7 palca)
NDajte plynovú páčku do polohy
plného plynu – až na doraz
NSkrutku v plynovej páčke s citom v
smere šípky zaskrutkujte, až po
prvý odpor. Potom otočte ešte o
jednu otáčku ďalej
NOvládaciu rukoväť (1) upevnite
skrutkou (3)
NNasaďte si náradie na chrbát a
nastavte nosný popruh – pozri
„Nosný popruh“
10
SR 200
slovensky
373BA003 KN
373BA004 KN
Nosný popruh
Nastavenie nosného popruhu
NKonce nosných popruhov stiahnite
dole – nosné popruhy sa napnú
NNosný popruh nastavte tak, aby
chrbtová doska doliehala pevne a
bezpečne na chrbticu obsluhujúcej
osoby
Uvoľnenie nosného popruhu
NNadvihnite sťahovacie pracky
Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou
pozostávajúcou z benzínu a
motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s
palivom a vdychovaniu palivových pár.
STIHL MotoMix
STIHL odporúča používanie paliva
STIHL MotoMix. Toto hotovo namiešané
palivo neobsahuje benzény, olovo,
vyznačuje sa vysokým oktánovým
číslom a ponúka vždy správny
zmiešavací pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu
životnosť motora zmiešaný s olejom pre
dvojtaktné motory STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých
trhoch.
Miešanie paliva
UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo
zmiešavacie pomery, ktoré sa líšia od
predpisov, môžu viesť k vážnym
poškodeniam hnacieho ústrojenstva.
Benzín alebo motorový olej nižšej kvality
môžu poškodiť motor, tesniace krúžky,
vedenia a palivovú nádržku.
Benzín
Používajte iba značkový benzín s
najmenším oktánovým číslom 90 ROZ –
bezolovnatý alebo s obsahom olova.
Náradie vybavené katalyzátorom
výfukových plynov sa musí
prevádzkovať s bezolovnatým
benzínom.
UPOZORNENIE
Pri použití viacerých náplní palivovej
nádržky s benzínom s obsahom olova
môže účinnosť katalyzátora zreteľne
poklesnúť.
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako
10 % môže pri motoroch s manuálne
prestaviteľnými karburátormi spôsobiť
poruchy chodu a nemal by sa preto pre
prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s
benzínom, ktorý má podiel alkoholu až
25 % (E25), plný výkon.
Motorový olej
Používajte iba akostný olej pre
dvojtaktné motory – najlepšie motorový
olej pre dvojtaktné motory STIHL HP,
HP Super alebo HP Ultra, ktoré sú
optimálne prispôsobené motorom
STIHL. Najvyšší výkon a životnosť
motora zaisťuje HP Ultra.
Motorové oleje nie sú k dispozícii na
všetkých trhoch.
Pre motorové náradie s katalyzátorom
výfukových plynov sa smie pre
zmiešanie palivovej zmesi použiť iba
olej pre dvojtaktné motory STIHL 1:50.
SR 200
11
slovensky
002BA447 KN
Zmiešavací pomer
Pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL
1:50; 1:50 = 1 časť oleja +
50 častí benzínu
Príklady
Množstvo
benzínu
Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50
ll(ml)
10,02(20)
50,10(100)
100,20(200)
150,30(300)
200,40(400)
250,50(500)
NDo kanistra, ktorý je schválený pre
uchovávanie pohonných hmôt,
najskôr nalejte motorový olej, potom
benzín a dôkladne premiešajte
Skladovanie palivovej zmesi
Skladujte iba v kanistroch schválených
pre pohonné hmoty na bezpečnom,
suchom a chladnom mieste, chránenom
pred svetlom a slnečným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu –
miešajte iba množstvo potrebné na
niekoľko týždňov. Palivovú zmes
neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vplyvom
pôsobenia svetla, slnečného žiarenia,
nízkych alebo vysokých teplôt môže byť
palivová zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez
problémov skladovať až 2 roky.
NPred naplnením kanistrom s
palivovou zmesou dôkladne
potraste
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak –
otvárajte opatrne.
NPalivovú nádržku a kanister občas
dôkladne vyčistite
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a
zvyšok paliva zlikvidujte ekologicky a
podľa predpisov!
Plnenie paliva
Príprava náradia
9928BA018 AM
NUzáver palivovej nádržky a jeho
okolie pred tankovaním vyčistite,
aby sa do nádržky nedostala žiadna
nečistota
hodinových ručičiek až na doraz a
zatiahnite ho rukou čo najsilnejšie
Informácia pred štartom
UPOZORNENIE
Ochrannú mriežku pre nasávanie
fúkaného vzduchu medzi chrbtovou
doskou a jednotkou motora pred štartom
(motor je vypnutý) skontrolujte a v
prípade potreby vyčistite.
Pre zrušenie obmedzenia:
NNastavte nastavovaciu páčku (1)
opäť do prevádzkovej polohy F
Zaaretovaná poloha plynu
1)
1)
SR 200
Funkcie nastavovacej páčky
Prevádzková poloha F
Motor je v chode alebo môže naskočiť.
Je možné plynulé ovládanie plynovej
páčky (2).
Motor Stop 0
Preruší sa zapaľovanie, motor sa
zastaví. Nastavovacia páčka (1) v tejto
polohe nezaskočí, ale vráti sa späť
sama silou pružiny do prevádzkovej
polohy. Zapaľovanie sa automaticky
opäť zapne.
Plynová páčka (2) sa dá zaaretovať v
ľubovoľnej polohe.
skočí po stlačení plynovej páčky
automaticky do prevádzkovej
polohy F
9928BA006 AM
Pri veľmi nízkej teplote
Npridávajte málo plynu – motor
nechajte nejakú dobu bežať, aby sa
zohrial
Vypnite motor
NNastavovaciu páčku posuňte do
polohy 0 – motor sa zastaví –
nastavovacia páčka sa po stlačení
vráti späť sama silou pružiny
SR 200
15
slovensky
Prevádzkové pokynyZistenie potrebného
množstva postrekovej
kvapaliny
Počas práce
Zistenie veľkosti plochy (m2)
Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení
nechajte motor ešte krátky čas bežať vo
voľnobehu, kým sa prúdom chladiaceho
vzduchu neodvedie väčšia časť
vzniknutého tepla. Tým sa zamedzí
extrémnemu tepelnému zaťaženiu
súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na
hnacom ústrojenstve (zapaľovacia
sústava, karburátor), následkom
nahromadenia tepla.
Po ukončení práce
Pri krátkodobom zastavení: Nechajte
motor vychladnúť. Náradie skladujte na
suchom mieste, nie v blízkosti zdrojov
plameňa, až do nasledujúceho použitia.
Pri dlhšom odstavení – pozri
„Skladovanie náradia“.
Veľkosť plochy plošných kultúr
vypočítate tak, že vynásobíte dĺžku a
šírku poľa.
Približnú veľkosť plochy vysokých kultúr
vypočítate vynásobením dĺžky riadkov a
priemernej výšky porastu. Tento
výsledok je potreba vynásobiť počtom
riadkov. V prípade, že bude porast
ošetrovaný z obidvoch strán, je potreba
výsledok vynásobiť ešte dvoma.
Plochu v hektároch získate tak, že počet
štvorcových metrov plochy vydelíte
10.000.
Príklad:
Pole s dĺžkou 120 m a šírkou 30 m má
byť ošetrené prostriedkom proti
škodcom.
Plocha:
120 m x 30 m = 3600 m
3600 / 10000 = 0,36 ha
Zistenie množstva účinnej látky
Z návodu na použitie prípravku na
ochranu rastlín zistite:
–Požadované množstvo účinnej látky
na 1 hektar (ha)
–Koncentráciu účinnej látky
(zmiešavací pomer)
2
Požadované množstvo účinnej látky na
1 ha vynásobte s veľkosťou plochy v ha,
ktorá bola zistená. Výsledkom je
potrebné množstvo účinnej látky na
plochu, ktorú je potreba ošetriť.
Príklad:
Podľa návodu na použitie je pre
rozprašovanie na jeden ha potreba
0,4 litrov (I) účinnej látky pri koncentrácii
0,1 %.
Množstvo účinnej látky:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Zistenie množstva postrekovej
kvapaliny
Potrebné množstvo postrekovej
kvapaliny vypočítate takto:
T
W
x 100 = T
K
T
= množstvo účinnej látky v l
W
K = koncentrácia v %
T
= potrebné množstvo postrekovej
B
kvapaliny v l
Príklad:
Zistené množstvo účinnej látky je
0,144 l. Podľa návodu na použitie je
koncentrácia 0,1 %.
Množstvo postrekovej kvapaliny:
0,144 l
0,1 %
B
x 100 = 144 l
16
SR 200
slovensky
1
0002BA061 KN
A
B
1
Zistenie rýchlosti postupu
Pred začatím práce s natankovaným
náradím na ramenách by ste mali urobiť
skúšobnú obchôdzku s nádobou
naplnenou vodou. Pri tom
rozprašovacou trubkou pohybujte
(pendlujte) tak, ako ňou budete
pohybovať pri nasledujúcom praktickom
nasadení. Pri tom zistíte dĺžku trasy,
ktorú prejdete za 1 minútu.
Pri tejto skúšobnej obchôdzke súčasne
prekontrolujete zvolenú pracovnú šírku.
U plochých poľných kultúr je účelný
rozsah pracovnej šírky 4-5 m. Vyznačte
pracovnú šírku vytýčením.
Výsledok z výpočtu prejdenej
vzdialenosti v metroch, vydelený dobou
v minútach je rýchlosť postupu v
metroch za minútu (m/min).
Príklad:
Zistená prejdená vzdialenosť za jednu
minútu bola 10 m.
Rýchlosť postupu:
10 m
1min
Zistenie nastavenia dávkovania
= 10 m/min
Nastavovaciu hodnotu dávkovacieho
zariadenia vypočítate takto:
A = plocha
Príklad:
Pomocou predtým zistených hodnôt a
pri pracovnej šírke 4 m, vyplýva
nasledujúce nastavenie dávkovacieho
zariadenia:
144 l x 10 (m/min) x 4m
3600 m
Hektar (ha) sa musí prepočítať na m
(ha x 10000 = m
2
2
).
= 1,6 l/min
2
Na nastavenie rozptyľovaného
množstva – pozri „Dávkovacie
zariadenie“.
Dávkovacie zariadenie
Pákový ventil
Pomocou pákového ventilu (1) sa pripojí
alebo odpojí prívod postrekovej
kvapaliny.
NPoloha A (pákový ventil kolmo,
hore) – prietok je otvorený
NPoloha B (pákový ventil je
vodorovne, dole) – prietok je
zatvorený
V
(l) x vb(m/min) x b(m)
a
A (m2)
V
= množstvo postrekovej kvapaliny
a
v
= rýchlosť postupu
b
V
= rozptyľované množstvo
c
b = pracovná šírka
= V
SR 200
(l/min)
c
17
slovensky
2
1
2431BA022 KN
0811BA019 KN
Dávkovací diel
NOtočte dávkovací diel (1) –
rozprašované množstvo sa dá
plynulo nastaviť
Poloha 1 = minimálny prietok
Poloha 6 = maximálny prietok
Číselné údaje na dávkovacom diele pri
tom musia lícovať s výstupkom (2) pod
dávkovacím dielom.
Rozprašované množstvo
Rozprašované množstvo (l/min.) závisí
od polohy dávkovacieho dielu a uhla
rozprašovacej rúrky.
Rozprašované množstvo (l/min.) bez
tlakového čerpadla
Rozprašované množstvo (l/min.) bez
tlakového čerpadla s ULV dýzou
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia
poloha- 30°0°+ 30°
0.50,050,040,03
0.650,080,070,05
0.80,120,090,08
Rozprašované množstvo (l/min.) s
tlakovým čerpadlom (zvláštne
príslušenstvo)
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia
poloha- 30°0°+ 30°
1.00,64
1.61,7
2.02,59
Rozprašované množstvo (l/min.) s
tlakovým čerpadlom (zvláštne
príslušenstvo) a ULV dýzou
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia
poloha- 30°0°+ 30°
0.50,15
0.650,2
0.80,37
Kontrola prietokového množstva
NPostavte náradie na zem
NNádobu na postrekovú kvapalinu
naplňte vodou až po značku
10 litrov
Náradie bez tlakového čerpadla
NDávkovací diel „Štandard“ nastavte
na dávkovaciu polohu 6
NNaštartujte náradie
NRozprašovaciu rúrku držte vo
vodorovnej polohe a pri prevádzke
na plný plyn rozprášte obsah
nádoby až po značku 5 litrov;
merajte pri tom potrebnú dobu
Doba potrebná k rozptýleniu 5 litrov
kvapaliny by mala byť v rozmedzí 110 a
150 sekúnd.
18
SR 200
slovensky
2431BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
2431BA011 KN
10L
5L
2431BA012 KN
2431BA013 KN
Náradie s tlakovým čerpadlom (zvláštne
príslušenstvo)
NDávkovací diel 2.0 vložte do dýzy
NNaštartujte náradie
NRozprašovaciu rúrku držte vo
vodorovnej polohe a pri prevádzke
na plný plyn rozprášte obsah
nádoby až po značku 5 litrov;
merajte pri tom potrebnú dobu
Doba potrebná na rozptýlenie 5 litrov
kvapaliny by mala byť v rozmedzí 100 a
130 sekúnd.
Pri odchýlkach
NSkontrolujte nádobu na postrekovú
kvapalinu, hadicový systém,
dávkovací diel a, ak je k dispozícii,
tlakové čerpadlo z hľadiska
znečistenia a v prípade potreby
vyčistite
NSkontrolujte nasávací otvor
vzduchu ventilátora a v prípade
potreby vyčistite
NSkontrolujte a príp. upravte
nastavenie motora
Ak tieto opatrenia neprinesú
požadované zlepšenie – vyhľadajte
špecializovaného obchodníka.
Naplnenie nádoby na
postrekovú kvapalinu
NVeko odkrúcajte proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa
nebude dať odobrať z nádoby na
postrekovú kvapalinu
NNaplňte do nádoby na postrekovú
kvapalinu cez vložku sitka dôkladne
premiešanú postrekovú kvapalinu
NTesnenie (1) vo veku musí byť vždy
nepoškodené a čisté
NPostavte náradie na rovnú plochu
tak, aby sa nemohlo preklopiť
Neprekračujte maximálne množstvo
náplne 10 litrov (2,6 amer. gal.)
SR 200
NZatvorte pákový ventil (1) prívodu
postrekovej kvapaliny
NNasaďte veko a oboma rukami
zakrúťte v smere hodinových
ručičiek – veko zatvorte čo
najsilnejšie
19
slovensky
2431BA023 KN
2431BA024 KN
372BA007 KN
372BA008 KN
Postrek
NPomocou dávkovacieho dielu
nastavte rozptyľované množstvo –
pozri „Dávkovacie zariadenie“
NOtvorte pákový ventil – pozri
„Dávkovacie zariadenie“
NRozprašovanie vykonávajte iba pri
plnom plyne
Vychyľovacia mriežka
Na cielené rozprašovanie postrekovej
kvapaliny sa vďaka montovateľným
mriežkam môže meniť forma a smer
výstupu rozprašovacieho lúča.
bez vychyľovacej mriežky
mriežka pre široký rozptyl
Rozprašovací lúč sa rozšíri a stlmí.
–na krátke vzdialenosti k rastline
(< 1,5 m)
–škody na rastline, predovšetkým
počas citlivých štádií rastlín, sa
znížia
vychyľovacia mriežka 45°
dvojitá vychyľovacia mriežka
Rozprašovací lúč sa rozdelí a bude
vychýlený na dve strany.
–súčasný postrek dvoch radov rastlín
v jednom pracovnom kroku
Rozprašovací lúč na veľké vzdialenosti –
maximálny dosah postreku.
–na postrekovanie plôch a vysokých
rastlín
–pre maximálne preniknutie cez
porast
20
Rozprašovací lúč sa môže vychýliť v
ľubovoľnom smere o 45°.
–na pokropenie spodnej strany listov
–na zvýšenie rozprašovaného
množstva pri postreku smerom
nahor
–na cielené spracovanie nízkych
kultúr. Pri postreku smerom nadol
redukuje odnášanie rozprašovanej
hmloviny vetrom.
SR 200
slovensky
1
2431BA014 KN
2431BA015 KN
0002BA045 KN
2
Po ukončení práce
NZatvorte pákový ventil
NVypnite motor – pozri
„Štartovanie/vypnutie motora“
Vyprázdňovanie nádoby na postrekovú
kvapalinu
NDávkovací diel (1) otočte do polohy
„6“
NOtvorte pákový ventil a zvyšok
postrekovej kvapaliny nechajte
odtiecť do vhodnej záchytnej
nádoby
Čistenie nádoby na postrekovú
kvapalinu
NNádobu na postrekovú kvapalinu a
hadicový systém vypláchnite čistou
vodou a vyčistite
NZvyšky postrekovej kvapaliny a
kvapaliny pre vyplachovanie
zlikvidujte podľa predpisov a s
ohľadom na životné prostredie –
dodržiavajte upozornenia výrobcu
prípravku na ochranu rastlín
NNechajte náradie vyschnúť s
odskrutkovaným vekom
SR 200
Ak je znečistená vložka sitka:
NNa uvoľnenie vložky sitka (2)
zasuňte do obidvoch vybraní
(šípka) vhodný nástroj (napr.
skrutkovač)
NVytiahnite vložku sitka (2) z nádoby
na postrekovú kvapalinu smerom
nahor
NVložku sitka (2) vyčistite čistou
vodou a napr. štetcom
Skladovanie náradia
NNáradie uschovajte na suchom,
nezamrzajúcom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti
neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)
Pri prevádzkových prestávkach dlhších
ako cca 3 mesiace
NVyprázdnite a vyčistite palivovú
nádržku na dobre vetranom mieste
NPalivo zlikvidujte podľa predpisov a
s ohľadom na životné prostredie
NKarburátor nechajte bežať do
prázdna – v opačnom prípade sa
môžu zalepiť membrány
karburátora
NNáradie dôkladne vyčistite,
predovšetkým rebrá hlavy valca a
vzduchový filter
NNádoba na postrekovú kvapalinu by
nemala byť vystavená dlhšiu dobu
priamemu slnečnému žiareniu,
pretože môže UV žiarením
skrehnúť – nebezpečenstvo
netesnosti alebo lomu!
21
slovensky
2431BA020 KN
1
Čistenie vzduchového filtra
Ak sa výrazne zníži výkon motora
NOtočte skrutku veka filtra (1)
smerom doľava do zvislej polohy
4
NZložte veko filtra (2)
NOčistite okolie filtra od hrubých
nečistôt
NStiahnite vložku (3) a odoberte filter
(4)
NVymeňte filter alebo ho provizórne
vyklepte, resp. vyfúkajte –
nevymývajte!
Poškodené časti vymeňte!
3
2
Nasadenie filtra
NVsaďte filter do telesa a nasuňte
krytku
NNasaďte veko filtra a otočte skrutku
veka filtra smerom doprava do
vodorovnej polohy
9928BA011 AM
Nastavenie karburátora
Karburátor je z výroby vybavený
štandardným nastavením.
Nastavenie karburátora je vyladené tak,
aby vo všetkých prevádzkových
režimoch bola do motora dodávaná
optimálna zmes paliva so vzduchom.
Na tomto karburátore je možné
vykonávať korekcie na hlavnej skrutke
nastavenia (H) a skrutke nastavenia
voľnobehu (L) iba v úzkych medziach!
Príprava náradia
NVypnite motor
NSkontrolujte vzduchový filter, podľa
potreby ho vyčistite alebo vymeňte
NSkontrolujte nastavenie tiahla
plynu, v prípade potreby znovu
nastavte – pozri „Nastavenie tiahla
plynu“
NSkontrolujte ochrannú mriežku proti
iskreniu v tlmiči výfuku (k dispozícii
len v závislosti od krajiny), podľa
potreby ju vyčistite alebo vymeňte
22
SR 200
slovensky
9928BA013 AM
Štandardné nastavenie
NOtáčajte hlavnou skrutkou
nastavenia (H) proti smeru
hodinových ručičiek až na doraz –
max. 3/4 otáčky
NOtáčajte skrutkou nastavenia
voľnobehu (L) v smere hodinových
ručičiek až na doraz, potom otočte o
3/4 otáčky proti smeru hodinových
ručičiek
Nastavenie voľnobežných otáčok
NVykonajte štandardné nastavenie
NNaštartujte a nechajte zohriať motor
Voľnobežné otáčky sú nepravidelné,
motor sa napriek korekcii nastavenia
dorazovej skrutky nastavenia voľnobehu
zastaví, zlá akcelerácia
Nastavenie voľnobehu má príliš
chudobnú zmes.
NOtáčajte s citom skrutkou
nastavenia voľnobehu (L) proti
smeru hodinových ručičiek, kým
9928BA012 AM
motor nezačne rovnomerne bežať a
dobre akcelerovať – max. až na
doraz
Nepravidelný počet otáčok pri
voľnobehu, klesajúce otáčky pri kývaní
Nastavenie voľnobehu má príliš bohatú
zmes.
NOtáčajte skrutkou nastavenia
voľnobežných otáčok (L) v smere
hodinových ručičiek, až kým motor
nezačne rovnomerne bežať a ešte
dobre akcelerovať
Po každej korekcii na skrutke
nastavenia voľnobehu (L) je väčšinou
potrebná tiež zmena na dorazovej
skrutke nastavenia voľnobehu (LA).
UPOZORNENIE
Po návrate z veľkej výšky opäť
karburátor nastavte na štandardné
nastavenie.
Pri nastavení príliš chudobnej zmesi
hrozí nebezpečenstvo poškodenia
hnacej sústavy v dôsledku nedostatku
maziva a prehriatia.
Motor zastane vo voľnobehu
NOtáčajte dorazovou skrutkou
nastavenia voľnobehu (LA) v smere
hodinových ručičiek, až kým motor
nezačne rovnomerne bežať
SR 200
Korekcia nastavenia karburátora pri
nasadení vo výškach
Ak nie je výkon motora dostačujúci,
môže byť potrebná nepatrná korekcia:
NVykonajte štandardné nastavenie
NNechajte zohriať motor
NOtáčajte nepatrne hlavnou skrutkou
nastavenia (H) v smere hodinových
ručičiek (chudobnejšia zmes), max.
až na doraz
23
slovensky
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Katalyzátor výfukových
plynov
Motorové náradie vybavené
katalyzátorom výfukových plynov (podľa
vybavenia) sa smie prevádzkovať iba s
bezolovnatým benzínom a olejmi pre
dvojtaktné motory STIHL alebo rovnako
hodnotnými olejmi pre dvojtaktné
motory v zmiešavacom pomere 1 : 50
(pozri kapitola „Palivo“).
Katalyzátor výfukových plynov,
integrovaný v tlmiči výfuku, má za úlohu
znížiť podiel škodlivých látok v
spalinách.
Pre nízky podiel škodlivých látok vo
výfukových plynoch a dlhú životnosť
katalyzátora má veľký význam správne
nastavenie karburátora (ak je
nastaviteľné) a presné dodržiavanie
zmiešavacieho pomeru benzínu a oleja
pre dvojtaktné motory.
Zapaľovacia sviečka
NPri neuspokojivom výkone motora,
zlom štartovaní alebo poruchách pri
voľnobehu je potrebné najprv
prekontrolovať zapaľovaciu sviečku
NPo cca 100 prevádzkových
hodinách zapaľovaciu sviečku
vymeňte – pri silne opálených
elektródach aj skôr – používajte iba
odrušené zapaľovacie sviečky,
povolené firmou STIHL – pozri
„Technické údaje“
Demontáž zapaľovacej sviečky
1
NStiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky (1)
NVyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
Kontrola zapaľovacej sviečky
NZnečistenú zapaľovaciu sviečku
vyčistite
NSkontrolujte vzdialenosť medzi
elektródami (A) a v prípade potreby
vykonajte korekciu, hodnota pre
vzdialenosť – pozri „Technické
údaje“
NOdstráňte príčiny znečistenia
zapaľovacej sviečky
Možné príčiny sú:
–príliš veľa motorového oleja v palive
–znečistený vzduchový filter
9928BA014 AM
–nepriaznivé prevádzkové
podmienky
24
VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej
alebo chýbajúcej pripojovacej matice (1)
sa môžu tvoriť iskry. Ak pracujete v
SR 200
slovensky
ľahko zápalnom alebo výbušnom
prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo
výbuchom. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb alebo môžu vzniknúť
vecné škody.
NPoužívajte odrušené zapaľovacie
sviečky s pevne utiahnutou
pripojovacou maticou
Namontovanie zapaľovacej sviečky
NZapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a
pevne nasaďte nástrčku
zapaľovacej sviečky
Beh motora
Kým je aj napriek vyčistenému
vzduchovému filtru a správnemu
nastaveniu karburátora beh motora
neuspokojivý, môže byť príčina taktiež v
tlmiči výfuku.
Firma STIHL odporúča vykonávanie
údržbárskych prác a opráv len u
špecializovaného obchodníka STIHL.
SR 200
25
slovensky
Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných
podmienkach (vysoká prašnosť, a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby
sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
pred začiatkom práce
po skončení práce príp.
denne
po každom naplnení
palivovej nádržky
týždenne
Kompletné náradie
Ovládacia rukoväťfunkčná skúškaXX
Vzduchový filter
Ručné palivové čerpadlo (ak je k
dispozícii)
Sacia hlava v palivovej nádržke
Palivová nádržkavyčistiťX
Karburátor
zapaľovacia sviečka
Nasávací otvor chladiaceho vzduchu
Ochranná mriežka proti iskreniu
výfuku
Prístupné skrutky a matice (okrem
nastavovacích skrutiek)
Nádoba na postrekovú kvapalinu a hadica
1)
vizuálna kontrola (stav, netesnosti)XX
vyčistiťX
vyčistiťX
vymeniťX
skontrolovaťX
opraviť špecializovaným obchodníkom
preskúšať špecializovaným
obchodníkom
vymeniť špecializovaným
obchodníkom
skontrolovať voľnobežný chodXX
doregulovať voľnobehX
nastaviť medzi elektródamiX
vymeniť po každých 100 prevádzkových
hodinách
vizuálna kontrolaX
vyčistiťX
skontrolovaťX
v tlmiči
vyčistiť, resp. vymeniť špecializovaným
obchodníkom
dotiahnuťX
vizuálna kontrola (stav, netesnosti)X
vyčistiťX
2)
2)
2)
2)
mesačne
ročne
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
podľa potreby
X
X
XX
X
26
SR 200
slovensky
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných
podmienkach (vysoká prašnosť, a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby
sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
pred začiatkom práce
po skončení práce príp.
denne
po každom naplnení
palivovej nádržky
týždenne
mesačne
ročne
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
Vložka sitka v nádobe na postrekovú
kvapalinu (iba s namontovaným tlakovým
čerpadlom alebo pri použití dávkovacích
dielov ULV)
Dávkovacie zariadenie na rúre fukáraskontrolovaťXX
Prvky tlmenia vibrácií
Ochranná mriežka nasávania fúkaného
vzduchu
Tiahlo plynunastaviťX
Bezpečnostná nálepkavymeniťX
1)
k dispozícii len v závislosti od krajiny
2)
Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
vyčistiť, resp. vymeniť
XX
skontrolovaťXXX
vymeniť špecializovaným
obchodníkom
skontrolovaťXX
vyčistiťX
2)
X
podľa potreby
SR 200
27
slovensky
Minimalizovanie opotrebenia
a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na
obsluhu zabraňuje nadmernému
opotrebeniu a poškodeniu náradia.
Náradie je potrebné používať, udržiavať
a skladovať starostlivo podľa popisu v
tomto návode na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené
nerešpektovaním bezpečnostných,
obslužných a údržbárskych pokynov, je
zodpovedný sám používateľ. Toto platí
najmä pre:
–zmeny na výrobku, neschválené
firmou STIHL
–použitie nástrojov alebo
príslušenstva neschválených,
nevhodných pre toto náradie alebo
menejhodnotnej kvality
–použitie náradia nezodpovedajúce
stanovenému použitiu
–nasadenie náradia pri športových
alebo súťažných podujatiach
–následné škody spôsobené ďalším
použitím náradia s chybnými
konštrukčnými dielcami
Firma STIHL odporúča nechať
vykonávať údržbárske práce a opravy
len u špecializovaných obchodníkov
STIHL. Špecializovaným obchodníkom
STIHL sú pravidelne ponúkané školenia
a odovzdávané technické informácie k
dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom
vykonaní týchto prác môže dôjsť ku
škodám, za ktoré je zodpovedný sám
používateľ. K nim patria o. i.:
–škody na hnacom ústrojenstve
spôsobené neskoro alebo
nedostatočne vykonanou údržbou
(na pr. vzduchového a palivového
filtra), nesprávnym nastavením
karburátora alebo nedostatočným
čistením vedenia chladiaceho
vzduchu (otvory pre nasávanie,
rebrá hlavy valca)
–korózia a iné následné škody
spôsobené nesprávnym
skladovaním
–škody na náradí, vzniknuté vplyvom
použitia náhradných dielov s
menejhodnotnou kvalitou
Diely podliehajúce rýchlemu
opotrebeniu
Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v kapitole
„Pokyny pre údržbu a ošetrovanie“ sa
musia vykonávať pravidelne. Ak nie je
možné údržbárske práce vykonať
samotným používateľom, je potrebné
touto prácou poveriť špecializovaného
obchodníka.
28
Niektoré diely motorového náradia
podliehajú aj pri stanovenom použití
normálnemu opotrebeniu a podľa typu a
doby užívania sa musia včas vymeniť. K
nim patria o. i.:
–Filtre (pre vzduch, palivo)
–Štartovacie zariadenie
–Zapaľovacia sviečka
–Tlmiace prvky antivibračného
postrekovej kvapaliny
19 Poistka plynovej páčky (k dispozícii
len v závislosti od krajiny)
20 Vlnová hadica
21 Chrbtové čalúnenie
22 Nosný popruh
23 Chrbtová doska
24 Dištančná vložka (k dispozícii len v
závislosti od krajiny)
#Číslo stroja (odoberte veko filtra –
číslo stroja je vyrazené na vnútornej
strane telesa ventilátora)
SR 200
29
slovensky
Technické údaje
Hnacia sústava
Jednovalcový, dvojtaktný motor
Zdvihový objem:27,2 cm
Vnútorný priemer
valca:34 mm
Zdvih piesta:30 mm
Výkon
podľa ISO 7293:0,8 kW (1,1 PS)
Voľnobežné otáčky: 2500 1/min.
Otáčky
motora/ventilátora
počas prevádzky7500 1/min.
Zapaľovacia sústava
Elektronicky riadené magnetické
zapaľovanie
Zapaľovacia
sviečka (odrušená): NGK CMR 6 H
Vzdialenosť elektród: 0,5 mm
Palivový systém
Membránový karburátor necitlivý na
polohu, s integrovaným palivovým
čerpadlom
Objem palivovej
nádržky:1 050 cm
3
3
(1,05 l)
Fúkací výkon
Rýchlosť vzduchu:81 m/s
Max. prietok vzduchu
bez fúkacieho
zariadenia:780 m3/h
Prietok vzduchu s
dýzou:580 m
3
/h
Postrekové zariadenie
Objem nádoby na
postrekovú kvapalinu: 10 l
Zvyškové množstvo v
nádobe na postrekovú
kvapalinu:50 ml
Veľkosť ôk plniaceho
sita:1 mm
Max. horizontálny
dosah postreku:9 m
Vhodné pre rastliny s
výškou do:2,5 m
Rozprašované množstvá s
namontovaným zvláštnym
príslušenstvom a bez neho – pozri
„Dávkovacie zariadenie“
Hmotnosť
nenaplnené:7,9 kg
Max. prevádzková
hmotnosť
(natankované a
naplnené)18,7 kg
Hodnoty hluku a vibrácií
Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú
zohľadnené prevádzkové režimy
voľnobežné otáčky a nominálny
maximálny počet otáčok v pomere 1:6.
Ďalšie údaje na splnenie Línie
zamestnávateľov Vibrácie 2002/44/ES
pozri www.stihl.com/vib/.
Hladina akustického tlaku L
peq
podľa
DINEN15503
SR 200:94 dB(A)
Hladina akustického výkonu Lw podľa
DINEN15503
SR 200:104 dB(A)
Hodnota vibrácií a
hv,eq
podľa
DINEN15503
Pravá rukoväť
SR 200:1,5 m/s
2
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu
akustického výkonu je hodnota K-podľa
RL 2006/42/ES = 2,5 dB(A); pre
hodnotu vibrácií je hodnota K-podľa
RL 2006/42/ES = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH označuje nariadenie ES pre
registráciu, hodnotenie a autorizáciu
chemikálií.
30
SR 200
slovensky
000BA073 KN
Informácie na splnenie Nariadenia
REACH (ES) č. 1907/2006 pozri
www.stihl.com/reach
Pokyny pre opravyLikvidácia
Používatelia tohto náradia smú
vykonávať iba tie údržbárske a
ošetrovacie práce, ktoré sú popísané v
tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy
smú vykonávať iba špecializovaní
obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie
údržbárskych prác a opráv len u
špecializovaného obchodníka STIHL.
Špecializovaným obchodníkom STIHL
sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k
dispozícii.
Pri opravách vmontujte iba také
náhradné diely, ktoré schválila firma
STIHL pre toto náradie alebo technicky
rovnaké diely. Používajte len vysoko
hodnotné náhradné diely. V opačnom
prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu
alebo poškodenie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie
originálnych náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú
rozoznať podľa čísla náhradných dielov
STIHL, podľa nápisu { a
eventuálne podľa značky náhradných
dielov STIHL K (na drobných
súčiastkach môže byť uvedená iba táto
značka).
Pri likvidácii dodržiavajte predpisy o
likvidácii platné v danej krajine.
Výrobky STIHL nepatria do domového
odpadu. Výrobok STIHL, akumulátor,
príslušenstvo a obal odovzdajte na
ekologickú recykláciu.
Aktuálne informácie o likvidácii
dostanete u špecializovaného
obchodníka STIHL.
SR 200
31
slovensky
EÚ vyhlásenie o zhode
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh výrobku:Postrekovač
Firemná značka:STIHL
Typ:SR 200
Sériové ident. číslo:4241
Zdvihový objem:27,2 cm
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a
výrobok bol vyvinutý a vyrobený v
súlade s nasledujúcimi normami:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Uschovanie technických podkladov:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na
náradí.
Waiblingen 28. 10. 2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
3
Thomas Elsner
Vedúci manažmentu výrobkov a služieb
32
SR 200
0458-457-1421-A
slowakisch
s
www.stihl.com
*04584571421A*
0458-457-1421-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.