22 Instructions pour les réparations...............25
23 Mise au rebut............................................ 25
24 Déclaration de conformité UE................... 26
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
Notice d'emploi d'origine
0000008639_006_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que les
peignes et les doigts se déplacent à
haute vitesse.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions
nationales et des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine exclusivement pour la récolte
de fruits de la taille de cerises de café, noix, oli‐
ves, prunelles etc.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐
dents ou endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela aussi
pourrait causer des accidents ou endommager la
machine.
Monter exclusivement des outils ou accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue technique. Pour
toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐
deur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils
ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir ou la machine risque‐
rait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐
duit, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
2.1Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
par ex. une combinaison, mais pas
une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne porter
ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes
aux cheveux longs doivent les nouer et les assu‐
rer (foulard, casquette, casque etc.).
0458-422-0221-D3
002BA316 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐
tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de
chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2Transport de la machine
Il faut toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au
harnais ou en la tenant par le tube. Ne pas tou‐
cher aux pièces très chaudes de la machine, en
particulier au silencieux ou au carter de réduc‐
teur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du
réservoir doit être serré le plus ferme‐
ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de
fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
2.4Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire répa‐
rer par le revendeur spécialisé.
Le bouton d'arrêt / curseur combiné doit pou‐
–
voir être actionné facilement.
Le bouton de starter, le blocage de gâchette
–
d'accélérateur, la molette de réglage et la
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette d'accélérateur doit
revenir automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant
de la position g du bouton tournant de star‐
ter, ce bouton doit revenir dans la position de
marche normale F, sous l'effet de son ressort,
lorsqu'on enfonce en même temps le blocage
40458-422-0221-D
002BA318 KN
002BA317 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'ac‐
célérateur.
Peigne et doigts du peigne : toutes les pièces
–
sont montées correctement, bien fixées et
dans un état impeccable (propreté, aucune
déformation, aucune fissure).
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
N'apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Veiller à ce que les poignées soient toujours
–
propres et sèches – pas huileuses – pour que
l'on puisse manier la machine en toute sécu‐
rité.
Ajuster le harnais suivant la taille de l'utilisa‐
–
teur. Suivre les indications du chapitre « Utili‐
sation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
2.5Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein – et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane,
et tenir fermement la machine – les peignes et
les doigts ne doivent entrer en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent
déjà être mis en mouvement au démarrage du
moteur – prévoir aussi l'espace libre nécessaire
pour les mouvements des peignes et des doigts.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans un rayon de 5 m – pas même à la
mise en route du moteur – risque de blessure par
des branches qui tombent ou au contact avec les
peignes ou les doigts !
Éviter tout contact avec les peignes et les doigts
– risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
0458-422-0221-D5
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les
peignes et les doigts se déplacent encore pen‐
dant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec
la gâchette d'accélérateur relâchée – les peignes
et les doigts doivent être arrêtés.
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et du silencieux très chauds – risque d'in‐
cendie !
2.6Maintien et guidage de la
machine
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une
position stable et sûre.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces. Prendre la poignée de commande dans la
main droite et la gaine du tube dans la main gau‐
che – ceci est également valable pour les gau‐
chers.
La machine peut être accrochée à un harnais qui
porte le poids de l'ensemble.
2.7Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – actionner le bouton
d'arrêt / le curseur combiné en direction de 0.
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 5 m de la machine en marche
– risque de blessure par des objets qui tombent !
Respecter aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur les peignes et les doigts
ne soient plus actionnés.
Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire. Si les peignes et les doigts
sont encore actionnés au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un sol
mouillé – de même qu'en travaillant à flanc de
coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de déra‐
page !
Écarter les branches qui tombent et les brous‐
sailles, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne pas travailler sur une échelle.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur un arbre.
–
Ne pas travailler en se trouvant à des endroits
–
instables.
Ne pas travailler d'une seule main.
–
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles. Ne jamais travailler avec
cette machine dans des locaux fer‐
més ou mal aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un catalyseur.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage – dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
En cas de blocage des peignes et des doigts :
relâcher la gâchette d'accélérateur – arrêter le
moteur – dégager les peignes et les doigts.
Si l'on accélère avec les peignes et les doigts
bloqués, la charge augmente et par conséquent
le régime du moteur baisse. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne une sur‐
chauffe et une détérioration d'éléments fonction‐
nels importants (par ex. embrayage, pièces en
matière synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les peignes et
les doigts soient actionnés au ralenti, présentent
un risque de blessure !
Veiller à ce que des corps étrangers n'entrent
pas en contact avec les peignes et les doigts :
les corps étrangers peuvent être projetés au loin
et risquent aussi d'endommager les peignes et
les doigts.
Vérifier les peignes, leurs doigts et le tube à de
courts intervalles réguliers – et immédiatement si
leur comportement change :
Arrêter le moteur, tenir fermement la machine.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit
–
constater aucun début de fissuration.
Remplacer immédiatement les pièces défectu‐
–
euses – même en cas de fissures capillaires
minimes.
Pour remplacer les doigts ou le peigne avec
–
ses doigts, arrêter le moteur et débrancher le
60458-422-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
contact de câble d'allumage de la bougie – ris‐
que de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des peignes ou des
doigts endommagés ou présentant un début de
fissuration – et ne pas non plus les réparer.
2.8Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.9Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter exclusivement
les opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐
magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐
sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐
teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐
tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un
jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur
du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à
moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus
ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu
– le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions
de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
0458-422-0221-D7
1
414BA002 KN
32
414BA003 KN
3
français3 Utilisation
3Utilisation
Cette machine est prévue pour la récolte de
fruits et de noix.
Pour constater si cette machine convient bien
pour la récolte envisagée, il faut tenir compte du
degré de maturité, de la sorte et de la taille des
fruits ou des noix. Le rendement de travail de
cette récolteuse varie également en fonction des
facteurs énoncés ci-avant.
Cette machine n'est pas conseillée pour la
récolte de fruits de table.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser la machine, il faut s'assurer que
tous les doigts (1) sont montés et qu'aucun doigt
n'est cassé. Si l'on utilise la machine lorsque des
doigts (1) sont cassés ou manquent, l'utilisateur
risque d'être soumis à de fortes sollicitations
dues à l'augmentation des vibrations – voir
« Vibrations ».
AVIS
Au fonctionnement, la chape (2) décrit des mou‐
vements alternatifs rapides – veiller à ce qu'elle
n'endommage pas les branches ! Ne pas coincer
des branches entre les peignes (3) !
3.1Technique de travail
Pour effectuer un travail efficace et atteindre un
bon rendement à la récolte, appliquer la techni‐
que de travail suivante :
► Accélérer et peigner les branches avec les
peignes. En ajustant la vitesse de travail à
l'aide de la gâchette d'accélérateur, régler la
cadence optimale des peignes.
► Accélérer tant que les peignes se trouvent
dans les branches.
► Ne pas accélérer lorsque les peignes ne sont
pas dans les branches.
► Positionner les peignes au prochain endroit à
secouer.
► Répéter sans cesse cette procédure.
80458-422-0221-D
414BA004 KN
414BA005 KN
1
414BA006 KN
4 Assemblagefrançais
► Tenir compte de la structure et du sens de
croissance de l'arbre et des branches, en pro‐
cédant comme suit :
Peigner la partie inférieure (A) de haut en
–
bas – cela est également valable pour les
branches qui pendent sur la périphérie de
l'arbre.
Peigner la zone supérieure (B) de bas en
–
haut.
Peigner l'arbre en partant du tronc, en direc‐
–
tion de l'extrémité des branches.
► En peignant les branches, faire éventuelle‐
ment légèrement pivoter la machine autour de
l'axe du tube (C).
► Secouer systématiquement toutes les bran‐
ches de l'arbre, même si l'arbre ne porte que
peu de fruits.
► Ne pas rester longtemps au même endroit,
pour ne pas endommager inutilement les feuil‐
les ou les branches.
► Arrêter le moteur avant de quitter la machine.
AVIS
Si l'on utilise la machine lorsque des doigts (1)
sont cassés ou manquent, cela risque de sou‐
mettre des pièces du réducteur une surcharge et
de les endommager. C'est pourquoi il ne faut pas
poursuivre le travail avec cette machine si des
doigts sont cassés ou manquent.
D'autre part, l'utilisation de la machine si des
doigts sont cassés ou manquent se traduit par
une baisse des performances de récolte de la
machine.
► Remplacer les doigts défectueux par des
doigts neufs : voir le chapitre « Contrôle et
maintenance par l'utilisateur ».
4Assemblage
4.1Montage du réducteur
0458-422-0221-D9
1
414BA007 KN
1
413BA014 KN
002BA248 KN
413BA015 KN
A
414BA008 KN
2
3
414BA009 KN
français4 Assemblage
► Poser la machine de telle sorte que la patte
d'appui (flèche) du moteur repose sur le sol.
► Sur le tube, faire une marque à une distance
A = 40 mm (avec un crayon noir ou de cou‐
leur).
► Desserrer les vis de serrage (1) du réducteur –
ne pas les dévisser complètement.
► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube.
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut
être extrait du tube. Il faut alors le remettre en
place en le poussant à fond dans le tube.
► Glisser le réducteur (2) sur le tube (3), jus‐
qu'en butée – à l'introduction, faire légèrement
pivoter le réducteur dans les deux sens, jus‐
qu'à ce que le carter atteigne ou recouvre la
marque appliquée sur le tube.
Autre possibilité de contrôle : lorsque le tube
cache intégralement la fente de serrage du
réducteur (flèches courtes), le tube est correcte‐
ment introduit.
► Ajuster le réducteur parallèlement à la patte
d'appui du moteur ou au sol.
► Serrer les vis de serrage du réducteur.
100458-422-0221-D
414BA025 KN
1
2
414BA026 KN
16 mm
2
4
1
3
414BA024 KN
1
3
5 Carburantfrançais
4.2Montage des doigts
► Glisser la clé multiple (3) sur le six-pans (4) du
doigt (1) et visser le doigt jusqu'à ce qu'il
vienne en appui.
► Avec la clé multiple (3), faire encore tourner le
doigt (1) de 30° à 40° pour le serrer ferme‐
ment.
► Enlever la clé multiple du doigt.
5Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
► À la main, visser les doigts (1) dans les prises
des deux peignes (2), jusqu'en butée – équi‐
per les deux peignes avec tous les doigts pré‐
vus !
► Serrer les doigts à la main.
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
5.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
0458-422-0221-D11
0208BA019 KN
français6 Ravitaillement en carburant
5.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
5.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
5.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
5.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
5.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
6Ravitaillement en carburant
6.1Bouchon de réservoir à carbu‐
rant
120458-422-0221-D
0208BA020 KN
0208BA021 KN
1
2
002BA319 KN
1
002BA320 KN
2
1
2
7 Utilisation du harnaisfrançais
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tou‐
jours orienter la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir à carburant se trouve en
amont, par rapport à la déclivité.
► Sur un terrain plat, poser la machine de telle
sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir à carburant.
► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le
plus fermement possible, à la main.
7Utilisation du harnais
La version du harnais diffère suivant les mar‐
chés.
7.1Harnais simple
6.2Ouverture du bouchon du
réservoir
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse
être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir ;
6.3Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► refaire le plein de carburant ;
► Mettre le harnais simple (1).
► Régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à
une largeur de main en dessous de la hanche
droite.
7.2Accrocher la machine au har‐
nais.
6.4Fermeture du bouchon du
réservoir
► présenter le bouchon sur l'orifice ;
0458-422-0221-D13
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube.
1
002BA320 KN
2
1
2
2
3
1
2
414BA029 KN
414BA031 KN
5
6
4
0208BA028 KN
2
1
4
3
français8 Système de portage à dos
7.3Décrochage de la machine du
harnais
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐
ton.
8Système de portage à dos
► Ajuster la sangle abdominale (4), les deux
sangles passant sur les épaules (5) et la san‐
gle porteuse (6).
9Mise en route / arrêt du
moteur
9.1Éléments de commande
Le système de portage à dos répartit uniformé‐
ment la charge sur les épaules, le dos et les han‐
ches.
► Mettre le système de portage à dos (1) et
► Avoir mis le moteur en marche, suspendre la
l'ajuster – comme décrit sur le folio joint.
machine au système de portage à dos en
accrochant le mousqueton (2) à l'anneau de
suspension (3) fixé sur le tube.
140458-422-0221-D
5
0000-GXX-5224-A0
2.
1.
6
0000-GXX-5475-A0
414BA013 KN
414BA014 KN
9 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop. Pour couper le contact,
il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'al‐
lumage ».
4 Molette de réglage – pour limitation de la
course de la gâchette d'accélérateur – voir
« Fonction de la molette de réglage »
9.1.1Fonctionnement du bouton d'arrêt et
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se
trouve en position de marche normale : le con‐
tact d'allumage est mis – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on enfonce
le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'ar‐
rêt du moteur, le contact d'allumage est remis
automatiquement.
9.1.2Fonction de la molette de réglage
La molette de réglage permet de régler la course
de la gâchette d'accélérateur en continu :
–
–
–
de l'allumage
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée
dans le sens – pour une limitation au régime
de ralenti.
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée
dans le sens + pour une limitation à pleins
gaz.
En enfonçant vigoureusement la gâchette
d'accélérateur, on peut surmonter la limitation
– sans toutefois désactiver la limitation préala‐
blement réglée.
9.2Mise en route du moteur
Moteur froid (démarrage à froid)
► Tourner le bouton de starter (6) puis l'enfoncer
en position g.
Ce réglage est également valable si le moteur a
déjà tourné mais est encore froid.
Tourner la molette de réglage jusqu'en butée
–
dans le sens +.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
► Laisser le bouton de starter (6) dans la posi‐
tion F.
9.2.1Lancement du moteur
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le
sol et le réducteur sur un appui surélevé –
par ex. sur une assez haute proéminence du
sol – ou bien poser le tube dans la fourche
d'une branche – le peigne et les doigts ne doi‐
vent toucher ni le sol, ni un objet quelconque.
Autre possibilité :
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (5) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
0458-422-0221-D15
414BA015 KN
414BA016 KN
0208BA033 KN
français9 Mise en route / arrêt du moteur
► Tenir fermement la machine de la main gau‐
che, par le carter de ventilateur – en passant
le pouce sous le carter de ventilateur – poser
le tube dans la fourche d'une branche – le pei‐
gne et les doigts ne doivent toucher ni le sol,
ni un objet quelconque.
9.2.2Dès que le moteur tourne
À des températures inférieures à + 10 °C
Faire chauffer la machine pendant au moins
10 secondes en position g.
À des températures supérieures à + 10 °C
Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐
des en position g.
► Se tenir dans une position stable et sûre.
► Pour mettre la machine en route en posant un
genou sur le sol, plaquer fermement la
machine sur le sol avec la main gauche – en
passant le pouce sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le
tube risquerait de subir une déformation durable
– et par conséquent les pièces situées à l'inté‐
rieur du tube seraient détériorées.
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐
ter revient dans la position de marche nor‐
male F.
Après un démarrage à froid, faire chauffer le
moteur en donnant quelques coups d'accéléra‐
teur.
► De la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée de lancement, d'une seule
traite.
AVIS
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de
travail ne doit pas être entraîné au ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐
tion, de telle sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement.
9.3Arrêt du moteur
► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt
revient dans la position initiale, sous l'effet de
son ressort.
► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
160458-422-0221-D
1
1
2
3
4
6162BA007 AM
10 Instructions de servicefrançais
9.4Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à
froid g
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐
ter revient dans la position de marche nor‐
male F.
►
Relancer le moteur en position F jusqu'à ce
qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de démarrage à
froid g cale à l'accélération
► Relancer le moteur en position de démarrage
à froid g, jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage –
même si le soufflet est rempli de carburant.
► Tourner le bouton de starter dans la position
requise en fonction de la température du
moteur.
► Remettre le moteur en marche.
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
10.3Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
11Remplacement du filtre à
air
Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas
remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate
pas de perte de puissance sensible.
11.1Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
10Instructions de service
10.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
10.2Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
0458-422-0221-D17
► Tourner le bouton de starter dans la posi‐
tion g ;
► dévisser les vis (1) ;
► enlever le couvercle de filtre (2) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
► enlever le filtre (3) ;
► remplacer le filtre s'il est encrassé ou endom‐
magé ;
► remplacer les pièces endommagées ;
► mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre (4) ;
► monter le couvercle du filtre ;
► visser et serrer les vis.
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A
français12 Réglage du carburateur
12Réglage du carburateur
13.1Démontage de la bougie
Départ usine, le carburateur de la machine est
ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐
tions de fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de composition opti‐
male.
12.1Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
moteur tourne rond.
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'ou‐
til de travail ne soit plus entraîné.
13Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
► Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce
que le capuchon puisse être enlevé.
► Enlever le capuchon.
► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de
la bougie
► Dévisser la bougie.
13.2Contrôler la bougie
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
180458-422-0221-D
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN
2
0208BA042 KN
1
14 Fonctionnement du moteurfrançais
15Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
13.3Montage de la bougie
► Visser et serrer la bougie
► Presser fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
► Mettre le capuchon (1) en place, visser et ser‐
rer la vis (2).
► Nettoyer le peigne et les doigts et contrôler
s'ils ne sont pas endommagés.
► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
16Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
16.1Réglage du câble de com‐
mande des gaz
Ne procéder au réglage du câble de commande
des gaz que si la machine est intégralement
assemblée. La poignée de commande doit se
trouver dans la position de travail.
Si les travaux de réglage indiqués ci-après ne
permettent pas un réglage impeccable, faire
réparer la machine par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au revendeur
spécialisé STIHL.
16.1.1Contrôle du réglage du câble de com‐
mande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du moteur aug‐
mente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette
d'accélérateur.
14Fonctionnement du moteur
Si, après la maintenance du filtre à air et le
réglage correct du carburateur et du câble de
commande des gaz, le fonctionnement du
moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut
aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler
si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
► Mettre le moteur en marche.
0458-422-0221-D19
0208BA043 KN
414BA010 KN
414BA020 KN
1
16 mm
44
3
2
2
français16 Contrôle et maintenance par l'utilisateur
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) – sans
actionner le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2).
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou
que l'outil de travail est entraîné, il est impérati‐
vement nécessaire de régler le câble de com‐
mande des gaz.
► Arrêter le moteur.
16.1.2Réglage du câble de commande des
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) et le
Appuyer seulement légèrement sur les deux
commandes, de telle sorte qu'elles soient tout
juste maintenues en butée.
► Tourner la vis de la gâchette d'accélérateur de
► Relâcher la gâchette d'accélérateur et le blo‐
► Mettre le moteur en marche et vérifier le
► Arrêter le moteur et répéter le réglage si
16.1.3Remplacement des doigts
gaz
blocage de gâchette d'accélérateur (2) à fond
et maintenir ces deux commandes enfoncées.
1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
cage de gâchette d'accélérateur.
réglage.
nécessaire.
de référence de pièce, voir « Accessoires option‐
nels ».
► Les doigts cassés, fortement usés ou man‐
quants doivent être immédiatement remplacés
par des doigts neufs.
► Glisser la clé multiple (2) sur le six-pans (3) du
doigt (1).
► Desserrer le doigt avec la clé multiple.
► Dévisser le doigt du peigne (4).
Un « jeu de doigts » comprenant 4 doigts est liv‐
rable à titre d'accessoire optionnel, pour les tra‐
vaux de maintenance à venir – pour le numéro
200458-422-0221-D
414BA027 KN
1
3
4
414BA028 KN
3
2
0208BA044 KN
0208BA045 KN
17 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialiséfrançais
17.2Crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant
► Faire contrôler, et remplacer si nécessaire, les
crépines d'aspiration du réservoir à carburant
une fois par an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, les crépines
d'aspiration doivent se trouver dans les zones
montrées sur l'illustration.
17.3Élément antivibratoire
► À la main, visser le doigt (1) dans la prise du
peigne (4), le plus loin possible.
► Glisser la clé multiple (2) sur le six-pans (3) du
doigt (1) et visser le doigt jusqu'à ce qu'il
vienne en appui.
Un élément en caoutchouc amortissant les vibra‐
tions est intercalé entre l'ensemble moteur et le
tube. Le faire vérifier s'il présente des traces
d'usure visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient perceptible.
► Avec la clé multiple (2), faire encore tourner le
doigt de 30° à 40°pour le serrer fermement.
17Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
17.1Opérations de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
0458-422-0221-D21
français18 Instructions pour la maintenance et l'entretien
18Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Machine complèteContrôle visuel (état
XX
impeccable pour un
fonctionnement en toute
sécurité, étanchéité)
NettoyageX
Remplacement des piè‐
X
ces endommagées
Poignée de commandeContrôle du fonctionne‐
XX
ment
Filtre à airContrôle visuelXX
Remplacement
1)
Réservoir à carburantNettoyageXXX
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine
en est équipée)
Crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant
CarburateurContrôle du ralenti, l'ou‐
ContrôleX
Réparation par le reven‐
deur spécialisé
Contrôle
Remplacement
2)
2)
2)
X
X
XXX
XX
til de travail ne doit pas
être entraîné
Correction du ralentiX
BougieRéglage de l'écartement
X
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Orifice d'aspiration d'air
de refroidissement
Ailettes du cylindre
Vis et écrous accessibles
Contrôle visuelX
NettoyageX
Nettoyage
2)
X
ResserrageX
(sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel
Remplacement
3)
2)
XXX
DoigtsContrôle visuelXX
RemplacementX
Contrôle du serrageXX
au besoin
en cas de détérioration
X
X
220458-422-0221-D
19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avariesfrançais
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement2)STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL3)Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé »,
section « Éléments antivibratoires »
19Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
19.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
19.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
0458-422-0221-D23
14
13
1
2
3
4
5
6
7
1
12
8
11
10
9
18
20
15
16
17
21
19
#
0000-GXX-5498-A0
français20 Principales pièces
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
Peigne et doigts
–
Pièces d'entraînement et de fixation du peigne
–
et des doigts
Embrayage
–
Filtres (pour air et carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
–
toire
20Principales pièces
14 Patte d'appui
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Bouton tournant de starter
17 Vis de réglage du carburateur
18 Bouchon du réservoir
19 Réservoir à carburant
20 Poignée de lancement
21 Silencieux
# Numéro de machine
21Caractéristiques techni‐
ques
21.1Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :35 mm
Course du piston :25 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :2800 tr/min
Limitation de régime (valeur
nominale) :
21.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :NGK CMR6H
Écartement des électrodes :0,5 mm
21.3Réducteur
Démultiplication :11:1
Course de la chape :20 mm
Courses à la minute à un
régime n = 9800 tr/min1) :
1 Peignes
2 Doigts
3 Chape
4 Réducteur
5 Tube
6 Gaine faisant office de poignée
7 Anneau de suspension
8 Gâchette d'accélérateur
9 Molette de réglage
10 Bouton d'arrêt
11 Blocage de gâchette d'accélérateur
12 Contact de câble d'allumage sur la bougie
13 Couvercle de filtre à air
1)
Chaque mouvement du peigne dans un sens est compté comme 1 course. Un mouvement d'aller et
retour du peigne équivaut donc à 2 courses (= 2 courses de travail).
240458-422-0221-D
21.4Système d'alimentation
Carburateur à boisseau rotatif toutes positions
avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
21.5Poids
Machine complète, réservoir vide : 5,4 kg
21.6Longueur hors tout
Machine complète :2310 mm
21.7Caractéristiques d'équipement
CCaractéristiques de confort particulières
1820 courses/min
540 cm3 (0,54 l)
3
24,1 cm
0,9 kW à 8500 tr/min
9800 tr/min
22 Instructions pour les réparationsfrançais
21.8Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
Outil : peigne avec doigts
21.8.1Niveau de pression sonore L
vant ISO 11201
90 dB(A)
21.8.2Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 3744
105 dB(A)
21.8.3Taux de vibrations a
ISO 20643
Poignée gauche :
Poignée droite :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
5,8 m/s
6,4 m/s
hv,eq
2
2
peq
suivant
sui‐
21.9REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
21.10 Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
22Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
weq
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
23Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
0458-422-0221-D25
000BA073 KN
français24 Déclaration de conformité UE
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
24Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Récolteuse d'olives
Marque de fabrique :STIHL
Type :SP 92
Identification de la série : 4259
Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et
2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐
formément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
24,1 cm
3
260458-422-0221-D
24 Déclaration de conformité UEfrançais
0458-422-0221-D27
www.stihl.com
*04584220221D*
0458-422-0221-D
*04584220221D*
0458-422-0221-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.