Stihl SP 92 Instruction Manual [fr]

STIHL SP 92

Notice d’emploi2 - 26
français
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
2 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
3 Utilisation.................................................... 8
4 Assemblage................................................ 9
5 Carburant.................................................. 11
6 Ravitaillement en carburant...................... 12
7 Utilisation du harnais.................................13
8 Système de portage à dos........................ 14
9 Mise en route / arrêt du moteur.................14
10 Instructions de service.............................. 17
11 Remplacement du filtre à air..................... 17
12 Réglage du carburateur............................ 18
13 Bougie.......................................................18
14 Fonctionnement du moteur....................... 19
15 Rangement............................................... 19
16 Contrôle et maintenance par l'utilisateur...19 17 Contrôle et maintenance par le revendeur
spécialisé.................................................. 21
tien............................................................ 22
19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................23
20 Principales pièces..................................... 24
21 Caractéristiques techniques......................24
22 Instructions pour les réparations...............25
23 Mise au rebut............................................ 25
24 Déclaration de conformité UE................... 26
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

1.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle

1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
Notice d'emploi d'origine
0000008639_006_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-422-0221-D. VA0.G21.
2 0458-422-0221-D

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français

2 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les peignes et les doigts se déplacent à haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine exclusivement pour la récolte de fruits de la taille de cerises de café, noix, oli‐ ves, prunelles etc.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des outils ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐ deur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la machine risque‐ rait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐ duit, compte tenu des exigences de l'utilisateur.

2.1 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – par ex. une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assu‐ rer (foulard, casquette, casque etc.).
0458-422-0221-D 3
002BA316 KN
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.2 Transport de la machine

Il faut toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube. Ne pas tou‐ cher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réduc‐ teur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.

2.3 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être serré le plus ferme‐ ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

2.4 Avant la mise en route du moteur

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire répa‐ rer par le revendeur spécialisé. Le bouton d'arrêt / curseur combiné doit pou‐
voir être actionné facilement. Le bouton de starter, le blocage de gâchette
d'accélérateur, la molette de réglage et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position g du bouton tournant de star‐ ter, ce bouton doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage
4 0458-422-0221-D
002BA318 KN
002BA317 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'ac‐ célérateur. Peigne et doigts du peigne : toutes les pièces
sont montées correctement, bien fixées et dans un état impeccable (propreté, aucune déformation, aucune fissure). Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! N'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Veiller à ce que les poignées soient toujours
propres et sèches – pas huileuses – pour que l'on puisse manier la machine en toute sécu‐ rité. Ajuster le harnais suivant la taille de l'utilisa‐
teur. Suivre les indications du chapitre « Utili‐ sation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager.

2.5 Mise en route du moteur

Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les peignes et les doigts ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être mis en mouvement au démarrage du moteur – prévoir aussi l'espace libre nécessaire pour les mouvements des peignes et des doigts.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans un rayon de 5 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des branches qui tombent ou au contact avec les peignes ou les doigts !
Éviter tout contact avec les peignes et les doigts – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
0458-422-0221-D 5
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les peignes et les doigts se déplacent encore pen‐ dant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec la gâchette d'accélérateur relâchée – les peignes et les doigts doivent être arrêtés.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chauds – risque d'in‐ cendie !

2.6 Maintien et guidage de la machine

Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gau‐ che – ceci est également valable pour les gau‐ chers.
La machine peut être accrochée à un harnais qui porte le poids de l'ensemble.

2.7 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt / le curseur combiné en direction de 0.
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets qui tombent ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les peignes et les doigts ne soient plus actionnés.
Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Si les peignes et les doigts sont encore actionnés au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un sol mouillé – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de déra‐ page !
Écarter les branches qui tombent et les brous‐ sailles, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne pas travailler sur une échelle.
Ne jamais travailler en se tenant sur un arbre.
Ne pas travailler en se trouvant à des endroits
instables. Ne pas travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fer‐ més ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. En cas de blocage des peignes et des doigts :
relâcher la gâchette d'accélérateur – arrêter le moteur – dégager les peignes et les doigts.
Si l'on accélère avec les peignes et les doigts bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une sur‐ chauffe et une détérioration d'éléments fonction‐ nels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les peignes et les doigts soient actionnés au ralenti, présentent un risque de blessure !
Veiller à ce que des corps étrangers n'entrent pas en contact avec les peignes et les doigts : les corps étrangers peuvent être projetés au loin et risquent aussi d'endommager les peignes et les doigts.
Vérifier les peignes, leurs doigts et le tube à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur, tenir fermement la machine.
Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit
constater aucun début de fissuration. Remplacer immédiatement les pièces défectu‐
euses – même en cas de fissures capillaires minimes. Pour remplacer les doigts ou le peigne avec
ses doigts, arrêter le moteur et débrancher le
6 0458-422-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
contact de câble d'allumage de la bougie – ris‐ que de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des peignes ou des doigts endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer.

2.8 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.9 Maintenance et réparations

Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐
magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐ teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐ tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
0458-422-0221-D 7
1
414BA002 KN
32
414BA003 KN
3

français 3 Utilisation

3 Utilisation
Cette machine est prévue pour la récolte de fruits et de noix.
Pour constater si cette machine convient bien pour la récolte envisagée, il faut tenir compte du degré de maturité, de la sorte et de la taille des fruits ou des noix. Le rendement de travail de cette récolteuse varie également en fonction des facteurs énoncés ci-avant.
Cette machine n'est pas conseillée pour la récolte de fruits de table.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser la machine, il faut s'assurer que tous les doigts (1) sont montés et qu'aucun doigt n'est cassé. Si l'on utilise la machine lorsque des doigts (1) sont cassés ou manquent, l'utilisateur risque d'être soumis à de fortes sollicitations dues à l'augmentation des vibrations – voir « Vibrations ».
AVIS
Au fonctionnement, la chape (2) décrit des mou‐ vements alternatifs rapides – veiller à ce qu'elle n'endommage pas les branches ! Ne pas coincer des branches entre les peignes (3) !

3.1 Technique de travail

Pour effectuer un travail efficace et atteindre un bon rendement à la récolte, appliquer la techni‐ que de travail suivante : ► Accélérer et peigner les branches avec les
peignes. En ajustant la vitesse de travail à l'aide de la gâchette d'accélérateur, régler la cadence optimale des peignes.
► Accélérer tant que les peignes se trouvent
dans les branches.
► Ne pas accélérer lorsque les peignes ne sont
pas dans les branches.
► Positionner les peignes au prochain endroit à
secouer.
► Répéter sans cesse cette procédure.
8 0458-422-0221-D
414BA004 KN
414BA005 KN
1
414BA006 KN

4 Assemblage français

► Tenir compte de la structure et du sens de
croissance de l'arbre et des branches, en pro‐ cédant comme suit :
Peigner la partie inférieure (A) de haut en
bas – cela est également valable pour les branches qui pendent sur la périphérie de l'arbre. Peigner la zone supérieure (B) de bas en
haut. Peigner l'arbre en partant du tronc, en direc‐
tion de l'extrémité des branches.
► En peignant les branches, faire éventuelle‐
ment légèrement pivoter la machine autour de l'axe du tube (C).
► Secouer systématiquement toutes les bran‐
ches de l'arbre, même si l'arbre ne porte que peu de fruits.
► Ne pas rester longtemps au même endroit,
pour ne pas endommager inutilement les feuil‐ les ou les branches.
► Arrêter le moteur avant de quitter la machine.
AVIS
Si l'on utilise la machine lorsque des doigts (1) sont cassés ou manquent, cela risque de sou‐ mettre des pièces du réducteur une surcharge et de les endommager. C'est pourquoi il ne faut pas poursuivre le travail avec cette machine si des doigts sont cassés ou manquent.
D'autre part, l'utilisation de la machine si des doigts sont cassés ou manquent se traduit par une baisse des performances de récolte de la machine. ► Remplacer les doigts défectueux par des
doigts neufs : voir le chapitre « Contrôle et maintenance par l'utilisateur ».
4 Assemblage

4.1 Montage du réducteur

0458-422-0221-D 9
1
414BA007 KN
1
413BA014 KN
002BA248 KN
413BA015 KN
A
414BA008 KN
2
3
414BA009 KN
français 4 Assemblage
► Poser la machine de telle sorte que la patte
d'appui (flèche) du moteur repose sur le sol.
► Sur le tube, faire une marque à une distance
A = 40 mm (avec un crayon noir ou de cou‐ leur).
► Desserrer les vis de serrage (1) du réducteur –
ne pas les dévisser complètement.
► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube.
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube.
► Glisser le réducteur (2) sur le tube (3), jus‐
qu'en butée – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jus‐ qu'à ce que le carter atteigne ou recouvre la marque appliquée sur le tube.
Autre possibilité de contrôle : lorsque le tube cache intégralement la fente de serrage du réducteur (flèches courtes), le tube est correcte‐ ment introduit.
► Ajuster le réducteur parallèlement à la patte
d'appui du moteur ou au sol.
► Serrer les vis de serrage du réducteur.
10 0458-422-0221-D
414BA025 KN
1
2
414BA026 KN
16 mm
2
4
1
3
414BA024 KN
1
3

5 Carburant français

4.2 Montage des doigts

► Glisser la clé multiple (3) sur le six-pans (4) du
doigt (1) et visser le doigt jusqu'à ce qu'il vienne en appui.
► Avec la clé multiple (3), faire encore tourner le
doigt (1) de 30° à 40° pour le serrer ferme‐ ment.
► Enlever la clé multiple du doigt.
5 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
► À la main, visser les doigts (1) dans les prises
des deux peignes (2), jusqu'en butée – équi‐ per les deux peignes avec tous les doigts pré‐ vus !
► Serrer les doigts à la main.
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

5.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
0458-422-0221-D 11
0208BA019 KN

français 6 Ravitaillement en carburant

5.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
5.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25).
5.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
5.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
5.2.4 Exemples Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

5.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !
6 Ravitaillement en carburant
6.1 Bouchon de réservoir à carbu‐ rant
12 0458-422-0221-D
0208BA020 KN
0208BA021 KN
1
2
002BA319 KN
1
002BA320 KN
2
1
2

7 Utilisation du harnais français

AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tou‐ jours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
► Sur un terrain plat, poser la machine de telle
sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir à carburant.
► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
7 Utilisation du harnais
La version du harnais diffère suivant les mar‐ chés.

7.1 Harnais simple

6.2 Ouverture du bouchon du réservoir

► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir ;

6.3 Ravitaillement en carburant

En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► refaire le plein de carburant ;
► Mettre le harnais simple (1). ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite.
7.2 Accrocher la machine au har‐ nais.

6.4 Fermeture du bouchon du réservoir

► présenter le bouchon sur l'orifice ;
0458-422-0221-D 13
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube.
1
002BA320 KN
2
1
2
2 3
1
2
414BA029 KN
414BA031 KN
5
6
4
0208BA028 KN
2
1
4
3

français 8 Système de portage à dos

7.3 Décrochage de la machine du harnais

► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton.
8 Système de portage à dos
► Ajuster la sangle abdominale (4), les deux
sangles passant sur les épaules (5) et la san‐ gle porteuse (6).
9 Mise en route / arrêt du
moteur

9.1 Éléments de commande

Le système de portage à dos répartit uniformé‐ ment la charge sur les épaules, le dos et les han‐ ches. ► Mettre le système de portage à dos (1) et
► Avoir mis le moteur en marche, suspendre la
l'ajuster – comme décrit sur le folio joint.
machine au système de portage à dos en accrochant le mousqueton (2) à l'anneau de suspension (3) fixé sur le tube.
14 0458-422-0221-D
5
0000-GXX-5224-A0
2.
1.
6
0000-GXX-5475-A0
414BA013 KN
414BA014 KN
9 Mise en route / arrêt du moteur français
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'al‐ lumage ».
4 Molette de réglage – pour limitation de la
course de la gâchette d'accélérateur – voir « Fonction de la molette de réglage »
9.1.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le con‐ tact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'ar‐ rêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
9.1.2 Fonction de la molette de réglage
La molette de réglage permet de régler la course de la gâchette d'accélérateur en continu :
de l'allumage
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le sens – pour une limitation au régime de ralenti. Tourner la molette de réglage jusqu'en butée dans le sens + pour une limitation à pleins gaz. En enfonçant vigoureusement la gâchette d'accélérateur, on peut surmonter la limitation – sans toutefois désactiver la limitation préala‐ blement réglée.

9.2 Mise en route du moteur

Moteur froid (démarrage à froid)
► Tourner le bouton de starter (6) puis l'enfoncer
en position g.
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée
dans le sens +.
Moteur très chaud (démarrage à chaud) ► Laisser le bouton de starter (6) dans la posi‐
tion F.
9.2.1 Lancement du moteur
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol et le réducteur sur un appui surélevé – par ex. sur une assez haute proéminence du sol – ou bien poser le tube dans la fourche d'une branche – le peigne et les doigts ne doi‐ vent toucher ni le sol, ni un objet quelconque.
Autre possibilité :
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (5) – même si le soufflet est rempli de carburant.
0458-422-0221-D 15
414BA015 KN
414BA016 KN
0208BA033 KN
français 9 Mise en route / arrêt du moteur
► Tenir fermement la machine de la main gau‐
che, par le carter de ventilateur – en passant le pouce sous le carter de ventilateur – poser le tube dans la fourche d'une branche – le pei‐ gne et les doigts ne doivent toucher ni le sol, ni un objet quelconque.
9.2.2 Dès que le moteur tourne
À des températures inférieures à + 10 °C Faire chauffer la machine pendant au moins
10 secondes en position g.
À des températures supérieures à + 10 °C Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐
des en position g.
► Se tenir dans une position stable et sûre. ► Pour mettre la machine en route en posant un
genou sur le sol, plaquer fermement la machine sur le sol avec la main gauche – en passant le pouce sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le tube risquerait de subir une déformation durable – et par conséquent les pièces situées à l'inté‐ rieur du tube seraient détériorées.
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐ male F.
Après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accéléra‐ teur.
► De la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée de lancement, d'une seule traite.
AVIS
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de travail ne doit pas être entraîné au ralenti !
La machine est prête à l'utilisation. Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement.

9.3 Arrêt du moteur

► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
16 0458-422-0221-D
1
1
2
3
4
6162BA007 AM

10 Instructions de service français

9.4 Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐ male F.
Relancer le moteur en position F jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de démarrage à froid g cale à l'accélération ► Relancer le moteur en position de démarrage
à froid g, jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
► Tourner le bouton de starter dans la position
requise en fonction de la température du moteur.
► Remettre le moteur en marche.
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.

10.3 Après le travail

Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
11 Remplacement du filtre à
air
Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas
remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate
pas de perte de puissance sensible.

11.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

10 Instructions de service

10.1 Au cours de la première période d'utilisation

Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.

10.2 Au cours du travail

Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
0458-422-0221-D 17
► Tourner le bouton de starter dans la posi‐
tion g ;
► dévisser les vis (1) ; ► enlever le couvercle de filtre (2) ; ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; ► enlever le filtre (3) ; ► remplacer le filtre s'il est encrassé ou endom‐
magé ; ► remplacer les pièces endommagées ; ► mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre (4) ; ► monter le couvercle du filtre ; ► visser et serrer les vis.
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A

français 12 Réglage du carburateur

12 Réglage du carburateur

13.1 Démontage de la bougie

Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐ tions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition opti‐ male.

12.1 Réglage du régime de ralenti

Si le moteur cale au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'ou‐ til de travail ne soit plus entraîné.

13 Bougie

► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
► Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce
que le capuchon puisse être enlevé. ► Enlever le capuchon.
► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de
la bougie ► Dévisser la bougie.

13.2 Contrôler la bougie

► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie. Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
18 0458-422-0221-D
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN
2
0208BA042 KN
1

14 Fonctionnement du moteur français

15 Rangement

Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement. ► Mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.

13.3 Montage de la bougie

► Visser et serrer la bougie ► Presser fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
► Mettre le capuchon (1) en place, visser et ser‐
rer la vis (2).
► Nettoyer le peigne et les doigts et contrôler
s'ils ne sont pas endommagés. ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
16 Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
16.1 Réglage du câble de com‐
mande des gaz
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz que si la machine est intégralement assemblée. La poignée de commande doit se trouver dans la position de travail.
Si les travaux de réglage indiqués ci-après ne permettent pas un réglage impeccable, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
16.1.1 Contrôle du réglage du câble de com‐
mande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du moteur aug‐ mente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette d'accélérateur.
14 Fonctionnement du moteur
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du carburateur et du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
► Mettre le moteur en marche.
0458-422-0221-D 19
0208BA043 KN
414BA010 KN
414BA020 KN
1
16 mm
4 4
3
2
2
français 16 Contrôle et maintenance par l'utilisateur
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) – sans
actionner le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur (2).
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que l'outil de travail est entraîné, il est impérati‐ vement nécessaire de régler le câble de com‐ mande des gaz. ► Arrêter le moteur.
16.1.2 Réglage du câble de commande des
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) et le
Appuyer seulement légèrement sur les deux commandes, de telle sorte qu'elles soient tout juste maintenues en butée. ► Tourner la vis de la gâchette d'accélérateur de
► Relâcher la gâchette d'accélérateur et le blo‐
► Mettre le moteur en marche et vérifier le
► Arrêter le moteur et répéter le réglage si
16.1.3 Remplacement des doigts
gaz
blocage de gâchette d'accélérateur (2) à fond et maintenir ces deux commandes enfoncées.
1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
cage de gâchette d'accélérateur.
réglage.
nécessaire.
de référence de pièce, voir « Accessoires option‐ nels ». ► Les doigts cassés, fortement usés ou man‐
quants doivent être immédiatement remplacés
par des doigts neufs.
► Glisser la clé multiple (2) sur le six-pans (3) du
doigt (1). ► Desserrer le doigt avec la clé multiple. ► Dévisser le doigt du peigne (4).
Un « jeu de doigts » comprenant 4 doigts est liv‐ rable à titre d'accessoire optionnel, pour les tra‐ vaux de maintenance à venir – pour le numéro
20 0458-422-0221-D
414BA027 KN
1
3
4
414BA028 KN
3
2
0208BA044 KN
0208BA045 KN

17 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé français

17.2 Crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant
► Faire contrôler, et remplacer si nécessaire, les
crépines d'aspiration du réservoir à carburant
une fois par an. À l'intérieur du réservoir à carburant, les crépines
d'aspiration doivent se trouver dans les zones montrées sur l'illustration.

17.3 Élément antivibratoire

► À la main, visser le doigt (1) dans la prise du
peigne (4), le plus loin possible.
► Glisser la clé multiple (2) sur le six-pans (3) du
doigt (1) et visser le doigt jusqu'à ce qu'il vienne en appui.
Un élément en caoutchouc amortissant les vibra‐ tions est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube. Le faire vérifier s'il présente des traces d'usure visibles ou si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
► Avec la clé multiple (2), faire encore tourner le
doigt de 30° à 40°pour le serrer fermement.
17 Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé

17.1 Opérations de maintenance

STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
0458-422-0221-D 21

français 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien

18 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Machine complète Contrôle visuel (état
X X
impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité)
Nettoyage X Remplacement des piè‐
X
ces endommagées
Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐
X X
ment
Filtre à air Contrôle visuel X X
Remplacement
1)
Réservoir à carburant Nettoyage X X X Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Carburateur Contrôle du ralenti, l'ou‐
Contrôle X Réparation par le reven‐
deur spécialisé Contrôle Remplacement
2)
2)
2)
X
X
X X X
X X
til de travail ne doit pas être entraîné
Correction du ralenti X
Bougie Réglage de l'écartement
X
des électrodes Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐ tionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Ailettes du cylindre Vis et écrous accessibles
Contrôle visuel X Nettoyage X
Nettoyage
2)
X
Resserrage X
(sauf les vis de réglage) Éléments antivibratoires
Contrôle visuel Remplacement
3)
2)
X X X
Doigts Contrôle visuel X X
Remplacement X Contrôle du serrage X X
au besoin
en cas de détérioration
X
X
22 0458-422-0221-D

19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries français

Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement2)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL3)Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
19 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ; avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.

19.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.

19.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
0458-422-0221-D 23
14
13
1
2
3
4
5
6
7
1
12
8
11
10
9
18
20
15
16
17
21
19
#
0000-GXX-5498-A0

français 20 Principales pièces

ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Peigne et doigts
Pièces d'entraînement et de fixation du peigne
et des doigts Embrayage
Filtres (pour air et carburant)
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
20 Principales pièces
14 Patte d'appui 15 Pompe d'amorçage manuelle 16 Bouton tournant de starter 17 Vis de réglage du carburateur 18 Bouchon du réservoir 19 Réservoir à carburant 20 Poignée de lancement 21 Silencieux # Numéro de machine
21 Caractéristiques techni‐
ques

21.1 Moteur

Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée :
Alésage du cylindre : 35 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) :

21.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR6H
Écartement des électrodes :0,5 mm

21.3 Réducteur

Démultiplication : 11:1 Course de la chape : 20 mm Courses à la minute à un
régime n = 9800 tr/min1) :
1 Peignes 2 Doigts 3 Chape 4 Réducteur 5 Tube 6 Gaine faisant office de poignée 7 Anneau de suspension 8 Gâchette d'accélérateur 9 Molette de réglage 10 Bouton d'arrêt 11 Blocage de gâchette d'accélérateur 12 Contact de câble d'allumage sur la bougie 13 Couvercle de filtre à air
1)
Chaque mouvement du peigne dans un sens est compté comme 1 course. Un mouvement d'aller et
retour du peigne équivaut donc à 2 courses (= 2 courses de travail).
24 0458-422-0221-D

21.4 Système d'alimentation

Carburateur à boisseau rotatif toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant :

21.5 Poids

Machine complète, réservoir vide : 5,4 kg

21.6 Longueur hors tout

Machine complète : 2310 mm

21.7 Caractéristiques d'équipement

C Caractéristiques de confort particulières
1820 courses/min
540 cm3 (0,54 l)
3
24,1 cm
0,9 kW à 8500 tr/min
9800 tr/min

22 Instructions pour les réparations français

21.8 Niveaux sonores et taux de vibrations

Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Outil : peigne avec doigts
21.8.1 Niveau de pression sonore L
vant ISO 11201
90 dB(A)
21.8.2 Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 3744
105 dB(A)
21.8.3 Taux de vibrations a
ISO 20643
Poignée gauche : Poignée droite :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
5,8 m/s 6,4 m/s
hv,eq
2 2
peq
suivant
sui‐

21.9 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach

21.10 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
22 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
weq
ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).

23 Mise au rebut

Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
0458-422-0221-D 25
000BA073 KN

français 24 Déclaration de conformité UE

Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
24 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Récolteuse d'olives
Marque de fabrique : STIHL Type : SP 92 Identification de la série : 4259 Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
24,1 cm
3
26 0458-422-0221-D
24 Déclaration de conformité UE français
0458-422-0221-D 27
www.stihl.com
*04584220221D*
0458-422-0221-D
*04584220221D*
0458-422-0221-D
Loading...