Stihl SR 200 Instruction Manual [sk]

{
STIHL SR 200
Návod na obsluhu
Obsah
slovensky
K tomuto návodu na obsluhu 2 Bezpečnostné upozornenia a
pracovná technika 2 Skompletovanie náradia 9 Nastavenie tiahla plynu 10 Nosný popruh 11 Palivo 11 Plnenie paliva 12
Originálny návod na obsluhuVytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Informácia pred štartom 13 Štartovanie / vypnutie motora 14 Prevádzkové pokyny 16 Zistenie potrebného množstva
postrekovej kvapaliny 16 Dávkovacie zariadenie 17 Naplnenie nádoby na postrekovú
kvapalinu 19 Postrek 20 Po ukončení práce 21 Skladovanie náradia 21 Čistenie vzduchového filtra 22 Nastavenie karburátora 22 Katalyzátor výfukových plynov 24
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je
recyklovateľný.
Zapaľovacia sviečka 24 Beh motora 25 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie 26 Minimalizovanie opotrebenia a
zabránenie škodám 28 Dôležité konštrukčné dielce 29 Technické údaje 30 Pokyny pre opravy 31 Likvidácia 31 EÚ vyhlásenie o zhode 32
Vážená zákazníčka, milý zákazník, ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt firmy STIHL. Tento produkt bol vyrobený pomocou
moderných výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia, obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-457-1421-A. VA0.A17.
SR 200
Tento návod na obsluhu je chránený autorským právom. Všetky práva zostávajú vyhradené, najmä právo rozmnožovania, pre kladania a spracovania elektronickými systémami.
-
1
slovensky
K tomuto návodu na obsluhu
Piktogramy
Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes pozostávajúca z benzínu a motorového oleja
Ovládanie ručného čerpadla palivovej zmesi
Prívod postrekovej kvapaliny
Označenie textových odsekov
VAROVANIE
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a poranenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými škodami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jednotlivých konštrukčných dielcov.
Ďalší technický vývoj
Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývojom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodávok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne nároky.
Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
Pri práci s náradím je potrebné dodržiavať zvláštne bezpečnostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu a bezpečne ho uschovajte na ďalšie použitie. Nedodržiavanie návodu na obsluhu môže byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy, napr. odborových združení, sociálnych fondov, úradov na ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s náradím prvý raz: Nechajte si vysvetliť od predavača alebo iného odborníka, ako sa s ním bezpečne zaobchádza – alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s náradím pracovať, s výnimkou mladistvých, starších ako 16 rokov, ktorí absolvujú praktické vyučovanie pod dohľadom.
Deti, zvieratá a okolo stojace osoby sa nesmú zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa náradie nepoužíva, musí sa odložiť tak, aby nebol nikto ohrozený. Náradie zaistite proti použitiu nepovolanou osobou.
Za úrazy alebo ohrozenia, ktoré spôsobí iným osobám, ako aj za škody na majetku iných osôb, je zodpovedný používateľ.
2
SR 200
slovensky
Náradie odovzdávajte alebo požičiavajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto modelom a jeho manipuláciou oboznámené – vždy spoločne s návodom na obsluhu.
Použitie motorového náradia, ktoré vydáva hluk, môže byť časovo obmedzené národnými, ako aj miestnymi, lokálnymi predpismi.
Náradie uvádzajte do prevádzky len vtedy, ak sú všetky konštrukčné prvky nepoškodené. Predovšetkým dbajte na tesnosť nádoby na postrekovú kvapalinu.
Náradie prevádzkujte len v kompletne namontovanom stave.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti náradia.
Telesná spôsobilosť
Kto pracuje s náradím, musí byť oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii. Kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie namáhať, mal by sa opýtať svojho lekára, či je práca s motorovým náradím možná.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimulátorom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára veľmi nepatrné elektromagnetické pole. Preto nie je možné úplne vylúčiť ovplyvnenie jednotlivých typov kardiostimulátorov. Aby sa predišlo zdravotným rizikám, odporúča firma STIHL konzultáciu s lekárom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s náradím.
Oblasti použitia
Postrekovač je vhodný na rozprašovanie prostriedkov na ochranu proti napadnutiu plesňami a škodcami a na vyhubenie burín. Pri náradí s namontovaným tlakovým čerpadlom je možná aj práca nad hlavou. Oblasti použitia sú ovocinárstvo, zeleninárstvo, vinohradníctvo a poľnohospodárstvo, plantáže, pestovanie okrasných rastlín a lesné hospodárstvo.
Rozprašujte len tie prípravky na ochranu rastlín, ktoré sú schválené na použitie v prenosných postrekovačoch.
Použitie náradia na iné účely nie je prípustné a môže viesť k úrazom alebo k poškodeniu náradia. Nevykonávajte na výrobku žiadne zmeny – aj to môže viesť k úrazom alebo k poškodeniu náradia.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte iba také diely alebo príslušenstvo, ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie alebo technicky rovnaké diely. V prípade otázok sa obráťte na špecializovaného obchodníka. Používajte len kvalitné diely alebo príslušenstvo. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych dielov a príslušenstva STIHL. Tieto sú svojimi vlastnosťami optimálne prispôsobené výrobku a požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny – môže tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na zdraví osôb a vecné škody,
ktorých príčinou je používanie neschváleného prídavného náradia, nepreberá spoločnosť STIHL žiadnu záruku.
Ochranný odev a výstroj
Pri používaní, plnení a čistení náradia noste predpísaný odev a výstroj. Dodržiavajte pokyny k ochrannému vybaveniu v návode na použitie prípravku na ochranu rastlín.
Pracovný odev znečistený prípravkom na ochranu rastlín sa musí okamžite vymeniť.
Odev musí tesne priliehať a nesmie brániť v pohybe.
Pri používaní niektorých prípravkov na ochranu rastlín sa musí používať vodotesný ochranný odev.
Pri prácach nad hlavou noste navyše aj vodotesnú pokrývku hlavy.
Nenoste odev, šál, kravatu, šperky, ktoré by sa mohli dostať do nasávacieho otvoru vzduchu. Dlhé vlasy zviažte a zachyťte (šatkou, čiapkou, prilbou a pod.).
SR 200
3
slovensky
Noste vodotesnú ochrannú obuv s drsnou podrážkou odolnú proti prípravkom na ochranu rastlín.
Nikdy nepracujte naboso alebo v sandáloch.
VAROVANIE
Na zníženie nebezpečenstva poranenia očí noste pevne priliehavé ochranné okuliare podľa normy EN 166. Dbajte na správne nasadenie
ochranných okuliarov. Noste vhodnú ochranu dýchania. Noste „osobné“ protihlukové ochranné
prostriedky – napr. ochranné slúchadlá na uši.
Vdychovanie prípravkov na ochranu rastlín môže byť zdraviu škodlivé. Na ochranu pred poškodením zdravia alebo alergickými reakciami noste vhodnú ochranu dýchacích ciest. Dodržiavajte upozornenia v návode na použitie prípravku na ochranu rastlín a národné bezpečnostné predpisy, napr. odborových združení, sociálnych pokladníc, úradov na ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Noste vodotesné
rukavice odolné proti
prípravkom na ochranu
rastlín
Zaobchádzanie s prípravkami na ochranu rastlín
Pred každým použitím si súčasne prečítajte aj návod na použitie prípravku na ochranu rastlín. Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa zmiešavania, použitia, osobného ochranného vybavenia, skladovania a likvidácie.
Pri manipulácii s prípravkami na ochranu rastlín dodržiavajte zákonné predpisy.
Prípravky na ochranu rastlín môžu obsahovať komponenty, ktoré sú pre ľudí, zvieratá, rastliny a životné prostredie škodlivé – nebezpečenstvo otravy a nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Prípravky na ochranu rastlín smú používať len osoby, ktoré sú vyškolené v zaobchádzaní s prípravkami na ochranu rastlín a poznajú príslušné opatrenia prvej pomoci.
Návod na použitie alebo etiketu prípravku na ochranu rastlín majte stále po ruke, aby ste o ňom mohli v núdzovom prípade okamžite informovať lekára. V núdzovom prípade dodržiavajte pokyny uvedené na etikete alebo v návode na použitie prípravku na ochranu rastlín.
Použitie prípravku na ochranu rastlín Pripravte z prípravku na ochranu rastlín
postrekovú kvapalinu len podľa údajov výrobcu – nesprávnym miešaním môžu vznikať jedovaté výpary alebo výbušné zmesi.
Kvapalný prípravok na ochranu
rastlín nikdy nerozprašujte nezriedený
Postrekovanú kvapalinu používajte
len na voľnom priestranstve alebo v dobre vetraných priestoroch
Pripravte len také množstvo
postrekovej kvapaliny, ktoré spotrebujete, aby ste zabránili zvyškom
Rozdielne prípravky na ochranu
rastlín zmiešavajte len podľa údajov výrobcu – nesprávnym miešaním môžu vznikať jedovaté výpary alebo výbušné zmesi
Rozdielne prípravky na ochranu
rastlín spoločne zmiešavajte len po schválení výrobcom
Naplnenie nádoby na postrekovú kvapalinu
Prípravok na ochranu rastlín
používajte len na voľnom priestranstve alebo v dobre vetraných priestoroch
Postavte náradie na rovnú plochu
tak, aby sa nemohlo preklopiť – nádobu na postrekovú kvapalinu neplňte nad maximálnu výšku
Pri plnení nenoste náradie na
chrbte – nebezpečenstvo poranenia!
4
SR 200
slovensky
Použite len také množstvo
prípravku na ochranu rastlín, ktoré spotrebujete, aby ste zabránili zvyškom
Pred naplnením zatvorte pákový
ventil
Pri plnení z potrubnej siete
nenechajte plniacu hadicu ponoriť do postrekovej kvapaliny – podtlak v potrubnom systéme môže postrekovú kvapalinu nasať do potrubného systému
Pred plnením postrekovej kvapaliny
vykonajte skúšobný chod s čerstvou vodou a skontrolujte tesnosť všetkých častí náradia
Po naplnení pevne uzatvorte veko
nádoby na postrekovú kvapalinu oboma rukami
Použitie – Pracujte len na voľnom
priestranstve alebo v dobre vetraných priestoroch, napr. otvorené skleníky
Počas práce s prípravkami na
ochranu rastlín nejedzte, nefajčite, neinhalujte a nepite
Dýzy a ostatné malé diely nikdy
nevyfukujte ústami
Zabráňte kontaktu s prípravkom na
ochranu rastlín – odevy znečistené prípravkom na ochranu rastlín
okamžite vymeňte – Nepracujte pri vetre Nepriaznivé poveternostné podmienky
môžu viesť k nesprávnej koncentrácii prípravku na ochranu rastlín. Nadmerné dávkovanie môže viesť k poškodeniu
rastlín a životného prostredia. Príliš malé dávkovanie môže viesť k neúspechu pri ošetrovaní rastlín.
Aby ste zabránili ohrozeniu životného prostredia a poškodeniu rastlín, nikdy neprevádzkujte náradie:
Pri vetre pri teplotách nad 25 ℃ v tieni Pri priamom slnečnom žiarení
Aby ste zabránili poškodeniu náradia a úrazom, nikdy neprevádzkujte náradie:
so zápalnými kvapalinami s viskóznymi alebo lepkavými
kvapalinami
s leptavými prostriedkami a
prostriedkami, ktoré obsahujú kyseliny
s kvapalinami, ktoré sú teplejšie ako
50 ℃
Skladovanie – Pri prerušení práce nevystavujte
náradie priamemu slnečnému žiareniu a zdrojom tepla
Nikdy neskladujte postrekovú
kvapalinu v nádobe na postrekovú kvapalinu viac ako jeden deň
Prípravok na ochranu rastlín
skladujte a prepravujte len v prípustných nádobách
Prípravok na ochranu rastlín
neskladujte v nádobách, ktoré sú určené na potraviny, nápoje a krmivá
Prípravok na ochranu rastlín neskladujte spoločne s potravinami, nápojmi a krmivami
Prípravok na ochranu rastlín
uchovávajte mimo dosahu detí a zvierat
Náradie skladujte vyprázdnené a
čisté
Prípravok na ochranu rastlín a
náradie skladujte tak, aby bolo zaistené proti použitiu nepovolanou osobou
Prípravok na ochranu rastlín a
náradie skladujte na suchom a nezamŕzajúcom mieste
Likvidácia Zvyšky prípravku na ochranu rastlín a
kvapalín na vyplachovanie náradia nikdy nenechajte vytiecť do vodných tokov, odtokov, odvodňovacích a cestných priekop, šácht a drenáží.
Zvyšky a použité nádoby odstráňte
v súlade s miestnymi predpismi na likvidáciu odpadov
Preprava náradia
Vždy vypnite motor. Pri preprave vo vozidlách: – Zaistite náradie proti preklopeniu,
poškodeniu alebo vytečeniu paliva
Nádoba na postrekovú kvapalinu
musí byť vyprázdnená a vyčistená
Tankovanie
Benzín je mimoriadne horľavý – nepribližujte sa k otvorenému plameňu – nevylievajte palivo – nefajčite.
SR 200
5
slovensky
271BA003 KN
Pred tankovaním vypnite motor. Nedopĺňajte palivo, pokiaľ je motor ešte
horúci – palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru!
Pred tankovaním zložte náradie z chrbta. Tankujte len vtedy, keď stojí náradie na zemi.
Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak, aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby palivo nevystreklo.
Palivo dopĺňajte iba na dostatočne vetraných miestach. Ak sa palivo vyleje, náradie okamžite vyčistite – žiadne palivo nesmie zasiahnuť odev, v opačnom prípade odev okamžite vymeňte.
Dávajte pozor na netesnosti! Ak vytečie palivo, motor neštartujte, hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života
popálením! Skrutkovací uzáver palivovej nádržky Skrutkovací uzáver palivovej nádržky
nikdy neotvárajte ani nezatvárajte pomocou náradia. Uzáver sa pri tom môže poškodiť a palivo vytiecť.
Po tankovaní zatiahnite
skrutkovací uzáver
palivovej nádržky čo
najsilnejšie.
Pred štartovaním
Pred štartovaním skontrolujte prevádzkyschopný stav náradia. Najmä pokiaľ bolo náradie vystavené zaťaženiu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu (napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo pád).
palivovú sústavu skontrolujte
vzhľadom na tesnosť, najmä viditeľné diely, ako uzáver palivovej nádržky, hadicové spojenia, ručné palivové čerpadlo (len pri motorových náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri netesnostiach alebo poškodení motor neštartujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred uvedením do prevádzky nechajte opraviť špecializovaným obchodníkom
Nastavovacia páčka sa musí dať
ľahko nastaviť do polohy STOP, resp. 0
Plynová páčka sa musí pohybovať
ľahko a sama sa musí vracať späť do voľnobežnej polohy silou pružiny
Fúkacie zariadenie musí byť
namontované v súlade s predpismi
Rukoväti musia byť v čistom a
suchom stave, neznečistené od oleja a nečistôt – dôležité pre bezpečné vedenie motorového náradia
Skontrolujte spoľahlivé zaistenie
koncovky kábla zapaľovacej sviečky – v prípade voľne nasadenej koncovky sa môžu tvoriť iskry, ktoré by mohli zapáliť zmes unikajúceho paliva so vzduchom – nebezpečenstvo požiaru!
Skontrolujte tesnosť palivovej
sústavy
Skontrolujte stav a tesnosť nádoby
na postrekovú kvapalinu, hadice a dávkovacieho zariadenia
Skontrolujte stav nosných popruhov
– poškodené alebo opotrebované
nosné popruhy vymeňte – Skontrolujte stav telesa ventilátora Opotrebovanie na telese ventilátora
(trhliny, výlomy) môže viesť k nebezpečenstvu poranenia vplyvom vystupujúcich cudzích čiastočiek. Pri poškodeniach telesa ventilátora vyhľadajte špecializovaného obchodníka – firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
Náradie sa smie prevádzkovať len v prevádzkovo bezpečnom stave, inak hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Pre núdzový prípad: Nacvičte si rýchle otvorenie uzáveru na panvovom páse (zvláštne príslušenstvo), uvoľnenie ramenných upínacích pásov a nasledujúce zloženie náradia z ramien. Pri nacvičovaní neodhadzujte náradie na zem, aby ste zabránili poškodeniu.
6
SR 200
slovensky
0002BA084 KN
Naštartovanie motora
Vo vzdialenosti najmenej 3 m od miesta tankovania a nie v uzavretom priestore.
Motorové náradie smie obsluhovať iba jedna osoba – zabráňte prístupu ďalších osôb do pracovného priestoru – to platí aj pre fázu štartu.
štartujte podľa popisu v návode na obsluhu.
Iba na rovnom podklade, dbajte vždy na pevný a bezpečný postoj, náradie pevne držte.
Ak je potrebná ďalšia osoba, ktorá nasadí náradie obsluhe na chrbát, potom dbajte na to, aby
náradie bežalo len vo voľnobežných
otáčkach
pomocník nestál v oblasti výstupu
spalín a nevdychoval spaliny
bol zatvorený pákový ventil pomocník nestál v rozprašovacej
oblasti dýzy
bezprostredne po nasadení opustil
pomocník pracovný priestor
Držanie a vedenie náradia
Noste náradie na chrbte s obomi nosnými popruhmi – nie iba na jednom ramene. Pravá ruka vedie fúkaciu rúru na ovládacej rukoväti – platí tiež pre ľavákov.
Pri práci postupujte len pomaly dopredu – stále pozorujte výstupnú oblasť fúkacej rúry – nekráčajte dozadu – nebezpečenstvo potknutia!
Náradie a nádobu na postrekovú kvapalinu držte rovno. Nenahýbajte sa dopredu – vytečením postrekovej kvapaliny hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Počas práce
Fúkaciu rúru nikdy nesmerujte na iné osoby – motorové náradie môže odmrštiť malé predmety s vysokou rýchlosťou – nebezpečenstvo poranenia!
Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v núdzových situáciách okamžite vypnite motor – nastavte nastavovaciu páčku do polohy STOP, resp. 0.
Motorové náradie nikdy nenechajte v chode bez dozoru.
Pozor na šmykľavom a vlhkom teréne, na snehu, ľade, na svahoch, na nerovnom teréne atď. – nebezpečenstvo pošmyknutia!
Dávajte pozor na prekážky: odpadky, pne, korene, priekopy – nebezpečenstvo zakopnutia!
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť, pretože vnímanie hlukov signalizujúcich nebezpečenstvo (výkriky, signalizácia a pod.) je obmedzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste predchádzali únave a vysileniu – nebezpečenstvo úrazu!
Pracujte pokojne a s rozvahou – iba pri dobrých svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pracujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Nikdy nepracujte na rebríku alebo na nestabilných miestach.
Pri práci na voľnom priestranstve a v záhradách dávajte pozor na drobné živočíchy, ktoré môžu byť ohrozené.
Nepracujte v blízkosti prúdových vedení – ohrozenie života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
Pri zmene rôznych prípravkov na ochranu rastlín vyčistite nádobu na postrekovú kvapalinu a hadicový systém.
SR 200
7
slovensky
Po rozbehnutí motora produkuje motorové náradie jedovaté výfukové plyny. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné a môžu obsahovať nespálené uhľovodíky a benzén. Nikdy nepracujte s motorovým náradím v uzavretých alebo zle vetraných priestoroch.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v priestorovo obmedzených miestach neustále dbajte na dostatočnú cirkuláciu vzduchu, hrozí životu nebezpečná otrava!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zrakovej schopnosti (napr. menšie zorné pole), poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa schopnosti koncentrácie okamžite zastavte prácu – tieto symptómy môžu okrem iného spôsobovať privysoké koncentrácie výfukových plynov – nebezpečenstvo úrazu!
Motorové náradie prevádzkujte nehlučne a s čo najmenším množstvom spalín – nenechávajte motor bežať, ak to nie je nutné, plyn pridávajte len pri práci.
Nefajčite pri používaní motorového náradia a v jeho blízkom okruhu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňovať zápalné benzínové pary.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené zaťaženiu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu (napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo pád), bezpodmienečne pred ďalšou prevádzkou prekontrolujte, či sa náradie
nachádza v bezchybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“. Prekontrolujte najmä tesnosť palivového systému a funkčnosť bezpečnostných zariadení. Pokiaľ nie je motorové náradie v prevádzkovo bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade používať. V prípade pochybností vyhľadajte špecializovaného obchodníka.
Po ukončení práce
Zatvorte pákový ventil Pred zložením motorového náradia z
chrbta vypnite motor. Motorové náradie po práci odstavte na
rovnom, nehorľavom podklade. Neodstavujte náradie v blízkosti vysoko horľavých materiálov (napr. piliny, stromová kôra, suchá tráva, palivo) – nebezpečenstvo požiaru!
Skontrolujte tesnosť všetkých častí náradia.
Po ukončení práce náradie, ruky, tvár a príp. odev dôkladne očistite.
Osoby a zvieratá sa nesmú zdržiavať v blízkosti ošetrovaných plôch – na plochy vstupujte až po úplnom oschnutí prípravku na ochranu rastlín.
Vibrácie
Dlhšia doba používania náradia môže viesť k zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií („choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
ochrany rúk (teplé rukavice) prestávok
Doba používania sa skráti zásluhou: – zvláštnej osobnej náchylnosti na
zhoršené prekrvenie (príznak: často
studené prsty, svrbenie)
nízkych vonkajších teplôt sily uchopenia (pevnejšie držanie
bráni prekrveniu) Pri pravidelnom a dlhodobom používaní
náradia a v prípade opakovania príslušných symptómov (napr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa lekárskemu vyšetreniu.
Údržba a opravy
Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu. Všetky ostatné práce nechajte vykonať špecializovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbárskych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodníkom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dotazov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
8
SR 200
slovensky
3
2
2431BA017 KN
3
1
2431BA002 KN
9928BA019 AM
3
2431BA003 KN
1
2
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlastnosťami optimálne prispôsobené náradiu a požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor – nebezpečenstvo poranenia! – Výnimka: nastavenie karburátora a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do chodu pri odpojenej koncovke kábla zapaľovacej sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľovacích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa.
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivovej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“.
Prekontrolujte zapaľovací kábel (bezchybná izolácia, pevné pripojenie).
Skontrolujte bezchybný stav tlmiča výfuku.
Nepracujte s poškodeným alebo odmontovaným tlmičom výfuku – nebezpečenstvo požiaru! – Poškodenie sluchu!
Nedotýkajte sa horúceho tlmiča výfuku – nebezpečenstvo popálenia!
Stav prvkov tlmenia vibrácií ovplyvňuje správanie sa pri vibráciách – pravidelne kontrolujte prvky tlmenia vibrácií.
Pri odstraňovaní porúch vypnite motor.
Skompletovanie náradia
UPOZORNENIE
Hadiaca a tiahlo plynu sú už kompletne pripojené. Pri montovaní ďalších dielov na náradie diely neprelamujte!
Kombinovaný kľúč a skrutkovač sú obsiahnuté v priloženom vrecku s príslušenstvom.
Namontovanie vlnovej hadice na koleno
1
N Hadicovú sponu (1) odtiahnite od
seba a položte okolo vlnovej hadice (2)
N Výstupok zaveste do vybrania
N Vlnovú hadicu (2) nasuňte až na
doraz cez klzný krúžok (3)
2
N Vyrovnajte hadicovú sponu (1) a
klzný krúžok (3): – oba výstupky (šípka) klzného
krúžka ukazujú nahor – háčik hadicovej spony smeruje von
9928BA001 AM
N Dotiahnite skrutku (šípka)
Montáž ovládacej rukoväti
N Ovládaciu rukoväť (1) s vložkou (2)
odtiahnite od seba a nasuňte cez
hrdlo (3) vlnovej hadice
SR 200
9
slovensky
5
4
2431BA004 KN
4
3
2
2431BA005 KN
1
2
2431BA006 KN
a
1
1
2431BA018 KN
3
0002BA013 KN
Nastavenie tiahla plynu
Po smontovaní náradia alebo po dlhšej dobe prevádzky môže byť potrebná korektúra nastavenia tiahla plynu.
Tiahlo plynu nastavujte iba pri kompletne zmontovanom náradí.
N Tiahlo plynu zaveste do držiaka (4) N Hadicu s držiakom (5) upevnite v 3.
prehybe (šípka) vlnovej hadice
Montáž rúry fukára a dýzy
N Rúru fúkara (1) nastrčte až na doraz
do hrdla vlnovej hadice (2)
N Dýzu (3) nasuňte na rúrku fukára až
na doraz – dávkovací diel (4) musí byť v jednej osi s ovládacou rukoväťou
Nastavenie a upevnenie ovládacej rukoväti
N Ovládaciu rukoväť (1) nastavte
posunutím v pozdĺžnom smere na dĺžku ruky – vzdialenosť medzi výstupným otvorom dýzy (2) a ovládacou rukoväťou (1) musí byť najmenej a = 500 mm (19,7 palca)
N Dajte plynovú páčku do polohy
plného plynu – až na doraz N Skrutku v plynovej páčke s citom v
smere šípky zaskrutkujte, až po
prvý odpor. Potom otočte ešte o
jednu otáčku ďalej
N Ovládaciu rukoväť (1) upevnite
skrutkou (3)
N Nasaďte si náradie na chrbát a
nastavte nosný popruh – pozri „Nosný popruh“
10
SR 200
slovensky
373BA003 KN
373BA004 KN
Nosný popruh
Nastavenie nosného popruhu
N Konce nosných popruhov stiahnite
dole – nosné popruhy sa napnú
N Nosný popruh nastavte tak, aby
chrbtová doska doliehala pevne a bezpečne na chrbticu obsluhujúcej osoby
Uvoľnenie nosného popruhu
N Nadvihnite sťahovacie pracky
Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajúcou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom a vdychovaniu palivových pár.
STIHL MotoMix
STIHL odporúča používanie paliva STIHL MotoMix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktánovým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.
Miešanie paliva
UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva. Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a palivovú nádržku.
Benzín Používajte iba značkový benzín s
najmenším oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s obsahom olova.
Náradie vybavené katalyzátorom výfukových plynov sa musí prevádzkovať s bezolovnatým benzínom.
UPOZORNENIE
Pri použití viacerých náplní palivovej nádržky s benzínom s obsahom olova môže účinnosť katalyzátora zreteľne poklesnúť.
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 % môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý má podiel alkoholu až 25 % (E25), plný výkon.
Motorový olej Používajte iba akostný olej pre
dvojtaktné motory – najlepšie motorový olej pre dvojtaktné motory STIHL HP, HP Super alebo HP Ultra, ktoré sú optimálne prispôsobené motorom STIHL. Najvyšší výkon a životnosť motora zaisťuje HP Ultra.
Motorové oleje nie sú k dispozícii na všetkých trhoch.
Pre motorové náradie s katalyzátorom výfukových plynov sa smie pre zmiešanie palivovej zmesi použiť iba olej pre dvojtaktné motory STIHL 1:50.
SR 200
11
slovensky
002BA447 KN
Zmiešavací pomer Pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL
1:50; 1:50 = 1 časť oleja + 50 častí benzínu
Príklady
Množstvo benzínu
Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50 l l (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Do kanistra, ktorý je schválený pre
uchovávanie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový olej, potom benzín a dôkladne premiešajte
Skladovanie palivovej zmesi
Skladujte iba v kanistroch schválených pre pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chladnom mieste, chránenom pred svetlom a slnečným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Palivovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vplyvom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, nízkych alebo vysokých teplôt môže byť palivová zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov skladovať až 2 roky.
N Pred naplnením kanistrom s
palivovou zmesou dôkladne potraste
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte opatrne.
N Palivovú nádržku a kanister občas
dôkladne vyčistite
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
Plnenie paliva
Príprava náradia
9928BA018 AM
N Uzáver palivovej nádržky a jeho
okolie pred tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedostala žiadna nečistota
Otvorenie skrutkovacieho uzáveru palivovej nádržky
N Otáčajte uzáverom proti smeru
pohybu hodinových ručičiek, až je ho z otvoru nádržky možné sňať
N Snímte uzáver palivovej nádržky
12
SR 200
slovensky
002BA448 KN
1
0002BA017 KN
2
3
2431BA019 KN
a
b
1
2431BA008 KN
2
1
Tankovanie pohonných hmôt
Pri plnení palivo nerozlejte a nádržku neplňte až po okraj. STIHL odporúča plniaci systém STIHL (zvláštne príslušenstvo).
Zatvorenie skrutkovacieho uzáveru palivovej nádržky
N Nasaďte uzáver N Otáčajte uzáverom v smere pohybu
hodinových ručičiek až na doraz a zatiahnite ho rukou čo najsilnejšie
Informácia pred štartom
UPOZORNENIE
Ochrannú mriežku pre nasávanie fúkaného vzduchu medzi chrbtovou doskou a jednotkou motora pred štartom (motor je vypnutý) skontrolujte a v prípade potreby vyčistite.
Prehľad - Ovládacia rukoväť
1 Nastavovacia páčka 2 Plynová páčka 3 Poistka plynovej páčky
1)
Obmedzovacia poloha Dráhu plynovej páčky je možné
obmedziť na dva stupne:
a 1/3 plynu b 2/3 plynu
Pre zrušenie obmedzenia: N Nastavte nastavovaciu páčku (1)
opäť do prevádzkovej polohy F
Zaaretovaná poloha plynu
1)
1)
SR 200
Funkcie nastavovacej páčky
Prevádzková poloha F Motor je v chode alebo môže naskočiť.
Je možné plynulé ovládanie plynovej páčky (2).
Motor Stop 0 Preruší sa zapaľovanie, motor sa
zastaví. Nastavovacia páčka (1) v tejto polohe nezaskočí, ale vráti sa späť sama silou pružiny do prevádzkovej polohy. Zapaľovanie sa automaticky opäť zapne.
Plynová páčka (2) sa dá zaaretovať v ľubovoľnej polohe.
Zrušenie aretácie: N Nastavte nastavovaciu páčku (1)
opäť do prevádzkovej polohy F
1)
k dispozícii len v závislosti od krajiny
13
slovensky
0002BA060 KN
1
0002BA019 KN
9928BA006 AM
9928BA008 AM
2431BA009 KN
Štartovanie / vypnutie motora
Pred štartovaním
N Zatvorte pákový ventil (1) prívodu
postrekovej kvapaliny
Naštartovanie motora
N Dbajte na bezpečnostné predpisy
UPOZORNENIE
Náradie štartujte iba na čistom a bezprašnom podklade, aby náradie nenasávalo žiadny prach.
N Nastavovacia páčka musí byť v
polohe F
N Ručné palivové čerpadlo stlačte
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené palivom
Studený motor (studený štart)
N Otočný gombík štartovacej klapky
otočte do polohy g
Teplý motor (teplý štart)
N Otočte otočný gombík štartovacej
klapky do polohy <
Toto nastavenie platí, aj keď už motor bežal, hoci je stále ešte studený.
Naštartovanie
N Náradie bezpečne postavte na zem
9928BA007 AM
– dbajte na to, aby sa v oblasti výstupného otvoru nezdržiavala žiadna ďalšia osoba
N Zaujmite bezpečný postoj: Držte
náradie pevne ľavou rukou na nádobe na postrekovú kvapalinu a nohou zabezpečte proti posunutiu
N Pravou rukou pomaly vytiahnite
štartovaciu rukoväť až k prvému citeľnému odporu – potom rýchlo a silno potiahnite - lanko však nevyťahujte až do konca – nebezpečenstvo pretrhnutia!
N Štartovaciu rukoväť nepúšťajte
rýchlo – veďte pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa štartovacie lanko správne navíjalo
N Štartujte, až kým nie je motor v
chode
14
SR 200
slovensky
2431BA010 KN
0002BA025 KN
Ďalšie upozornenia pre naštartovanie
Ak motor v polohe otočného gombíka
g alebo pri zrýchlení zastane N Otočný gombík otočte do polohy <
– štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
Ak motor nenaskočí N Prekontrolujte, či sú správne všetky
nastavenia (otočný gombík, nastavovacia páčka v prevádzkovej polohe F)
N Štartovanie opakujte
Palivo bolo úplne spotrebované a palivová nádržka bola znova doplnená
N Ručné palivové čerpadlo stlačte
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené palivom
Hneď ako motor beží
N Stisnite plynovú páčku N Otočný gombík štartovacej klapky
skočí po stlačení plynovej páčky automaticky do prevádzkovej polohy F
9928BA006 AM
Pri veľmi nízkej teplote N pridávajte málo plynu – motor
nechajte nejakú dobu bežať, aby sa zohrial
Vypnite motor
N Nastavovaciu páčku posuňte do
polohy 0 – motor sa zastaví – nastavovacia páčka sa po stlačení vráti späť sama silou pružiny
SR 200
15
slovensky
Prevádzkové pokyny Zistenie potrebného
množstva postrekovej kvapaliny
Počas práce
Zistenie veľkosti plochy (m2)
Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení nechajte motor ešte krátky čas bežať vo voľnobehu, kým sa prúdom chladiaceho vzduchu neodvedie väčšia časť vzniknutého tepla. Tým sa zamedzí extrémnemu tepelnému zaťaženiu súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na hnacom ústrojenstve (zapaľovacia sústava, karburátor), následkom nahromadenia tepla.
Po ukončení práce
Pri krátkodobom zastavení: Nechajte motor vychladnúť. Náradie skladujte na suchom mieste, nie v blízkosti zdrojov plameňa, až do nasledujúceho použitia. Pri dlhšom odstavení – pozri „Skladovanie náradia“.
Veľkosť plochy plošných kultúr vypočítate tak, že vynásobíte dĺžku a šírku poľa.
Približnú veľkosť plochy vysokých kultúr vypočítate vynásobením dĺžky riadkov a priemernej výšky porastu. Tento výsledok je potreba vynásobiť počtom riadkov. V prípade, že bude porast ošetrovaný z obidvoch strán, je potreba výsledok vynásobiť ešte dvoma.
Plochu v hektároch získate tak, že počet štvorcových metrov plochy vydelíte
10.000. Príklad: Pole s dĺžkou 120 m a šírkou 30 m má
byť ošetrené prostriedkom proti škodcom.
Plocha: 120 m x 30 m = 3600 m 3600 / 10000 = 0,36 ha
Zistenie množstva účinnej látky
Z návodu na použitie prípravku na ochranu rastlín zistite:
Požadované množstvo účinnej látky
na 1 hektar (ha)
Koncentráciu účinnej látky
(zmiešavací pomer)
2
Požadované množstvo účinnej látky na 1 ha vynásobte s veľkosťou plochy v ha, ktorá bola zistená. Výsledkom je potrebné množstvo účinnej látky na plochu, ktorú je potreba ošetriť.
Príklad: Podľa návodu na použitie je pre
rozprašovanie na jeden ha potreba 0,4 litrov (I) účinnej látky pri koncentrácii 0,1 %.
Množstvo účinnej látky: 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Zistenie množstva postrekovej kvapaliny
Potrebné množstvo postrekovej kvapaliny vypočítate takto:
T
W
x 100 = T
K
T
= množstvo účinnej látky v l
W
K = koncentrácia v % T
= potrebné množstvo postrekovej
B
kvapaliny v l Príklad: Zistené množstvo účinnej látky je
0,144 l. Podľa návodu na použitie je koncentrácia 0,1 %.
Množstvo postrekovej kvapaliny:
0,144 l
0,1 %
B
x 100 = 144 l
16
SR 200
slovensky
1
0002BA061 KN
A
B
1
Zistenie rýchlosti postupu
Pred začatím práce s natankovaným náradím na ramenách by ste mali urobiť skúšobnú obchôdzku s nádobou naplnenou vodou. Pri tom rozprašovacou trubkou pohybujte (pendlujte) tak, ako ňou budete pohybovať pri nasledujúcom praktickom nasadení. Pri tom zistíte dĺžku trasy, ktorú prejdete za 1 minútu.
Pri tejto skúšobnej obchôdzke súčasne prekontrolujete zvolenú pracovnú šírku. U plochých poľných kultúr je účelný rozsah pracovnej šírky 4-5 m. Vyznačte pracovnú šírku vytýčením.
Výsledok z výpočtu prejdenej vzdialenosti v metroch, vydelený dobou v minútach je rýchlosť postupu v metroch za minútu (m/min).
Príklad: Zistená prejdená vzdialenosť za jednu
minútu bola 10 m. Rýchlosť postupu:
10 m
1min
Zistenie nastavenia dávkovania
= 10 m/min
Nastavovaciu hodnotu dávkovacieho zariadenia vypočítate takto:
A = plocha Príklad: Pomocou predtým zistených hodnôt a
pri pracovnej šírke 4 m, vyplýva nasledujúce nastavenie dávkovacieho zariadenia:
144 l x 10 (m/min) x 4m
3600 m
Hektar (ha) sa musí prepočítať na m (ha x 10000 = m
2
2
).
= 1,6 l/min
2
Na nastavenie rozptyľovaného množstva – pozri „Dávkovacie zariadenie“.
Dávkovacie zariadenie
Pákový ventil
Pomocou pákového ventilu (1) sa pripojí alebo odpojí prívod postrekovej kvapaliny.
N Poloha A (pákový ventil kolmo,
hore) – prietok je otvorený
N Poloha B (pákový ventil je
vodorovne, dole) – prietok je zatvorený
V
(l) x vb(m/min) x b(m)
a
A (m2)
V
= množstvo postrekovej kvapaliny
a
v
= rýchlosť postupu
b
V
= rozptyľované množstvo
c
b = pracovná šírka
= V
SR 200
(l/min)
c
17
slovensky
2
1
2431BA022 KN
0811BA019 KN
Dávkovací diel
N Otočte dávkovací diel (1) –
rozprašované množstvo sa dá
plynulo nastaviť Poloha 1 = minimálny prietok Poloha 6 = maximálny prietok Číselné údaje na dávkovacom diele pri
tom musia lícovať s výstupkom (2) pod dávkovacím dielom.
Rozprašované množstvo
Rozprašované množstvo (l/min.) závisí od polohy dávkovacieho dielu a uhla rozprašovacej rúrky.
Rozprašované množstvo (l/min.) bez tlakového čerpadla
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia poloha - 30° + 30°
1 0,240,170,11 2 0,820,660,46 3 1,421,130,84 4 2,2 1,66 1,1 5 2,692,131,46 6 2,912,251,52
Rozprašované množstvo (l/min.) bez tlakového čerpadla s ULV dýzou
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia poloha - 30° + 30°
0.5 0,050,040,03
0.65 0,08 0,07 0,05
0.8 0,120,090,08
Rozprašované množstvo (l/min.) s tlakovým čerpadlom (zvláštne príslušenstvo)
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia poloha - 30° + 30°
1.0 0,64
1.6 1,7
2.0 2,59
Rozprašované množstvo (l/min.) s tlakovým čerpadlom (zvláštne príslušenstvo) a ULV dýzou
Uhol rozprašovacej
rúrky
Dávkovacia poloha - 30° + 30°
0.5 0,15
0.65 0,2
0.8 0,37
Kontrola prietokového množstva
N Postavte náradie na zem N Nádobu na postrekovú kvapalinu
naplňte vodou až po značku
10 litrov Náradie bez tlakového čerpadla N Dávkovací diel „Štandard“ nastavte
na dávkovaciu polohu 6
N Naštartujte náradie N Rozprašovaciu rúrku držte vo
vodorovnej polohe a pri prevádzke
na plný plyn rozprášte obsah
nádoby až po značku 5 litrov;
merajte pri tom potrebnú dobu Doba potrebná k rozptýleniu 5 litrov
kvapaliny by mala byť v rozmedzí 110 a 150 sekúnd.
18
SR 200
slovensky
2431BA021 KN
1
0002BA060 KN
1
2431BA011 KN
10L
5L
2431BA012 KN
2431BA013 KN
Náradie s tlakovým čerpadlom (zvláštne príslušenstvo)
N Dávkovací diel 2.0 vložte do dýzy N Naštartujte náradie N Rozprašovaciu rúrku držte vo
vodorovnej polohe a pri prevádzke na plný plyn rozprášte obsah nádoby až po značku 5 litrov; merajte pri tom potrebnú dobu
Doba potrebná na rozptýlenie 5 litrov kvapaliny by mala byť v rozmedzí 100 a 130 sekúnd.
Pri odchýlkach N Skontrolujte nádobu na postrekovú
kvapalinu, hadicový systém, dávkovací diel a, ak je k dispozícii, tlakové čerpadlo z hľadiska znečistenia a v prípade potreby vyčistite
N Skontrolujte nasávací otvor
vzduchu ventilátora a v prípade potreby vyčistite
N Skontrolujte a príp. upravte
nastavenie motora
Ak tieto opatrenia neprinesú požadované zlepšenie – vyhľadajte špecializovaného obchodníka.
Naplnenie nádoby na postrekovú kvapalinu
N Veko odkrúcajte proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nebude dať odobrať z nádoby na postrekovú kvapalinu
N Naplňte do nádoby na postrekovú
kvapalinu cez vložku sitka dôkladne
premiešanú postrekovú kvapalinu
N Tesnenie (1) vo veku musí byť vždy
nepoškodené a čisté
N Postavte náradie na rovnú plochu
tak, aby sa nemohlo preklopiť
Neprekračujte maximálne množstvo náplne 10 litrov (2,6 amer. gal.)
SR 200
N Zatvorte pákový ventil (1) prívodu
postrekovej kvapaliny
N Nasaďte veko a oboma rukami
zakrúťte v smere hodinových
ručičiek – veko zatvorte čo
najsilnejšie
19
slovensky
2431BA023 KN
2431BA024 KN
372BA007 KN
372BA008 KN
Postrek
N Pomocou dávkovacieho dielu
nastavte rozptyľované množstvo – pozri „Dávkovacie zariadenie“
N Otvorte pákový ventil – pozri
„Dávkovacie zariadenie“
N Rozprašovanie vykonávajte iba pri
plnom plyne
Vychyľovacia mriežka
Na cielené rozprašovanie postrekovej kvapaliny sa vďaka montovateľným mriežkam môže meniť forma a smer výstupu rozprašovacieho lúča.
bez vychyľovacej mriežky
mriežka pre široký rozptyl
Rozprašovací lúč sa rozšíri a stlmí. – na krátke vzdialenosti k rastline
(< 1,5 m)
škody na rastline, predovšetkým
počas citlivých štádií rastlín, sa znížia
vychyľovacia mriežka 45°
dvojitá vychyľovacia mriežka
Rozprašovací lúč sa rozdelí a bude vychýlený na dve strany.
súčasný postrek dvoch radov rastlín
v jednom pracovnom kroku
Rozprašovací lúč na veľké vzdialenosti – maximálny dosah postreku.
na postrekovanie plôch a vysokých
rastlín
pre maximálne preniknutie cez
porast
20
Rozprašovací lúč sa môže vychýliť v ľubovoľnom smere o 45°.
na pokropenie spodnej strany listov na zvýšenie rozprašovaného
množstva pri postreku smerom nahor
na cielené spracovanie nízkych
kultúr. Pri postreku smerom nadol redukuje odnášanie rozprašovanej hmloviny vetrom.
SR 200
slovensky
1
2431BA014 KN
2431BA015 KN
0002BA045 KN
2
Po ukončení práce
N Zatvorte pákový ventil N Vypnite motor – pozri
„Štartovanie/vypnutie motora“
Vyprázdňovanie nádoby na postrekovú kvapalinu
N Dávkovací diel (1) otočte do polohy
„6“
N Otvorte pákový ventil a zvyšok
postrekovej kvapaliny nechajte odtiecť do vhodnej záchytnej nádoby
Čistenie nádoby na postrekovú kvapalinu
N Nádobu na postrekovú kvapalinu a
hadicový systém vypláchnite čistou vodou a vyčistite
N Zvyšky postrekovej kvapaliny a
kvapaliny pre vyplachovanie zlikvidujte podľa predpisov a s ohľadom na životné prostredie – dodržiavajte upozornenia výrobcu prípravku na ochranu rastlín
N Nechajte náradie vyschnúť s
odskrutkovaným vekom
SR 200
Ak je znečistená vložka sitka:
N Na uvoľnenie vložky sitka (2)
zasuňte do obidvoch vybraní (šípka) vhodný nástroj (napr. skrutkovač)
N Vytiahnite vložku sitka (2) z nádoby
na postrekovú kvapalinu smerom nahor
N Vložku sitka (2) vyčistite čistou
vodou a napr. štetcom
Skladovanie náradia
N Náradie uschovajte na suchom,
nezamrzajúcom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti
neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)
Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako cca 3 mesiace
N Vyprázdnite a vyčistite palivovú
nádržku na dobre vetranom mieste N Palivo zlikvidujte podľa predpisov a
s ohľadom na životné prostredie N Karburátor nechajte bežať do
prázdna – v opačnom prípade sa
môžu zalepiť membrány
karburátora N Náradie dôkladne vyčistite,
predovšetkým rebrá hlavy valca a
vzduchový filter N Nádoba na postrekovú kvapalinu by
nemala byť vystavená dlhšiu dobu
priamemu slnečnému žiareniu,
pretože môže UV žiarením
skrehnúť – nebezpečenstvo
netesnosti alebo lomu!
21
slovensky
2431BA020 KN
1
Čistenie vzduchového filtra
Ak sa výrazne zníži výkon motora
N Otočte skrutku veka filtra (1)
smerom doľava do zvislej polohy
4
N Zložte veko filtra (2) N Očistite okolie filtra od hrubých
nečistôt
N Stiahnite vložku (3) a odoberte filter
(4)
N Vymeňte filter alebo ho provizórne
vyklepte, resp. vyfúkajte – nevymývajte!
Poškodené časti vymeňte!
3
2
Nasadenie filtra
N Vsaďte filter do telesa a nasuňte
krytku
N Nasaďte veko filtra a otočte skrutku
veka filtra smerom doprava do vodorovnej polohy
9928BA011 AM
Nastavenie karburátora
Karburátor je z výroby vybavený štandardným nastavením.
Nastavenie karburátora je vyladené tak, aby vo všetkých prevádzkových režimoch bola do motora dodávaná optimálna zmes paliva so vzduchom.
Na tomto karburátore je možné vykonávať korekcie na hlavnej skrutke nastavenia (H) a skrutke nastavenia voľnobehu (L) iba v úzkych medziach!
Príprava náradia
N Vypnite motor N Skontrolujte vzduchový filter, podľa
potreby ho vyčistite alebo vymeňte N Skontrolujte nastavenie tiahla
plynu, v prípade potreby znovu
nastavte – pozri „Nastavenie tiahla
plynu“ N Skontrolujte ochrannú mriežku proti
iskreniu v tlmiči výfuku (k dispozícii
len v závislosti od krajiny), podľa
potreby ju vyčistite alebo vymeňte
22
SR 200
slovensky
9928BA013 AM
Štandardné nastavenie
N Otáčajte hlavnou skrutkou
nastavenia (H) proti smeru hodinových ručičiek až na doraz – max. 3/4 otáčky
N Otáčajte skrutkou nastavenia
voľnobehu (L) v smere hodinových ručičiek až na doraz, potom otočte o 3/4 otáčky proti smeru hodinových ručičiek
Nastavenie voľnobežných otáčok
N Vykonajte štandardné nastavenie N Naštartujte a nechajte zohriať motor
Voľnobežné otáčky sú nepravidelné, motor sa napriek korekcii nastavenia dorazovej skrutky nastavenia voľnobehu zastaví, zlá akcelerácia
Nastavenie voľnobehu má príliš chudobnú zmes.
N Otáčajte s citom skrutkou
nastavenia voľnobehu (L) proti smeru hodinových ručičiek, kým
9928BA012 AM
motor nezačne rovnomerne bežať a dobre akcelerovať – max. až na doraz
Nepravidelný počet otáčok pri voľnobehu, klesajúce otáčky pri kývaní
Nastavenie voľnobehu má príliš bohatú zmes.
N Otáčajte skrutkou nastavenia
voľnobežných otáčok (L) v smere hodinových ručičiek, až kým motor nezačne rovnomerne bežať a ešte dobre akcelerovať
Po každej korekcii na skrutke nastavenia voľnobehu (L) je väčšinou potrebná tiež zmena na dorazovej skrutke nastavenia voľnobehu (LA).
UPOZORNENIE
Po návrate z veľkej výšky opäť karburátor nastavte na štandardné nastavenie.
Pri nastavení príliš chudobnej zmesi hrozí nebezpečenstvo poškodenia hnacej sústavy v dôsledku nedostatku maziva a prehriatia.
Motor zastane vo voľnobehu N Otáčajte dorazovou skrutkou
nastavenia voľnobehu (LA) v smere hodinových ručičiek, až kým motor nezačne rovnomerne bežať
SR 200
Korekcia nastavenia karburátora pri nasadení vo výškach
Ak nie je výkon motora dostačujúci, môže byť potrebná nepatrná korekcia:
N Vykonajte štandardné nastavenie N Nechajte zohriať motor N Otáčajte nepatrne hlavnou skrutkou
nastavenia (H) v smere hodinových ručičiek (chudobnejšia zmes), max. až na doraz
23
slovensky
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Katalyzátor výfukových plynov
Motorové náradie vybavené katalyzátorom výfukových plynov (podľa vybavenia) sa smie prevádzkovať iba s bezolovnatým benzínom a olejmi pre dvojtaktné motory STIHL alebo rovnako hodnotnými olejmi pre dvojtaktné motory v zmiešavacom pomere 1 : 50 (pozri kapitola „Palivo“).
Katalyzátor výfukových plynov, integrovaný v tlmiči výfuku, má za úlohu znížiť podiel škodlivých látok v spalinách.
Pre nízky podiel škodlivých látok vo výfukových plynoch a dlhú životnosť katalyzátora má veľký význam správne nastavenie karburátora (ak je nastaviteľné) a presné dodržiavanie zmiešavacieho pomeru benzínu a oleja pre dvojtaktné motory.
Zapaľovacia sviečka
N Pri neuspokojivom výkone motora,
zlom štartovaní alebo poruchách pri voľnobehu je potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu sviečku
N Po cca 100 prevádzkových
hodinách zapaľovaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených elektródach aj skôr – používajte iba odrušené zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“
Demontáž zapaľovacej sviečky
1
N Stiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky (1)
N Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
Kontrola zapaľovacej sviečky
N Znečistenú zapaľovaciu sviečku
vyčistite N Skontrolujte vzdialenosť medzi
elektródami (A) a v prípade potreby
vykonajte korekciu, hodnota pre
vzdialenosť – pozri „Technické
údaje“ N Odstráňte príčiny znečistenia
zapaľovacej sviečky Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive znečistený vzduchový filter
9928BA014 AM
nepriaznivé prevádzkové
podmienky
24
VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýbajúcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry. Ak pracujete v
SR 200
slovensky
ľahko zápalnom alebo výbušnom prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbuchom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb alebo môžu vzniknúť vecné škody.
N Používajte odrušené zapaľovacie
sviečky s pevne utiahnutou pripojovacou maticou
Namontovanie zapaľovacej sviečky
N Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a
pevne nasaďte nástrčku zapaľovacej sviečky
Beh motora
Kým je aj napriek vyčistenému vzduchovému filtru a správnemu nastaveniu karburátora beh motora neuspokojivý, môže byť príčina taktiež v tlmiči výfuku.
Nechajte špecializovanému obchodníkovi prekontrolovať znečistenie (karbonizáciu) tlmiča výfuku!
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbárskych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL.
SR 200
25
slovensky
Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká prašnosť, a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
pred začiatkom práce
po skončení práce príp.
denne
po každom naplnení
palivovej nádržky
týždenne
Kompletné náradie
Ovládacia rukoväť funkčná skúška XX
Vzduchový filter
Ručné palivové čerpadlo (ak je k dispozícii)
Sacia hlava v palivovej nádržke
Palivová nádržka vyčistiť X
Karburátor
zapaľovacia sviečka
Nasávací otvor chladiaceho vzduchu
Ochranná mriežka proti iskreniu výfuku
Prístupné skrutky a matice (okrem nastavovacích skrutiek)
Nádoba na postrekovú kvapalinu a hadica
1)
vizuálna kontrola (stav, netesnosti) XX
vyčistiť X
vyčistiť X
vymeniť X
skontrolovať X
opraviť špecializovaným obchodníkom
preskúšať špecializovaným obchodníkom
vymeniť špecializovaným obchodníkom
skontrolovať voľnobežný chod XX
doregulovať voľnobeh X
nastaviť medzi elektródami X
vymeniť po každých 100 prevádzkových hodinách
vizuálna kontrola X
vyčistiť X
skontrolovať X
v tlmiči
vyčistiť, resp. vymeniť špecializovaným obchodníkom
dotiahnuť X
vizuálna kontrola (stav, netesnosti) X
vyčistiť X
2)
2)
2)
2)
mesačne
ročne
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
podľa potreby
X
X
XX
X
26
SR 200
slovensky
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká prašnosť, a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
pred začiatkom práce
po skončení práce príp.
denne
po každom naplnení
palivovej nádržky
týždenne
mesačne
ročne
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
Vložka sitka v nádobe na postrekovú kvapalinu (iba s namontovaným tlakovým čerpadlom alebo pri použití dávkovacích dielov ULV)
Dávkovacie zariadenie na rúre fukára skontrolovať XX
Prvky tlmenia vibrácií
Ochranná mriežka nasávania fúkaného vzduchu
Tiahlo plynu nastaviť X
Bezpečnostná nálepka vymeniť X
1)
k dispozícii len v závislosti od krajiny
2)
Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
vyčistiť, resp. vymeniť
XX
skontrolovať XXX
vymeniť špecializovaným obchodníkom
skontrolovať XX
vyčistiť X
2)
X
podľa potreby
SR 200
27
slovensky
Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškodeniu náradia.
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skladovať starostlivo podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním bezpečnostných, obslužných a údržbárskych pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto platí najmä pre:
zmeny na výrobku, neschválené
firmou STIHL
použitie nástrojov alebo
príslušenstva neschválených, nevhodných pre toto náradie alebo menejhodnotnej kvality
použitie náradia nezodpovedajúce
stanovenému použitiu
nasadenie náradia pri športových
alebo súťažných podujatiach
následné škody spôsobené ďalším
použitím náradia s chybnými konštrukčnými dielcami
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údržbárske práce a opravy len u špecializovaných obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodníkom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve
spôsobené neskoro alebo nedostatočne vykonanou údržbou (na pr. vzduchového a palivového filtra), nesprávnym nastavením karburátora alebo nedostatočným čistením vedenia chladiaceho vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy valca)
korózia a iné následné škody
spôsobené nesprávnym skladovaním
škody na náradí, vzniknuté vplyvom
použitia náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou
Diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu
Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravidelne. Ak nie je možné údržbárske práce vykonať samotným používateľom, je potrebné touto prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
28
Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu a podľa typu a doby užívania sa musia včas vymeniť. K nim patria o. i.:
Filtre (pre vzduch, palivo) Štartovacie zariadenie Zapaľovacia sviečka Tlmiace prvky antivibračného
systému
SR 200
19
#
13
12
11
5
4
2431BA026 KN
1
2
18
3
8
10
16
17
15
14
20
22
21
23
6
7
9
Dôležité konštrukčné dielce
slovensky
1 Veko nádoby 2 Nádoba na postrekovú kvapalinu 3 Tlmič výfuku 4 Štartovacia rukoväť 5 Nástrčka zapaľovacej sviečky 6 Manuálne palivové čerpadlo 7 Nastavovacie skrutky karburátora 8 Otočný gombík štartovacej klapky 9 Vzduchový filter 10 Uzáver nádržky 11 Palivová nádržka 12 Vychyľovacia mriežka 13 Dávkovací diel 14 Dýza 15 Fúkacia rúra 16 Plynová páčka 17 Nastavovacia páčka 18 Pákový ventil pre prívod
postrekovej kvapaliny 19 Poistka plynovej páčky (k dispozícii
len v závislosti od krajiny) 20 Vlnová hadica 21 Chrbtové čalúnenie 22 Nosný popruh 23 Chrbtová doska 24 Dištančná vložka (k dispozícii len v
závislosti od krajiny) # Číslo stroja (odoberte veko filtra –
číslo stroja je vyrazené na vnútornej
strane telesa ventilátora)
SR 200
29
slovensky
Technické údaje
Hnacia sústava
Jednovalcový, dvojtaktný motor
Zdvihový objem: 27,2 cm Vnútorný priemer
valca: 34 mm Zdvih piesta: 30 mm Výkon
podľa ISO 7293: 0,8 kW (1,1 PS) Voľnobežné otáčky: 2500 1/min. Otáčky
motora/ventilátora počas prevádzky 7500 1/min.
Zapaľovacia sústava
Elektronicky riadené magnetické zapaľovanie
Zapaľovacia sviečka (odrušená): NGK CMR 6 H
Vzdialenosť elektród: 0,5 mm
Palivový systém
Membránový karburátor necitlivý na polohu, s integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky: 1 050 cm
3
3
(1,05 l)
Fúkací výkon
Rýchlosť vzduchu: 81 m/s Max. prietok vzduchu
bez fúkacieho zariadenia: 780 m3/h
Prietok vzduchu s dýzou: 580 m
3
/h
Postrekové zariadenie
Objem nádoby na postrekovú kvapalinu: 10 l
Zvyškové množstvo v nádobe na postrekovú kvapalinu: 50 ml
Veľkosť ôk plniaceho sita: 1 mm
Max. horizontálny dosah postreku: 9 m
Vhodné pre rastliny s výškou do: 2,5 m
Rozprašované množstvá s namontovaným zvláštnym príslušenstvom a bez neho – pozri „Dávkovacie zariadenie“
Hmotnosť
nenaplnené: 7,9 kg Max. prevádzková
hmotnosť (natankované a naplnené) 18,7 kg
Hodnoty hluku a vibrácií
Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú zohľadnené prevádzkové režimy voľnobežné otáčky a nominálny maximálny počet otáčok v pomere 1:6.
Ďalšie údaje na splnenie Línie zamestnávateľov Vibrácie 2002/44/ES pozri www.stihl.com/vib/.
Hladina akustického tlaku L
peq
podľa
DINEN15503
SR 200: 94 dB(A)
Hladina akustického výkonu Lw podľa DINEN15503
SR 200: 104 dB(A)
Hodnota vibrácií a
hv,eq
podľa
DINEN15503
Pravá rukoväť
SR 200: 1,5 m/s
2
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustického výkonu je hodnota K-podľa RL 2006/42/ES = 2,5 dB(A); pre hodnotu vibrácií je hodnota K-podľa RL 2006/42/ES = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH označuje nariadenie ES pre registráciu, hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
30
SR 200
slovensky
000BA073 KN
Informácie na splnenie Nariadenia REACH (ES) č. 1907/2006 pozri www.stihl.com/reach
Pokyny pre opravy Likvidácia
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popísané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbárskych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodníkom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely, ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie alebo technicky rovnaké diely. Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoznať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa nápisu { a eventuálne podľa značky náhradných dielov STIHL K (na drobných súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).
Pri likvidácii dodržiavajte predpisy o likvidácii platné v danej krajine.
Výrobky STIHL nepatria do domového odpadu. Výrobok STIHL, akumulátor, príslušenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Aktuálne informácie o likvidácii dostanete u špecializovaného obchodníka STIHL.
SR 200
31
slovensky
EÚ vyhlásenie o zhode
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh výrobku: Postrekovač Firemná značka: STIHL Typ: SR 200 Sériové ident. číslo: 4241 Zdvihový objem: 27,2 cm
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1, EN ISO 28139
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na
náradí. Waiblingen 28. 10. 2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
3
Thomas Elsner Vedúci manažmentu výrobkov a služieb
32
SR 200
0458-457-1421-A
slowakisch
s
www.stihl.com
*04584571421A*
0458-457-1421-A
Loading...