Stihl SP 92 T Instruction Manual [it]

STIHL SP 92 T

Istruzioni d’uso2 - 26
italiano
Indice
1 Per queste Istruzioni d’uso..........................2

2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa

.................................................................... 2
3 Impiego....................................................... 7
4 Completamento dell’apparecchiatura......... 9
5 Carburante................................................ 11
6 Rifornimento del carburante......................12
7 Addossamento della tracolla ....................12
8 Sistema di trasporto dorsale..................... 13
9 Avviamento/arresto del motore................. 14
10 Trasporto dell’apparecchiatura................. 16
11 Istruzioni operative....................................17
12 Sostituzione del filtro aria..........................18
13 Impostazione del carburatore................... 18
14 Candela.....................................................18
15 Comportamento del motore in marcia.......19
16 Conservazione dell’apparecchiatura.........19
17 Controllo e manutenzione da parte dell’u‐
18 Controllo e manutenzione da parte del
19 Istruzioni di manutenzione e cura............. 22
20 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
21 Componenti principali............................... 24
22 Dati tecnici................................................ 24
23 Avvertenze per la riparazione................... 25
24 Smaltimento.............................................. 25
25 Dichiarazione di conformità UE.................25
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐ tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl

1 Per queste Istruzioni d’uso

1.1 Pittogrammi

Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi:
Serbatoio carburante, miscela di car‐ burante ottenuta da benzina e olio motore
Azionamento della pompa carburante manuale

1.2 Identificazione di sezioni di testo

AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.

1.3 Sviluppo tecnico continuo

STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
2 Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa apparecchiatura a motore richiede misure di sicurezza particolari perché i rastrelli e denti vengono azionati con un elevato numero di vibrazioni.
Originale Istruzioni d'uso
0000008642_006_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-423-0721-D. VA0.G21.
2 0458-423-0721-D
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano
Non mettere in funzione per la prima volta il dispositivo senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; queste vanno conservate con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparec‐ chiatura: Farsi istruire dal venditore o da un altro esperto sull'uso sicuro – oppure partecipare a un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni adde‐ strati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, animali e terze persone.
Se non si usa l’apparecchiatura a motore, riporla in modo che nessuno venga esposto a pericoli. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato.
L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre pro‐ prietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura a motore solo a persone che conoscono e sanno maneg‐ giare questo modello, dando loro sempre anche le istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature con emissioni acu‐ stiche può essere limitato in determinati orari da disposizioni nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura a motore deve essere riposato, in buona salute e in buone con‐ dizioni psicofisiche.
Chi, per motivi di salute, non deve affaticarsi, deve chiedere al proprio medico se gli è consen‐ tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di accensione di questa apparecchiatura emette un campo elettromagnetico molto esiguo. Non è possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi sani‐ tari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore del pacemaker.
Non si deve usare l’apparecchiatura a motore dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o dro‐ ghe.
Usare l’apparecchiatura solo per la raccolta di frutti delle dimensioni di chicchi di caffè, nocciole, olive, prugnole e simili.
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; potrebbe causare infortuni o danni all’apparecchiatura stessa. Non modificare il pro‐ dotto – anche questo può causare infortuni o danni all’apparecchiatura.
Far funzionare l’apparecchiatura solo se è intera‐ mente assiemata.
Usare solo attrezzi o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il peri‐ colo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
2.1 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Indossare un abito aderente – per es. la tuta, ma non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto del‐ l’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.).
Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, indossare occhiali di prote‐ zione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posi‐ zione degli occhiali di protezione.
Indossare una protezione acustica "personale" – per es. le capsule auricolari.
Portare il casco di protezione se vi è pericolo di caduta di oggetti.
Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.
0458-423-0721-D 3
002BA343 KN
italiano

2.2 Trasporto dell'apparecchiatura a motore

Spegnere sempre il motore.
Reggere l’apparecchiatura sospesa alla tracolla o prendendola per lo stelo. Non toccare le parti roventi della macchina, specialmente la superfi‐ cie del silenziatore e la scatola riduttore – peri‐ colo di ustioni!
Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura con‐ tro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriu‐ scita di carburante.

2.3 Rifornimento

La benzina è estremamente infiam‐ mabile – mantenere le distanze dalle fiamme libere – non spandere carbu‐ rante – non fumare.
Prima del rifornimento arrestare il motore.
Non fare rifornimento finché il motore è ancora caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ colo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del serbatoio per eliminare gradualmente la sovrappressione ed evitare schizzi di carburante.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. In caso di versamento di carburante, pulire imme‐ diatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti e, nel caso, cambiarli imme‐ diatamente.
Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ sibile il tappo a vite.
Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carbu‐ rante.
Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare il motore se fuoriesce carburante – pericolo mor‐ tale per ustioni!
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa

2.4 Prima di iniziare

Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro. Seguire i relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
Verificare la tenuta del sistema del carburante,
soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa car‐ burante manuale (solo per apparecchiature a motore con pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore. L’apparecchiatura deve essere assemblata a
regola d’arte – ved. "Completamento dell’ap‐ parecchiatura". Il pulsante Stop/cursore marcia-arresto deve
poter essere azionato facilmente. La manopola per gas di avviamento, il bloc‐
caggio del grilletto, la rotella di registro e il gril‐ letto devono essere scorrevoli – il grilletto deve scattare indietro automaticamente nella posizione del minimo. Premendo contempora‐ neamente il bloccaggio del grilletto e il grilletto, la manopola per gas di avviamento deve scat‐ tare indietro dalla posizione g nella posizione di esercizio F Denti sul rastrello: tutti montati correttamente,
saldamente fissati e in perfette condizioni (puliti, non deformati e non incrinati). Controllare la sede della spina del cavo di
accensione – se non correttamente inserita, può produrre scintille, che potrebbero incen‐ diare la miscela carburante-aria che fuoriesce – Pericolo d’incendio! non modificare i dispositivi di comando e di
sicurezza Tenere le impugnature pulite, asciutte e senza
olio né sporcizia – per una guida sicura del‐ l’apparecchiatura Regolare la tracolla secondo la propria corpo‐
ratura. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla"
L’apparecchiatura deve funzionare solo in condi‐ zioni di sicurezza – pericolo d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’appa‐ recchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’ap‐ parecchiatura a terra, per evitare di danneg‐ giarla.

2.5 Avviare il motore

Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in un locale chiuso.
4 0458-423-0721-D
002BA344 KN
002BA345 KN
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano
Solo su un fondo piano, assumere una posizione stabile e sicura, tenere saldamente l’apparec‐ chiatura – il rastrello ed i denti non devono toc‐ care oggetti né il terreno, perché potrebbero essere trascinati all’avviamento – tenere sgom‐ bra anche la zona d’azione del rastrello e dei denti.
Evitare il contatto con il rastrello e i denti – peri‐ colo di lesioni!
L’apparecchiatura va manovrata da una sola per‐ sona – nel raggio di 5 m non tollerare altre per‐ sone – neanche durante l’avviamento – per caduta di rami o il contatto con il rastrello o i denti – pericolo di lesioni!
Non avviare il motore "a mano libera"ma come descritto nelle Istruzioni d’uso.
Dopo il rilascio del grilletto il rastrello ed i denti restano ancora un po’ in movimento – effetto d’i‐ nerzia!
Controllare il minimo: il rastrello ed i denti – con grilletto rilasciato – devono restare fermi al minimo.
Tenere lontani dalla corrente calda dei gas di scarico e dalla superficie rovente del silenziatore i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’incendio!
2.6 Tenuta e guida dell’apparec‐ chiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Afferrare bene le impugnature con i pollici. Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sini‐ stra sulle guaine di presa degli steli – anche per i mancini.
L’apparecchiatura può essere appesa a una tra‐ colla che regga il peso della macchina.

2.7 Durante il lavoro

In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il pulsante Stop/cursore marcia-arresto verso 0.
Nel raggio di 5 m non devono sostare altre per‐ sone – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di dan‐ neggiamento di beni materiali!
Accertarsi che il minimo sia regolare, affinché il rastrello e i denti non si muovano più dopo il rila‐ scio del grilletto.
Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se tuttavia rastrello e denti si muovono al minimo, fare riparare dal rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Attenzione in caso di umidità, su pendii, terreno irregolare, ecc. – pericolo di scivolamento!
Rimuovere i rami e i rametti che possono cadere nonché la sterpaglia.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Lavorando in quota:
usare sempre la piattaforma di sollevamento
non lavorare su una scala
non stando sull’albero
non su appoggi instabili
non con una mano sola
Se si portano protezioni auricolari è necessaria una maggiore attenzione e prudenza, perché la percezione dei suoni di allarme, (come grida, fischi ecc.,) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
0458-423-0721-D 5
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavo‐ rare con prudenza, evitando di mettere in peri‐ colo altre persone.
L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi, quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero essere inodori e invisibili o contenere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l’ap‐ parecchiatura in luoghi chiusi o mal aerati – neppure con macchine cata‐ lizzate.
per i lavori in fosse, avvallamenti o spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – pericolo di morte per avvelenamento!
In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad es. riduzione del campo visivo), disturbi del‐ l’udito, capogiro, ridotta capacità di concentra‐ zione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere provocati anche da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – Pericolo d’incidente!
Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di scarico dell’apparecchiatura a motore – non lasciare acceso inutilmente il motore, accelerare solo per il lavoro.
Non fumare durante l’uso dell’apparecchiatura e nelle sue immediate vicinanze – pericolo d’incen‐ dio! Dal sistema di alimentazione possono svi‐ lupparsi vapori di benzina infiammabili.
Le polveri, i vapori e i fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole produzione di polvere o fumo, portare una maschera respiratoria.
Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in fun‐ zione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispo‐ sitivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza fun‐ zionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato.
Non lavorare con l'impostazione del gas di avvia‐ mento, perché in questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile.
Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Se il rastrello ed i denti si bloccano: rilasciare il grilletto – spegnere il motore – liberare il rastrello ed i denti.
Accelerando con il rastrello ed i denti bloccati, la sollecitazione aumenta e il regime d’esercizio si riduce. Questo, per il continuo slittamento della frizione, causa surriscaldamento, danneggiando importanti organi di funzionamento (per es. fri‐ zione, parti di plastica della carcassa) – come conseguenza, per es. per il rastrello e i denti che si muovono al minimo – pericolo di lesioni!
Impedire che corpi estranei possano toccare il rastrello ed i denti – potrebbero essere proiettati via e danneggiare il rastrello ed i denti.
Controllare periodicamente, ed a brevi intervalli, il rastrello, i suoi denti e lo stelo, e immediata‐ mente in caso di alterazioni percettibili:
Spegnere il motore, tenere saldamente l’appa‐
recchiatura Controllarne lo stato e l’accoppiamento fisso –
attenzione alle incrinatureControllarne lo stato e l’accoppiamento fisso – attenzione alle incri‐ nature sostituire subito i componenti difettosi – anche
con incrinature di poco conto Per sostituire i denti o il rastrello con denti,
spegnere il motore e staccare il raccordo can‐ dela – pericolo di lesioni!
Non continuare ad usare rastrelli o denti danneg‐ giati o incrinati e non ripararli!

2.8 Vibrazioni

Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti
di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una presa forte
ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi
6 0458-423-0721-D
1
414BA002 KN

3 Impiego italiano

connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.

2.9 Manutenzione e riparazioni

Fare periodicamente la manutenzione dell’appa‐ recchiatura. Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione e di riparazione riportate nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e le riparazioni solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni, o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze del‐ l’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore –pericolo di lesioni! – Eccezione: registrazione del carburatore e del minimo.
Con raccordo candela staccato o con candela svitata, avviare il motore con il dispositivo di avviamento solo quando il cursore marcia-arre‐ sto / l’interruttore Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo d’incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro.
Non fare la manutenzione dell’apparecchiatura né conservarla vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per la presenza di carburante.
Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre omologate da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, collegamento saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso o assente – pericolo d’incendio! – pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo – pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐ scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐ lare periodicamente gli elementi AV.
3 Impiego
Questa apparecchiatura è usata per la raccolta di noci e frutti.
L’effetto della maturazione, del tipo e delle dimensioni dei frutti o delle noci determina l’ido‐ neità di questa apparecchiatura alla raccolta. Anche la resa operativa del raccoglitore speciale varia in funzione di tali effetti.
Questa apparecchiatura è sconsigliata per la rac‐ colta di frutta da tavola.
0458-423-0721-D 7
32
414BA003 KN
3
414BA004 KN
italiano 3 Impiego
AVVERTENZA
Usare l’apparecchiatura sempre munita di tutti i denti completi (1). Il suo impiego con denti rotti e/o mancanti (1) può produrre maggiori sollecita‐ zioni sull’operatore – ved. "Vibrazioni".
AVVISO
Durante il lavoro la testa a forcella (2) esegue rapide corse verticali – non danneggiare i rami con la testa! Non schiacciare i rami nei rastrelli (3)!

3.1 Tecnica operativa

Per una raccolta soddisfacente e una buona resa del raccoglitore, adottare la seguente tec‐ nica operativa: ► accelerare e pettinare i rami con i rastrelli,
regolando con il grilletto la velocità più ade‐ guata delle corse
► accelerare fin tanto che i rastrelli si trovano fra
i rami
► non accelerare se i rastrelli non si trovano fra i
rami
► piazzare i rastrelli sul punto di scuotimento
successivo
► ripetere sempre questo procedimento
► fare attenzione alla forma e alla direzione di
crescita dell’albero e dei rami, e:
pettinare la parte inferiore (A) dall’alto verso
il basso; questo vale anche per i rami che pendono nella zona periferica dell’albero pettinare la parte superiore dell’albero (B)
dal basso verso l’alto pettinare l’albero partendo dal tronco verso
la punta dei rami
► durante la pettinatura girare eventualmente
l’apparecchiatura un po’ a destra e a sinistra intorno all’asse dello stelo (C)
► trattare tutto l’albero, anche se vi sono pochi
frutti
► non fermarsi troppo a lungo nello stesso
punto, per non danneggiare inutilmente foglie o rami
► spegnere il motore prima di lasciare l’apparec‐
chiatura.
8 0458-423-0721-D
414BA005 KN
1
414BA006 KN
1
414BA007 KN
1
413BA014 KN
002BA248 KN
413BA015 KN
A

4 Completamento dell’apparecchiatura italiano

► appoggiare a terra l’apparecchiatura con lo
stabilizzatore (freccia) del motore
► allentare le viti di bloccaggio (1) del riduttore –
non svitarle
AVVISO
L’uso dell’apparecchiatura con denti rotti e/o mancanti (1) può danneggiare gli elementi del riduttore o sottoporli a un’eccessiva sollecita‐ zione. Perciò non continuare a lavorare con denti rotti e/o mancanti.
Inoltre, l’impiego dell’apparecchiatura con denti rotti e/o mancanti abbassa la sua resa di rac‐ colta. ► Sostituire i denti difettosi con altri nuovi – ved.
cap. "Controllo e manutenzione da parte del‐ l’utente".
► sfilare il cappuccio di protezione dall’estremità
dello stelo
4 Completamento dell’appa‐
recchiatura

4.1 Montaggio del riduttore

Sfilando i cappucci è possibile che si tolga anche il tappo dallo stelo; spingerlo di nuovo dentro fino all’arresto.
0458-423-0721-D 9
414BA008 KN
2
3
414BA009 KN
414BA025 KN
1
2
414BA026 KN
16 mm
2
4
1
3
italiano 4 Completamento dell’apparecchiatura
► apportare sullo stelo un segno (con matita
nera o colorata) alla distanza (A) di 40 mm
► spingere il riduttore (2) fino all’arresto sullo
stelo (3) – girandolo un po’ a destra un po’ a sinistra finché la scatola non raggiunge o non copre il riferimento
Altra possibilità di controllo: lo stelo è inserito correttamente se chiude completamente la fes‐ sura di bloccaggio del riduttore (frecce corte).

4.2 Montaggio dei denti

► Avvitare a mano il dente (1) fino all’arresto
nelle sedi dei due rastrelli (2) – allestire com‐ pletamente i rastrelli!
► Stringere a mano i denti
► allineare il riduttore parallelamente allo stabi‐
lizzatore del motore o al suolo
► serrare le viti di bloccaggio del riduttore
10 0458-423-0721-D
► Innestare la chiave universale (3) sull’esa‐
gono (4) del dente (1) e avvitare fino all’arre‐ sto
414BA024 KN
1
3

5 Carburante italiano

I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
5.2.2 Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del carbu‐ rante, usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
► per serrare il dente (1) girarlo ancora con la
chiave (3) di 30° a 40°
► Togliere di nuovo la chiave dal dente
5 Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carbu‐ rante e l’inalazione di vapori del carburante.

5.1 STIHL MotoMix

STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐ zolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.

5.2 Miscelazione del carburante

AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al pro‐ pulsore. Benzina od olio motore di qualità infe‐ riore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante.
5.2.1 Benzina
Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
STIHL prescrive un olio per motore a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni equivalente per poter garantire il rispetto dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina.
5.2.3 Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina
5.2.4 Esempi
Quantità di ben‐ zina litri litri (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► introdurre in una tanica omologata per carbu‐
rante prima l’olio motore, poi la benzina e mescolare a fondo.
Olio STIHL per motori a due tempi 1:50

5.3 Conservazione della miscela di carburante

Conservarla solo in contenitori omologati per car‐ burante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, pro‐ tetto dalla luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia – preparare solo una quantità sufficiente per qualche setti‐ mana. Non conservare la miscela di carburante oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente
la tanica
0458-423-0721-D 11
0208BA019 KN
0208BA020 KN
0208BA021 KN
1
2
002BA319 KN

italiano 6 Rifornimento del carburante

AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela.
► Di tanto in tanto, pulire a fondo il serbatoio
carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ biente.

6.3 Introdurre il carburante

Evitare di spandere il carburante durante il rifor‐ nimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante

6.4 Chiudere il tappo serbatoio

6 Rifornimento del carbu‐
rante

6.1 Chiusura serbatoio carburante

► Piazzare il tappo ► Girare il tappo in senso orario fino all’arresto e
serrarlo a mano il più possibile
7 Addossamento della tra‐
colla
AVVERTENZA
Facendo il rifornimento di carburante su un ter‐ reno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza
► Su un terreno piano, posare l’apparecchiatura
con il tappo verso l’alto
► Prima del rifornimento pulire il tappo di chiu‐
sura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio

6.2 Aprire il tappo serbatoio

Il tipo di tracolla dipende dal mercato.

7.1 Tracolla semplice

► Girare il tappo in senso antiorario fino a
poterlo togliere dall’apertura del serbatoio
► Togliere il tappo
12 0458-423-0721-D
► Addossare la tracolla semplice (1)
1
002BA320 KN
2
1
2
1
002BA320 KN
2
1
2
2 3
1
2
414BA029 KN

8 Sistema di trasporto dorsale italiano

► regolare la lunghezza in modo che il moschet‐
tone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra
8 Sistema di trasporto dor‐
sale

7.2 Aggancio dell’apparecchiatura alla tracolla

► agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di
trasporto (2) sullo stelo

7.3 Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla

Il sistema di trasporto dorsale distribuisce il carico uniformemente sulle spalle, sulla schiena e sulle anche. ► Indossare e regolare il sistema di trasporto
dorsale (1) – come descritto nel foglietto alle‐ gato
► premere la linguetta del moschettone (1) e
togliere l’occhiello (2) dal gancio.
► Agganciare l’apparecchiatura con il motore
che gira al sistema ; per questo agganciare il moschettone (2) nell’occhiello di trasporto (3) sullo stelo
0458-423-0721-D 13
414BA031 KN
5
6
4
0208BA028 KN
2
1
4
3
5
0000-GXX-5224-A0

italiano 9 Avviamento/arresto del motore

1 Bloccaggio grilletto
2 Grilletto
3 Pulsante Stop – con le posizioni di Esercizio
e Stop. Per disinserire l’accensione, premere il pulsante Stop () – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione"
4 Rotella di registro – per limitare la corsa del
grilletto – ved. "Funzione della rotella di regi‐ stro"
► Regolare il cinturone (4), gli spallacci (5) e la
tracolla (6)
9 Avviamento/arresto del
motore

9.1 Elementi di comando

9.1.1 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐
Il pulsante Stop non azionato si trova in posi‐ zione di Esercizio: L'accensione è inserita – il motore è pronto e può essere avviato. Azio‐ nando il pulsante Stop si disinserisce l’accen‐ sione. Dopo l’arresto del motore l’accensione viene reinserita automaticamente.
9.1.2 Funzione della rotella di registro
La rotella di registro consente di limitare in modo continuo la corsa del grilletto:
censione
Girare la rotella fino in fondo verso – limita‐ zione sul minimo Girare la rotella fino in fondo verso + limita‐ zione su tutto gas Premendo il grilletto energicamente è possi‐ bile oltrepassare la limitazione – senza annul‐ larne l’impostazione

9.2 Avviare il motore

► premere almeno 5 volte la pompetta a
sfera (5) della pompa manuale di alimenta‐ zione – anche se è piena di carburante
14 0458-423-0721-D
2.
1.
6
0000-GXX-5475-A0
414BA013 KN
414BA014 KN
414BA015 KN
414BA016 KN
9 Avviamento/arresto del motore italiano
Motore freddo (avviamento a freddo)
► Afferrare saldamente il gruppo motore con la
mano sinistra sulla carenatura ventola – il pol‐ lice si trova sotto la carenatura ventola – collo‐ care lo stelo nella forcella di un ramo – i rastrelli e i denti non devono toccare il terreno né alcun oggetto
► Girare la manopola per il gas di avvia‐
mento (6) e premerla poi a fondo su g
Usare questa posizione anche quando il motore ha già funzionato, ma è ancora freddo.
Girare la rotella di registro fino in fondo
verso +
Motore caldo (avviamento a caldo) ► La manopola per il gas di avviamento (6)
rimane nella posizione F
9.2.1 Avviamento
► Assumere una postura stabile ► Nell’avviamento in ginocchio, premere forte
con la mano sinistra l’apparecchiatura sul ter‐ reno – pollice sotto la carenatura ventola
AVVISO
Non appoggiare il piede sullo stelo e non ingi‐ nocchiarsi sopra – lo stelo potrebbe deformarsi in modo permanente – con danni conseguenti nel suo interno.
► Posizionare il motore sul pavimento in modo
sicuro: Posare lo stabilizzatore sul terreno, appoggiare il riduttore su un rialzo – per es. un rilievo solido del terreno – oppure collocare lo stelo nella forcella di un ramo – i rastrelli e i denti non devono toccare il terreno né alcun
► Con la destra estrarre lentamente ed unifor‐
memente l’impugnatura di avviamento
oggetto
Altra possibilità:
AVVISO
Non estrarre la fune fino in fondo – pericolo di rottura!
► Non lasciare ritornare di scatto la fune –
accompagnarla in senso opposto all’estra‐ zione perché possa avvolgersi correttamente
► Avviare finché il motore non parte
0458-423-0721-D 15
0208BA033 KN
4904BA000 KN

italiano 10 Trasporto dell’apparecchiatura

9.2.2 Non appena il motore gira
Con temperature inferiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per almeno 10 secondi nella posizione g.
Con temperature superiori a +10 °C
Lasciare scaldare l’apparecchiatura per circa 5 secondi nella posizione g.
► Premere il bloccaggio grilletto e accelerare –
la manopola per il gas di avviamento scatta nella posizione di esercizio F
Dopo l’avviamento a freddo fare scaldare il motore con alcune variazioni di carico.
9.4 Altre avvertenze per l’avvia‐ mento
Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g. ► Premere il bloccaggio grilletto e accelerare –
la manopola per il gas di avviamento scatta nella posizione di esercizio F
Continuare ad avviare nella posizione F fin quando il motore gira
Il motore che gira nella posizione dell’avviamento a freddo g si spegne nella successiva accelera‐ zione. ► Continuare l’avviamento nella posizione a
freddo g fin quando il motore gira
Il motore non parte ► Verificare che tutti i comandi siano impostati
correttamente
► Controllare se vi è carburante nel serbatoio;
ev. rifornire
► Controllare se il raccordo della candela è inne‐
stato saldamente
► Ripetere l'avviamento
Il serbatoio è stato svuotato completamente ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a
sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se la pompetta a sfera è piena di carburante
► Impostare la manopola per il gas di avvia‐
mento secondo la temperatura del motore
► Riavviare il motore
10 Trasporto dell’apparecchia‐
tura
AVVERTENZA
Con il carburatore impostato correttamente l’at‐ trezzo di lavoro non deve muoversi al minimo!
L’apparecchiatura è pronta per l‘impiego.

9.3 Spegnere il motore

► Azionare il pulsante Stop – il motore si ferma –
rilasciare il pulsante Stop – il pulsante Stop scatta indietro
Le apparecchiature STIHL con la lettera T nell’i‐ dentificazione di serie hanno uno stelo divisibile per risparmiare spazio nel trasporto.

10.1 Separazione delle parti dello stelo

► Sganciare a tracolla dall’occhiello di trasporto
16 0458-423-0721-D
1
470BA008 KN
3
2
4
470BA009 KN
5
470BA010 KN
6
2
7
470BA011 KN
1

11 Istruzioni operative italiano

► appoggiare al suolo l’apparecchiatura con lo
stabilizzatore del motore e il riduttore o i denti
► allentare la vite ad alette (1)– non svitarla ► estrarre la parte anteriore dello stelo (2) dal
manicotto frizione (3)
► Spingere il perno (5) sulla parte anteriore (2)
fino all'arresto nella scanalatura (6) del mani‐ cotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa (7 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. ► stringere forte la vite ad alette (1) ► agganciare la tracolla all’occhiello
11 Istruzioni operative
11.1 Durante la prima fase di funzio‐ namento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per
► spingere il cappuccio (4) sull’estremità ante‐
riore dello stelo
AVVISO
Tenere libere le estremità dello stelo da qualsiasi tipo di sporco!

10.2 Unire le parti dello stelo

► togliere il cappuccio dalla parte anteriore dello
stelo – e conservarla
► appoggiare al suolo il gruppo motore con lo
stabilizzatore
► controllare che sulle estremità dello stelo non
aderisca sporco; in questo caso. eliminarlo
evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carbu‐ rante.

11.2 Durante il lavoro

Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffred‐ damento. In questo modo i componenti del pro‐ pulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.

11.3 Dopo il lavoro

Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Riporre l’apparecchiatura con il serba‐ toio rifornito in un luogo asciutto, non vicino a fonti di calore, fino al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’ap‐ parecchiatura",.
0458-423-0721-D 17
1
1
2
3
4
6162BA007 AM
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN

italiano 12 Sostituzione del filtro aria

12 Sostituzione del filtro aria
Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza.
12.1 Se la potenza del motore dimi‐ nuisce sensibilmente
Spostare su g la manopola di semi-accelera‐
zione ► Svitare le viti (1) ► Togliere il coperchio (2) ► Togliere lo sporco grossolano dalla zona del
filtro ► Togliere il filtro (3) ► Sostituire il filtro sporco o difettoso ► Sostituire i particolari difettosi ► Introdurre un nuovo filtro nel corpo filtro (4) ► Applicare il coperchio filtro ► Avvitare e stringere le viti
13 Impostazione del carbura‐
tore
Il motore si ferma al minimo ► Girare lentamente in senso orario la vite di
arresto del minimo (LA) finché il motore non gira regolarmente
L’attrezzo di lavoro si muove al minimo ► Girare lentamente in senso antiorario la vite di
arresto del minimo (LA) finché l’attrezzo di taglio non viene più trascinato.

14 Candela

► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐
viamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la
candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.

14.1 Smontaggio della candela

► Girare la vite (1) nel cappuccio (2) fin quando
non è possibile togliere il cappuccio
► Mettere da parte il cappuccio
Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condi‐ zioni di esercizio.
► Estrarre il raccordo candela (3) ► Svitare la candela
13.1 Impostazione del regime del
minimo
18 0458-423-0721-D
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN

15 Comportamento del motore in marcia italiano

14.2 Controllare la candela

► Applicare il cappuccio (1), avvitare la vite (2) e
► pulire la candela sporca ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se
necessario, correggerla – per il valore
ved."Dati tecnici" ► eliminare le cause dell'imbrattamento della
candela.
Le possibili cause sono:
eccesso di olio motore nel carburante
filtro aria sporco
condizioni di esercizio improprie
serrarla
15 Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e le impostazioni corrette del carburatore e del tirante gas la mar‐ cia del motore non è soddisfacente, la causa può anche essere del silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
16 Conservazione dell’appa‐
recchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi. ► Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un
luogo bene aerato
► smaltire il carburante secondo le norme e
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
► utilizzare candele schermate con dado di col‐
legamento fisso

14.3 Montaggio della candela

► Avvitare e stringere la candela ► Premere il raccordo candela saldamente sulla
candela
rispettando l’ambiente
► vuotare il carburatore, altrimenti le sue mem‐
brane possono incollarsi
► Pulire il rastrello e i denti; controllare se vi
sono difetti
► se l’apparecchiatura viene conservata con le
parti dello stelo separate una dall’altra: inne‐ stare il cappuccio per proteggere la frizione dallo sporco
► pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente
le alette del cilindro e il filtro aria
► conservare l’apparecchiatura in un luogo
asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autoriz‐ zato (per es. da parte dei bambini).
0458-423-0721-D 19
2
0208BA042 KN
1
0208BA043 KN
414BA010 KN
414BA020 KN
1
16 mm
4 4
3
2
2

italiano 17 Controllo e manutenzione da parte dell’utente

17 Controllo e manutenzione
da parte dell’utente

17.1 Impostare il tirante gas

Impostare il tirante solo con apparecchiatura completamente montata. L’impugnatura di comando deve trovarsi in posizione operativa.
Se le operazioni d’impostazione presentate di seguito risultassero inefficaci, fare riparare l’ap‐ parecchiatura dal rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
17.1.1 Controllo dell’impostazione del tirante
gas
Anomalia: Il regime dell'apparecchiatura aumenta solo premendo il grilletto.
► Rilasciare il grilletto e il bloccaggio ► Fare funzionare il motore e controllare l’impo‐
stazione
► Spegnere il motore ed ev. ripetere l’imposta‐
zione
17.1.3 Sostituzione dei denti
E’ disponibile, come accessorio a richiesta, una "Serie di denti" a 4 denti – n. codice ved. "Acces‐ sori a richiesta" – per altri lavori di manutenzione. ► sostituire immediatamente con denti nuovi i
denti rotti, consumati e mancanti
► Avviare il motore ► Premere il grilletto (1) – senza azionare il bloc‐
caggio (2)
Se allo stesso tempo aumenta il regime del motore o l’attrezzo di taglio segue il moto, si deve impostare il tirante gas. ► Spegnere il motore
17.1.2 Impostare il tirante gas
► Premere a fondo il grilletto (1) e il bloccaggio
grilletto (2) e tenerli premuti
Premere solo poco, in modo che le leve vengano tenute orizzontalmente sull’arresto. ► Avvitare la vite nel grilletto in senso antiorario
di 1/2 giro
► innestare la chiave universale (2) sull’esa‐
gono (3) del dente (1) ► allentare il dente con la chiave ► svitare il dente dal rastrello (4)
20 0458-423-0721-D
414BA027 KN
1
3
4
414BA028 KN
3
2
0208BA044 KN
0208BA045 KN

18 Controllo e manutenzione da parte del rivenditore italiano

18.2 Succhieruola nel serbatoio car‐
burante
► Controllare una volta all’anno le succhieruole
nel serbatoio carburante e, se necessario,
farle sostituire,
Le succhieruole devono essere posizionate nel serbatoio nelle zone indicate in figura.

18.3 Elemento antivibratorio

► Avvitare a mano i denti (1) il più possibile nelle
sedi del rastrello (4)
► Innestare la chiave universale (2) sull’esa‐
gono (3) del dente (1) e avvitare fino all’arre‐ sto
Fra gruppo motore e stelo è montato un ele‐ mento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farle controllare in caso di evidente usura oppure se si nota un costante aumento delle vibrazioni.
► per serrare il dente girarlo ancora con la
chiave (2) di 30° a 40°
18 Controllo e manutenzione
da parte del rivenditore

18.1 Lavori di manutenzione

STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL.
0458-423-0721-D 21

italiano 19 Istruzioni di manutenzione e cura

19 Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Ogni settimana
Ogni anno
Ogni mese
Se occorre
In caso di anomalia
Prima di iniziare il lavoro
In caso di danneggiamento
Dopo ogni rifornimento di carburante
Al termine del lavoro o quotidianamente
Macchina completa Ispezione visiva (condi‐
X X
zioni di sicurezza, tenuta)
pulire X Sostituire i componenti
X
danneggiati
Impugnatura di comando Controllare il funziona‐
X X
mento
Filtro aria esame visivo X X
Sostituire
1)
X
Serbatoio carburante pulire X X X Pompa carburante
manuale (se presente)
Succhieruola nel serba‐ toio carburante
Carburatore Controllare il minimo;
controllare X riparare da parte del
rivenditore
Controllo
Sostituire
2)
2)
2)
X
X
X X X
X X
l’attrezzo di lavoro non deve muoversi
Correggere il regime del minimo
Candela di accensione regolazione della
X
distanza degli elettrodi sostituire ogni 100 ore di
esercizio
Apertura di aspirazione per aria di raffredda‐ mento
Alette del cilindro
Viti e dadi accessibili
esame visivo X pulire X
pulizia
2)
X
stringere X
(eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori
Ispezione visiva
Sostituire
3)
2)
X X X
X
Dente esame visivo X X
sostituire X
X
22 0458-423-0721-D

20 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni italiano

Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Ogni settimana
Ogni anno
Ogni mese
Se occorre
In caso di anomalia
Prima di iniziare il lavoro
Dopo ogni rifornimento di carburante
Controllo dell’accoppia‐ mento fisso
Autoadesivi per la sicu‐ rezza
1)solo se la potenza del motore scende sensibilmente:2)STIHL consiglia il rivenditore STIHL3)nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore", ved. par. “Elementi AV”
sostituire X
20 Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐ chiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non autorizzate da
STIHL l’impiego di attrezzi o accessori non omologati
o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre uso improprio dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni
sportive o competitive danni conseguenti all’impiego protratto dell’ap‐
parecchiatura con componenti difettosi

20.1 Operazioni di manutenzione

Si devono eseguire regolarmente tutte le opera‐ zioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manuten‐ zione e cura“. Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
0458-423-0721-D 23
Al termine del lavoro o quotidianamente
X X
I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da manutenzione
non tempestiva o eseguita non correttamente
(per es. filtri dell’aria e del carburante), impo‐
stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐
ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento
(feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura causati dall’impiego
di ricambi di qualità mediocre.

20.2 Particolari di usura

Anche se usati correttamente, alcuni particolari sono soggetti ad una normale usura, e devono essere sostituiti tempestivamente secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri:
rastrelli e denti
comandi e fissaggi per rastrelli e denti
frizione
filtro (per aria e per carburante)
dispositivo di avviamento
candela
elementi del sistema antivibratorio
In caso di danneggiamento
18
17
6
11
16
12
15
14
13
22
24
19
20
21
25
23
#
9
10
8
1
5
2
4
6
7
1
3
0000-GXX-5500-A0

italiano 21 Componenti principali

21 Componenti principali
23 Serbatoio carburante
24 Impugnatura di avviamento
25 Silenziatore
# Numero di matricola

22 Dati tecnici

22.1 Propulsore

Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata: Alesaggio: 35 mm
Corsa del pistone: 25 mm Potenza secondo ISO 8893:0,9 kW (1,2 cv) a
Regime del minimo: 2800 1/min Regime a carico ridotto (nominale):

22.2 Impianto di accensione

Magnete di accensione a comando elettronico
Candela (schermata): NGK CMR6H Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm

22.3 Riduttore

1 Rastrello
2 Dente
3 Testa a forcella
4 Riduttore
5 Parte anteriore dello stelo
6 Guaine d’impugnatura
7 Cappuccio
8 Manicotto frizione
9 Vite a testa cilindrica con traversino
10 Parte posteriore dello stelo
11 Occhiello di trasporto
12 Grilletto
13 Rotella di registro
14 Pulsante Stop
15 Bloccaggio grilletto
16 Raccordo candela di accensione
17 Coperchio del filtro dell’aria
18 Stabilizzatore
19 Pompa carburante manuale
20 Manopola per il gas di avviamento
21 Vite di registro carburatore
22 Tappo serbatoio
1)
Il movimento del rastrello in una direzione è di 1 corsa alla volta. Un movimento di andata e ritorno
del rastrello corrisponde quindi a 2 corse (= 2 corse di lavoro).
24 0458-423-0721-D
Trasmissione: 11:1 corsa della testa a for‐
20 mm cella: Corse al minuto con
1820 1/min n = 9800 1/min1):
22.4 Sistema di alimentazione car‐
burante
Carburatore a cilindro insensibile all’inclinazione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio carbu‐ rante:
540 cm3 (0,54 l)

22.5 Peso

apparecchiatura completa, senza rifornimenti:

22.6 Lunghezza totale

Apparecchiatura completa: 2310 mm

22.7 Caratteristiche di allestimento

C Avvertenza per caratteristiche Komfort T Stelo divisibile

22.8 Valori acustici e vibratori

Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime mas‐ simo nominale nel rapporto 1:6.
3
24,1 cm
8500 1/min
9800 1/min
5,6 kg
000BA073 KN

23 Avvertenze per la riparazione italiano

Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Attrezzo: Rastrello con denti
22.8.1 Livello di pressione acustica L secondo ISO 11201
90 dB(A)
22.8.2 Livello di potenza acustica L secondo ISO 3744
105 dB(A)
22.8.3 Valore vibratorio a ISO 20643
Impugnatura sinistra: Impugnatura destra:
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE
= 2,0 m/s2.
6,6 m/s 6,1 m/s
hv,eq
2
2
peq
weq
secondo

22.9 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/ reach
22.10 Valore delle emissioni dei gas
di scarico
Il valore CO2 misurato nella procedura di omolo‐ gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo
www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura
di collaudo standardizzata a condizioni di labora‐ torio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un deter‐ minato motore.
Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione, vengono sod‐ disfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio.
23 Avvertenze per la ripara‐
zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla).

24 Smaltimento

Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
25 Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115
0458-423-0721-D 25
italiano 25 Dichiarazione di conformità UE
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
Dispositivo: Abbacchiatore Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: SP 92 T Identificazione di serie: 4259 Cilindrata:
24,1 cm
3
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE e 2014/30/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione
26 0458-423-0721-D
25 Dichiarazione di conformità UE italiano
0458-423-0721-D 27
www.stihl.com
*04584230721D*
0458-423-0721-D
*04584230721D*
0458-423-0721-D
Loading...